An Anglo-Saxon Dictionary

< previous section | Jump to: next section >

by Bosworth and Toller

Note: This page is for systems/browsers with Unicode® support and fonts spanning the Unicode 3 character set relevant to An Anglo-Saxon Dictionary.

F

F At the end of syllables, and between two vowels, the Anglo-Saxon f is occasionally represented by u, the present English v; it is, therefore, probable that the Anglo-Saxon f in this position had the sound of our present v, as Luu, luf = lufu love; fíf five; hæuþ, hæfþ haveth; Euen, efen even. In the beginning of Anglo-Saxon words, f had the sound of the English f, as Fíf five, finger finger, finn fin, fisc fish. The Rune Runic-Feoh not only stands for the letter f, but for Feoh, which, in Anglo-Saxon, signifies money, wealth. v. feoh IV and RÚN.

hostile; hostiles :-- Fá þrówiaþ bealu egeslíc the hostile shall suffer fearful evil, Exon. 31 b; Th. 98, 30; Cri. 1615; pl. nom. acc. of fáh.

faag of a varying colour. v. fág.

faca of spaces, Andr. Kmbl. 2741; An. 1373; gen. pl. of fæc.

facade acquired, Ors. 3, 11; Bos. 75, 28; p. of facian.

FÁCEN, fácn, es; pl. nom. acc. fácnu; gen. fácna; n. Deceit, fraud, guile, treachery, malice, wickedness, evil, crime; dŏlus, fraus, nēquĭtia, mălĭtia, inīquĭtas, prævārĭcātio :-- Eádig wer ðam ðe ná ætwíteþ Drihten synna, and nys on gáste his fácen beātus vir cui non impŭtābit Dŏmĭnus peccātum, nec est spīrĭtu ejus dŏlus, Ps. Spl. 31, 2: Ps. Lamb. 35, 4. Hér is Israhélisc wer, on ðam nis nán fácn ecce vēre Israelīta, in quo dŏlus non est, Jn. Bos. 1, 47. Ðis fácn hæc fraus, Ælfc. Gr. 9, 36; Som. 12, 34. Ne ætfyligeþ ðé áhwǽr fácn ne unriht numquid adhæret tĭbi sēdes inīquĭtātis, Ps. Th. 93, 19. Fácnes cræftig skilled in guile, Exon. 97 a; Th. 361, 24; Wal. 24: 62 a; Th. 229, 4; Ph. 450. He ðæs fácnes fintan sceáwaþ he sees the sequel of treachery, 83 b; Th. 315, 16; Mód. 32. Gif heó ðæs fácnes gewíta nǽre if she were not privy to the crime, L. Ath. v. 1, § 1, 2; Th. i. 228, 17, 21. Ic feóde fácnes wyrcend făcientes prævārĭcāti&o-long;nes odīvi, Ps. Th. 100, 3: 139, l0. Ne dyde ic for fácne I did it not for fraud, Cd. 128; Th. 162, 34; Gen. 2691: Exon. 73 a; Th. 272, 10; Jul. 497. Bútan ǽghwylcum fácne without any guile, L. O. 2; Th. i. 178, 14. He hí ðonne bútan fácne fédeþ syððan pāvit eos sĭne mălĭtia cordis sui, Ps. Th. 77, 71: 93. 22. He ládige ða hand mid ðe man týhþ ðæt he ðæt fácen mid worhte let him clear the hand therewith with which he is charged to have wrought the fraud, L. Ath. i. 14; Th. i. 206, 24. Fácen ne dó ðú ne fraudem fēc&e-short;ris, Mk. Bos. 10, 19. Eorl óðerne spreceþ fægere befóran, and ðæt fácen swá ðeáh hafaþ in his heortan one man speaks another fair before his face, and nevertheless hath evil in his heart, Frag. Kmbl. 9; Leás. 5: Menol. Fox 574; Gn. C. 56. Hí fácen and unriht acwǽdon lŏc&u-long;ti sunt nēquĭtiam, Ps. Th. 72, 6: 94, 9. Ðæt he him nán fácn mid nyste that he knew of no guile in him, L. C. S. 29; Th. i. 392, 16: L. O. 9; Th. i. 182, 3. Se Hǽlend hyra fácn gehýrde cognĭta Iesus nēquĭtia e&o-long;rum, Mt. Bos. 22, 18. Him yfle ne mæg fácne sceððan evil may not injure them by guile, Exon. 64 b; Th. 237, 25; Ph. 595: 70 b; Th. 263, 15; Jul. 350. Nóðer he ðý fácne mæg biwergan nor may he defend himself from that evil, 87 b; Th. 329, 22; Vy. 38. Innan of manna heortan yfele geþances cumaþ, fácnu ab intus &e-short;nim de corde hŏmĭnum mălæ c&o-long;gĭtāti&o-long;nes pr&o-long;cēdunt, dŏlus, Mk. Bos. 7, 22. Ðú tó fela fácna gefremedes in flǽschoman thou hast perpetrated too many guiles in the body, Exon. 41 a; Th. 137, 12; Gú. 558: Cd. 125; Th. 160, 16; Gen. 2651. [Orm. fakenn: Plat. faxen, pl. fun: O. Sax. fékn, n. a fraud, deceit: M. H. Ger. veichen, n: O. H. Ger. feihan, n: Icel. feikn, f. a token, an omen.]

fácen-dǽd, e; f. A wicked deed, sin; peccātum :-- For fyrenfulra fácendǽdum pro peccātōrĭbus derelinquentĭbus, Ps. Th. 118, 53.

fácen-ful, fácn-ful, -full; def. se -fulla, seó, ðæt -fulle; adj. Deceitful, crafty; fraudŭlentus, dŏlōsus :-- Se fácenfulla [MS. fakenfulla] fægere word sprecþ the deceitful man speaks fair words, Basil admn. 5; Norm. 46, 5. Múþ ðæs fácenfullan ofer me geopened is os dŏlōsi sŭper me ăpertum est, Ps. Lamb. 108, 2. Fram menn fácenfullum [MS. fakenfullum] genera me ab hŏmĭne dŏlōso ērue me, 42, 1. Drihten alés sáwle míne fram tunge fácenfulre Dŏmĭne lībĕra ănĭmam meam a lingua dŏlōsa, 119, 2: 108, 3. On fácnfulre tungan lingua dŏlōsa, 51, 6. Ðæne wer ðe is blódgíta oððe geótende oððe wer blóda and fácenfulne gehiscþ oððe onscunaþ Drihten vĭrum sanguĭnum et dŏlōsum abōmĭnābĭtur Dŏmĭnus, 5, 8. Dó ðú feorr fram ðé ða fácenfullan [MS. fakenfullan] hiwunge make far from thee deceitful dissimulation, Basil admn. 5; Norm. 46, 9. Weras [MS. weres] bloda and fácnfulle ne dǽlaþ [MS. dæla] on emtwá heora dagas vĭri sanguĭnum et dŏlōsi non dimĭdiābunt dies suos, Ps. Lamb. 54, 24.

fácen-fulnes, -ness, e; f. Deceifulness, deceit; fraudŭlentia, Som. Ben. Lye.

fácen-gecwis, e; f. A wicked consent, conspiracy; conspīrātio, Cot. 46.

fácen-geswipere, es; n. Deceitful counsel, deceit; consĭlium astūtum, dŏlus :-- Hí on ðínum folce fácengeswipere syredan in plēbem tuam astūte cōgĭtāvērunt consĭlium, Ps. Th. 82, 3.

fácen-leás; adj. Without deceit, simple, innocent; simplex, Som. Ben. Lye.

fácen-líc; adj. Deceitful; dŏlōsus, R. Ben. in proœm: Ors. 3, 1? Lye.

fácen-líce; adv. Deceitfully, fraudulently; dŏlōse, fraudŭlenter :-- Ðín bróðor com fácenlíce and nam ðíne bletsunga vēnit germānus tuus fraudŭlenter et accēpit benedictiōnem tuam, Gen. 27, 35. Ða leásan men fácen-líce þencaþ false men think treacherously, Frag. Kmbl. 49; Leás. 26.

fácen-searu, fácn-searu; gen. -searwes; n. A treacherous wile, treachery, machĭnātio dŏlōsa :-- Þurh fácnsearu by treachery, Ps. Th. 55, 1. Gefylled fácensearwum filled with treacherous wiles, Exon. 83 b; Th. 315, 7; Mód. 27.

fácen-stæf, fácn-stæf, es; pl. nom. acc. -stafas; m. A deceitful or treacherous deed; nēquĭtia :-- Nalles fácnstafas fremedon they perpetrated no treacherous deeds, Beo. Th. 2041; B. 1018.

fácen-tácen, es; n. A false sign, sign of crimes; scĕlĕrum signum :-- Hafaþ fácentácen feores they shall have the false sign of life, Exon. 30 b; Th. 95, 32; Cri. 1566.

facg, fagc, es; n? A flat-fish, plaice; plătesia, Ælfc. Gl. 102; Som. 77, 64; Wrt. Voc. 55, 69.

facian; p. ode, ade; pp. od, ad To acquire; acquīrĕre :-- Ðe he him sylfum facade Mæcedonia onweald because he wished to get the government of the Macedonians for himself, Ors. 3, 11; Bos. 75, 28.

fácn deceit, Jn. Bos. 1, 47. v. fácen.

fácne; def. se fácna; seó, ðæt fácne; adj. Deceitful, fraudulent, factious; subdŏlus, dŏlōsus, factiōsus :-- Fácna dŏlōsus, Cot. 85: factiōsus, 198. Gif hit fácne is if it be fraudulent, L. Ethb. 77; Th. i. 22, 2. Fácnum wordum with factious words, Cd. 214; Th. 268, 35; Sat. 65. v. fǽcne; adj.

fácne; adv. Deceitfully, fraudulently; dŏlōse, fraudŭlenter :-- Ic his feóndas fácne gegyrwe mid scame inĭmīcos ejus induam confūsiōne, Ps. Th. 131, 19: 138, 18. v. fǽcne; adv.

fácn-ful, -full deceitful, Ps. Lamb. 51, 6: 54, 24. v. fácen-ful.

fácon deceit, Jn. Lind. War. 1, 47. v. fácen.

fácyn-full deceitful, Prov. 14. v. fácen-ful.

fadian; p. ode; pp. od To set in order, dispose, direct, guide; ordĭnāre, dispōnĕre, dirĭgĕre :-- Word and weorc freónda gehwylc fadige mid rihte let every friend guide his works and words aright, L. C. E. 19; Th. i. 372, 1. DER. ge-fadian, mis-.

fadung, e; f. A setting in order, disposing, dispensation; ordo, ordĭnātio, dispŏsĭtio :-- Fadung ordo, ordĭnātio, R. Ben. 65: dispŏsĭtio, 18. Swá swá hit ðære godcundlícan fadunge gelícode as it seemed good to the divine dispensation, Homl. Th. i. 274. 31. DER. ge-fadung, mis-.

FÆC, es; pl. nom. acc. facu; gen. faca; n. Space, interval, distance, portion of time; spătium, intervallum, tempŏris intervallum :-- On swá lytlum fæce in so short a space, Elen. Kmbl. 1917; El. 960. Ðæt wæs on fæce syxtig furlanga fram Hierusalem quod ĕrat in spătio stădiōrum sexāginta ab Ierūsālem, Lk. Bos. 24, 13. Hí binnon lytlan fæce gewendon to Lundene they within a little space went to London, Chr. 1016; Erl. 155, 22. Myccle fæce multo intervallo, Bd. 1, 1; S. 473, 10. Ymb lytel fæc after a little time, Elen. Kmbl. 543; El. 272: 765; El. 383. Þurh lytel fæc for a little space, Exon. 35 b; Th. 115, 6; Gú. 185. Se þeódwíga þreónihta fæc swífeþ on swefote the noble creature is dormant in slumber a three nights' space, 96 a; Th. 357, 34; Pa. 38. Geseah he ánre stówe fæc vīdit ūnius lŏci spătium, Bd. 3, l0; S. 534, 19. Unfyrn faca in a little time, Andr. Kmbl. 2741; An. 1373. Twegra dæga fæc two days' space; duārum diērum spătium, R. Ben. 53. Fífwintra fæc five years' space; olympias, Ælfc. Gl. 16; Som. 58, 69; Wrt. Voc. 21, 56. Lytel fæc a little time, interval; intervallum, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 35: Beo. Th. 4472; B. 2240. Æfer fæce after a while, afterwards; postmŏdum, Bd. 3, 5; S. 527, 16: 5. 23; S. 645, 33. [Plat. fak: Frs. feck cămĕra, spătium, intervallum: O. Frs. fek, fak: Dut. vak, n. an empty place or space: Ger. fach, n. any inclosed space: M. H. Ger. vach, n: O. H. Ger. fah mænia: Dan. fag, n. a department, office: Swed. fack, n. a compartment.]

fæccan to fetch, L. E. G. 3; Th. i. 168, 11, note 13. v. feccan.

fæcele, an; f. A torch; fax :-- Fæcele stánes fax scŏpŭli, Cot. 169. v. þæcele.

fǽcne, fácne; adj. Deceitful, fraudulent, guileful, wicked; subdŏlus, dŏlōsus, mălignus, nēquam :-- Swá oft sceaða fǽcne forféhþ eorlas as oft the guileful robber surprises men, Exon. 20 b; Th. 54, 20; Cri. 871. Hæfde fǽcne hyge he had a crafty soul, Cd. 23; Th. 29, 1; Gen. 443. Of firenfulra fǽcnum handum from the deceitful hands of the wicked, Ps. Th. 81, 4: 105, 10: 136, 3. DER. fela-fǽcne, un-.

fǽcne, fácne; adv. Maliciously, disgracefully; măligne, turpĭter :-- Gif me mín feónd fǽcne wyrgeþ si inĭmīcus meus mălĕdixisset mĭhi, Ps. Th. 54, 11: 55, 2: 65, 2: 111, 7, 9.

fǽdde fed, Chr. 994; Erl. 133, 26, = fédde; p. of fédan.

FÆDER, feder; indecl. in sing. but gen. fæderes and dat. fædere are sometimes found; pl. nom. acc. fæderas; gen. a; dat. um; m. A FATHER; păter :-- Fæder and módor a father and mother; hic et hæc parens, Ælfc. Gr. 9, 38; Som. 12, 48. On Fæder geardas in the dwellings of the Father, Salm. Kmbl. 832; Sal. 415, Mid fæder ðínne with thy father, Exon. 12 b; Th, 22, 9; Cri. 349, We bletsiaþ bilewitne Feder we bless the merciful Father, Hy. 8, 8; Hy. Grn. ii. 290, 8. Sunu his fæderes son of his father, Cd. 226; Th. 301, 12; Sat. 580. Ðis is se ilca God, ðone fæderas cúðon this is the same God, whom your fathers knew, Andr. Kmbl. 1504; An. 753: Elen. Kmbl. 796; El. 398. Ne sleá man fæderas for suna gylton, ne suna for fædera gilton non occīdentur patres pro fīliis, nec fīlii pro patrĭbus, Deut. 24, 16. Bebeád fæderum ussum mandāvit patrĭbus nostris, Ps. Th. 77, 7. 2. 1 Fæder păter: 2 ealda [MS. ealde] fæder ăvus: 3 þridda [MS. þridde] fæder proăvus: 4 feówerþa [MS. feówerþe] fæder ăbăvus: 5 fífta [MS. fífte] fæder ătăvus: 6 sixta fæder sextus pater, trĭtăvus, Ælfc. Gl. 90, 91; Som. 75, 4-14; Wrt. Voc. 51, 49-59: 72, 18-23: Nat. S. Greg. Els. p. 4, note. [Wyc. fader, fadir: Piers P. Chauc. fader: Laym. fæder, fader, uader: Orm. faderr: Plat. vader, m: O. Sax. fader, fadar, m: Frs. faer: O. Frs. feder, fader, feider, m: Dut. vader, m: Ger. M. H. Ger. vater, m: O. H. Ger. fatar, fater, m: Goth. fadar; gen. fadrs; dat. fadr, m: Dan. Swed. fader, m: Icel. faðir, m: Lat. păter, m: Grk. πατήρ, m: Sansk. pi-tri fromto guard, preserve.] DER. ǽr-fæder, eald-, forþ-, fóster-, god-, heáfod-, heáh-, sóþ-, steóp-, wealdend-, wuldor-: fædera, ge-fædera, suhter-.

fædera, fædra, an; m. An uncle, a father's brother; patruus :-- Mín fædera patruus; meus, Wrt. Voc. 52, 13. Bán hire fæderan patrui sui ossa, Bd. 3, 11; S. 535, 16 : 3, 24; S. 556, 28 : Cd. 90; Th. 114, 7; Gen. 1900. Mínes fæderan þridda fæder my uncle's great grandfather, Wrt. Voc. 52, 16. [O. Frs. federia, m : O. H. Ger. fataro, m.] DER. suhtor-fædra, suhter-ge-fædera. v. eám an uncle on the mother's side.

fæder-æðelo; indecl. n. [æðelo nobility, origin] Fatherly nobility, origin, ancestry, fatherly honours; gĕneālŏgia păterna, nōbĭlĭtas hērēdĭtāria :-- Ða ðe mǽgburge mǽst gefrunon, fæderæðelo gehwǽs those who most understand kinship, the ancestry of each, Cd. 161; Th. 200, 24; Exod. 361. He scolde fæderæðelum onfón he should succeed to his father's honours, Beo. Th. 1826; B. 911.

fæderen, fædern, fædren; adj. Paternal, belonging to a father; păternus, Cd. 79; Th. 98, 10; Gen. 1628.

fæderen-bróðor, es; m. A brother from the same father; frāter ex eōdem patre ŏriundus :-- Ic fram ðé wearþ fæderenbróðrum exter factus sum fratribus meis, Ps. Th. 68, 8.

fæderen-cnósl, fædren-cnósl, es; n. [cnósl a race, kin] A paternal race, father's kin; păterna prōgĕnies, părentēla :-- Be ðæs fædrencnósles wére according to the 'wer' of the father's kin, L. Alf. pol. 9; Th. i. 68, 2.

fæderen-cyn, fædren-cyn, -cynn, es; n. [cyn a race, kin] A paternal kin or race; păternum gĕnus :-- Hiera ryht fæderencyn [fædrencynn, Th. 87, 14, col. 1] gǽþ to Cerdice their direct paternal kin goes to Cerdic, Chr. 755 Th. 86, 14, col. 1. We areccan ne mágon ðæt fædrencynn we cannot tell the paternal kin, Exon. 11 b; Th. 16, 4; Cri. 248.

fæderen-healf, fædren-healf, e; f. The father's side; păterna pars :-- Hira nán næs on fædrenhealfe togeboren, búton him ánum none of them on the paternal side was born thereto, except him alone, Chr. 887; Erl. 86, 5.

fæderen-mǽg, fædern-mǽg, fædren-mǽg, -mág, es; m. [mǽg a relation] A relation on the father's side, paternal relative; a patre cognātus, agnātus :-- Cain gewearþ to ecgbanan fæderenmǽge Cain became the murderer of his father's son, Beo. Th. 2530; B. 1263. Fædrenmǽga mǽgleás kinless of paternal relatives, L. Alf. pol. 27; Th. i. 78, 20. Fædrenmǽgum hiora dǽl mon agife let their share be given to the paternal kindred, 8; Th. i. 66, 22. Fædernmágas agnāti, Ælfc. Gl. 92; Som. 75. 37; Wrt. Voc. 51, 79.

fæderen-mǽgþ, e; f. Paternal kindred; păterna cognātio :-- VIII fæderenmǽgþe eight of the paternal kindred, L. E. G. 12; Th. i. 174, 19.

fæder-eðel; gen. -éðles; m. [éðel a country, home] Father-land, paternal home; păterna rĕgio, patria :-- Scipia swór ðæt him leófre wǽre, ðæt he hine sylfne acwealde ðonne he forléte his fæderéðel Scipio swore that he would rather kill himself than leave his father-land, Ors. 4, 9; Bos. 91, 20. He bebeád, ðæt ǽlc cóme to his fæderéðle he gave orders that every one should come to his father's home, 5, 14; Bos. 114, 18, 22.

fæder-éðel-stól, es; m. Father-land, paternal-seat; patria, sēdes patria :-- Carram ofgif, fæderéðelstól renounce Harran, thy father-land, Cd. 83; Th. 105, 4; Gen. 1748 : Exon. 15 a; Th. 32, 22; Cri. 516.

fæder-feoh, -fioh; gen. -feós; n. A father-fee, - the marriage portion which reverted to the father, if his daughter became a widow, and returned home, Fæder-feum, dos a patre accepta, L. Ethb. 81; Th. i. 24, 1, note a. v. Du Cange in voce.

fæder-geard, es; m. A paternal habitation; păternum dŏmĭcĭlium :-- Fædergeardum feor far from his paternal habitations, Cd. 50; Th. 64, 20; Gen. 1053.

fæder-gestreón, es; n. A father's property, patrimony; patrĭmōnium, Cot. 152.

fædering-mǽg, es; m. A paternal relation; a patre cognātus, agnātus, L. Ethb. 81; Th. i. 24, 1. v. fæderen-mǽg.

fæderleás; adj. FATHERLESS; orbus patre, orphănus, Ps. Vos. 93, 6.

fæder-líc; def. se -líca, seó, ðæt -líce; adj. Of or belonging to a father, FATHERLY, paternal, ancestral; patrius, pāternus, patrōnymĭcus :-- Wæs he to ðære fæderlícan healle gelǽdd he was led to his father's hall, Guthl. 2; Gdwin. 12, 11. Ðýlæs toworpen síen fród fyrngewritu and ða fæderlícan láre forléten lest the wise old scriptures should be overturned and our ancestral lore deserted, Elen. Kmbl. 862; El. 431. Sume syndon patronimica, ðæt synd fæderlíce naman some are patronymics, which are fatherly nouns, Ælfc. Gr. 5; Som. 4, 52.

fædern-mǽg, -mág a paternal relative, Ælfc. Gl 92; Som. 75, 37; Wrt. Voc. 51, 79. v. fæderen-mǽg.

fæder-ríce, es; n. A paternal kingdom; păternum regnum :-- In heora fæderríce in their paternal kingdom, Cd. 220; Th. 283, 22; Sat. 308.

fæder-slaga, an; m. A father-slayer; parrĭcīda, Ælfc. Gl. 85; Som. 73, 113; Wrt. Voc. 49, 20.

fæderyn-cyn, -cynn, es; n. A paternal kindred or race, Cd. 170; Th. 213, 29; Exod. 559. v. fæderen-cyn.

fædra, an; m. A paternal uncle, Chr. 901; Th. 178, 22. v. fædera.

fædren paternal, belonging to a father; păternus. v. fæderen.

fædren-cnósl father's kin, L. Alf. pol. 9; Th. i. 68, 2. v. fæderen-cnósl.

fædren-cyn, -cynn a paternal kin, Exon. 11 b; Th. 16, 4; Cri. 248. v. fæderen-cyn.

fædren-healf the paternal side, Chr. 887; Erl. 86, 5. v. fæderen-healf.

fædren-mǽg a paternal relative, L. Alf. pol. 27; Th. i. 78, 20. v. fæderen-mǽg.

fædrunga, an; m. A paternal relation, any parental relation; cognātus a patre, părens :-- Feóndes fædrunga the fiend's parent [i.e. Grendel's mother], Beo. Th. 4262; B. 2128. [O. H. Ger. fatarungo, m. v. Grm. ii. 363.]

fædyr a father, Mt. Foxe 23, 9. v. fæder.

FǼGE; def. se fǽga, seó, ðæt fǽge; comp. -ra; sup. -est; adj. I. fated, doomed, destined; prŏpĕræ morti dēvōtus, cui mors immĭnet :-- Æt fótum feóll fǽge cempa the fated warrior fell at his feet, Byrht. Th. 135, 17; By. 119 : Exon. 89 a; Th. 335, 2; Gn. Ex. 27. Næs ic fǽge ðá gyt I was not yet doomed, Beo. Th. 4289; B. 2141 : 5943; B. 2975. Pharaon gefeól, and his fǽge werud, on ðam Reádan Sǽ excussit Pharaōnem, et exercĭtum ejus, in Mări Rubro, Ps. Th. 135, 15. Lǽtaþ gáres ord ingedúfan in fǽges ferþ let the javelin-point pierce the life of the doomed one, Andr. Kmbl. 2665; An. 1334 : Salm. Kmbl. 318; Sal. 158. Hogodon georne hwá ðǽr mid orde ǽrost mihte on fǽgean men feorh gewinnan they were earnestly anxious who there might first take life with a spear from the doomed man, Byrht. Th. 135, 28; By. 125. Wyrd ne meahte in fǽgum leng feorg gehealdan fate might not longer preserve life in the destined, Exon. 48 a; Th. 165, 19; Gú. 1031. Bil eal þurhwód fǽgne flǽschoman the falchion passed through all her fated carcase, Beo. Th. 3140; B. 1568. On ðæt fǽge folc in the fated band, Elen. Kmbl. 233; El. 117. Wræce bísgodon fǽge þeóda the fated people were busied in evil, Cd. 64; Th. 76, 30; Gen. 1265. Fǽge swulton on geofene the destined perished in the ocean, Andr. Kmbl. 3059; An. 1532. Scipflotan fǽge feóllan the death-doomed shipmen fell, Chr. 937; Erl. 112, 12; Æðelst. 12. Ádl fǽgum feorh óþ-þringeþ disease will expel life from the fated, Exon. 82 b; Th. 310, 7; Seef. 71 : Judth. 11; Thw. 24, 27; Jud. 209. Nó ðý fǽgra wæs that was not the more fated, Cd. 162; Th, 203, 6; Exod. 399. II. dead, killed, slain; mortuus, occīsus :-- Todǽlan werum to wiste fǽges flǽschoman to distribute the flesh of the slain to the men for food, Andr. Kmbl. 307; An. 154. Ofer ðæt fǽge hús over the dead house, Elen. Kmbl. 1759; El. 881. Hirdas lǽgon gǽsne on greóte, fǽgra flǽschaman the keepers lay lifeless on the sand, the carcases of the slain, Andr. Kmbl. 2171; An. 1087. Fǽgum stæfnum with dead bodies, Cd. 166; Th. 207, 5; Exod. 462. III. accursed, condemned; execrātus, damnātus :-- Egeslícne cwide sylf sigora Weard ofer ðæt fǽge folc forþ forlǽteþ the Lord of victories himself shall send forth a dreadful utterance over the condemned folk, Exon. 30 a; Th. 92, 33; Cri. 1518. On ðæt deópe dæl gefeallaþ synfulra here, fǽge gǽstas the band of the sinful shall fall into the deep gulf, accursed spirits, 30 b; Th. 94, 3; Cri. 1534. IV. feeble, timid; imbēcillus, tĭmĭdus :-- Nis mín breóstsefa forht ne fǽge my mind is not afraid nor feeble, Exon. 37 a; Th. 120, 33; Gú. 281. Ne willaþ eów andrǽdan deáde féðan, fǽge ferhþlócan dread ye not dead bands, feeble carcases, Cd. 156; Th. 194, 27; Exod. 267. [Laym. feie : O. Sax. fégi : Dut. veeg : Ger. feig tĭmĭdus, ignāvus : M. H. Ger. veige : O. H. Ger. feigi : Icel. feigr.] DER. deáþ-fǽge, slege-, un- : un-fǽglíc.

FÆGEN, fægn; comp. fægenra; sup. fægnost; adj. FAIN, glad, joyful, rejoicing, elate; lætus, gaudens, hĭlăris, elātus :-- Fægen fylle joyful in slaughter, Exon. 96 a; Th. 357, 27; Pa. 35. Wíta ne sceal tó fægen the sagacious must not be too elate, 77 b; Th. 290, 20; Wand. 68 : Cd. 100; Th. 131, 26; Gen. 2182. Ic bió swíðe fægn [Cott. gefægen] gif ðú me lǽdest ðider ic ðé bidde I shall be very glad if thou leadest me whither I desire thee, Bt. 40, 5; Fox 240, 25. He, on ferþe fægn fácnes and searuwa, wælhriów wunode he, rejoicing in his mind in stratagem and frauds, remained a tyrant, Bt. Met. Fox 9, 73; Met. 9. 37. Ferdon forþ ðonon, ferhþum fægne they went forth thence, rejoicing in their minds, Beo. Th. 3270; B. 1633. Wǽron ealle fægen in firnum they were all glad in their sufferings, Cd. 223; Th. 292, 3; Sat. 435 : Andr. Kmbl. 2084; An. 1043. Lyt monna wearþ lange fægen ðæs ðe he óðerne bewrencþ few men rejoice long in what they have got by deceiving others, Prov. Kmbl. 34. Fægenra more joyful, Bt. Met. Fox 12, 24; Met. 12, 12. Fægnost most joyful, Exon. 81 b; Th. 306, 26; Seef. 13. [Piers P. fayn : Chauc. fain, fawe : R. Glouc. fawe, fayn : Laym. fæin, fain : O. Sax. fagan : Icel. feginn.] DER. ge-fægen, on-, wil-.

fægenian; p. ode; pp. od To rejoice; gaudēre :-- Ceruerus ongan fægenian mid his steorte Cerberus began to wag [rejoice with] his tail, Bt. 35, 6; Fox 168, 17. v. fægnian.

FÆGER, e; f. Beauty, fairness; pulchrĭtūdo :-- Ðæs líchoman fæger the body's beauty, Bt. 32, 2; Fox 116, 30. [O. H. Ger. fagarí, f.]

fæger, fægr; comp. m. fægerra; f. n. fægerre; sup. -est, -ost, -ast, -ust; adj. [fæger beauty, fairness] FAIR, beautiful, joyous, pleasant, pleasing, sweet; pulcher, dĕcōrus, lætus, jucundus, dulcis :-- Swá fæger swá swá Alcibiades wæs as fair as Alcibiades was, Bt. 32, 2; Fox 116, 18, 24, 25. Seó wæs fæger which was fair, Bd. 1, 7; S. 478, 22, 23. On hrusan ne feól fæger foldbold the fair earthly dwelling fell not on the ground, Beo. Th. 1550; B. 773: 2278; B. 1137. Biþ swá fæger fugles gebǽru the bird's bearing is so pleasing, Exon. 57 b; Th. 206, 11; Ph. 125. Hió dumb wunaþ, hwæðre hyre is on fóte fæger hleóðor it continues dumb, yet there is in its foot a sweet voice, 108 b; Th. 414, 9; Rä. 32, 17. Wæs geforþad ðín fægere weorc thy beautiful work was done, Hy. 9, 24; Hy. Grn ii. 291, 24. Mín se éca dǽl fægran botles brúceþ my eternal part shall enjoy a fair mansion, Exon. 38 a; Th. 125, 13; Gú. 353. Is mín flǽsc swylce, for fægrum ele, frécne onwended căro mea immūtāta est propter ŏleum, Ps. Th. 108, 24. Us wuldres weard þurh láre speón to ðam fægeran gefeán the Lord of glory drew us by his teaching to fair joy, Andr. Kmbl. 1195; An. 598. Forht ic wæs for ðære fægran gesyhþe I was terrified at the beautiful sight, Rood Kmbl. 41; Kr. 21. Segnas stódon on fægere swég the banners rose at the joyous sound, Cd. 170; Th. 214, 8; Exod. 566. Wíte ðú ðæt ðú ánforléte Dryhtnes ðone fægran gefeán know thou that thou didst lose the Lord's fair joy, Elen. Kmbl. 1894; El. 949: Exon. 33 a; Th. 105, 6; Gú. 19. Gif ðú gesihst ansíne ðíne fægere blisse getácnaþ if you see your face fair it betokens bliss, Lchdm. iii. 212, 30, 31. Óþ-ðæt heó reste stówe fægere funde until she found a joyous resting-place, Cd. 72; Th. 88, 18; Gen. 1467. Se ǽðela geaf giestlíðnysse fægre on flette the noble gave a fair entertainment in his abode, 112; Th. 147, 29; Gen. 2447: Exon. 123 b; Th. 474, 27; Bo. 37. Cyning wæs ðý blíðra on fyrhþsefan þurh ða fægeran gesihþ the king was blither in his mind through the joyous vision, Elen. Kmbl. 196; El. 98. Ic ðé on ða fægran foldan gesette I set thee on the pleasant earth, Exon. 28 a; Th. 85, 12; Cri. 1390: 41 b; Th. 139, 30; Gú. 601. He wíc áhte fæger and freólíc he had a dwelling fair and goodly, Cd. 83; Th. 103, 22; Gen. 1722. Ginsmas stódon fægere æt foldan sceátum beautiful gems stood at the extremities of the earth, Rood Kmbl. 14; Kr. 8. Folcstede fægre wǽron the towns were pleasant, Cd. 91; Th. 116, 9; Gen. 1933: Exon. 26 b; Th. 79, 23; Cri. 1295. Ðeáh he fæger word útan ætýwe although it outwardly shew fair words, Frag. Kmbl. 31; Leás. 17. Swá beóþ gelíce ða leásan men ða ðe mid tungan treówa gehátaþ fægerum wordum such resemble false men who with the tongue promise fidelity in fair words, 48; Leás. 26: Ps. Th. 89, 17. Wyllan onspringaþ fægrum foldwylmum wells spring forth with pleasant bubblings from earth, Exon. 56 b; Th. 202, 3; Ph. 64: 64 b; Th. 238, 26; Ph. 610. Heofon is betera, and heálícra, and fægerra ðonne eall his innung, búton monnum ánum the heaven is better, and higher, and fairer than all which it includes, except men alone, Bt. 32, 2; Fox 116, 10: Exon. 43 b; Th. 147, 2; Gú. 720. Ne hýrde ic síþ ne ǽr on égstreáme idese lǽdan mægen fægerre I never heard before or since that a female led on the ocean-stream a fairer power, Elen. Kmbl. 484; El. 242. Ðǽr hí sceáwiaþ frætwe fægerran [MS. fægran] where they behold a fairer decoration, Exon. 60 b; Th. 221, 5; Ph. 330. Hí to ðam fægrestan heofonríces gefeán hweorfan móstan they might depart to the fairest joy of heaven's realm, Exon. 45 a; Th. 152, 14; Gú. 808. Wlitig is se wong eall mid ðám fægrestum foldan stencum all the plain is beauteous with the sweetest odours of earth, 56 a; Th. 198, 10; Ph. 8. Ðé is neorxna wang boldwéla fægrost paradise is to thee the fairest dwelling of happiness, Andr. Kmbl. 206; An. 103. Óþ-ðæt he Adam gearone funde, and his wíf somed, freó fægroste until he found Adam ready, and his wife also, fairest woman, Cd. 23; Th. 29, 28; Gen. 457. Se biþ gefeán fægrast that shall be the sweetest of joys, Exon. 32 b; Th. 102, 1; Cri. 1666. Fægerust mægþa sóhte weroda God the fairest of virgins sought the God of hosts, Menol. Fox 294; Men. 148: 226; Men. 114. [Chauc. faire: Laym. fæiʒer, fæire, fære, faire, feier, ueir: O. Sax. fagar: M. H. Ger. fager: O. H. Ger. fagar: Goth. fagrs adapted, fit: Dan. fager, fauer, faver: Swed. fager: Icel. fagr.] DER. un-fæger.

fægere, fægre, fegere; adv. Pleasantly, softly, gently, fairly, beautifully; suāvĭter, bĕnigne, cōmĭter, dĕcenter, pulchre :-- Fægere leohte ðæt land lago yrnende the running water pleasantly washed the land, Cd. 12; Th. 13, 30; Gen. 210: Ps. Th. 125, 1: Menol. Fox 283; Men. 143: Elen. Kmbl. 2423; El. 1213. He fægere mid wætere oferwearp wuldres cynebearn he gently sprinkled with water the royal child of glory, Menol. Fox 314; Men. 158. Him fægere éce Drihten andswarode the eternal Lord answered him fairly, Cd. 107; Th. 141, 27; Gen. 2351: Frag. Kmbl. 8; Leás. 5. Fægere he syngþ pulchre cantat, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 32: Elen. Kmbl. 1483; El. 743: Runic pm. 18; Kmbl. 342, 32; Hick. Thes. i. 135, 36: Ps. Th. 60, 3: 62, 7: 118, 117. DER. un-fægere.

fægernes, fægernys, -ness, -nyss, e; f. FAIRNESS, beauty; pulchrĭtūdo :-- On heofona wuldres fægernesse with the beauty of heaven's glory, Homl. Blick. 159, 16. Mid ðínum hiwe oððe wlite and fægernysse ðínre begém spĕcie tua et pulchritūdĭne tua intende, Ps. Lamb. 44, 5.

fæger-wyrde; adj. Fair in word, fairly speaking; suāvĭlŏquus, dĕcenter lŏquens :-- Wes ðú ðínum yldrum árfæst symle, fægerwyrde be thou ever dutiful to thy parents, fair in word, Exon. 80 a; Th. 300, 26; Fä. 12.

fægir; adj. Fair; pulcher :-- Þurh fægir word with fair words, Cd. 42; Th. 55, 24; Gen. 899. v. fæger.

fægn glad, joyful :-- Ic bió fægn I shall be glad, Bt. 40, 5; Fox 240, 25. v. fægen.

fægnian, fægenian, fagnian, fagenian, fahnian; p. ode; pp. od [fægen, fægn glad, joyful] To rejoice, be glad, exult, applaud, to be delighted with, to wish for; gaudēre, jubĭlāre, lætāri, exultāre, plaudĕre, appĕtĕre :-- Ne sceal he tó ungemetlíce fægnian ðæs folces worda he ought not to rejoice immoderately at the people's words, Bt. 30, 1; Fox 108, 9: 108, 7, 10, MS. Cott. Onginnaþ fægnian mid folmum plaudent mănĭbus, Ps. Th. 97, 8. Ic afétige oððe fægnige [MS. fegnige] plaudo, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 28. Fægnaþ Israhéla lætābĭtur Israel, Ps. Spl. 13, 11. We fægniaþ smyltre sǽ we rejoice at the serene sea, Bt. 14, 1; Fox 40, 18. Fægniaþ fealdas gaudēbunt campi, Ps. Spl. 95, 11: Bt. Met. Fox 29, 187; Met. 29, 95. Fægnode mín cild on mínum innoþe exultāvit in gaudio infans in ŭtĕro meo, Lk. Bos. 1, 44. Fægnodon ealle all rejoiced, Bt. Met. Fox 1, 66; Met. 1, 33. Fægniaþ Gode ealle eorþe jubĭlāte Deo omnis terra, Ps. Spl. 65, 1. Fægniaþ rihtwíse exultāte justi, 31, 14. Hwæðer ðú fægerra blóstmena fægnige dost thou rejoice in fair blossoms? Bt. 14, 1; Fox 40, 25. Ðeáh he ðæs fægnige though he rejoice at this, 30, 1; Fox 108, 11. DER. ge-fægnian, on-.

fægnung, e; f. A rejoicing, exultation; jubĭlātio, exultātio :-- Is eádig folc ðæt ðe can wyndreámas oððe fægnunge est beātus pŏpŭlus qui scit jubĭlātiōnem, Ps. Lamb. 88, 16. On fægnunga hí rípaþ in exultātiōne mĕtent, Ps. Spl. 125, 6, 8. Fægnunga Godes exultātiōnes Dei, 149, 6. DER. ge-fægnung.

fǽg-nys, -nyss, e; f. Difference, diversity, variety; vărietas :-- Ymbgyrd oððe ymbwǽfd mid missenlícum oððe mid fǽgnyssum circumamicta varietātĭbus, Ps. Lamb. 44, 15.

fægr, fair, Bd. 3, 14, Lye. v. fæger.

fægre; adv. Pleasantly, slowly, fairly, beautifully; suāvĭter, pĕdĕtentim, pulchre :-- Ðæt on foldan fægre stóde wudubeám that a forest-tree pleasantly stood on earth, Cd. 199; Th. 247, 17; Dan. 498; Exon. 59 b; Th. 217, 2; Ph. 274. Fægre pĕdĕtentim, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 30. v. fægere.

fægrian; p. ode; pp. od [fæger fair] To become fair or beautiful; pulchrescĕre :-- Byrig fægriaþ towns become fair, Exon. 82 a; Th. 308, 32; Seef. 48. DER. a-fægrian.

fǽgþ, e; f. Hostility; hostīlĭtas :-- On ða fǽgþe in that hostility, Andr. Kmbl. 567; An. 284, = fǽhþ q. v.

FǼHÞ, fǽgþ, e; f: fǽhþe, an; f: fǽhþo, fǽhþu; indecl. f. Feud, vengeance, enmity, hostility, deadly feud, that enmity which the relations of the deceased waged against the kindred of the murderer; capĭtālis inĭmīcĭtia, vindĭcātio, hostīlĭtas, factio ob hŏmĭnem interemptum :-- Sió fǽhþ gewearþ gewrecen wráþlíce the feud was wrathfully avenged, Beo. Th. 6115; B. 3061: 4798; B. 2403. Ne gefeáh he ðære fǽhþe he rejoiced not in the enmity, 218; B. 109: Exon. 29 a; Th. 88, 17; Cri. 1441. He nó mearn fore fǽhþe and fyrene he mourned not for his enmity and crime, Beo. Th. 274; B. 137: 3079; B. 1537. Gif man gehádodne mid fǽhþe belecge if a man in holy orders be charged with deadly feud, L. C. E. 5; Th. i. 362, 21: L. Eth. ix. 23; Th. i. 344, 25. Fǽhþe ic wille on weras stælan I will place vengeance on men, Cd. 67; Th. 81, 27; Gen. 1351: 227; Th. 305, 2; Sat. 641. Gif hwá ǽnigne man ofsleá, ðæt he wege sylf ða fǽhþe if any one slay any man, that he himself bear the feud, L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 3, 9: L. In. 74; Th. i. 150, 2. He geþingade þeódbúendum wið Fæder swǽsne fǽhþa mǽste he appeased for mankind the greatest feud with his dear Father, Exon. 16 b; Th. 39, 5; Cri. 617. On ða fǽgþe in that hostility, Andr. Kmbl. 567; An. 284. Wæs seó fǽhþe open on úhtan the deadly feud was open at early morn, Cd. 222; Th. 289, 30; Sat. 405. Ðæt ys sió fǽhþo that is the feud, Beo. Th. 5990; B. 2999: 4971; B. 2489. Sceal ic fǽhþu dreógan I must endure enmity, Exon. 115 a; Th. 443, 7; Kl. 26. [Plat. vede, fede, veide: O. Frs. feithe, faithe, feythe, faythe, f: Dut. veete, f: Ger. fehde, f: M. H. Ger. véhede, véde, f: Dan. feide, m. f. feud, war.] DER. wæl-fǽhþ.

fǽhþ-bót, e; f. Feud-amends, compensation for engaging in a feud or quarrel; inimīcĭtiārum compensātio :-- Ne þearf ǽnig mynster-munuc mid rihte fǽhþbóte biddan, ne fǽhþbóte bétan no minter-monk may lawfully demand feud-amends, nor pay feud-amends, L. Eth. ix. 25; Th. i. 346, 2: L. C. E. 5; Th. i. 362, 27.

fǽhþe, an; f. Deadly feud; capĭtālis inĭmīcĭtia :-- Wæs seó fǽhþe open úhtan the deadly feud was open at early morn, Cd. 222; Th. 289, 30; Sat. 405. v. fǽhþ.

fǽhþo, fǽhþu; indecl. f. Feud, enmity; capĭtālis inĭmīcĭtia :-- Ðæt is sio fǽhþo that is the feud, Beo. Th. 5990; B. 2999: 4971; B. 2489. Sceal ic fǽhþu dreógan I must endure enmity, Exon. 115 a; Th. 443. 7; Kl. 26. v. fǽhþ.

fæiger; adj. Fair, beautiful; pulcher :-- Fæigrestan heowes of the most beautiful colour, Bd. 3, 14; Whelc. 199. 34, MS. Cantab. v. fæger.

fæla many, Nicod. 17; Thw. 8, 18. v. fela.

fǽ-lǽcan, fá-lǽcan; p. -lǽhte; pp. -lǽht To be at deadly enmity, to be at feud; inĭmīcĭtiam capĭtālem mŏvēre :-- Gif hwá heora ǽnigne fǽlǽce [fálǽce MS. L.] if any one be at feud with any of them, L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 10.

fæle; adj. Fell. DER. æl-fæle. v. felo.

fǽle; adj. Faithful, true, dear, good; fĭdēlis, constans, cārus, bŏnus :-- Wes us fǽle freónd be a faithful friend to us, Cd. 130; Th. 165, 1; Gen. 2725: 135; Th. 170, 26; Gen. 2819: Exon. 35 a; Th. 112, 15; Gú. 144: Elen. Kmbl. 175; El. 88: Ps. Th. 66, 3: 70, 4: 77, 34: 94, 7. Se fǽla fugel the faithful bird, Exon. 17 a; Th. 40, 27; Cri. 645. Wese áwá friþ on Israhéla fǽlum folce let peace ever be with the faithful people of Israel, Ps. Th. 148, 14. Mid Ealhhilde, fǽlre freoðuwebban with Ealhild, the faithful peace-weaver, Exon. 84 b; Th. 319, 2; Wíd. 6: Ps. Th. 76, 3: 118, 155. Nafaþ æt gefeohte fǽlne helpend he has not a faithful helper in battle, Ps. Th. 88, 36: 113, 18: 120, 1. Ðone fǽlan geþanc the true thought, 138, 20. Ne afyr ðú me fǽle spræce take not away from me true speech, 118, 43. Ðín fǽle hús thy dear house, 78, 1. Onfóh me fǽle Drihten accept me dear Lord, 118, 116. Sprǽcon fǽle freoðoscealcas to Lothe the faithful ministers of peace spoke to Lot. Cd. 115; Th. 150, 25; Gen. 2497. He his folc genam swá fǽle sceáp abstŭlit sīcut ŏves pŏpŭlum suum, Ps. Th. 77, 52: 78, 14: 99, 3. DER. un-fǽle.

fǽle; adv. Faithfully, truly, well; fĭdēlĭter, apte, bĕne :-- Ðú míne fét fǽle beweredest thou faithfully protectedst my feet, Ps. Th. 55, 11: 84, 1: 90, 4.

fælg, e; f: fælge, an; f. A felly, a part of the circumference of a wheel; canthus, Som. Ben. Lye. v. felg.

fælging a harrow; occa, Som. Ben. Lye. v. fealga.

fællan; p. de; pp. ed To offend; scandălīzāre :-- Gif ðín ége aswícaþ ðé oððe fælle ðec si ŏcŭlus tuus scandălīzat te, Mt. Kmbl. Rush. 5, 29, 30: 18, 8.

fælniss, e; f. An offence; scandălum :-- From fælnissum ab scandălis, Mt. Rush. Stv. 18, 7.

fælsian; p. ode; pp. od To cleanse, purify; lustrāre :-- Ðæt ic móte Heorot fælsian that I may purify Heorot, Beo. Th. 869; B. 432. He Hróþgáres sele fælsode he had purified Hrothgar's hall, Beo. Th. 4694; B. 2352. DER. ge-fælsian.

fǽm foam, Som. Ben. Lye. v. fám.

fǽman; p. de; pp. ed [fám foam] To FOAM or froth; spūmāre :-- Fǽmþ spūmat, Lk. Bos. 9, 39. Fǽmende spūmans, Mk. Bos. 9, 20. DER. a-fǽman.

fǽmig; adj. Foamy; spūmōsus :-- Ðæt ceól scyle fǽmig rídan ýða hrycgum that the foamy vessel shall ride on the waves' backs, Exon. 101 b; Th. 384, 24; Rä. 4, 32. v. fámig.

fǽmnan of a virgin, Exon. 66 b; Th. 246, 10; Jul, 59; gen. of fǽmne.

fǽmnan hád, fǽmn-hád, es; m. [fǽmne a virgin, woman] Virginity, maidenhood, womanhood; virgĭnĭtas :-- Ic fǽmnan hád mínne geheóld I preserved my maidenhood, Exon. 9 a; Th. 6, 31; Cri. 92. Þurh fǽmnan hád through womanhood, Cd. 224; Th. 296, 1; Sat. 495. On fǽmnan háde in virginity, Ors. 3, 6; Bos. 58, 5. Heó lyfode mid hyre were seofen geár of hyre fǽmnháde vixĕrat cum vĭro suo annis septem a virgĭnĭtāte sua, Lk. Bos. 2, 36.

FǼMNE, fémne, an; f. [fēmĭna a woman] A virgin, damsel, maid, woman; virgo, puella, fēmĭna :-- Wæs ðæs ylcan mynstres abbudisse on ða tíd seó cynellíce fǽmne Ælflǽd præĕrat quĭdem tunc eidem monastērio rēgia virgo Ælbflæd, Bd. 4, 26; S. 603, 3, 6: 4, 8; S. 575, 34: Gen. 2, 23: Mt. Bos. 1, 23. Seó fǽmne wæs Sarra háten the damsel was called Sarah, Cd. 83; Th. 103, 23; Gen. 1722: 101; Th. 134, 17; Gen. 2226. Sceal fémne hire freónd geséccan the damsel shall seek her lover, Menol. Fox 548; Gn. C. 44. Geseah ic líchoman ðære hálgan Godes fǽmnan vīdi corpus sacræ Deo virgĭnis, Bd. 4, 19; S. 589, 15, 43: 4. 19; S. 588, 36. Wæs ðære fǽmnan ferþ geblissad the damsel's soul was rejoiced, Exon. 69 b; Th. 259, 24; Jul. 287: 66 b; Th. 246, 10; Jul. 59: 67 a; Th. 247, 15; Jul. 79. Be ðære grimman untrumnysse ðære fǽmnan de acerba puellæ infirmĭtāte, Bd. 3, 9; S. 534, 7: 4, 8; S. 576, 11. Cirliscre fǽmnan of a churlish woman; L. Alf. pol. 11; Th. i. 68, 14: L. Alf. 29; Th. i. 52, 7: Apstls. Kmbl. 57; Ap. 29. Ðære fǽmnan líchoma brosnian ne mihte fēmĭnæ căro corrumpi non pŏtuit, Bd. 4, 19; S. 587, 36. Hæfde Nérgend fægere fóstorleán fǽmnan forgolden, éce to ealdre the Saviour had repaid the fair reward of fostering to the virgin, in eternal life, Menol. Fox 302; Men. 152. Gif hwylc man hine wið fǽmnan forlicge si hŏmo quis cum puella fornĭcātus fuĕrit, L. Ecg. P. 4, 68; Th. ii. 228, 10. He mid fǽmnan on flet gǽþ he walks with the woman in the court, Beo. Th. 4074; B. 2034. Ic of ðam torhtan temple Dryhtnes onféng freólíce fǽmnan clǽne I joyfully received a pure damsel from the bright temple of the Lord, Exon. 10 b; Th. 12, 18; Cri. 187: 66 a; Th. 244, 13; Jul. 27. Gemétte he ðǽr sume fǽmnan invēnit puellam ĭbi, Bd. 3, 9; S. 534, 4, 9: L. Ecg. P. 4, 68; Th. ii. 230, 15. Worhte God freólícu fǽmnan God wrought a goodly woman, Cd. 9; Th. 12, 12; Gen. 184: L. Alf. 29; Th. i. 52, 5. Aryson ealle ða fǽmnan surrexērunt omnes virgĭnes illæ, Mt. Bos. 25, 7, 11: Ps. Spl. 44, 16: Ps. Th. 77, 63: Ps. Lamb. 148, 12: Bd. 4, 19; S. 589, 39. Síðedon fǽmnan and wuduwan the damsels and widows departed, Cd. 94; Th. 121, 14; Gen. 2010. Heó mynster getimbrade Gode willsumra fǽmnena constructo monastērio virgĭnum Deo devōtārum, Bd. 4, 19; S. 588, 2. Fela fǽmnena many damsels, Exon. 120 b; Th. 462, 8; Hö. 49. Byþ heofena ríce gelíc ðám týn fǽmnum sĭmĭle ĕrit regnum cælōrum dĕcem virgĭnĭbus, Mt. Bos. 25, 1. Onfóþ ðǽm fǽmnum receive the damsels, Cd. 113; Th. 149, 7; Gen. 2471. [O. Sax. fémea, féhmia, f: Frs. fæm, f: O. Frs. famne, fomne, femne, fovne, fone, f: Icel. feima, f: Lat. fēmĭna, f. a female, woman.]

fǽmnenlíc; adj. Virginlike; virgĭnālis, Som. Ben. Lye.

fǽmn-hád virginity; virgĭnĭtas, Lk. Bos. 2, 36. v. fǽmnan hád.

fæn, fænn, es; n. m. A fen, mud; pălus, lŭtum :-- Mid fænne with a fen, Bt. 18, 1; Fox 62, 26. Swá swá fænn strǽtena ic adilgige hí ut lŭtum plăteārum dēlēbo eos, Ps. Lamb. 17. 43. v. fen.

fæna a vane, standard, Som. Ben. Lye. v. fana.

fæng-tóþ, es; m. [fang, q. v; tóþ a tooth] A fang tooth; dens cănīnus, Text. Roff. p. 39, 26.

fæniht; adj. [fæn a fen, iht an adj. termination] FENNY, marshy, dirty, muddy; pălustris, Som. Ben. Lye.

fænn a fen, Ps. Lamb. 17, 43. v. fæn, fen.

fær; nom. acc: gen. færes; dat. fære; pl. nom. acc. faru; gen. fara; dat. farum, n: fær; gen. dat. acc. fære; pl. nom. gen. acc. fara; dat. farum; f? [from faran to go]. I. a going, journey, way, journeying, expedition; ĭter, expĕdītio bellĭca :-- Ánes dæges fær ĭter diei, Lk. Bos. 2, 44. Gódige folces fær facilitate the people's journeying, L. Pen. 15; Th. ii. 282, 9. Ðæt wæs fær micel that was a great expedition, Invent. Crs. Recd. 1295; El. 646. II. that in which a journey or voyage is made,-a vehicle, vessel, ship; vehĭcŭlum, nāvis :-- Ðú ðær [Th. Grn. ðæt that] fær gewyrc make thou that vessel, Cd. 65; Th. 79, 6; Gen. 1307. Fær Noes Noah's ark, Cd. 66; Th. 80, 4; Gen. 1323. [Piers P. Chauc. fare: Laym. fære, fare, uare: Plat. foore, foor, f: Dut. voer, n: Ger. fuhre, f: M. H. Ger. var, f: O. H. Ger. fuora, f: far, n: Dan. före, n: Swed. fora, f: Icel. för, f. a journey.] DER. ád-fær, ge-, in-, ofer-, ongeán-, út-, þurh-.

FǼR, fér, es; m. FEAR, danger, peril; tĭmor, terror, pĕrīcŭlum :-- Hie se fǽr begeat the peril overwhelmed them, Beo. Th. 2141; B. 1068. Fǽr ongéton they felt fear, Cd. 166; Th. 206, 16; Exod. 452. [Wyc. R. Glouc. fere: Plat. vare, f. danger: O. Sax. fár, m. insĭdiæ: Dut. gevaar, n. danger: Kil. vaer mĕtus: Ger. fahr, ge-fahr, f. pĕrīcŭlum: M. H. Ger. vár, váre, m. snares: O. H. Ger. fára, f. insĭdiæ, pĕrīcŭlum: Dan. fare, m. f. danger: Swed. fara, f. peril: Icel. fár, n. harm, plague.] v. fǽr; adj. sudden.

fǽr, fér, es; m. A fever; febris :-- Wið þriddan dæges fǽre and feórþan dæges fǽre for a third day's fever and a fourth day's fever, L. M. cont. 1, 62; Lchdm. ii. 12, 27. v. fefer.

fǽr; adj. Fair, beautiful; pulcher :-- Hors ðæs fǽrestan heowes a horse of the most beautiful colour, Bd. 3, 14; S. 540, 16, note. v. fæger.

fǽr; adj. Sudden, intense, terrible, horrid; sŭbĭtus, terrĭbilis, horrĭdus. Used in the compounds,-Fǽr-bifongen, -bryne, -cóðu, -cwealm, -cýle, -deáþ, -dryre, -fyll, -gripe, -gryre, -haga, -inga, -líc, -líce, -níþ, -sceaða, -scyte, -searo, -slide, -spel, -unga, -wundor, -wyrd.

færan to go; īre :-- Ic fære eo, Ælfc. Gr. 30, 5; Som. 34, 67. v. faran.

fǽran; p. de; pp. ed [fǽr fear] To terrify, frighten; terrēre :-- Bodan us fǽrdon nuntii nos terruērunt, Deut. 1, 28. DER. a-fǽran.

fǽr-béna, an; m. A husbandman, peasant, churl; rustĭcus :-- Gif hit sí fǽrbéna, gilde xii ór if it be a churl, let him pay twelve ores, L. N. P. L. 50; Th. ii. 298, 6.

fǽr-bifongen; adj. With perils encompassed; pĕrīcŭlis vel terrōrĭbus circumventus :-- Fǽrbifongen ic dǽr furðum cwom I had just come there encompassed with perils, Beo. Th. 4022; B. 2009.

fǽr-bryne, es; m. A terrible heat; terrĭbĭle incendium :-- Hálig God wið fǽrbryne folc gescylde the holy God shielded the people against the intense heat, Cd. 146; Th. 182, 7; Exod. 72.

FÆRBU, e; f. Colour; cŏlor :-- Habbaþ færbu ungelíce and mǽgwlitas they have colour and species unlike, Bt. Met. Fox 31, 7; Met. 31, 4. [Ger. farbe, f.]

færcodon brought, Chr. 1009; Th. 261, 30, = fercodon; p. pl. of fercian, q. v.

fǽr-cóðu, e; f. Sudden sickness or death, apoplexy; repentĭna ægrĭtūdo vel mors, apoplexia = 940;πoπληξία, Som. Ben. Lye.

fǽr-cwealm, es; m. A sudden pestilence; repentīna pestĭlentia :-- Æt ðæm fǽrcwealme ðe his leódscipe swýðe drehte and wanode in the pestilence which much afflicted and decreased his people, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 8.

fǽr-cýle, es; m. A terrible cold; terrĭbĭle frīgus :-- Geondfolen fýre and fǽrcýle filled with fire and intense cold, Cd. 2; Th. 3, 30; Gen. 43.

færd an army, expedition; exercĭtus, expĕdītio mīlĭtāris, Som. Ben. Lye. v. fyrd.

fǽr-deáþ, es; m. Sudden death; repentīna mors, Cot. 14.

fǽr-dryre, es; m. A sudden or pernicious fall; repentīnus vel pernĭciōsus lapsus :-- Con he sídne ræced fæste gefégan wið fǽrdryrum he can firmly compact the spacious dwelling against sudden falls, Exon. 79 a; Th. 296, 9.

færeld, fareld, færelt, es; n. [fær a going, faran to go]. I. a way, going, motion, journey, course, passage, progress, expedition, company, one who accompanies in the journey of life, a relation; via, ĭter, cursus, gressus, expĕdītio, cognăta :-- Hwá ne wundrige wolcna færeldes who does not express a wonder of the way of the clouds? Bt. Met. Fox 28, 4; Met. 28, 2. Wǽnes sió eax welt ealles ðæs færeldes the axle-tree of a waggon regulates all its going, Bt. 39, 7; Fox 220, 29. Á byþ on færylde it is ever in motion, Runic pm. 17; Kmbl. 342, 24; Hick. Thes. i. 135, 33. On ðissum geáre næs nán færeld to Róme in this year there was no journey to Rome, Chr. 889; Th. 158, 33, col. 1. On færelde in ĭtĭnĕre, Past. 4, 1; Hat. MS. 9 b, 6. Ða habbaþ færeld they have a course, Bt. Met. Fox 28, 22; Met. 28, 11. Ne beó gé afyrhte þurh geswince ðæs langsuman færeldes, oððe þurh yfelra manna ymbe-spræce be ye not afraid through the toil of the tedious journey, or through the conversation of evil men, Homl. Th. ii. 128, 2. Se esne rehte ðá Isaace eall hys færeld then the servant told Isaac all his journey, Gen. 24, 66: Ps. Spl. 36, 33: 139, 5. On færelde in the expedition, Runic pm. 27; Kmbl. 345, 2; Hick. Thes. i. 135, 54. On ðam færelde in the progress, Bt. 39, 7; Fox 222, 19. On ðam færelde in the company, Ors. 4, 6; Bos. 84, 36. Færeld ðín cognāta tua, Lk. Rush. War. 1, 36. Færeldu [MS. færeldtu] lustra, meātus, Cot. 125: 134. II. a particular passage,-The passover of the Jews; transĭtus, phase, id est transĭtus, Vulg. [= τò πάσχα, indecl.] :-- Gáþ and nymaþ nýten þurh eówer hiwrǽdene, and offriaþ phase, ðæt ys færeld īte tollentes ănĭmal per fămĭlias vestras, et immŏlāte phase, Ex. 12, 21; go ʒe, and take a beeste by ʒoure meynees, and offre ʒe fase [passover], Wyc. Hit ys Godes færeldes offrung victĭma transĭtus Dŏmĭni est; it is the sacrifice of the Lord's passover, Ex. 12, 27. Biþ Drihtnes færeld phase Dŏmĭni est, Lev. 23, 5; is pask [the passover] of the Lord, Wyc. DER. an-færeld, fyrd-, in-, ofer-, on-, út-, ymb-.

færeld-freóls, es; m. The passover feast; transĭtus vel paschæ festum, phase :-- Híg worhton phase, ðæt ys færeld-freóls they kept the passover, that is the passover feast; fēcērunt phase, id est paschæ festum, Jos. 5, 10.

færeldtu? passages; meātus, lustra, Cot. 125: 134. v. færeld.

færelt, es; n. A going, progress, expedition; ĭter, gressus, expĕdītio :-- Wænes sió eax welt ealles ðæs færeltes the axle-tree of a waggon regulates all its going, Bt. 39, 7; Fox 220, 29, note 26. On ðæm færelte in the progress, 39, 7; Fox 222, 19, note 18. On færelte in itĭnĕre, Past. 4, 1; Swt. 36, 22. He ðæt færelt swíðost þurhteáh he most chiefly undertook that expedition, Ors. 4, 10; Bos. 93, 31. Ðæt Scipia ðæs færeltes consul wǽre that Scipio was the leader of the expedition, 4, 10; Bos. 95, 2: 4, 10; Bos. 93, 34. Æt ðam ǽrran færelte in the former expedition, 4, 10; Ors. 92, 31: 4, 10; Bos. 93, 37. v. færeld.

færeng, e; f. A swooning, trance; dēlĭquium, Cot. 79.

fære-sceat, -sceatt, es; m. Fare-scot, passage-money; naulum, prĕtium transĭtus, Som. Ben. Lye.

færest, færeþ goest, goeth, Bt. Met. Fox 24, 56; Met. 24, 28: Elen. Kmbl. 2546; El. 1274; 2nd and 3rd pers. pres. and fut. of faran.

fǽr-fyll, e; f. A sudden or pernicious fall, a precipice; repentīnus cāsus, præceps :-- On fǽrfyll in præceps, Cot. 112.

fǽr-gripe, es; m. A sudden or pernicious grasp; sŭbĭtanea vel pernĭciōsa arreptio :-- Him hrínan ne mihte fǽrgripe flódes the flood's sudden grasp could not touch him, Beo. Th, 3036; B. 1516. Under fǽrgripum during his sudden grasps, Beo. Th. 1480; B. 738.

fǽr-gryre, es; m. A perilous horror; terror perīcŭlōsus :-- Ða hyssas þrý fǽrgryre fýres oferfaren hæfdon the three youths had passed through the fire's dire horror, Cd. 197; Th. 245, 14; Dan. 463. Wið fǽrgryrum against perilous horrors, Beo. Th. 350; B. 174.

færh a little pig; porcellus, Glos. Epnl. Recd. 161, 40. v. fearh.

fǽr-haga, an; m. A peril-hedge; perīcŭlōrum sēpes :-- He his módsefan wið ðam fǽrhagan fæste trymede he firmly strengthened his mind against the peril, Exon. 46 b; Th. 159, 27; Gú. 933.

fǽringa, fǽrincga, fǽrunga, fǽrunge; adv. [fǽr sudden, -inga, -unga adverbial terminations] Suddenly, quickly, by chance; sŭbĭto, repente, forte :-- Fǽringa hí geteorodon sŭbĭto defēcērunt, Ps. Spl. C. 72, 19. Ðú fǽringa gehogodest sæcce sécean thou suddenly resolvedst to seek conflict, Beo. Th. 3980; B. 1988: Exon. 46 b; Th. 158, 20; Gú. 911: Bt. Met. Fox 28, 82; Met. 28, 41. Ðonne he fǽringa cymþ cum vēnĕrit repente, Mk. Bos. 13, 36. Fǽrincga fýr wudu byrneþ fire quickly burneth a wood, Ps. Th. 82, 10.

fǽrlíc, feárlic; def. se fǽrlíca, seó, ðæt fǽrlíce; adj. Sudden, unexpected, quick; sŭbĭtus, repentīnus :-- Him becom fǽrlíc yfel a sudden plague came upon them, Ors. 4, 5; Bos. 81, 22: Gen. 19, 19. Fǽrlíc geþoht a sudden thought, Hexam. 14; Norm. 22, 5. Fǽrlíc rén sudden rain; imber, Ælfc. Gl. 94; Som. 75, 113; Wrt. Voc. 52, 63. Þurh fǽrlícne [feárlícne MS. A.] deáþ through sudden death, L. C. S. 71; Th. i. 412, 28. Se fǽrlíca dæg repentīna dies, Lk. Bos. 21, 34. Se fǽrlíca deáþ sudden death, Homl. Th. ii. 22, 19.

fǽrlíce, férlíce, feárlíce; adv. Suddenly, immediately, by chance; sŭbĭto, repente, forte :-- Cometæ synd gehátene ða steorran ðe fǽrlíce and ungewunelíce æteówiaþ the stars are called comets which appear suddenly and unusually, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 16, 20; Lchdm. iii. 272, 3: Gen. 14, 15: 19, 32: Job Thw. 165, 23: Bt. 38, 2; Fox 198, 8: Exon. 77 a; Th. 290, 6; Wand. 61. He fǽrlíce hrýmþ sŭbĭto clāmat, Lk. Bos. 9, 39: Ps. Lamb. 63, 6: Coll. Monast. Th. 22, 17.

færm a supper, feast, Mt. Kmbl. Lind. 22, 2, 3, 4. v. feorm.

fǽr-níþ, es; m. A sudden or pernicious hostility, mischief; pernĭciōsa hostīlĭtas :-- Sorh is me to secganne hwæt Grendel hafaþ fǽrníða gefremed it is sorrow for me to say what sudden mischiefs Grendel has perpetrated, Beo. Th. 956; B. 476.

færnys, -nyss, e; f. A passage, fare; transĭtus :-- Ðǽr monna færnys mǽst wæs juxta publĭcos viārum transĭtus, Bd. 2, 16; S. 520, 5.

færr, es; n. A passing; transĭtus :-- Nis faru oððe færr non est transĭtus, Ps. Lamb. 143, 14. v. fær; n.

færs verse; versus, Ælfr. præf, p. 3, Lye. v. fers.

fǽr-sceaða, an; m. A sudden or dangerous enemy; sŭbĭtum damnum infĕrens hostis :-- Ðæt he on ðam fǽrsceaðan feorh gerǽhte that he might reach the life of the dangerous enemy, Byrht. Th. 135, 62; By. 142.

fǽr-scyte, es; m. A sudden or pernicious shot; imprōvīsus vel fātālis jactus :-- We fæste sculon wið ðam fǽrscyte wearde healdan we should firmly hold ward against that sudden shot, Exon. 19 a; Th. 48, 4; Cri. 766: 35 a; Th. 113, 13; Gú. 157.

fǽr-searo; gen. -searwes; n. An insidious artifice; insĭdiōsa machĭnātio :-- Feónda fǽrsearo the sudden artifice of foes, Exon. 19 a; Th. 48, 11; Cri. 770.

fǽr-slide, es; m. A sudden fall; imprōvīsus lapsus :-- Ðú geheólde fét míne wið fǽrslide thou keptst my feet from sudden fall, Ps. Th. 114, 8.

fǽr-spel, -spell, es; n. A sudden message, sudden news, horrible message; imprōvīsus vel terrĭbĭlis nuncius :-- Hie him fǽrspel bodedon they announced to them the sudden news, Judth. 12; Thw. 25, 5; Jud. 244. On fyrd hyra fǽrspell becwom the sudden tidings came in their tent, Cd. 148; Th. 186, 8; Exod. 135. He ðæs fǽrspelles módsorge wæg hefige æt heortan he bare mental sorrow heavy at heart at the sudden news, Exon. 48 a; Th. 165, 4; Gú. 1023. For ðam fǽrspelle at the sudden news, Andr. Kmbl. 2173; An. 1088. Wæs seó fǽmne for ðam fǽrspelle egsan geaclad the damsel was chilled with terror at the horrible message, Exon. 69 b; Th. 258, 19; Jul. 267. Me ðes ár bodaþ frécne fǽrspell this messenger announces an impious horrible message to me, 69 b; Th. 259, 4; Jul. 277.

færst, færsþ goest, Gen. 4, 12; færþ goes, Bt. Met. Fox 20, 432; Met. 20, 216; 2nd and 3rd pres. sing. of faran.

færþ, es; m. n. The mind; mens :-- On fæþe in the mind, Bt. Met. Fox 27, 47; Met. 27, 24. v. ferþ.

fǽrunga, fǽrunge; adv. Suddenly, quickly, by chance; sŭbĭto, repente, forte :-- Fǽrunga forte, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 28: Jos. 9, 7. Fǽrunge astorfen sīdĕrātus vel ictuatus, Ælfc. Gl. 114; Som. 80, 29; Wrt. Voc. 61, 9. v. fǽringa.

fǽr-wundor; gen. -wundres; n. A sudden or stupendous wonder; inŏpīnātum et stŭpendum mīrācŭlum :-- Gé onlóciaþ fǽrwundra sum ye behold a stupendous wonder, Cd. 157; Th. 195, 20; Exod. 279.

fǽr-wyrd, e; f. A terrible fate, destruction, perdition; terrĭbĭle fātum, intĕrĭtus, perdĭtio :-- He wénþ ðæt ðone mon ǽr mǽge gebrengan on fǽrwyrde that he thinks may bring the man earlier to a terrible fate, Past. 62; Hat. MS.

færyld, es; n. A motion, journey; via, Runic pm. 17; Kmbl. 342, 24; Hick. Thes. i. 135, 33. v. færeld.

fæs, fæss, fas, es; pl. nom. acc, fasu; n. A fringe; fimbria :-- On fæsum gyldenum in fimbriis aureis, Ps. Spl. C. 44, 15. Wíf gehrán fas [fæss, Rush.] oððe wlóh wédes his mŭlier tĕtĭgit fimbriam vestīmenti ejus, Mt. Kmbl. Lind. 9, 20: 14, 36. Micclaþ fasu hiora magnĭfĭcant fimbrias, Mt. Kmbl. Rush. 23, 5.

FÆSL,es; m? n? Offspring, progeny; fētus, prōles, sŭbŏles :-- Ðǽr sceal fæsl wesan cwiclifigendra cynna gehwilces there shall be offspring of every living kind, Cd. 65; Th. 79, 13; Gen. 1310: 67; Th. 80, 17; Gen. 1330. To fæsle for progeny, 67; Th. 82, 8; Gen. 1359. [Plat. fasel sŭbŏles: Dut. Kil. fasel, vasel fētus in ŭtĕro: Ger. fasel, m. fētus, sŭbŏles: M. H. Ger. vasel, n. fētus: O. H. Ger. fasal, f. fētus: Icel. fösull, m. a brood.]

FÆST; adj. FAST, fixed, firm, stiff; solid, constant, fortified; fixus, firmus, sŏlĭdus, constans, mūnītus :-- Ealle mǽst steorran synd fæste on ðam fimamentum almost all stars are fixed in the firmament, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 15, 26; Lchdm. iii. 268, 23: Andr. Kmbl. 2983; An. 1494. Fæste móde fixa mente, Bd. 4, 3; S. 569, 14; Exon. 8 a; Th. 1, 10; Cri. 6. Se wille fæst hús timbrian he will build a firm house, Bt. 12; Fox 36, 7, 10 Cd. 151; Th. 189, 1; Exod. 178. Mid fæstum geleáfan with firm faith, Boutr. Scrd. 20, 27: Cd. 21; Th. 26, 17; Gen. 408. Ðeós wyrt biþ cenned on fæstum stówum this herb is produced on solid places, Herb. 20, 1; Lchdm. i. 114, 12: 45, 1; Lchdm. i. 148, 5. On fæstum landum on stiff lands, 36, 1; Lchdm. i. 134, 18. On ðam weorce fæste in ŏpĕre isto constantes, Jos. 9, 27. Seó burh wæs fæst the city was fortified, Bd. 3, 16; S. 542, 19. Micle burga óþ heofun fæste urbes magnæ ad cælum usque mūnītæ, Deut. 1, 28. Fæst innoþ restricta alvus, Herb. 1, 12; Lchdm. i. 74, 11. [Laym. faste, feste: Orm. fasst: Plat. fast: O. Sax. fast: Frs. O. Frs. fest: Dut. vast: Ger. fest: M. H. Ger. vast, veste: O. H. Ger. fasti, festi: Dan. Swed. fast: Icel. fastr.]

-fæst, as a termination, denotes fast, very, perfectly, effectually, as the English fast asleep, perfectly asleep; Ǽ-fæst fast in the law, firm, religious; Sóþ-fæst fast in truth, true, just; Staðol-fæst steadfast, steady; Unstaðol-fæst unsteady, unsteadfast. DER. ǽ-fæst, ǽr-, ǽw-, ár-, bíd-, blǽd-, cíþ-, dóm-, eard-, gemet-, gif-, gin-, gryre-, hals-, hám-, heáh-, hróf-, hyge-, leoðu-, líf-, mægen-, rǽd-, rægol-, sige-, sigor-, somod-, sóþ-, stæþ-, staðol-, stede-, þeáw-, þrym-, tír-, treów-, un-, unstaðol-, wǽr-, wís-, wlitig-, wuldor-.

fæstan, -nian; p. fæste; pp. fæsted [fæst fast, firm]. I. to fasten, make fast or firm, entrust, commit, commend; firmāre, commendāre, Lk. Lind. War. 23, 46. II. some have taught and now teach that he who fasts properly, fastens or secures his salvation, hence, perhaps,-To FAST; jējūnāre :-- Ne mágon hí fæstan non possunt jējūnāre, Mk. Bos. 2, 19. [Wyc. fastiden, p. pl. fastened, made firm; fasten = to fast: Piers P. festnen to fasten; fasten to fast: Orm. fesstnenn to fix; fasstenn to fast: Plat. vesten to fasten; fasten to fast: O. Sax. festian, festan to fasten: Frs. festgjen to fasten: O. Frs. festigia to fasten; festia to fast: Dut. vesten to fasten; vasten to fast: Ger. festen commonly be-festigen to fasten; fasten to fast: M. H. Ger. vesten to fasten; vasten to fast: O. H. Ger. fastjan, festan firmāre; fastén to fast: Goth. fastan to fasten, fast: Dan. fæaste to fasten; faste to fast: Swed. fästa to fasten; fasta to fast: Icel. festa to fasten; fasta to fast.] DER. æt-fæstan, a-, be-, bi-, ge-, gelíf-, gesige-, líf-, óþ-.

fæste, feste; comp. fæstor; adv. I. fast, firmly; fixe, firme :-- Sceát he mid his spere ðæt hit sticode fæste on ðam hearge he shot with his spear that it stuck fast in the temple, Bd. 2, 13; S. 517, 12. Cd. 8; Th. 10, 14; Gen. 156: Jos. 6, 1. Swíðe fæste tosomne gelímed very firmly cemented together, Bt. 35, 2; Fox 156, 35: Exon. 22 a; Th. 61, 5; Cri. 980. He heóld hyne fæstor he held him more firmly, Beo. Th. 288; B. 143. II. fastly, quickly; cĕlĕrĭter :-- Fæste geþúfe cĕlĕrĭter frŭtĭcans, luxŭrians, Cot. 123: 198.

fæsten, es; n. [fæstan II. to fast]. I. a fast, fasting; jējūnium :-- Ðis feówertigfealde fæsten wæs asteald on ðære ealdan gecýðnysse this fortyfold fast was established in the old testament, Homl. Th. ii. 100, 1. Nis ðæs mannes fæsten náht, ðe hine sylfne on forhæfednysse dagum fordrencþ the man's fasting is naught, who inebriates himself on days of abstinence, 608, 23: Homl. Blick. 37, 31. Twá dæglíc fæsten oððe þreó dæglíc is genóh to healdenne bĭduānum vel trĭduānum sat est observāre jējūnium, Bd. 4, 25; S. 600, 8. Ðes gearlíca ymryne us gebrincþ efne nú ða clǽnan tíd lenctenlíces fæstenes this yearly course just now brings us the pure time of the lenten fast, Homl. Th. ii. 98, 25: Homl. Blick. 27, 23. Ðæs feówertiglícan fæstenes quadrāgēsĭmæ, Bd. 3, 23; S. 554, 38. Gif mæsse-preóst folc miswyssige æt fæstene if a mass-priest misdirect the people about a fast, L. E. G. 3; Th. i. 168, 9: L. N. P. L. 11; Th. ii. 292; 11. Búton þurh gebédu and on fæstene nisi in orātiōne et jējūnio, Mk. Bos. 9, 29: Ps. Lamb. 34, 13. Hí fæsten lufiaþ they love fasting, Exon. 44 b; Th. 150, 18; Gú. 780. Gif mon his heówum in fæsten flǽsc gefe if a man during a fast give flesh-meat to his family, L. Wih. 14; Th. i. 40, 9: L. E. G. 8; Th. i. 172, 6. Þurh gebéd and fæsten per orātiōnem et jējūnium, Mt. Bos. 17, 21: Ps. Th. 68, 10. We úrne líchoman clǽnsiaþ mid fæstenum and mid gebédum we cleanse our bodies with fastings and prayers, Homl. Blick. 39, 2. On fæstenum and on hálsungum jējūniis et obsecrātiōnĭbus, Lk. Bos. 2, 37: Ps. Th. 108, 24. Freólsa and fæstena healde man rihtlíce let festivals and fasts be rightly kept, L. Eth. vi. 22; Th. i. 320, 10. II. a fastness, fortress, bulwark, place of strength, a castle, wall; mūnīmentum, arx, castellum :-- Ealle hire fæstenu híg fordilegodon mid fýre all her strongholds they destroyed with fire, Jos. 11, 12. Nearo fæsten narrow fastness, Bd. 4, 26; S. 602, 20. III. an inclosed place, cloister; claustrum :-- Fæsten vel clauster claustrum, Ælfc. Gl. 109; Som. 79, 15; Wrt. Voc. 58, 56. [O. Sax. festí, f. fortress, strength: O. Frs. fest junction: Dut. vest, f. a city wall, fortress: Ger. feste, f. a fortress: M. H. Ger. veste, f. firmness, solidity, fortress: O. H. Ger. fastí, festí, f. firmĭtas, rōbur, arx: Dan. fæste, n. a handle: Swed. fäste, n. firmament, castle: Icel. festa, f. a pledge; festr, festi, f. that by which a thing is fastened.] DER. burh-fæsten, éðel-, lagu-, sǽ-, þell-, weall-, wudu-.

fæsten-behæfednes, -ness, e; f. Parsimony, niggardliness; parsĭmōnia, Cot. 191.

fæsten-brice, -bryce, es; m. [fæsten a fast, brice, bryce a breaking, breach] A breach of a fast, fast-breaking, BREAKFAST; jējūnii violātio, jentācŭlum: On fæstenbricum [MS. fæstenbricon] in breaches of fasts, L. Eth. vi. 28; Th. i. 322, 19.

fæsten-dæg, es; m. Fast-day; jējūnii dies, C. R. Ben. 54.

fæsten-dic, es; m. A castle-ditch; arcis fossa :-- Andlang riþe óþ ðone fæstendíc along the stream to the castle-ditch, Cod. Dipl. 204; A. D. 814, Kmbl. i. 257, 32. v. díc; f. II.

fæsten-geat, es; n. A fortress or city gate; arcis vel urbis porta :-- Wið ðæs fæstengeates folc onette the people hastened to the city gate, Judth. 11; Thw. 23, 38; Jud. 162.

fæsten-gewerc, es; n. Fortification work, fortification; fortĭfĭcātio, arcium mūnīmentum, Heming, p. 104.

fæstennes, -ness, e; f. Fastness, a walled town; castellum, Som. Ben. Lye. v. fæstnes.

fæsten-tid, e; f. Fast-tide or time; jējūnii tempus :-- Man sceal freólstídum [MS. -tidan] and fæstentídum [MS. -tidan] geornlícost beorgan one ought most earnestly to take care at festival-times and fast-times, L. C. S. 38; Th. i. 398, 17. Yfel biþ ðæt man riht fæstentíde ǽr mǽle ete it is bad that any one, at a lawful fast-time, eat before the time, 47; Th. i, 402, 23: L. Edg. C. 25; Th. ii. 250, 2.

fǽster-módor a foster-mother, Bt. 3, 1; Fox 4, 30, MS. Cot. v. fóster-módor.

fæstes; adv. By chance; forte, Cot. 88.

fæst-gongel; adj. Firm and sure going, faithful, constant; sēcūrus progressus, fĭdēlis :-- Sum geþyld hafaþ, fæstgongel ferþ one has patience, a faithful soul, Exon. 79 b; Th. 298, 4; Crä. 80.

fæst-hafol, -hafel, -hafod; adj. Fast-having, sparing, miserly; tĕnax, parcus, sordĭdus :-- Fæsthafol tĕnax, Ælfc. Gr. 9, 60; Som. 13, 44. Fæsthafol strængþ tĕnax vĭgor, Hymn. Surt. 11, 2. Fæsthafel tĕnax, Ælfc. Gl. 82; Som. 73, 42; Wrt. Voc. 47, 46. Sint to manianne ða fæsthafolan the miserly are to be admonished, Past. 45, 2; Cot. MS. Fæsthafod oððe uncystig tĕnax, Wrt. Voc. 76, 5.

fæst-hafolnes, -ness, e; f. Fast-havingness, sparingness, economy; parcĭtas :-- Fæsthafolnesse parcĭtātem, Past. 60; Hat. MS.

fæst-hydig; adj. Steadfast in mind; constans anīmo :-- Ic ðé wát fæsthydigne I know thee steadfast in mind, Cd. 67; Th. 81, 18; Gen. 1347: Exon. 90 b; Th. 339, 30; Gn. Ex. 102.

fæsting, e; f. An entrusting, act of confidence; commendātio :-- Gif hwá óðrum his unmagan óþfæste, and he hine on ðære fæstinge forferie if any one commit his infant to another's keeping, and he die during such keeping, L. Alf. pol. 17; Th. i. 72, 5. DER. be-fæsting.

fæstingan to fasten, make firm; firmāre :-- Ic fæstinge mín wedd mid eów firmābo pactum meum vobiscum, Lev. 26, 9. v. fæstnian.

fæsting-men, festing-men, -menn; pl. m. [fæsting an entrusting, men, v. man a man] Servants of the king entrusted to the keeping of the monasteries while going from place to place; servi rēgii ad cūram monastēriōrum commendāti in regno obeundo :-- Terram lībĕrābo ab refectiōne et hābĭtu illōrum omnium qui dīcuntur fæstingmen, Th. Diplm. A. D. 822; 65, 17: A. D. 821; 64, 11: A. D. 841; 92, 19. Festing-menn, A. D. 823; 67, 2: A.D. 828; 79, 30.

fæstlíc; adj. FASTLIKE, firm; firmus :-- Wæs se fruma fæstlíc the man was firm, Exon. 44 a; Th. 148, 15; Gú. 745: Cd. 220; Th. 284, 22; Sat. 325. Eálá! ðæt on eorþan áuht fæstlíces weorces ne wunaþ ǽfre alas! that on earth aught of permanent work does not ever remain, Bt. Met. Fox 6, 32; Met. 6, 16. Gehyge ðú fæstlícne rǽd devise firm counsel, Cd. 203; Th. 252, 30; Dan. 586. Fæstlíce fórescyttelsas firm bars, Exon. 12 a; Th. 20, 3; Cri. 312.

fæstlice; comp. or; sup. ost; adv. Firmly, constantly, fast, quickly; firmĭter, constanter, celĕrĭter :-- Hig fæstlíce weóxon they constantly increased, Jud. 4, 24. Færþ micle fæstlícor goes much more firmly, Bt. 39, 7; Fox 220, 30. DER. un-rǽd-fæstlíce, wuldor-fæstlíce.

fæst-mód; adj. Constant in mind; constans anĭmo :-- He wiste hú fæstmód he wæs on his geleáfon he knew how constant in mind he was in his belief, Ors. 6, 33; Bos. 129, 28.

fæstmód-staðol, es; m. A state of constancy of mind, constancy; constantis animi stătus, constantia, Off. Episc. 1.

fæstn a fasting; jejūnium :-- Mid fæstnum with fastings, Nat. S. Greg. Els. 34, 28. v. fæsten I.

fæstn a fortification; mūnīmentum :-- Ðara fæstna of those fortifcations, Cd. 209; Th. 259, 15; Dan. 692. v. fæsten II.

fæst-nes, -niss, -ness, -nyss, e; f. Firmament, firmness, stability, fastness, fortification; firmāmentum, firmĭtūdo, mūnīmen, propugnācŭlum :-- Firmamentum [fæstnes] is ðeós róderlíce heofen, mid manegum steorrum amett ... Seó [fæstnes] firmamentum tyrnþ symle onbútan us under ðyssere eorþan and búfan, ac ðǽr is ungerím fæc betweox hyre and ðære eorþan the firmament is this ethereal heaven, adorned with many stars ... The firmament always turneth about us under this earth and above it, but there is an immeasurable space between it and the earth, Lchdm. iii. 294, 8-13. Gewurþe nú fæstnis tomiddes ðám wæterum ... And God geworhte ða fæstnisse, and totwǽmde ða wæteru, ðe wǽron under ðære fæstnisse, fram ðám, ðe wǽron búfan ðære fæstnisse ... And God hét ða fæstnisse, heofenan fiat firmāmentum in mĕdio aquārum ... Et fēcit Deus firmāmentum, divīsitque aquas, quæ erant sub firmāmento, ab his, quæ erant sŭper firmāmentum ... Vŏcāvitque Deus firmāmentum, cælum, Gen. 1, 6-8. Behealdaþ nú ða wídgilnesse, and ða fæstnesse heofenes behold now the immensity, and the firmness of heaven, Bt. 32, 2; Fox 116, 5. Ymbtrymming oððe fæstnyss mūnīmen, Ælfc. Gr. 9, 12; Som. 9, 32. DER. rǽd-fæstnes, sóþ-, staðol-. v. ródor.

fæstnian, festnian; p. ode, ede; pp. od, ed To FASTEN, secure, confirm, bind; firmāre, vincīre :-- Hie handa fæstnodon they fastened his hands, Andr. Kmbl. 97; An. 49: Ps. Th. 47, 11. We willaþ griþ fæstnian we will confirm the peace, Byrht. Th. 132, 53; By. 35. DER. a-fæstnian, ge-.

fæstnung, e; f. A FASTENING, confirmation; fixūra :-- Búton ic geseó ðæra nægla fæstnunge on his honda nisi vīdĕro in manĭbus ejus fixūram clavōrum, Jn. Bos. 20, 25.

fæst-rǽd; def. se fæst-rǽda; adj. Firm in purpose, steadfast, constant, inflexible; firmus consĭlii, constans :-- Se fæstrǽda Cato the steadfast Cato, Bt. 19; Fox 70, 7: Bt. Met. Fox 10, 97; Met. 10, 49. Gehýrde fæstrǽdne geþoht he heard a steadfast resolution, Beo. Th. 1225; B. 610: Ps. Th. 134, 3. DER. un-fæst-réd.

fæst-rǽdlice; adv. Boldly, constantly; constanter, Wulfst. Par. 5.

fæst-rǽdnes, -ness, e; f. Fixed state of mind, fortitude, resolution; fortĭtūdo :-- Mót ic nú cunnian hwón ðíne [MS. ðinne] fæstrǽdnesse may I now inquire a little concerning thy fortitude? Bt. 5, 3; Fox 10, 35. DER. un-fæstrǽdnes.

fæst-steall; adj. Fast-standing; firmĭter stans :-- Wǽron fæststealle fótas míne on ðínum cáfertúnum stantes erant pĕdes nostri in atriis tuis, Ps. Th. 121, 2.

FÆT, es; pl. nom. acc. fatu, fata; gen. fata; dat. fatum; n. A vessel, cup, VAT; vas, călix :-- Swá swá fæt crocwirhtan oððe tygelwirhtan ðú tobrytst híg tamquam vas fĭgŭli confringes eos, Ps. Lamb. 2, 9. Fætes botm the bottom of a vessel; vāsis fundum, Cot. 92. Mid ðam fæte with the vessel, Homl. Th. ii. 158, 19. He oferwríhþ nán man mid fæte his onælede leóhtfæt nēmo autem lucernam accendens, opĕrit eam vāse, Lk. Bos. 8, 16. In seolfren fæt in a silver vessel, Elen. Kmbl. 2050; El. 1026. He mid róde tácne ðæt fæt bletsode he blessed the vessel with the sign of the cross, Homl. Th. ii. 158, 19. On ðæt fæt in călĭcem, Gen. 40, 11. Geseah he fyrnmanna fatu he saw vessels of men of yore, Beo. Th. 5515; B. 2761. Gecuron híg ða gódan on hyra fatu elēgērunt bŏnos in vāsa, Mt. Bos. 13, 48. Adrifene fatu graven or embossed vessels, Ælfc. G1. 67; Som. 69, 99; Wrt. Voc. 41, 49. Ne mæg man ðone strangan his ǽhta and his fatu bereáfian, and on his hús gán nēmo pŏtest vāsa fortis ingressus in dŏmum dirĭpĕre, Mk. Bos. 3, 27. Hú mæg min ingán on stranges hús, and hys fats hyne bereáfian quōmŏdo pŏtest quisquam intrāre in dŏmum fortis, et vāsa ejus dirĭpĕre, Mt. Bos. 12, 29. [Prompt. fate cupa: Scot. fat a cask, barrel: O. Sax. fat, n: Plat. vat, fat, n: Dut. vat, n: Ger. fass, n: M. H. Ger. vaʒ, n: O. H. Ger. faz, n: Dan. fad, n: Swed. Icel. fat, n.] DER. ár-fæt, bán-, drinc-, eorþ-, gold-, hord-, húsel-, lám-, leóht-, líc-, lyft-, máðum-, sealm-, sinc-, sync, -stán-, wǽg-, wæter-.

fæt, es; m. A journey, going, path; meātus, passus, gressus, ĭter, used only in compound words. v. fæt-hengest, síþ-fæt.

fæt; adj. Fat; pinguis :-- Fæt pinguis, Wrt. Voc. 83, 45. Mid fætre lynde with fat grease, Ps. Th. 80, 15. v. fætt.

fæt, fætt, es; n? A thin plate of metal, gold-leaf, ornament; lāmĭna, bractea :-- Sceal se hearda helm, hyrsted golde, fætum, befeallen the hard helmet, adorned with gold, with ornaments, shall be fallen off, Beo. Th. 4504, note; B. 2256. To ðæs ðe he goldsele gumena wisse, fættum fáhne until he perceived the golden hall of men, variegated with ornaments, 1436; B. 716.

fæted, fætt; part. Covered with gold, gilt, golden, ornamented; bracteātus :-- Ðæt sweord fáh and fæted the sword coloured and ornamented, Beo. Th. 5395; B. 2701. Gesáwon fæted wǽge, dryncfæt deóre they saw the golden cup, the precious drinking vessel, Beo. Th. 4499; B. 2253: 4553; B. 2282: Exon. 113 b; Th. 434, 27; Rä. 52, 7: Andr. Kmbl. 601; An. 301.

fæted-hleór, es; n. Ornamented cheek; phălĕrāta gĕna :-- He héht ðá eahta mearas fætedhleóre on flet teón then he commanded to lead into court eight steeds with ornamented cheek, Beo. Th. 2076; B. 1036.

fæted-sinc, es; n. Gilded treasure; bracteātus thēsaurus = θησαυρόs :-- Ðeáh ic ðé lyt syllan mihte fætedsinces though I might give to thee a little of gilded treasure, Andr. Kmbl, 955; An. 478.

fætels, fetels, es; pl. nom. acc. fætelsas, fætels; m. n. A vessel, vat, sack, bag, pouch; vas, saccus, pēra = πήρα, marsūpium = μαρσύπιoν :-- Dó on swylc fætels swylce ðú wille put [it] into whatever vessel thou wilt, Lchdm. iii. 16, 26. Ðeáh man asette twegen fætels full ealaþ oððe wæteres, hý gedóþ ðæt óðer biþ oferfroren if a man set two vats full of ale or of water, they cause that either shall be frozen over, Ors. 1, 1; Bos. 23, 8. Seó mǽgþ gebrohte heáfod blódig on ðam fætelse the woman brought the bloody head in the bag, Judth. 11; Thw. 23, 78; Jud. 127. Ic bicge hýda and fell, and wyrce of him pusan and fætelsas ĕgo ĕmo cŭtes et pelles et făcio ex iis pēras et marsūpia, Coll. Monast. Th. 28, 1. DER. mete-fætels.

fætelsian; p. ode; pp. od To put into a vessel; in vas infundĕre :-- Fætelsa and heald hyt put it into a vessel and preserve it, Med. ex Qadr. 1, 3; Lchdm. i. 328, 17.

fætere light, negligent; levis, remissus, Som. Ben. Lye.

fæt-fellere, es; m. Abatis; aliter abax? Ælfc. Gl. 113; Som. 79, 118; Wrt. Voc. 60, 25.

fæt-gold, es; n. Gold drawn out into thin plates; in lāmĭnas dēductum aurum, B. 1921.

fæðem, es; m. Bosom, lap; sĭnus, grĕmium :-- In fæðem in sĭnu, Jn. Lind. War. 1, 18. v. fæðm.

fæt-hengest, es; m. A road horse; itĭnĕris ĕquus :-- Ne fæt-hengest nor a road horse. Exon. 106 a; Th. 404, 27; Rä. 23, 14.

fæðer a feather, Deut. 32, 11. v. feðer.

fæðer-homa a feather-covering, the wings, Cd. 22; Jun. 11, 1. v. feðer-hama.

FÆÐM, es; m: also in prose fæðm, e; f. I. the embracing arms; brachia amplexa, circumdăta :-- Hí fæðmum clyppaþ they will clasp them in their arms, Exon. 107 a; Th. 409, 8; Rä. 27, 25. He wæs upphafen engla fæðmum he was upraised in the arms of angels, Exon. 17 a; Th. 41, 6; Cri. 651. Wæs Gúþláces gǽst gelǽded engla fæðmum the spirit of Guthlac was led in the arms of angels, Exon, 44 a; Th. 148, 33; Gú. 754. Ðá hét lífes brytta englas síne fæðmum ferigean leófne then the giver of life commanded his angels to bear the dear one in their arms, Andr. Kmbl. 1647; An. 825. II. what embraces or contains,-A lap, bosom, breast; quicquid complectĭtur vel comprehendit alĭquid, sĭnus, grĕmium, interna, pectus :-- Me on fæðme sticaþ places me in the bosom, Exon. 103 b; Th. 394, 1; Rä. 13, 11. On fæder fæðme in the bosom of the father, Menol. Fox 583; Gn. C. 61. He lǽdeþ in his ánes fæðm ealle gesceafta he leadeth into the bosom of himself alone all creatures, Exon. 93 a; Th. 349, 34; Sch. 56. Deáþ in eorþan fæðm sendaþ lǽne líchoman death sends frail bodies into earth's bosom, Exon. 62 b; Th. 231, 11; Ph. 487. Heó losaþ ne on foldan fæðm she shall not escape into earth's bosom, Beo. Th. 2790; B. 1393. To Fæder fæðmum in his Father's bosom, Beo. Th. 378; B. 188. Uppastód of brimes bósme on bátes fæðm egesa ofer ýþlid terror uprose front the bosom of the sea on the lap of the boat over our wave-ship, Andr. Kmbl. 888; An. 444. Ðara ðe lífes gást fæðmum þeahte of those who covered in their breasts the spirit of life, Cd. 64; Th. 77, 28; Gen. 1282. In fæðm fýres into the bosom of the fire, Cd. 184; Th. 230, 16; Dan. 234, Astág mægna gold-hord in fǽmnan fæðm the treasury of might [Christ] descended into a virgin's womb, Exon. 19 b; Th. 49, 19; Cri. 788. III. that part of the arm on which one leans, hence-A cubit, the length from the elbow to the wrist, said to be estimated at one foot six inches or 18 inches; cŭbĭtus. v. eln :-- Fæðm betwux elbogan and handwyrste a cubit is betwixt the elbow and wrist, Ælfc. Gl. 72; Som. 70, 126; Wrt. Voc. 43, 51. Þreó hund fæðma biþ se arc on lenge trĕcentōrum cŭbĭtōrum ĕrit longĭtūdo arcæ, Gen. 6, 15. And ðú getíhst his heáhnisse togædere on ufeweardum to ánre fæðme et in cŭbĭto consummābis summĭtātem ejus, Gen. 6, 16. IV. both the arms extended, now a FATHOM = six feet; spătium utriusque brachii extensiōne contentum, Cot. 162? Lye. V. the arms extended for embracing or protecting,-An embrace, protection; amplexus, complexus, protectio :-- Wæs wíf Abrahames lǽded on fremdes fæðm the wife of Abraham was led to the embrace of a stranger, Cd. 124; Th. 159, 7; Gen. 2631. Sceolde monig ides bifiende gán on fremdes fæðm many a damsel trembling must go into the embrace of a stranger, Cd. 92; Th. 118, 26; Gen. 1971. Þurh flódes fæðm through the embrace of the flood, Andr. Kmbl. 3230; An. 1618. Hæfde wederwolcen wídum fæðmum eorþan and upródor gedǽled the storm-cloud had divided with wide embraces the earth and firmament above, Cd. 146; Th. 182, 14; Exod. 75. Hwá mec bregde of brimes fæðmum who drew me from the embrace of ocean? Exon. 101 a; Th. 382, 19; Rä. 3, 13. VI. in the hands or power of-Grasp, power; pŏtestas, dĭtio :-- Gehwearf ðá in Francna fæðm feorh cyninges the life of the king then departed into the power [grasp] of the Franks, Beo. Th. 2424; B. 1210. Gé of feónda fæðme weorþen ye escape from the power of enemies, Cd. 158; Th. 196, 20; Exod. 294. Ðe ic alýsde feóndum of fæðme which I released from the power of foes, Exon. 29 b; Th. 91, 2; Cri. 1486. VII. what is extended,-An expanse, abyss, deep; expansum, tractus, superfĭcies, abyssus, profundum :-- Siððan leóhtes weard ofer ealne foldan fæðm fýr onsendeþ after that the guardian of light shall send fire over all the expanse of earth, Exon. 116 b; Th. 448, 14; Dóm. 54. Bodiaþ beorhtne geleáfan ofer foldan fæðm preach the bright faith throughout the expanse of the earth, Andr. Kmbl. 671; An. 336. Se bráda sǽ bræc on eorþan fæðm the broad sea broke on to the tract of earth, Exon. 24 b; Th. 70, 32; Cri. 1147. Swá hie wið eorþan fæðm þúsend wintra ðǽr eardodon as if they had rested there on the plain of earth a thousand winters, Beo. Th. 6091; B. 3049. Hie on flódes fæðm ceólum lácaþ they sail in ships on the expanse of the food, Andr. Kmbl. 503; An. 252. [Chauc. fadmen, pl. fathoms: Laym. ueðme fathom: Plat. fadem, faem a thread, cubit: O. Sax. faðmós, pl. m. the hands and arms: Dut. vadem, vaam, f. a fathom: Kil. vadem fīlum quod intra mănus extensas contĭnētur, mensūra mănuum expensārum, ulna, passus: Ger. faden, fadem, m. a thread, cubit: M. H. Ger. vadem, vaden, m: O. H. Ger. fadam, fadum, m. n. fīlum: Dan. favn, m. f: Swed. famn, m: Icel. faðmr, m. a fathom.] DER. heoru-fæðm, lagu-, wæl-.

fæðmian, fæðman; p. ade, ede; pp. ad, ed To FATHOM, embrace, contain, envelope, clasp, devour; amplecti, complecti, contĭnēre, comĕdĕre :-- Hie léton flód fæðmian frætwa hyrde they let the flood embrace the treasures' guardian, Beo. Th. 6257; B. 3133: Andr. Kmbl. 3176; An. 1591. Feorhcynna fela fæðmeþ églond an island contains many of mortal kinds, Exon. 89 a; Th. 334, 11; Gn. Ex. 14. Wæter fæðmedon the waters enveloped them, Andr. Kmbl. 3143; An. 1574. Ðæt mínne líchaman gléd fæðmie that fire should clasp my body, Beo. Th. 5298; B. 2652. Heora geóguþe fýr fæðmade jŭvĕnes eōrum comēdit ignis, Ps. Th. 77, 63. DER. be-fæðman, ofer-: síd-fæðmed.

fæðm-lic; adj. Bending, winding; sĭnuōsus, Cot. 202.

fæðm-rim, es; n. Fathom-measure; cŭbĭtōrum vel ulnārum nŭmĕrus :-- Is ðæt torhte lond twelfum hérra fæðmrímes that glorious land is higher by twelve of fathom-measure, Exon. 56 a; Th. 199, 21; Ph. 29.

fætian to fetch; addŭcĕre, Lye. v. fetian.

fætnes, -ness, -nyss, e; f. [fæt fat] FATNESS; pinguēdo, adeps :-- Hí habbaþ fætnesse they have fatness, Ps. Th. 16, 9. Of fætnysse hwǽtes ex adĭpe frūmenti, Ps. Lamb. 80, 17. Fætnysse heora hí beclýsdon thei han closide togidere her fatnesse, Wyc; ădĭpem suum conclūsērunt, Ps. Spl. 16, 11. Mid ungle oððe mid fætnysse lamba cum ădĭpe agnōrum, Cant. Moys. Isrl. Lamb. 192 a, 14.

FÆTT, fett, fæt; adj. FAT, fatted; pinguis, săgīnātus, crassus :-- Seó fatte gelynd the fat grease, Ps. Th. 62, 5. Ðín fæder ofslóh án fætt cealf occīdit păter tuus vĭtŭlum săgīnātum, Lk. Bos. 15, 27, 23, 30: Gen. 18, 7. Ðonne híg etaþ and fulle beóþ and fætte cum comēdĕrint et sătŭrāti crassique fuĕrint, Deut. 31, 20: Gen. 41, 2: Ps. Spl. 21, 30: Ors. 4, 13; Bos. l00, 25, 26: Ps. Lamb. 21, 13. Ða fættan fearas me ofsǽton tauri pingues obsēdērunt me, Ps. Th. 21, 10. He ofslóh heora fættan occīdit pingues eōrum, Ps. Lamb, 77, 31: Gen. 41, 4. Mára ic eom and fættra ðonne amæsted swín I am larger and fatter than a fattened swine, Exon. 111 b; Th. 428, 8; Rä. 41, 105. Bringon eall ðæt ðǽrinne fættest sí offĕrent quidquid pinguēdĭnis est intrinsĕcus, Lev. 3, 3. [Piers P. Chauc. fat: Laym. uatte, fatte, pl: Frs. fet: O. Frs. fat: O. Sax. feit: Dut. vet: Ger. fett, feist: M. H. Ger. veiʒ, veiʒt, veiʒet: O. H. Ger. feizt: Dan. feed, fed: Swed. fet: Icel. feitr.]

fætt; part. Covered with gold, gilt, golden, ornamented; bracteātus :-- Sincgestreónum fættan goldes with precious treasures of rich gold, Beo. Th. 2190; B. 1093: 4484; B. 2246. Fættan golde with rich gold, 4210; B. 2102. Hwanon ferigeaþ gé fætte scyldas whence bear ye your ornamented shields? 672; B. 333. v. fæted.

fættian; p. ode; pp. od To FATTEN; pinguĕfăcĕre, pinguescĕre :-- Fættiaþ wlitige wéstenes the feire thingis of desert schulen wexe fatte, Wyc; pinguescent spĕciōsa deserti, Ps. Spl. 64, 13. v. ge-fættian, ge-fætnian.

fæx deceit; fūcus, Cot. 91, Lye.

fæx hair, Jn. Lind. War. 11, 2. v. feax.

FÁG, fáh; def. se fága, seó, ðæt fáge; adj. Coloured, stained, dyed, tinged, shining, variegated; tinctus, cŏlōrātus, vărius, versicŏlor, discŏlor :-- Wæter wældreóre fág water stained with deadly gore, Beo. Th. 3267; B. 1631. Ðæt sweord fáh and fæted the sword blood-stained and ornate, 5395; B. 2701: 2576; B. 1286. Bleóbrygdum fág shining with variegated colours, Exon. 60 a; Th. 218, 9; Ph. 292. Gár golde fáh a weapon shining with gold, Menol. Fox 503; Gn. C. 22. Fýrmǽlum fág variegated with marks of fire, Andr. Kmbl. 2269; An. 1136. Fáh vărius vel discŏlor, Ælfc. Gl. 79; Som. 72, 79; Wrt. Voc. 46, 36: 77, 3. Fultum ðú him afyrdest fágan sweordes avertisti adjūtōrium glădii ejus, Ps. Th. 88, 36. Ic geann Ælmǽre ánes fágan stédan I give to Ælmær one pied steed, Th. Diplm. 560, 38. Ofer næddran and fágum wyrme ðú gǽst sŭper aspĭdem et basiliscum ambŭlābis, Ps. Spl. C. 90, 13. He me habban wile dreóre fáhne he will have me stained with gore, Beo. Th. 898; B. 447. He geseah steápne hróf golde fáhne he saw the steep roof shining with gold, 1858; B. 927. On fágne flór feónd treddode the fiend trod on the variegated floor, 1454; B. 725. Slóh ðone feóndsceaðan fágum méce slew the enemy with a blood-stained sword, Judth. 10; Thw, 23, 4; Jud. 104. He geseah since fáge he saw variegated treasures, Beo. Th. 3234; B. 1615. Fágum sweordum with shining swords, Judth. 11; Thw. 24, 18; Jud. 194. [Laym. fæh: O. Sax. féh: Ger. fech: M. H. Ger. véch: O. H. Ger. féh: Goth. faihs in filu-faihs many-coloured.] DER. ban-fáh, bleó-fág, blód-, brún-, dreór-, gold-, haso-, reád-, searo-, sinc-, stán-, swát-, tigel-, wæl-, won-, wyrm-.

fág guilty, criminal, outlawed, hostile, Beo. Th. 2531; B. 1263 v. fáh.

fagc A plaice, flounder; platesia, Coll. Monast. Th. 24, 12. v. facg.

fagen; adj. Glad; lætus :-- Wǽron ða burhware fagene the citizens were glad, Ors. 5, 3; Bos. 103, 32. v. fægen.

fagenian; p. ode; pp. od To rejoice, to be glad; gaudēre :-- He fagenode ðæs he rejoiced at it, Bt. 16, 4; Fox. 58, 9. Híg fagenodon gāvīsi sunt, Lk. Bos. 22, 5. v. fægnian.

fágettan, fágetan, fággetan; p. te; pp. ed To turn colour, change, vary; văriāre :-- Se móna fággeteþ [fágetteþ MS. R; fágeteþ MS. P] oððe asweartaþ the moon turns colour or becomes dark, Bd. de nat. rerum; Lchdm. iii. 240, 23; Wrt. popl. science 5, 15.

fágetung, e; f. A changing, change; vărietas, dīversĭtas :-- Hér is ðære lyfte fágetung here is a changing of the air, Homl. Th. ii. 538, 33.

fágian; p. ode; pp. od To shine, glitter, vary; văriāre :-- Swá hit nú fágaþ so it now varies, Bt. Met. Fox 11, 79; Met. 11, 40. Hí fágiaþ they vary, Bt. 21; Fox 74, 13.

fagnian; p. ode; pp. od To rejoice, be delighted with, wish for; gaudēre, appĕtĕre :-- Fagnian to rejoice, Bt. 30, 1; Fox 108, 7, 10. Herodes fagnode, ðá he ðone Hǽlend geseah Hērōdes, vīso Jēsu, gāvīsus est, Lk. Bos. 23, 8. To hwon fagnast ðú ðæs ðe ǽ ðú ǽr hæfdest why dost thou long for what thou formerly hadst? Bt. 14, 2; Fox 42, 32.

fágnys, -nyss, e; f. A scab, ulcer, eruption; scăbies, ulcus, eruptio :-- Láþlíc biþ ðæs hreóflian líc mid mislícum fágnyssum loathsome is the body of the leper with divers scabs, Homl. Th. i. 122, 22. Ðæt Crist úre sáwle fram synna fágnyssum gehǽlan mǽge that Christ may heal our soul from the ulcers of sins, 122, 25. Seó fágnys aweg gewát the eruption went away, Homl. Th. ii. 178, 15. Unlybba awende his hiw to wunderlícere fágnysse poison turned his appearance to a wonderful eruption, 178, 12.

fágung, e; f. Difference, diversity, variety; vărietas, Gr. Dial. 2, 27.

fáh coloured; tinctus, colōrātus :-- Blóde fáh coloured with blood, Beo. Th. 1873; B. 934. v. fág; adj. coloured.

FÁH, fág; pl. nom. acc. fá; gen. fára; dat. fáum; adj. Guilty, criminal, proscribed, outlawed, inimical, hostile; sons, reus, proscriptus, inĭmīcus, infensus, infentus :-- Dǽdum fáh guilty of [wicked] deeds, Cd. 216; Th. 274, 19; Sat. 156. Mid dǽdum fáh, Ps. Th. 105, 28. Firendǽdum fáh guilty of sinful deeds, Exon. 22 b; Th. 62, 13; Cri. 1001: 66 b; Th. 246, 9; Jul. 59. Fyrendǽdum fág, Beo. Th. 2006; B. 100l. Firendǽdum fá, nom. pl. Exon. 31 b; Th. 99, 31; Cri. 1633. Leahtrum fáh guilty of crimes, Exon. 97 b; Th. 364, 6; Wal. 66. Leahtrurn fá, nom. pl. Exon. 20 a; Th. 52, 7; Cri. 830: 30 b; Th. 94. 12; Cri. 1539. Máne fáh guilty of crime, Beo. Th. 1960; B. 978. Máne fá, nom. pl. Andr. Kmbl. 3196; An. 1601. Synnum fáh guilty of sins, Frag. Kmbl. 28; Leás. 16: Exon. 118 b; Th. 456, 9; Hy. 4, 64. Mid synnum fáh, Cd. 217; Th. 275, 32; Sat. 180. Weorcum fáh guilty of [wicked] works, Elen. Kmbl. 2484; El. 1243. Ðeáh ðú from scyle freómágum feor fáh gewítan though thou, outlawed, shalt depart far from thy kindred, Cd. 50; Th. 63, 29; Gen. 1039: Exon. 31 b; Th. 98, 34; Cri. 1617: Andr. Kmbl. 3406; An. 1707: Elen. Kmbl. 1535; El. 769. He fág gewát he outlawed departed, Beo. Th. 2531; B. 1263. Beó he fáh wið ðone cyng let him be hostile to the king, L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 11: Cd. 215; Th. 270, 28; Sat. 97; Wald. 101; Vald. 2, 22. Me beswác fáh wyrm þurh fægir word the hostile serpent deceived me with fair words, Cd. 42; Th. 55, 24; Gen. 899: Cd. 166; Th. 207, 31; Exod. 475: Exon. 127 b; Th. 490, 22; Rä. 80, 5. Fágum wyrme to the hostile serpent, Cd. 42; Th. 55, 35; Gen. 904. Nemne we mǽgen fáne gefyllan unless we may fell the foe, Beo. Th. 5303; B. 2655. Fá þrówiaþ ealdorbealu egeslíc the hostile shall suffer terrific vital evil, Exon. 31 b; Th. 98, 30; Cri. 1615. Fára monna of hostile men, Andr. Kmbl. 2045; An. 1025: Beo. Th. 1160; B. 578. Fáum folmum with hostile hands, Cd. 4; Th. 4, 31; Gen. 62: 114; Th. 149, 33; Gen. 2484. [Chauc. foo a foe: R. Glouc. fon foes: Laym. i-fa, i-fo, fo a foe: M. H. Ger. véch, ge-véch hostile: O. H. Ger. féh, ga-féh inĭmīcus: Goth. fayan to be hostile, to reproach.] DER. gryre-fáh, nearo-, syn-.

fáh-man, -mon, es; m. A foeman, an enemy; inĭmīcus :-- Gif hie fáhmon [fáhman MS. H.] geierne if a foeman flee to it, L. Alf. pol. 5; Th. i. 64, 9.

fahnian; p. ode; pp. od To rejoice; gaudēre :-- Hí fahnodon gāvīsi sunt, Mk. Bos. 14, 11. v. fægnian.

fahnys a rejoicing; jūbĭlātio, Som. Ben. Lye.

faht fought, Chr. 1122; Erl. 249, 23, = feaht; p. of feohtan.

fá-lǽcan to be at deadly enmity, to be at feud, L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 10, MS. L. v. fǽ-lǽcan.

fald, e; f? A FOLD, a sheepfold, an ox-stall, stable; septum, ŏvīle, būcētum, bŏvīle, stăbŭlum :-- Into sceápa falde in ŏvīle ovium, Jn. Bos. 10, 1: L. R. S. 4; Th. i. 434, 13. Hryðra fald būcētum, Ælfc. Gl. 1; Som. 55, 22; Wrt. Voc. 15, 22; Gen. 18, 7. Scépen steal vel fald bŏvīle, stăbŭlum, Ælfc. Gl. 1; Som. 55, 23; Wrt. Voc. 15, 23. Fald oððe hús be wege stăbŭlum, Wrt. Voc. 85, 72. [Wyc. fold: Orm. faldes, pl.] DER. riþ-fald.

fald-gang, es; m. Fold-going, putting sheep in fold to manure the land; secta faldæ, servĭtium, quo tĕnēbātur vassallus ŏves ipsīus ad ŏvīle dŏmĭni perdŭcĕre, fundi dŏmĭnĭcālis stercŏrandi grātia. v. Spelm. Glos. Lye.

fald-gang-penig, es; m. Fold-going money, money paid by a vassal to be free from sending sheep to fold on his lord's land; nummus dŏmĭno sŏlūtus a vassallo, ut a secta faldæ lībĕrārētur, Som. Ben. Lye.

fald-wurþ; adj. Fold-worthy, liberty of folding; falda, sive lībertāte faldagii dignus, dōnātus, Som. Ben. Lye.

falewe fallow or pale yellow, Som. Ben. Lye. v. fealo.

falewende yellow coloured; flavescens, Cot. 191.

fallende falling, Bd. 5, 6; S. 618, 24, = feallende; part. of feallan.

FALS, es; n. A FALSEhood, fraud, counterfeit; falsum :-- Bútan ǽlcon false without any fraud, L. Eth. vi. 32; Th. i. 322, 29: L. C. S. 8; Th. i. 380, 16. Se ðe ofer ðis fals wyrce, þolige ðæra handa ðe he ðæt fals mid worhte he who after this shall make a counterfeit [coin], let him forfeit the hands with which he made the counterfeit, L. C. S. 8; Th. i. 380, 16, 17, 20, 22. Hwí tíhþ úre hláford us swá micles falses why doth our lord accuse us of so great a fraud? Gen. 44, 7. [Orm. falls: O. Frs. falsk, falsch: Ger. falsch, m. n: M. H. Ger. valsch, m: Icel. fals, n: Lat. falsum, n.]

Falster an island in the Baltic, Ors. 1, 1; Bos. 21, 43.

FÁM, es; n. FOAM; spūma :-- Ðæt fám of ðam múþe eóde the foam went out of the mouth, Bd. 3, 9; S. 533, 32: 3, 11; S. 536, 14: Ælfc. Gl. 98; Som. 76, 89; Wrt. Voc. 54, 33: Exon. 101 a; Th. 382, 1; Rä. 3, 4. [Ger. feim, m: M. H. Ger. veim, m: O. H. Ger. feim, faim, m: Sansk. phena, m. n, foam, froth, scum.] v. fǽman.

fám-bláwende; def. se -bláwenda; part. Foam-blowing, emitting foam; spūmam efflans :-- Se lég fámbláwenda seáþ and se fúla ðone ðú gesáwe, ðæt wæs helle tintreges múþ pŭteus ille flammĭvŏmus ac pūtĭdus quem vīdisti, ipsum est os gehennæ, Bd. 5, 12; S. 630, 12, note, MS. T.

fámgian; p. ode; pp. od To foam; spūmāre :-- Flód fámgode the flood foamed, Cd. 167; Th. 208, 10; Exod. 481.

fámig, fǽmig; adj. FOAMY; spūmōsus :-- Fámig sǽ the foamy sea, Cd. 72; Th. 87, 22; Gen. 1452. Fámige flódas foamy floods, 100; Th. 133, 19; Gen. 2213: Exon. 101 b; Th. 383, 32; Rä. 4, 19: Salm. Kmbl. 315; Sat. 157.

fámig-bord, es; n. A foaming bank; spūmōsa margo :-- On streám fámigbordum [MS.-bordon] on a stream with foamy banks, Bt. Met. Fox 26, 52; Met. 26, 26.

fámig-bósm, es; m. A foamy bosom; spūmōsus sĭnus, Cd. 167; Th. 209, 2; Exod. 493.

fámig-heals; adj. Foamy-necked; spūmōsus in collo :-- Sǽ-genga fór, fleát fámigheals the sea-goer went, the foamy-necked floated, Beo. Th. 3822; B. 1909: 441; B. 218: Andr. Kmbl. 993; An. 497.

fámwæstas molles, Cot. 131.

fan a fan. v. fann, fon.

FANA, an; m. A standard, flag, VANE; vexillum :-- Fana hwearfode, scír on sceafte the standard waved, bright on the shaft, Bt. Met. Fox 1, 20; Met. 1, 10: Cd. 155; Th. 193, 18; Exod. 248. [Chauc. fane a vane: Plat. fane, f: O. Sax. fano, m: O. Frs. fona, fana, m: Dut. vaan, f: Ger. fane, fahne, f: M. H. Ger. vane, van, m: O. H. Ger. fano, m: Goth. fana, m: Dan. fane, m. f: Swed. fana, f: Icel. fáni, m: Lat. pannus, m: Grk. πηνos, m.] DER. gúþ-fana.

fand found, Cd. 72; Th. 87, 30; Gen. 1456; p. of findan.

fandere, es; m. A tempter, trier; tentātor, Som. Ben. Lye.

fandian, fandigan; to fandienne; p. ede, ode; pp. ed, od; v. trans. gen. dat. acc. To try, tempt, prove, examine, explore, seek, search out; tentāre, prŏbāre, exāmĭnāre, expĕrīri, inquīrĕre, vestīgāre :-- Gif ðé ǽfre geweorþeþ ðæt ðú wilt oððe móst weorolde þióstro eft fandian if it should happen that thou wilt or must again explore the world's darkness, Bt. Met. Fox 24, 113; Met. 24, 57. Ic bohte án getýme oxena, nú wille ic faran and fandian hyra jŭga boum ēmi quinque, et eo prŏbāre illa, Lk. Bos. 14, 19. Ic wille fandigan nú hwæt ða men dón I will now seek to know what those men do, Cd. 109; Th. 145, 24; Gen. 2410. Ðæm weorce to fandienne to prove the work, Ors. 1, 12; Bos. 36, 37. He gársecg fandaþ he tempteth the ocean, Runic pm. 25; Kmbl. 344, 20; Hick. Thes. i. 135, 50. Ðú fandodest us God prŏbasti nos Deus, Ps. Spl. 65, 9. Ferdon ða Phariséi, and his fandedon exiērunt Pharisæi, tentantes eum, Mk. Bos. 8, 11. Hý fandodon mín tentāvērunt me, Ps. Th. 34, 16: 40, 6. Ne fanda ðínes Drihtnes tempt not thy Lord, Homl. Th. i. 166, 21. Fanda mín Drihten prŏba me, Dŏmĭne, Ps. Th. 25, 2: Deut. 6, 16. [Piers P. fonden: Chauc. fonde: Laym. fondien: Orm. fandenn: O. Sax. fandón: Frs. fanljen: O. Frs. fandia, fandlia: Dut. Kil. vanden: Ger. fanden, fahnden: M. H. Ger. venden: O. H. Ger. fantón tentāre, explōrāre.] DER. a-fandian, ge-.

fandlíc hostile; hostīlis. DER. a-fandelíc.

fandung, e; f. A temptation, trial, proof; tentātio, prŏbātio, inquīsītio :-- Óðer is seó fandung ðe Iacob se apostol embe spræc the other is the temptation of which the apostle James spoke, Boutr. Scrd. 23, 8. Scearplícu and smeálícu fandung ðæs módes the sharp and searching temptation of the mind, Past. 21, 3; Hat. MS. 30 a, 26. Ðære lufe fandung is ðæs weorces fremming the proof of love is the performance of work, Homl. Th. ii. 314, 28. On ðære fandunge in temptation, Boutr. Scrd. 23, 8. He of earce forlét háswe culufran on fandunga he let out a livid dove from the ark on trial, Cd. 72; Th. 87, 21; Gen. 1452. DER. a-fandung.

fang, es; m. [fangen; pp. of fón to take, q. v.] what is taken, A booty; captūra, præda :-- Hí fang woldon fón they would take booty, Chr. 1016; Th. 281, 30. [Laym. feng, ueng booty: Scot. fang a capture: O. Frs. fang, feng, m: Dut. vang, m: Ger. fang, m: M. H. Ger. vanc, m: O. H. Ger. fang, m. captūra: Dan. fang, n: Swed. fång, n: Icel. fang, n. a catching.] DER. feax-fang, feoh-, fore-, for-, under-.

fangen taken; captus :-- Hér beóþ fangene seólas and hrónas here are caught seals and whales, Bd. 1, 1; S. 473, 16; pp. of fón to take.

fangen-nes, -ness, e; f. A taking. DER. on-fangeness, under-.

FANN, e; f? A FAN, implement for winnowing grain; vannus, ventilābrum :-- Fann vannus, Ælfc. Gl. 50; Som. 65, 114; Wrt. Voc. 34, 43. Ðæs fann ys on his handa, and he afeormaþ his þyrscelflóre cujus ventilābrum in mănu sua, et permundābit āream suam, Mt. Bos. 3, 12: Lk. Bos. 3, 17. [Chauc. fan: Dut. wan, wanne, f: Ger. M. H. Ger. wanne, f: O. H. Ger. wanna, f: Swed. vanna, f: Lat. vannus, f.]

fant, font, es; m. Fountain, spring; fons, tis, m; pure water, that which holds pure or holy water, The font for baptism; baptistērium = βαπτιστήριoν :-- Ne dó man nǽnne ele to ðam fante let no one put any oil into the font, L. Ælf. C. 36; Th. ii. 358, 35; Wilk. 159, 32. v. fant-fæt, fant-wæter, font-wæter.

fant-fæt; gen. fant-fætes; pl. nom. acc. fant-fatu; n. A font vessel, the font for baptism; baptistērii vas :-- Hǽðen cild biþ gebroht synfull þurh Adames forgǽgednysse, to ðam fant-fæte, ac hit biþ aþwogen fram eallum synnum wiðinnan, ðeáh ðe hit wiðútan, his hiw ne awende a heathen child is brought to the font-vessel, sinful through Adam's transgression, but it is washed from all sins within, though without it change not its appearance, Homl. Th. ii. 268, 29-33.

fant-wæter, font-wæter, es; n. Font-water, baptismal water; baptistērii aqua :-- Ðæt hálige fant-wæter, ðe is geháten lífes wyl-spring, is gelíc on hiwe óðrum wæterum the holy font-water, which is called the well-spring of life, is in appearance like other waters, Homl. Th. ii. 268, 34.

fara, an; m. A farer, traveller; viātor. v. ge-fara, mere-, nýd-, tíd-.

fára, Andr. Kmbl. 2045; An. 1025; gen. pl. of fáh hostile.

FARAN, to farenne; ic fare, ðú farest, færest, færst, færsþ, he fareþ, færeþ, færþ, pl. faraþ; p. fór, pl. fóron; pp. faren, A word expressing every kind of going from one place to another, hence I. to go, proceed, travel, march, sail; īre, vādĕre, incēdĕre, transīre, migrāre, nāvīgāre :-- Faran ofer feldas to go over fields, Exon. 108 b; Th. 415, 8; Rä, 33, 8. Nú wylle ic faran now I will go, Lk. Bos. 14, 19, 31. We fóron transīvĭmus, Ps. Spl. 65, 11. Ic fór fram ðé I went from thee, Gen. 31, 31. Constantius, se míldesta man, fór on Bryttanie, and ðǽr gefór Constantius, the mildest man, went into Britain, and there died, Ors. 6, 30; Bos. 126, 39. Fór fámig scip the foaming ship sailed, Cd. 71; Th. 85, 19; Gen. 1417. II. to FARE, happen, to be in any state; versāri in ălĭqua re, se hăbēre ălĭquo mŏdo, Cd. 26; Th. 34, 2; Gen. 531. Ic fare bútan bearnum I have no children [lit. I go without children], Gen. 15, 2. Hú mæg se man wel faran how can the man fare well? Ælfc. T. 40, 3. [Piers P. faren, fare: Wyc. Chauc. fare: Laym. fære, færen, faren, uaren: Orm. farenn: Plat. faren: O. Sax. faran: Frs. ferren: O. Frs. fara: Dut. váren: Ger. fahren, faren: M. H. Ger. varn: O. H. Ger. faran: Goth. faran: Dan. fare: Swed. fara: Icel. fara: Sansk. pri to bring over.] DER. a-faran, be-, for-, forþ-, ge-, geond-, in-, of-, ofer-, on-, -óþ-, þurh-, to-, -út-, wið-, ymbe-.

faraþ-lácende; part. Swimming; nătans :-- Fiscas faraþlácende swimming fishes, Exon. 97 b; Th. 364, 34; Wal. 80. v. faroþ-lácende.

fare in a journey, Gen. 8, 1. v. faru.

fareld a journey :-- Þurh geswinc ðæs fareldes through fatigue of the journey, Nat. S. Greg. Els. 29, 10; and MS. at foot of plate facing Title. v. færeld.

fareþ-lácende; part. Sailing; nāvĭgans :-- Fareþlácendum nāvĭgantĭbus, Exon. 96 b; Th. 360, 14; Wal. 5. v. faroþ-lácende.

Fariseisc; def. se Fariseisca; adj. Pharisean; Phărĭsæus :-- Bæd hine sum Fariseisc man ðæt he ǽte mid him rŏgāvit illum quĭdam Phărĭsæus ut prandĕret ăpud se, Lk. Bos. 11, 37. Ongan se Fariseisca on him smeágan and cweðan Phărĭsæus cæpit intra se repŭtans dīcĕre, 11, 38. Cómon to him ða bóceras and Fariseisce accessērunt ad eum Scrībæ et Phărĭsæi, Mt. Bos. 15, 1. Ða Fariseiscan synt gedréfede Phărĭsæi scandălīzāti sunt, 15, 12.

Farnea eálond, es; n. Farn island, on the coast of Northumberland, near Lindisfarne; Farnensis insŭla, Som. Ben. Lye.

faroþ, es; n? The floating of the waves, a billow, the shore; fluctuātio măris, unda, lītus :-- Hí hyne ætbǽron to brimes faroþe they bore him away to the sea's shore, Beo. Th. 56; B. 28. Fús on faroþe ready on the shore, Andr. Kmbl. 509; An. 255. DER. brim-faroþ, mere-, sǽ-, waroþ-.

faroþ-hengest a sea-horse, ship. v. fearoþ-hengest.

faroþ-lácende, faraþ-lácende, fareþ-lácende; part. [lácan to sail] Sailing, swimming; nāvĭgans, nătans :-- Faroþlácende sailing, Andr. Kmbl. 1014; An. 507. Gewíciaþ faroþlácende on ðam eálonde the sea-faring [men] encamp on that island, Exon. 96 b; Th. 361, 15; Wal. 20.

faroþ-ridende; part. Wave-riding, sailing; nāvĭgans :-- We on sǽbáte wada cunnedon, faroþrídende we in the sea-boat made a trial of the fords, riding over the waves, Andr. Kmbl. 879; An. 440.

faroþ-strǽt, e; f. The sea-street, the sea; marĭtĭma via, măre :-- Ic ongiten hæbbe ðæt ðú on faroþsttǽte feor ne wǽre I have understood that thou wert not far from us upon the sea, Andr. Kmbl. 1795; An. 900: 622; An. 311.

FARU, e; f. I. a going, journey, passage; ĭter, profectio, ĭtio, transĭtus :-- Hit ys Godes faru est transĭtus Dŏmĭni [passover], Ex. 12, 11. II. family, what is movable; fămĭlia, cŏmĭtātus :-- God ðá gemunde Noes fare God then remembered Noah's family, Gen. 8, 1. Mid ealre fare, and mid eallum ǽhtum with all his family, and with all his possessions, 12, 5. Abram ðá ferde of Egipta lande mid ealre his fare Abram then went from the land of the Egyptians with all his family, 12, 20. Gewít ðú nú feran and ðíne fare lǽdan ceápas begin thou now to depart and lead thy family and thy cattle, Cd. 83; Th. 105 1; Gen. 1746. III. expedition, march; expĕdītio, agmen migrantium :-- He ðas fare lǽdeþ he leadeth this expedition, Cd. 170; Th. 213, 19; Exod. 554. v. fær; n. and f. [Piers P. Chauc. fare: Laym. fære, fare, uare, faren: O. Frs. fare, fera, fere, fer, f: Ger. far, fahr, f. res mŏbĭlis: M. H. Ger. var, f. ĭter: O. H. Ger. fuora, f. ĭtio: Icel. för, f. a journey, expedition.] DER. earh- [earg-] faru, forþ-, fyrd-, gár-, hægl-, man-, streám-, wǽg-, wolcen-, ýþ-.

fas a fringe, Som. Ben. Lye. v. fæs.

fast fast, Som. Ben. Lye. v. fæst fast, firm. v. fæstan II.

fastitocalon [= άσπιδoχελώνη: Dietrich άστν τò καλóν] A large whale; bālæna = φα~λαινα :-- Ic wille cýðan bí ðam miclan hwale, ðam is noma cenned fastitocalon I will make known concerning the great whale, to which the name Fastitocalon is given, Exon. 96 b; Th. 360, 18; Wal. 7.

fatan; p. fót, pl. fóton; pp. faten. To go; īre, volvi, volvĕre. v. fetan, fetian.

faðu, e; f: faðe, an; f. A father's sister, paternal aunt; ămĭta :-- Faðu ămĭta, Ælfc. Gr. 6; Som. 5, 55: Wrt. Voc. 72, 43. Mín faðu ămĭta mea; mínra faða móder ămĭta mea magna; mínre faðan yldre móder proamĭta mea; mínre [MS. mínra] faðan þriððe móder abămĭta mea, Ælfc. Gl. 92, 93; Som. 75, 60-64; Wrt. Voc. 52, 17-20. Seó wæs Ecfriþes faðu ðæs cyninges quæ erat ămĭta rēgis Ecgfridi, Bd. 4, 19; S. 587. 41. Búton hit sý his móder, oððe sweoster, oððe faðu, oððe móddrie unless it be his mother, or sister, or father's sister, or mother's sister, Homl. Th. ii. 94, 32. Ic gean mínre faðan Leófware ðæs heáfodbotles on Purleá I give to my aunt Leofware the chief dwelling at Purley, Cod. Dipl. 1293; A. D. 998; Kmbl. vi. 138, 23. v. móddrie a maternal aunt.

fatu, fata vats, vessels, Mk. Bos. 3, 27: Mt. Bos. 12, 29. v. fæt.

Faul; a word used as a charm against the bite of an adder :-- Sume án word wið nædran bíte lǽraþ to cweðenne, ðæt is, Faul some teach us against bite of adder to speak one word, that is, Faul, L. M. 1, 45; Lchdm. ii. 114, 2.

feá; indecl. n. FEE, money, goods; pĕcūnia :-- Gif ðú ðisses mannes feá in his synnum deádes ne onfénge si hujus vĭri in peccātis suis mortui pĕcūniam non accēpisses, Bd. 3, 19; S. 549, 10. v. feoh.

feá, an; m. Joy; gaudium :-- Him he gehét écne feán he promised him everlasting joy, Bd. 1, 25; Whelc. 76, 1. v. ge-feá.

feá; adj. Few; pauci :-- Ðis feá ána dóþ a few only do this, Bd. 4, 25; S. 601, 8. Ðæt hér wǽre mycel ríp [MS. riip] and feá wyrhtan that a great harvest was here and few workmen, 1, 29; S. 498, 5. Feá ðæt gedýgaþ few escape from that, Exon. 102 a; Th. 386, 6; Rä,. 4, 57. Feá worda cwæþ he said few words, Beo. Th. 5318; B. 2662. He feára sum befóran gengde he with a few went before, Beo. Th. 2828; B. 1412. Ealle nemne feáum ánum all save a few only, Beo. Th. 2167; B. 1081. Nales feám síþum not a few times, Elen. Kmbl, 1633; El. 818: Andr. Kmbl. 1210; An. 605. v. feáwa.

feá; adv. Even a little, ever so little; părum :-- Ne mágon feá gangan they cannot walk even a little, Ps. Th. 134, 18.

feágan, to feágenne [feá, gefeá joy] To rejoice; lætāri, plaudĕre :-- To feágenne on blisse þeóde ðínre ad lætandum in lætĭtia gentis tuæ, Ps. Lamb. 105, 5. Flódas feágaþ oððe hafetiaþ mid handa flūmĭna plaudent mănu, 97, 8.

feaht fought, Byrht. Th. 139, 14; By. 254; p. of feohtan.

feala; adj. Many, much; multum, multa :-- Ne spræc ic worda feala non lŏcūtus sum verbōrum multa, Ps. Th. 76, 4: 77, 43: 105, 27. On feala wísan multis mŏdis, Coll. Monast. Th. 25, 11. v. fela.

feala-fór, feale-fór, e; f? A fieldfare? turdus pĭlāris?-Fealafór torax? Cot. 174, Som. Ben. Lye. v. feolu-fór, felde-fare.

feala-hiw, es; n. A varied colour :-- Feala-hiwes hrægel pŏlymĭta, Ælfc. Gl. 63; Wrt. Voc. 40, 14. v. hiw.

feald a field, Ps. Spl. 77, 15: 64, 12. v. feld.

feald, es; n. A fold, inclosure, field; septum, ăger, Som. Ben. Lye. DER. ge-feald.

-feald, the termination of numerals, as án-feald one-fold, single; twí-feald or twý-feald two-fold, double; þreó-feald or þrý-feald three-fold, treble; seofon-feald seven-fold; manig-feald manifold. [O. Sax. -fald: O. Frs. -fald: M. H. Ger. -valt: O. H. Ger. -falt: Goth. -falþs.]

FEALDAN, ic fealde, ðú fealdest, fylst, he fealdeþ, fylt, pl. fealdaþ; p. feóld, pl. feóldon; pp. fealden [feald a fold] To FOLD up, wrap; plĭcāre :-- Gód scipstýra hǽt fealdan ðæt segl a good pilot gives order to furl the sail, Bt. 41, 3; Fox 250, 14. Ic fealde plĭco; ic feóld plĭcui vel plĭcāvi, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 50. He feóld his fét uppan his bedd collēgit pĕdes suos sŭper lectŭlum, Gen. 49, 32. Fingras feóldon [MS. feóldan] mec fingers folded me, Exon. 107 a; Th. 408, 4; Rä. 27, 7. Ðæt he hine fealde swá swá bóc that it fold itself like a book, Ps. Th. 49, 5. [Wyc. folden, falt, pp. bent, bowed: Chauc. folden: Dut. vouwen: Ger. falten: M. H. Ger. valten, valden: O. H. Ger. faldan: Goth. falþan: Dan. folde: Swed. fålla: Icel. falda.] DER. be-fealdan, bi-, ge-, onbe-, ongeán-, tobe-, to-, un-.

feale, pl. nom. acc. fealewe fallow, pale yellow, dusky, Chr. 937; Th. 204, 16, col. 1: Andr. Kmbl. 3177; An. 1591. v. fealo.

fealewe, yellow; flāvus, Cot. 81. v. fealo.

fealewian to grow yellow, ripen, wither as leaves, Salm. Kmbl. 627; Sal. 313. v. fealwian.

fealga harrows, Glos. Epnl. Recd. 160, 24; pl. nom. acc. of fealh.

FEALH; gen. fealge; f. A harrow; occa :-- Fealh occa, Cot. 197. Fealga occas, Glos. Epnl. Recd. 160, 24. [Ger. felge: M. H. Ger. vëlge, f: O. H. Ger. fëlga, f. flexŭra, rădius, canthus, occa.]

fealh underwent, Beo. Th. 2405; B. 1200; p. of felgan.

feall, e; f? A trap, pitfall; decĭpŭla, Lye, Ettm.

FEALLAN, to feallanne; part. feallende; ic fealle, ðú feallest, fealst, felst, fylst, he fealleþ, fealþ, felþ, fylþ, pl. feallaþ; p. feól, feóll, pl. feóllon; pp. feallen; v. intrans. To FALL, fall down, fail; cădĕre, decĭdĕre, procĭdĕre, defĭcĕre :-- Hí sceolon raðe feallan on grimne grund they shall fall rapidly into the grim abyss, Exon. 30 a; Th. 93, 15; Cri. 1526: Beo. Th. 2145; B. 1070: Ps. Th. 87, 4: Rood Kmbl. 85; Kr. 43. Enoch nalles feallan lét ðóm Enoch let not his power fail, Cd. 60; Th. 73, 3; Gen. 1198. To feallanne to fall, Bt. Met. Fox 20, 335; Met. 20, 168. Gyf ðú feallende to me ge-eádmétst si cădens adorāvĕris me, Mt. Bos. 4, 9: Lk. Bos. 10, 18. Heofones steorran beóþ feallende stellæ cæli ĕrunt decĭdentes, Mk. Bos. 13, 25. Ðis líf is lǽnlíc and feallende this life is transitory and failing, L. E. I. prm; Th. ii. 400, 16. Ic fealle cădo, Ælfc. Gr. 28, 7; Som. 32, 54. Se rén fealleþ the rain falls, Ps. Th. 71, 6: Exon. 56 b; Th. 201, 25; Ph. 61: Salm. Kmbl. 603; Sal. 301. Se hagol fealþ the hail falls, Ex. 9, 19: Bt. 6; Fox 14, 29: Boutr. Scrd. 18, 25. Him on innan felþ muntes mægenstán a huge mountain-stone falls into it, Bt. Met. Fox 5, 30; Met. 5, 15. Se ðe fylþ uppan ðysne stán, he byþ tobrýsed qui cecĭdĕrit sŭper lăpĭdem istum, confringētur, Mt. Bos 21, 44: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 19, 15; Lchdm. iii. 278, 25. Híg feallaþ begen on ǽnne pytt ambo in fŏveam cădunt, Mt. Bos. 15, 14, 27: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 15, 21, 22: Exon. 57 a; Th. 202, 23; Ph. 74: Salm. Kmbl. 628; Sal. 313: Ps. Th. 57, 7. He on hrusan ne feól he fell not on the earth, Beo. Th. 1549; B. 772: Fins. Th. 83; Fin. 41: Byrht. Th. 135, 31; By. 126: Bt. Met. Fox 1, 161; Met. 1, 81: Exon. 108 a; Th. 412, 11; Rä. 30, 12. Ic feóll befóran Drihtne procĭdi ante Dŏmĭnum, Deut. 9, 18. Feóll Abram astreht to eorþan cĕcĭdit Abram prōnus in făciem, Gen. 17, 3: Beo. Th. 5830; B. 2919: Byrht. Th. 135, 16; By. 119: Andr. Kmbl. 1835; An. 920: Ps. Th, 77, 27. Feónda feorh feóllon þicce the lives of the foes fell thickly, Cd. 95; Th. 124, 20; Gen. 2065: Beo. Th. 2089; B. 1042: Byrht. Th. 135, 1; By. 111: Elen. Kmbl. 253; El. 127. Ðæt heó feólle that it fell, Boutr. Scrd. 18, 25. [Piers P. fallen: Wyc. falle: Chauc. falle: Laym. falle, fallen, fællen, uallen: Orm. fallenn: O. Sax. Frs. fallan: O. Frs. falla: Dut. vallen: Ger. fallen: M. H. Ger. vallen: O. H. Ger. fallan: Dan. falde: Swed. Icel. falla.] DER. a-feallan, be-, ge-, of-, onbe-, on-, óþ-, to-.

fealo many, Beo. Th. 5508, note; B. 2757, note. v. fela.

feá-lóg; adj. Destitute; destĭtūtus :-- Ne eam ic swá feálóg monna weorudes I am not so destitute of a host of men, Exon. 36 a; Th. 116, 34; Gú. 217.

fealo-hilte; adj. Having a yellow or golden handle; căpŭlo flāvo vel aureo instructus :-- Feóll to foldan fealohilte swurd the golden-hilted sword fell to the earth, Byrht. Th. 136, 45; By. 166.

fealþ falleth, falls, Bt. 6; Fox 14, 29; 3rd pers. pres. of feallan.

fealu fallow, pale yellow, dusky, Ælfc. Gl. 79; Som. 72, 81; Wrt. Voc. 46, 38: Andr. Kmbl. 841; An. 421. v. fealo.

fealu; gen. fealuwes, fealwes; n. Fallow ground, ground ploughed lying fallow after a crop; nŏvāle :-- Andlang weges óþ ðone bróc, ðe scýt to fealuwes leá along the way to the brook, which shoots to the field of fallow ground, Cod. Dipl. 399; A. D. 944; Kmbl. ii. 251, 1. DER. fealo a yellowish light red, like marly ground recently ploughed.

fealuwian to wither, Bt. Met. Fox 11, 216; Met. 11, 58. v. fealwian.

fealvor, es; m. A species of water-fowl, the sultana-hen; porphyrio = πoρφυρίων :-- Fealvor porphyrio, Wrt. Voc. 280, 17. v. felofor.

fealwa fallow, Exon. 114 a; Th. 437, 19; Rä. 56, 10; def. m. nom. sing. of fealo.

fealwe fallow, pale yellow, dusky, bay, Exon. 57 a; Th. 202, 24; Ph. 74: 60 a; Th. 219, 22; Ph. 311: Beo. Th. 1735; B. 865: 1837; B. 916; nom. acc. pl. of fealo.

fealwian, fealewian, fealuwian; p. ode; pp. od To grow yellow, ripen, to wither as leaves; flāvescĕre :-- On hærfest hit fealwaþ in harvest it ripens, Bt. 21; Fox 74, 23. His leáf ne fealwiaþ its leaves shall not wither, Ps. Th. 1, 4. Lytle hwíle leáf beóþ gréne, ðonne hý eft fealewiaþ, feallaþ on eorþan a little while the leaves are green, then they grow yellow again, fall to the earth, Salm. Kmbl. 627; Sal. 313. Fealuwaþ withers, Bt. Met. Fox 11, 116; Met. 11, 58.

feán joy, Bd. 1, 25; Whelc. 76, 1; acc. of feá.

feánes, -ness, e; f. Fewness; paucĭtas :-- Seó feánes nýdde ðara sacerda ðæt in bisceop beón sceolde ofer tú folc paucĭtas sacerdōtum cōgēbat ūnum antistĭtem duōbus pŏpŭlis præfĭci, Bd. 3, 21; S. 551, 33 v. feáwnes.

fear, es; m. A bull, an ox; taurus, bos :-- Gif he hríðeru offrian wille, bringe unwemme fear oððe heáfre si de bobus vŏluĕrit offerre, marem sive fēmĭnam immaculāta offĕret, Lev. 3, 1. v. fearr.

feára of a few, Beo. Th. 2828; B. 1412. v. feá few, feáwa.

fearh, færh, ferh, es; pl. fearas; m. A little pig, a FARROW, litter; porcellus :-- Fearh porcellus, Wrt. Voc. 78, 40. Fearas suilli vel porcelli vel nefrendes, Ælfc. Gl. 20; Som. 59, 35; Wrt. Voc. 22, 76.

fearh-hama, an; m. A little stem; caulĭcŭlus :-- Fearh-hama caulĭcŭlus, Ælfc. Gl. 76; Som. 71, 117; Wrt. Voc. 45, 22.

feárlic sudden, L. C. S. 71; Th. i. 412, 28, MS. A. v. fǽrlíc.

feárlice; adv. Suddenly, quickly; sŭbĭto :-- He óðre fyrde hét feárlíce abannan he commanded another army to be quickly summoned, Chr. 1095; Erl. 232, 6: 1120; Erl. 248, 12. v. fǽrlíce.

fearm, es; m. A freight, cargo, load; ŏnus nāvis :-- Ofer holmes hrincg hof séleste fór mid fearme the most excellent house [the ark] sailed over the ocean's orb with its freight, Cd. 69; Th. 84, 7; Gen. 1394. [Icel. farmr, m. a fare, freight, cargo.]

FEARN, FERN, es; n. A FERN; fĭlix :-- Fearn fĭlix, ÆIfc. Gl. 42; Som. 64, 10; Wrt. Voc. 31, 21: 67, 45: 79, 64. Genim ðysse wyrte wyrttruman, ðe man fĭlĭcem and óðrum naman fearn nemneþ take a root of this plant, which is named fĭlix, and by another name fern, Herb. 78; Lchdm. i. 180, 25. Atió ǽrest of ða þornas, and ða fyrsas, and ðæt fearn draw out first the thorns, and the furze, and the fern, Bt. 23; Fox 78, 22: Bt. Met. Fox 12, 5; Met. 12, 3. Ðæt micle fearn the large fern; aspĭdium fĭlix, L. M. 1, 56; Lchdm. ii. 126, 14: Lchdm. i. 380, 19. [Chauc. ferne: Dut. váren, n: Kil. væren: Ger. farn, farren, m: M. H. Ger. varm, varn, m: O. H. Ger. farm, farn, n: Sansk. parna, n. a leaf, plant, tree.] DER. eofor-fearn, fen-.

fearn-bed, es; n. A fern-bed; fĭlĭcētum, R. 85, Lye.

Fearn-dún, e; f. [Hunt. Ferandune: Brom. Farandon: fearn fern, dún a hill] Faringdon, Berkshire? or Farndon,Northamptonshire?-Hér Eádweard cing gefór on Myrcum æt Fearndúne in this year [A. D. 924] kind Edward died in Mercia at Farndon, Chr. 924; Th. 198, 1, col. 2, 3.

Fearn-ham, -hamm, es; m. FARNHAM, in Surrey; lŏci nōmen in agro Surreiensi :-- Sió fierd him wið gefeaht æt Fearnhamme the army fought against them at Farnham, Chr. 894; Erl. 90, 26.

fearn-leás, -lés; adj. Fernless, without fern; sine fĭlĭce, Hem. p. 86.

fearoþ-hengest, es; m. [fearoþ = faroþ, q. v.] A sea-horse, ship; mărīnus equus, nāvis :-- Fearoþhengestas gearwe stódon the ships stood ready, Elen. Kmbl. 452; El. 226.

FEARR, es; m. I. a bull, an ox; taurus, bos :-- Fearr taurus, Ælfc. Gr. 8; Som. 7, 30. He geworhte ánes fearres anlícnesse of áre he made an image of a bull with brass, Ors. 1, 12; Bos. 36, 29. Fearras fætte ofsettun oððe ymbsǽton me tauri pingues obsēdērunt me, Ps. Lamb. 21, 13: Mt. Bos. 22, 4. Ete ic flǽscmettas fearra mandūcābo carnes taurōrum, Ps. Lamb. 49, 13: 67, 31: Gen. 32, 15. II. the Bull, one of the twelve signs of the zodiac; taurus :-- Óðer ðæra tácna ys geháten taurus, ðæt is fearr the second of the signs is called taurus, that is a bull, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 7, 4; Lchdm. iii. 244, 24. [Dut. var, varre, m: Ger. farre, farr, m: M. H. Ger. var, varre, m: O. H. Ger. farri, farro, far, m: Icel. farri, m. a bullock.]

feá-sceaft; adj. Having few things, poor, naked, destitute; mĭser, pauper, destĭtūtus :-- Freónda feásceaft destitute of friends, Cd. 97; Th. 126, 24; Gen. 2100: 114; Th. 149, 23; Gen. 2479: Andr. Kmbl. 2257; An. 1130. Ic feásceaft eom I am destitute, Cd. 99; Th. 131, 13; Gen. 2175: Beo. Th. 13; B. 7. Feásceaft guma the miserable man, Beo. Th. 1950; B. 973: Andr. Kmbl. 3110; An. 1558: Exon. 119 b; Th. 459, 5; Hy. 4, 112. Wæs bén getiðad feásceaftum men the prayer was granted to the poor man, Beo. Th. 4559; B. 2285: 4775; B. 2393. God eáðe mæg afréfran feásceaftne God may easily comfort the poor [one], Exon. l0 b; Th. 11, 23; Cri. 175: Andr. Kmbl. 733; An. 367. Hwider fundast ðú, feásceaft ides whither art thou hastening, poor damsel? Cd. 103; Th. 137, 6; Gen. 2269. Nó feásceafte findan meahton æt ðam æðelinge the poor could not prevail with the prince, Beo. Th. 4735; B. 2373: Exon. 13 a; Th. 23, 13; Cri. 368.

feá-sceaftig; adj. Poor, destitute; pauper, destĭtūtus, mĭser :-- Feásceaftig ferþ poor soul, Exon. 81 b; Th. 307, 19; Seef. 26.

feasten, es; n. A fastness, fortress; mūnīmentum :-- Hí on ðam feastene wǽron they were in the fastness, Chr. 877; Erl. 79, 23. v. fæsten II.

feastlice; adv. Firmly, constantly, stoutly; firmĭter, constanter :-- Hí feastlíce féngon they stoutly engaged, Chr. 1004; Erl. 139, 32: 1008; Erl. 141, 17. v. fæstlíce.

FEÁWA, feá; pl. nom. acc. feáwe, feáwa, feá; gen. feáwena, feáwera, feára; dat. feáwum, feáum, feára; adj. FEW; pauci :-- Feáwa ðata manna mihte beón eardfæste few of the men could abide in their dwellings [lit, could be earth-fast or settled], Ors. 5, 4; Bos. 105, 10: Deut. 4, 27: Mt. Bos. 9, 37: Lk. Bos. 10, 2. Hit þúhte him feáwa daga it seemed to him a few [of] days, Gen. 29, 20. Feáwe [Spl. feáwa] gewordene hí syndon pauci facti sunt, Ps. Lamb. 106, 39. Wesan dagas his feáwe [feáwa, Spl. 108, 7] fiant dies ejus pauci, 108, 8. Ðá ðá híg wǽron on geríme [MS. gehrime] feáwa oððe scortum, feáwoste and eardbegendan oððe inlænde his when they were few or short in number, [yea] very few and inhabitants of it [Canaan], Ps. Lamb. 104, 12. Hira feáwa on weg cómon few of them came in the way, Chr. 918; Erl. 104, 9: Deut. 28, 62. Inne on ðæm fæstenne sǽton feáwa cirlisce men a few countrymen sat within the fastness, Chr. 893; Erl. 88, 33. Feáwa synt ðe ðone weg findon pauci sunt qui invĕniunt viam, Mt. Bos. 7, 14: Lk. Bos. 13, 23. Feáwa synt gecorene pauci sunt electi, Mt. Bos. 20, 16: 22, 14. Drihten, gedó ðæt heora menigo sý læsse ðonne úre feáwena nú is, and tostencte hí geond eorþan libbende of ðis lande Dŏmĭne, a paucis de terra dīvĭde eos in vīta eōrum, Ps. Th. 16, 13. Ic ðé of Caldéa ceastre alǽdde, feáwera [MS. feowera] sumne I led thee, one of a few, from the Chaldeans' city, Cd. 100; Th. 132, 30; Gen. 2201. Eustatius ætbærst mid feáwum mannum Eustace escaped with a few men, Chr. 1048; Erl. 178, 4. Efter feáwum dagum after a few days, 1070; Erl. 206, 2. Be ðissum feáwum forþspellum by these few intimations, Exon. 84 a; Th. 316, 11; Mód. 47. Ic ðé feáwe dagas mínra mǽttra móde secge paucĭtātem diērum meōrum enuntia mihi, Ps. Th. 101, 21. Feáwa fixa paucos piscĭcŭlos, Mt. Bos. 15, 34: Mk. Bos. 8, 7. Feáwa untrume he gehǽlde paucos infirmos cūrāvit, Mk. Bos. 6, 5. Ðú wǽre getrýwe ofer feáwa sŭper pauca fuisti fĭdēlis, Mt. Bos. 25, 23. He biþ wítnod feáwum wítum vāpŭlābit paucis plāgis, Lk. Bos. 12, 48. [Wyc. Chauc. R. Glouc. fewe: Laym. feue, feuʒe: Orm. fæwe: Plat. fege, vöge: O. Sax. fáh: O. Frs. fé: O. H. Ger. fóh: Goth. faus, faws: Dan. faa: Swed. få: Icel. fár: Lat. paucus, paulus: Grk. παυρos few; παύω I make, to cease.]

feáwera of a few, Cd. 100; Th. 132, 30; gen. pl. of feáwa.

feáwnes, feánes, -ness, e; f. FEWNESS; paucĭtas :-- Ða feáwnesse oððe gehwǽdnesse dagena mínra cýþ me paucĭtātem diērum memōrum nuntia mihi, Ps. Lamb. 101, 24.

FEAX, fex, es; n. Hair of the head, the locks; cæsăries, cŏma, căpillus :-- Nimeþ ðæt feax to the hair holdeth on, Med. ex Quadr. 4, 11; Lchdm. i. 344, 20: L. M. 1, 87; Lchdm. ii. 156, 7. Ne feax ne fel neither hair nor skin, Exon. 74 a; Th. 278, 1; Jul. 591: Cd. 195; Th. 243, 18; Dan. 438. Feax cæsăries, Ælfc. Gr. 12; Som. 15, 53. Licgaþ æfter lande loccas todrifene, fex on foldan throughout the land lie my driven locks, hair upon the ground, Andr. Kmbl. 2853; An. 1429. God tofylleþ feaxes scadan, ðe hér on scyldtim swǽrum eódon Deus conquassābit vertĭcem căpilli perambulantium in delictis suis, Ps. Th. 67, 21: 68, 4. Bócstafa brego bregdeþ feónd be ðam feaxe the prince of letters shall draw the fiend by his hair, Salm. Kmbl. 201; Sal. l00: Beo. Th. 3298; B. 1647. Wið feallendum feaxe for falling hair, Med. ex Quadr. 4, 11; Lchdm. i. 344, 18. Mid hyre heáfdes feaxe căpillis căpĭtis sui, Lk. Bos. 7, 38. Swát ǽdrum sprong forþ under fexe blood sprang forth from the veins under his hair, Beo. Th. 5926; B. 2967. Æled lǽtaþ on ðæs feóndes feax they shall let fire upon the fiend's hair, Salm. Kmbl. 261; Sal. 130: Judth. 12; Thw. 25, 27; Jud. 281. He hæfde blæc feax he had black hair, Bd. 2, 16; S. 519, 34. [Laym. uæx: O. Sax. fahs, n: O. Frs. fax: M. H. Ger. vahs, m: O. H. Ger. fahs, n. cæsăries, cŏma: Icel. fax, n. a mane.] DER. blanden-feax, blonden-, gamol-, un-, up-, won-, wunden-.

feax-cláþ, es; m. A head-cloth, hair-band, fillet; fascia crīnālis, Cot. 93.

feaxe; adj. Having hair; cŏmātus. DER. ge-feaxe.

feax-eacas, -eacon? Hair hanging down the forehead, forelocks; antiæ frontis, sive a fronte dependentes, Cot. 6, Som. Ben. Lye.

feaxede, fexede; adj. Having long hair, long-haired; cŏmātus :-- Sume men cweðaþ ðæt cométa síe feaxede [fexede, Th. 162, 9, col. 2, 3; 163, 10] steorra, forðæm ðǽr stent lang leóma of, hwílum on áne healfe, hwílum on ǽlce healfe some men say that a comet is a long-haired star, because there stands a long ray from it, sometimes on one side, sometimes on each side; Chr. 891; Th. 162, 9-14, col. 1. DER. ge-feaxode, -fexede, síd-fexede.

feax-fang, es; m. A taking hold by the hair; cŏmæ prehensio :-- Gif feax-fang geweorþ if there be a taking hold of the hair, L. Ethb. 33; Th. i. 12, 3; Wilk. 5, 1.

feax-feallung, e; f. Falling off or loss of the hair, the mange; crīnium amissio, alōpĕcia = άλωπεκία :-- Feaxfeallung alōpĕcia, Ælfc. Gl. 11; Som. 57, 56; Wrt. Voc. 19, 58.

feax-gerǽdian; p. ode; pp. od [gerǽdian to make ready] To dress or trim the hair; crīnes compōnĕre, Som. Ben. Lye.

feax-hár; adj. Hoary-haired; cŏmam cānam hăbens :-- Ic wæs feaxhár I was hoary-haired, Exon. 126 b; Th. 487, 13; Rä. 73, 1.

feax-nǽdel, e; f. A hair-needle, curling-iron, crisping-pin; călămistrum, ăcus crīnĭbus intorquendis sive crispandis adhĭbĭta :-- Feaxnǽdel călămistrum, Ælfc. Gl. 4; Som. 55, 101; Wrt. Voc. 17, 4.

feax-net, -nett, es; n. A hair-net, net-work cap for confining the hair; rētĭcŭlum căpillis contĭnendis, rīcŭla :-- Feaxnet rētĭcŭlum, Ælfc. Gl. 4; Som. 55, 89; Wrt. Voc. 66, 59: rīgŭla [= rīcŭla, Car. Ains.], Som. 55, 96; Wrt. Voc. 16, 66.

feax-preón, es; m. A hair-pin; discrīmĭnāle :-- Uplegene vel feax-preónas discrīmĭnālia, Ælfc. Gl. 4; Som. 55, 99; Wrt. Voc. 17, 2.

feax-sceacga, an; m. A bush of hair; cæsăries, crīnium fascĭcŭlus, Som. Ben. Lye.

feax-sceacged; part. Having hair, hairy; cŏmātus, Cot. 54.

feber-ádl, e; f. A fever-disease, fever; febris :-- Forleórt ða of feberádlum dimīsit eam febris, Mt. Kmbl. Lind. 8, 15. v. fefer-ádl.

febrig; adj. Feverish; febrĭcŭlōsus :-- Gif he sý febrig if he be feverish, Herb. 1, 28; Lchdm. i. 78, 26.

Februarius, i; m. Lat. February; nōmen mensis :-- Sígeþ Februarius February approaches, Menol. Fox 35; Men. 18. v. Sol-mónaþ.

fec, es; n. A space, portion of time; spătium, tempŏris intervallum :-- Æfter litlum fece after a little time, Chr. 1015; Erl. 152, 4. v. fæc.

FECCAN, feccean, fæccan; p. feahte, fehte; pp. feaht, feht To FETCH, bring to, draw; addūcĕre, tollĕre, afferre, haurīre :-- Ðæt he sceolde hine feccan that he should fetch him; Bd, 4, 1; S. 564, 43: Chr. 1017; Erl. 161, 10: Gen. 27, 42, 45: Ex, 2, 5. Com án wíf wæter feccan vēnit mŭlier haurīre ăquam; Jn. Bos.4. 7, 15. He his dóhter lét feccean he caused his daughter to be fetched, Chr. 1121; Erl. 248, 35. Ic fecce wæter affĕram pauxillum ăquæ, Gen. 18, 4. Hig feccaþ ðíne sáwle fram ðé they will fetch away thy soul from thee, Lk. Bos. 12, 20. Ðás menn ðé feccaþ these men fetch thee, Num. 22, 20. Gif preóst crisman ne fecce [fæcce MS. B.] if a priest fetch not the chrism, L. E. G. 3; Th. i. 168, 11. Se ðe ys uppan hys húse, ne gá he nyðer ðæt hé ǽnig þing on his húse fecce qui in tecto, non descendat tollĕre alĭquid de dŏmo sua, Mt. Bos. 24, 17: L. Edg. C. 67; Th. ii. 258, 20. Ðæt gé ðisne eówerne bróður feccon that ye fetch this your brother, Gen, 42, 34. [Laym. fæchen: Orm. fecchenn: O. Frs. faka to prepare, make ready.] DER. a-feccan, ge-.

fecele a torch, Som. Ben. Lye. v. fæcele, þæcele.

fecgan; p. feah To seize; răpĕre. DER. æt-fecgan, ge-.

FÉDAN; part. fédende; he fédeþ, fét, fétt; p. ic, he fédde, ðú féddest, pl. féddon; pp. féded, fédd. I. to FEED, nourish, support, sustain, bring up, educate; pascĕre, cĭbāre, nutrīre, engtrīre, sustentāre, edŭcāre :-- Mægen mon sceal mid mete fédan a man must feed strength with meat, Exon. 90 b; Th. 340, 22; Gn. Ex. 115. Wá eácniendum and fédendum on ðám dagum væ autem prægnantĭbus, et nutrientĭbus in illis diābus, Mt. Bos. 24, 19: Lk. Bos. 21, 23. Ðú us fédest teára hláfe cĭbābis nos pāne lacry̆mārum, Ps. Th. 79, 5, Se deópa seáþ dreórge fédeþ the deep pit feedeth the dreary, Exon. 30 b; Th. 94, 25; Cri. 1545: 36 b; Th. 118, 26; Gú. 245. He ðé fédeþ ipse te enutriet, Ps. Th. 54, 22. Eówer heofonlíca fæder híg fét păter vester cœlestis pascit illa, Mt. Bos. 6, 26. Se milda Metod fét eall ðætte gróweþ wæstmas on weorolde the merciful Creator nourishes all fruits which grow in the world, Bt. Met. Fox 29, 139; Met. 29, 70. He fétt ða ðe þurh dǽdbóte him to búgaþ he feeds those who turn to him by repentance, Homl. Th. ii. 396, 29. He me well fétt me bĕne pascit, Coll. Monast. Th. 22, 33: 30, 27. Mægeþ and mæcgas fédaþ hine fægre lasses and lads feed him kindly, Exon. 113 a; Th. 434, 9; Rä. 51, 8. God, ðú ðe me féddest fram cildháde óþ ðisne dæg Deus, qui pascit me ab adolescentia mea in præsentem diem, Gen. 48, 15. Mec seó friþe mǽg fédde the kind woman fed me, Exon. 103 a; Th. 391, 23; Rä, 10, 9. He fédde híg sustentāvit eos, Gen. 47, 17. He fédde me edŭcāvit me, Ps. Spl. 22, 2. We ðé féddon pāvĭmus te, Mt. Bos. 25, 37. Féd freólíce feora wócre feed freely the living progeny, Cd. 67; Th. 81, 8; Gen. 1342. Gif he nát hwá hine cwicne féde if he knows not who may feed him living, Exon. 90 b; Th. 340, 21; Gn. Ex. 114. Ðú bist féded on wélum his pascēris in dīvĭtiis ejus, Ps. Spl. 36, 3: Ps. Th. 130, 4. Fédd beón pastus esse, pasci, R. Conc. 10. II. to bring forth, produce; gignĕre, prodūcĕre :-- Wæstmas fédan to bring forth fruits, Cd. 46; Th. 59, 8; Gen. 960. Cucra wuhta, ðara ðe lyft and flód lǽdaþ and fédaþ of living things, which air and flood train and bring forth, 65; Th. 78, 25; Gen. 1298. Ides eaforan fédde a female brought forth offspring, 50; Th. 64, 23; Gen. 1054, Ðá wearþ eafora féded then was an heir brought forth, 58; Th. 70, 27; Gen. 1159: 82; Th. 103, 3; Gen. 1712. [Wyc. Chauc. fede: Piers P. feden: Laym. feden, ueden: Orm. fedenn: Scot. fede: Plat. voden, vöden, föden, füden: O. Sax. fódjan, fuodjan: Frs. fieden: O. Frs. foda, feda: Dut. voeden: Ger. füttern: M. H. Ger. vuoten, vüeten: O. H. Ger. fuotjan: Goth. fodyan: Dan. föde: Swed. föda: Icel. fæða: Lat. pascĕre: Grk. πατέoμαι to eat: Sansk. pitu, m. nourishing food.] DER. a-fédan, ge-.

fédels, es; m. A fatling; altĭlis :-- Fédels altĭle, Ælfc. Gl. 22; Som. 59, 95; Wrt. Voc. 23, 51: altĭlis, 114; Som. 80, 7; Wrt. Voc. 60, 43.

feder a father, Chr. 1052; Th. 319, 17: Hy. 8, 8; Hy. Grn. ii. 290, 8: 8, 43; Hy. Grn. ii. 291, 43. v. fæder.

federa, fedra. an; m. An uncle, a father's brother; patruus :-- Se wæs Ælfríces sunn Ǽdwines federan he was the son of Ælfric, Edwin's uncle. Chr. 634; Erl. 25, 25: 737; Erl. 47, 24, Édwines fedran suna Edwin's uncle's son, Chr. 643; Erl. 27, 19. v. fædera.

fédesl, es; m? e; f? A feeder, provider; obsōnātor :-- Cyninges fédesl xx scillinga forgelde let the king's feeder be paid for with twenty shillings, L. Ethb. 12; Th. i. 6, 8.

féding, e; f. A feeding; pastio :-- Seó féding ðara sceápa the feeding of the sheep, Past. 5, 2; Hat. MS. 10 b, 11. v. fédan to feed.

fédnes, -ness, e; f. Nourishment; nutrīmentum :-- On lustfullnysse ðær bíþ synne fédnes in delectātiōne fit peccāti nutrīmentum, Bd. 1, 27; S. 497, 25.

FEFER, fefor, es; m. A FEVER; febris :-- Se fefer hine forlét relīquit eum febris, Jn. Bos. 4, 52. Gif him fefer derige if fever vex him, Herb. 46, 2; Lchdm. i. 148, 19. Se fefor the fever, Mt. Bos. 8, 15. Ǽr hym ðæs feferes wéne before he expects the fever, Herb. 2, 12; Lchdm. i. 84, 7. Wið fefre for fever, L. M. 1, 62; Lchdm. ii. 134. 14, 27. Wið ðone cólan fefor against cold fever, Herb. 138, 2; Lchdm. i. 256, l0. Ða feforas beóþ fram anýdde the fevers will be forced away, 143, 4; Lchdm. i. 266, 13. On mycelum feferum magnis febrĭbus, Lk. Bos. 4, 38. Wið ða stíðustan feferas, genim ðas sylfan wyrte and gedrige hý for the strongest fevers, take this same herb and dry it, Herb. 20, 3; Lchdm. i. 114, 16: 38, 2; Lchdm. i. 138, 3. Ǽlces dæges fefer an every day or quotidian fever, L. M. 1, 62; Lchdm. ii. 134, 24. Þriddan dæges fefer a tertian fever, i, 62; Lchdm. ii. 134, 21. Feórþan dæges fefer a quartan fever, Herb. 2, 12; Lchdm. i. 84, 5. [Piers P. feveres, pl: Chauc. fevere: Plat. fever, n: Ger. fieber, n: M. H. Ger. vieber, n: O. H. Ger. fiebar, n: Dan. feber, m. f: Swed. feber, m: Lat. febris, f.]

fefer-ádl, fefor-ádl, e; f. [ádl a disease] Fever-disease, fever; febris :-- Heó wæs swenced mid hǽto and mid bryne feferádle she had been afflicted with the heat and burning of a fever, Bd. 5, 4; S. 617, 28. Wið fefer-ádle for fever disease, L. M. 1, 62; Lchdm. ii, 134, 13. Sleá ðé Drihten mid feforádle and mid cíle percŭtiat te Dŏmĭnus febri et frīgŏre, Deut. 28, 22.

fefer-fuge, an; f. The herb feverfew; febrĭfŭgia :-- Feferfuge febrĭfŭgia, Ælfc. Gl. 40; Som. 63, 89; Wrt. Voc. 30, 39: Herb. 36; Lchdm. 1. 134, 15. Genim feferfugean blóstman take blossoms of feverfew, Lchdm. i. 374, 3.

fefer-seóc; adj. Fever-sick, feverish; febrĭcĭtans, Cot. 88.

fefor a fever, Mt. Bos. 8, 15. v. fefer.

fefor-ádl fever-disease, fever, Deut. 28, 22. v. fefer-ádl.

FÉGAN; p. de; pp. ed To join, bind, unite, fix; jungĕre, pangĕre :-- Heó fégeþ mec on fæsten she binds me in a fastness, Exon. 107 a; Th. 407, 22; Rä. 26, 9. Freóndseipe fegþ it unites friendship, Somn. 128; Lchdm. iii. 206, 4. Hió me on nearo fégde she fixed me in a strait, Exon. 124 b; Th. 479, 12; Rä. 62, 6. [Laym. fiede wrote: Orm. feʒest joinest; feʒʒed, pp. composed: Plat. fögen: O. Sax. fógian: Frs. fuwgjen: O. Frs. foga: Dut. voegen: Ger. fügen: M. H. Ger. vüegen: O. H. Ger. fuogjan, fuogan: Dan. föie: Swed. foga: Lat. păciscor to make a contract: Grk. πήγνυμι to join, fasten: Sansk. pas to bind.] DER. ge-fégan, up-fégean.

feger, fegr fair; pulcher, Solil. præf. v. fæger.

fegere fairly, beautifully, Hy. 8, 43; Hy. Grn. ii. 291, 43. v. fægere.

féging, e; f. A conjunction; conjunctio :-- Geþeódnes oððe féging is conjunctio a joining is a conjunction, Ælfc. Gr. 5; Som. 3, 47, MS. D.

féhan, ðú féhst, he féhþ to take, seize; captāre, Bt. 35, 5; Fox 164, 16: Exon. 107 b; Th. 410, 1; Rä. 28, 9. v. aféhþ, fón.

FEL, felo, fæle; adj. FELL, cruel, savage; crūdēlis, sævus. [Wyc. fel, felli crafty: Piers P. fell fierce: Chauc. felle strong, fierce: Laym. felle, pl. cruel: Scot. fell keen, hot, acute: O. Frs. fal: Dut. Kil. fel violent: O. Fr. fel cruel, wicked: Ital. fello wicked: Ir. feal bad, naughty, evil.] DER. æl-fæle, eal-felo, wæl-fel.

FEL, FELL, es; n. A FELL, skin, hide; pellis, cŏrium, cŭtis :-- Fel pellis, Wrt. Voc. 65, 11: 86, 37: 283, 33. Næs hyre feax ne fel fýre gemǽled neither her hair nor skin was marked by the fire, Exon. 74 a; Th. 278, 1; Jul. 591. Fell pellis, Wrt. Voc. 71, 18. Felles ne récceþ he cares not for my skin, Exon. 127 a; Th. 488, 12; Rä. 76, 5. Ðæt celf híg bæradon bútan ðære wícstówe mid felle and mid flǽsce vĭtrĭlum cum pelle et carnĭbus crĕmans extra castra, Lev. 8, 17. Hie blód and fel þégon they ate the blood and skin, Andr. Kmbl. 46; An. 23: Ors. 1, 1; Bos. 20, 37. Ðæs cealfes flǽsc and fell and gór ðú bærnst úte búton fyrdwícon carnes vĭtŭli et cŏrium et fĭmum combūres fŏris extra castra, Ex. 29, 14. Fell hongedon on seles wæge the skins hung on the wall of the room, Exon. 104 a; Th. 394, 15; Rä. 14, 3. Ðæt gafol biþ on deóra fellum the tribute is in skins of animals, Ors. 1, 1; Bos. 20, 33: Boutr. Scrd. 20, 29: Gen. 27, 16. Se byrdesta sceall gyldan fíftyne mearþes fell the richest must pay fifteen skins of the marten, Ors. 1, 1; Bos. 20, 36. Sió wæs orþoncum gegyrwed dracan fellum it was cunningly prepared with dragon's skins, Beo. Th. 4183; B. 2088. [Wyc. Piers P. fel: Chauc. Orm. fell: O. Sax. fel, n: Frs. O. Frs. fel, n: Dut. vel, n: Ger. fell, n: M. H. Ger. vël, n: O. H. Ger. fel, n: Goth. fill, n: Icel. fell, n: Lat. pellis, f. a skin, hide: Grk. πέλλα, f. a hide, leather.]

FELA, fæla, feala, feola; adj. indecl. I. with gen. Many, much; multum, multa :-- Nis nú fela folca there is not now much people; multum pŏpŭlōrum, Exon. 81 a; Th. 304, 8; Fä. 67. Náh ic fela goldes I have not much gold; multum auri, Exon. 119 b; Th. 458, 14; Hy. 4, 100. Fela sceal gebídan leófes and láþes much shall abide of loved and loathed, Beo. Th. 2125; B. 1060. Fela meoringa many obstacles; multa impĕdīmentōrum, Cd. 145; Th. 181, 16; Exod. 62. Fela is ðæra þinga many a one is there of the things, Bt. 41, 3; Fox 250, 10. Fela swylces much of the same, Coll. Monast. Th. 24, 13. II. many things, much, very; multa, multum, in primis, cum maxĭme :-- Fela ðú didest multa fēcisti, Ps. Spl. 39, 7: Ps. Spl. C. 31, 13. Hie fela wiston they knew many things; multa, Cd. 143; Th. 179, 16; Exod. 29. Fela ic hæbbe geþolod to dæg multa passa sum hŏdie, Mt. Bos. 27, 19. Fela fricgende inquiring much, Beo. Th. 4218; B. 2106. Hú fela how many; quam multa, Exon. 25 a; Th. 72, 27; Cri. 1179. He ongan hí fela lǽran cæpit illos dŏcēre multa, Mk. Bos. 6, 34. III. so many ... as; tot ... quot :-- Ic ne mæg swá fela [gefón], swá fela swá ic mæg gesyllan non possum tot căpĕre, quot possum vendĕre, Coll. Monast. Th. 23, 27. [Wyc. fele, feel: Piers P. Chauc. fele: Laym. fele, feole, vele, uæle: Orm. fele: Scot. feil, fiel: Plat. veel: O. Sax. filu, filo: Frs. foll, full: O. Frs. fel, ful: Dut. veel: Ger. viel: M. H. Ger. vil: O. H. Ger. filo, filu: Goth. filu: Icel. fjöl-, used only as a prefix, much: Lat. plus: Grk. πoλύs: Sansk. puru, pulu much, many.] DER. eal-fela, efen-, em-.

fela-fǽcne; adj. Very crafty; multĭdŏlōsus :-- Wineleás mon genimeþ him wulfas to geféran felafǽcne deór a friendless man takes wolves for his comrades very crafty animals, Exon. 91 b; Th. 342, 26; Gn. Ex. 148.

fela-feald; adj. Manifold; multiplex :-- Dómas ðíne synd neowelnys micellu oððe felafeald jūdĭcia tua suit abyssus multa, Ps. Spl. 38, 6.

fela-frécne; adj. Very wild or savage; valde fĕrox :-- Úr biþ fela-frécne deór a wild bull is a very savage beast, Runic pm. 2; Kmbl. 339, 9; Hick. Thes. i. 135, 3.

fela-geómor; adj. Very sad; valde tristis :-- Gewát him se góda, felageómor the good [king] departed, very sad, Beo. Th. 5892; B. 2950.

fela-geong; adj. Very young; valde jŭvĕnīlis :-- He sægde felageongum he said to the very young [man], Exon. 80 b; Th. 303, 15; Fä. 53.

fela-geonge; adj. Having travelled much; valde peregrīnātus :-- Wilt ðú fricgan felageongne ymb forþgesceaft wilt thou ask one who has travelled much about the creation? Exon. 92 b; Th. 346, 23; Sch. 3.

fela-hrór; adj. Very strenuous; valde strēnuus :-- Him Scyld gewát felahrór Scyld departed very strenuous, Beo. Th. 53; B. 27.

fela-leóf; adj. Much-beloved; valde cārus :-- Sceal ic mínes felaleófan fǽhþu dreógan I must endure enmities for my much-loved [friend], Exon. 115 a; Th. 443, 6; Kl. 26.

fela-meahtig; adj. Much mighty; valde pŏtens :-- Felameahtig God the much mighty God, Exon. 90 a; Th. 338, 10; Gn. Ex. 76. Bletsien ðec fiscas and fuglas, felameahtigne may fishes and birds bless thee, much mighty! 55 a; Th. 194, 17; Az. 140: Th. 195, 14; Az. 156.

fela-módig; adj. Very daring; fortissĭmus :-- Men from ðæm holmclife hafelan bǽron felamódigra the men bore from the shore the heads of the very bold, Beo. Th. 3278; B. 1637.

felan; p. fæl, pl. fǽlon; pp. folen To stick, adhere; hærēre :-- Ðæt ic in ne fele ut non inhæream, Ps. Surt. 68, 15. v. feolan.

FÉLAN; p. de; pp. ed; v. a. gen. To FEEL, perceive, touch; sentīre, tangĕre :-- Heó féleþ mínes gemótes she perceives my meeting, Exon. 107 a; Th. 407, 23; Rä. 26, 9. Hí ðæs félaþ they feel it, Exon. 103 a; Th. 389, 16; Rä. 7, 8. [Wyc. felen, feele: Chauc. fele: Plat. fölen: O. Sax. gi-fólian: Frs. fielen: O. Frs. féla: Dut. voelen: Ger. fühlen: M. H. Ger. vüelen: O. H. Ger. fuoljan, fuolén: Dan. föle.] DER. ge-félan.

fela-sinnig; adj. Very sinful; valde facĭnŏrōsus :-- Ðǽr ðú findan miht felasinnigne secg where thou mayest find the very sinful man, Beo. Th. 2762; B. 1379.

fela-specol; adj. Speaking much, loquacious; magnĭloquus, lŏquax :-- Mǽden felaspecol a loquacious maiden, Obs. Lun. § 7; Lchdm. iii. 186, 26. Tostencþ Drihten tungan ða felaspecolan disperdat Dŏmĭnus linguam magnĭlŏquam, Ps. Spl. 11, 3.

fela-specolnys, -nyss, e; f. Talkativeness, loquacity; lŏquācĭtas, Scint. 54.

fela-wlonc; adj. Very stately; valde magnĭfĭcus :-- Mec brýd triedeþ, felawlonc, fótum the bride treads me, very proud, with her feet, Exon. 103 b; Th. 393, 28; Rä. 13, 7.

fel-cyrf, e; f? [fel skin, cyrf a cutting off] The foreskin; præpūtium, Cot. 217.

FELD, feald; gen. es; dat. a, e; m. A FIELD, pasture, plain, an open country; campus, campestria :-- Se æðela feld wrídaþ under wolcnum the noble field flourishes under the skies, Exon. 56 a; Th. 199, 16; Ph. 26. Feld campus, Wrt. Voc. 80, 48. Weaxaþ hraðe feldes blóstman the flowers of the field quickly grow, Bt. Met. Fox 6, 19; Met. 6, 10. On felda ðam ðe deórmóde Díran héton in the field which the brave men call Dura, Cd. 180; Th. 226, 13; Dan. 170: Byrht. Th. 138, 56; By. 241. He sette fóretácn his on felda Taneos pŏsuit prōdĭgia sua in campo Taneos, Ps. Spl. 77, 48. On ðam felde upon the plain, Salm. Kmbl. 427; Sal. 214. Hie gesóhton Sennera feld they sought the plains of Shinar, Cd. 80; Th. 100, 23; Gen. 1668: 205; Th. 253, 27; Dan. 602. Híg fundon ánne feld invēnērunt campum, Gen. 11, 2. Habbaþ feldas eác fægere blisse gaudēbunt campi, Ps. Th. 95, 12: Ps. Lamb. 103, 8. On Moabes feldum in campestrĭbus Moab, Deut. 34, 8. On fealda in campo, Ps. Spl. 77, 15. Feadas ðíne beóþ gefylled of genihtsumnysse campi tui replēbuntur ubertāte, 64, 12. [Piers P. felde: Wyc. feld, felde, feeld: Chauc. R. Glouc. feld: Laym. feld, ueld, feold, uald: Orm. feld: O. Sax. feld, m: Frs. fjild: O. Frs. feld, field: Dut. veld, n: Ger. feld, n: M. H. Ger. velt, n: O. H. Ger. feld, n: Dan. fælled, m. f: Swed. fält, n: Icel. fold, f.] DER. here-field, sun-, wæl-, wudu-.

feld-beó; f. A field-bee, locust; ăpis campestris, attăcus = άττακόs :-- Feld-beó adticus [= attăcus], Wrt. Voc. 281, 38.

feld-ciric, e; f. -circe, an; f. A field-church, country church; campestris ecclēsia :-- Feldcirice griþbryce is, ðǽr legerstów ne sig, mid þrittigum scillingum the 'grith-bryce' of a field-church, where there is no burial-place, is thirty shillings, L. C. E. 3; Th. i. 360, 21. Æt feld-circan for a field-church, L. Eth. ix. 5; Th. i. 342, 3.

felde felled, Exon. 109 b; Th. 419, 11; Rä. 38, 4; p. of fellan.

felde-fare, an; f? A FIELD-FARE? turdus pilāris?-Clodhamer vel feldefare a field-fare; scorellus? [turdus pilāris? Lin.], Wrt. Voc. 63, 27.

feld-elfen, e; f. A wood fairy or nymph; hămādryas = άμαδρυάs :-- Feld-elfen moides? Ælfc. Gl. 113; Som. 79, 109; Wrt. Voc. 60, 16.

feld-gangende, -gongende; part. Field-going, moving over a plain; campum peragrans :-- Feldgangende feoh pĕcus campum peragrans, Soul Kmbl. 161; Seel. 81: Salm. Kmbl. 45; Sal. 23. Feldgongende feoh cattle traversing the field, Exon. 99 a; Th. 371, 25; Seel. 81, note: Salm. Kmbl. 309; Sat. 154.

feld-hryðer, es; n. A field ox or heifer; campestris bos sive vĭtŭlus Chart. ad calc. C. R. Ben.

feld-hús, es; n. A field-house, tent; tentōrium, tabernācŭlum :-- Feld-húsa mǽst greatest of tents, Cd. 146; Th. 183, 3; Exod. 85. Brǽddon æfter beorgum flotan feldhúsum the sailors spread [themselves] amongst the hills with their tents, 148; Th. 186, 3; Exod. 133: Cd. 154; Th. 191, 31; Exod. 223.

feld-land, es; n. Field-land, a plain, plānĭties. It is opposed to dún-land hilly land :-- Faraþ to Amorréa dúne and to óðrum feld-landum and dún-landum and to unheheran landum vĕnīte ad montem Amorrhæōrum et ad cētĕra campestria atque montāna et hŭmĭliōra lŏca, Deut. 1, 7: 11, 30.

feldlic; adj. Fieldlike, country, rural; campester :-- Feldlíc campester, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 10, 4. On feldlícre stówe in lŏco campestri, Lk. Bos. 6, 17. On feldlícum wunungum in campestrĭbus habĭtācŭlis, Jos. 10, 40.

feld-mædere, an; f. [mædere, mæddere madder] Field-madder, rosemary; rosmărīnum :-- Feldmædere rosmărīnum, Glos. Brux. Recd. 42, 34; Wrt. Voc. 68, 49.

feld-minte, an; f. Field or wild mint; silvestris menta, mentastrum :-- Feldminte mentarium? [= mentastrum], Glos. Brux. Recd. 43, 3; Wrt. Voc. 69, 18.

feld-more, an; f: -moru, e; f. [more a root] A parsnip, carrot; pastĭnāca :-- Feldmore parsnip, L. M. 3, 14; Lchdm. ii. 316, 21. Feld-more [MS. -mora] pastĭnāca, Ælfc. Gl. 42; Som. 64, 32; Wrt. Voc. 31, 42. Nim feldmoran sǽd take seed of parsnip, L. M. 3, 12; Lchdm. ii. 314, 19: iii. 72, 3. Wyrtdrenc of feldmoran sele drincan give to drink a herb-drink of parsnip, L. M. 1, 48; Lchdm. ii. 122, 15. Dó on eala feldmoran put parsnip in ale, 1, 66; Lchdm. ii. 142, 5: 3, 32; Lchdm. ii. 326, 17: iii. 22, 18. Herba pastĭnāca silvātĭca, ðæt is feldmoru the herb pastĭnāca silvātĭca, that is parsnip, Herb. cont. 82, 1; Lchdm, i. 32, 25. Feldmoru biþ cenned on sandigum stówum and on beorgum parsnip is produced on sandy places and on hills, Herb. 82, 1; Lchdm. i. 186, 3: L. M. 2, 53; Lchdm. ii. 274, 26. Feldmore niðeweard the nether part of parsnip, L. M. 1, 40; Lchdm. ii. 104, 14.

feld-oxa, an; f. A field or pasture ox; pascuālis bos :-- Feldoxan pascuāles bŏves, Hymn. in Dedic. Eccles.

feld-rude, an; f. Wild rue; silvestris rŭta, Ben. Lye: Lchdm. Glos. vol. iii. p. 325.

feld-swam, -swamm, es; m. A field mushroom, toadstool; fungus, Cot. 87.

feld-swop bradigaco? Cot. 25, Lye. Feld-uuop bradigabo? Glos. Epnl. Recd. 154, 72.

feld-wésten, es; n. A field waste or desert; campestris solĭtūdo :-- Begeondan Iordane on ðam feldwéstene wið ða reádan sǽ trans Iordanem in solitūdĭne campestri contra măre rubrum, Deut. 1, 1.

feld-wurma the plant wild marjoram. v. felt-wurma.

feld-wyrt, e; f. Field-wort, gentian; gentiāna :-- Feldwyrt gentiāna, Wrt. Voc. 68, 7. Herba gentiāna, ðæt ys feldwyrt the herb gentiāna, that is, field-wort, Herb. cont. 17, 1; Lchdm. i. 12, 16. Ðeós wyrt, ðe man gentiānam, and óðrum naman feldwyrt nemneþ, heó biþ cenned on dúnum this herb, which is called gentian, and by another name field-wort, is produced on downs, Herb. 17, 1; Lchdm. i. 110, 2.

fele-ferþ? [fele = fela many?] A kind of worm under blocks having many feet, Som; vermĭcŭla quædam multĭpĕda, Lye :-- Feleferþ centumpellio, forte centupĕda, Ælfc. Gl. 17; Som. 58, 86; Wrt. Voc. 22, 4.

féle-leás; adj. [félan to feel] Devoid of feeling; insensĭlis :-- Biþ his líf scæcen and he féleleás his life is departed and he devoid of feeling, Exon. 87 b; Th. 329, 26; Vy. 40.

FELG, e; f: felge, an; f. A FELLY, part of the circumference of a wheel; canthus = 954;άνθόs, absis rŏtæ :-- Ǽlces spácan biþ óðer ende fæst on ðare nafe, óðer on ðære felge one end of every spoke is fixed in the nave, the other in the felly, Bt. 39, 7; Fox 222, 3, 7, 10. Ða felga hangiaþ on ðám spácan the fellies depend on the spokes, 222, 13, 19, 21, 27. Neár ðám felgum nearer to the fellies, 222, 11. Felge [MS. felga] canthus, Ælfc. Gl. 2; Som. 55, 48; Wrt. Voc. 16, 21. Ðæt hweól hwerfþ ymbúton, and sió nafa, néhst ðære eaxe, sió færþ micle fæstlícor and orsorglícor ðonne ða felgan dón the wheel turns round, and the nave, being nearest to the axle-tree, goes much more firmly and more securely than the fellies do, Bt. 39, 7; Fox 220, 30. [Wyc. felijs, felys fellies: Plat. falge, felge, f: Dut. velg, f: Ger. felge, f: M. H. Ger. vëlge, f: O. H. Ger. felga, f: Dan. fælge, m. f.]

felgan, ic felge, ðú filgst, filhst, he filgþ, filhþ, pl. felgaþ; p. fealg, fealh, pl. fulgon; pp. folgen To stick to, betake oneself to, go or come under, below or beneath anything, to go into, enter a place, to undergo; inhærēre, sŭbīre, ināre, intrāre :-- Óþ he on fleáme fealh until he betook himself to flight, Ors. 4, 8; Bos. 89, 42. Hý ymb ða geatu feohtende wǽron óþ hý ðǽrinne fulgon they were fighting about the gates until they entered therein, Chr. 755; Th. 87, 3, col. 1. Siððan inne fealh Grendles módor when Grendel's mother came in, Beo. Th. 2567; B. 1281. He searoníþas fealh Eormenríces he underwent the guileful enmity of Ermanric, 2405; B. 1200. [O. Sax. bi-felhan trādĕre, mandāre, condĕre: Frs. be-feljen: O. Frs. bifella: Dut. be-velen: Ger. be-fehlen mandāre: M. H. Ger. be-vëlhen condĕre, mandāre: O. H. Ger. félahan, felhan condĕre: Goth. filhan to hide, bury: Icel. fela: Lat. se-pĕlire to hide, bury.] DER. æt-felgan, be-, bi-, ge-, wið-. v. felan, feolan.

feligean; p. de; pp. ed To follow; sĕqui :-- Uton gán and feligean fremdum godum eămus et sĕquāmur deos aliēnos, Deut. 13, 2. v. fylgean.

fell, es; n. A fell, skin; pellis :-- Fell pellis, Ælfc. Gr. 9, 28; Som. 11, 56: Wrt. Voc. 71, 18. Cealfes fell vĭtŭli cŏrium, Ex. 29, 14. v. fel a skin.

fell, es; m. Ruin, death; lapsus, ruīna :-- Ðéh ðe fell curen synnigra cyan though the race of sinners chose death, Andr. Kmbl. 3217; An. 1611. v. fyll.

fell; adj. Fell, cruel, severe; crūdēlis, Som. Ben. Lye. v. fel; adj.

fellan, fyllan; ic felle, ðú felest, felst, he feleþ, felþ, pl. fellaþ; p. felde, pl. feldon; pp. felled; v. trans. To cause to fall, to fell, cut or throw down, strip off, destroy; cædĕre, sternĕre, projĭcĕre, abjĭcĕre, dejĭcĕre, destruĕre :-- Gefered ðǽr hit felde borne where it was thrown down, Exon. 109 b; Th. 419, 11; Rä. 38, 4. DER. a-fellan, be-. v. fyllan, feallan.

fellen; adj. [fel skin] Made of skins; pellĭceus :-- Fellen gyrdel wæs ymbe his lendenu ĕrat zōna pellĭcea circa lumbos ejus, Mk. Bos. 1, 6. God worhte Adame and his wífe fellene reáf and gescrídde hí fēcit Deus Adam et uxōri ejus tunĭcas pellĭceas et induit eos, Gen. 3, 21. Fellen hæt a hat made of skin, a felt hat; gălērus vel pīleus, Ælfc. Gl. 18; Som. 58, 111; Wrt. Voc. 22, 26.

felle-wærc, es; n. The falling sickness, epilepsy; epĭlepsia = έπιληψία :-- Ðæt deáh wið fellewærce it is good for epilepsy, L. M. 2, 1; Lchdm. ii. 178, 8. v. fylle-wærc.

fel-nys, -nyss, e; f. Cruelty, fierceness; crūdēlĭtas, Som. Ben. Lye.

félnyss, e; f. [félan to feel] Feeling; sensus :-- Gærs and treówa lybbaþ bútan félnysse ... nýtenu lybbaþ and habbaþ félnysse bútan gesceáde grass and trees live without feeling ... beasts live and have feeling without reason, Homl. Th. i. 302, 15, 16. DER. ge-félniss.

felo; adj. Fell, baleful; perniciosus. DER. eal-felo. v. fæle, fel; adj.

felofor, fealvor, es; m. A species of water-fowl, the sultana-hen; porphyrio = πoρφυρίων :-- Felofor porphyrio, Glos. Epnl. Recd. 161, 36.

felsan to recompense; expiāre, Som. Ben. Lye.

FELT, es; m? FELT; pannus vel lāna coactĭlis, impĭlia, Som. Ben. Lye :-- Felt centrum? vel filtrum? Ælfc. Gl. 21; Som. 59, 59; Wrt. Voc. 23, 20. [Plat. filt, m: Dut. vilt, n: Ger. filz m. n. carded wool, felt: M. H. Ger. vilz, m. felt: O. H. Ger. filz, m: Dan. filt, m. f: Swed. filt, m.]

felþ falls, Bt. Met. Fox 5, 30; Met. 5, 15; 3rd pers. pres. of feallan.

fel-tún, es; m. An enclosed place, garden, privy, dunghill; secessus, latrīna, sterquĭlīnium :-- Se wisdóm and óðre cræftas licgaþ forsewene swá swá meox under feltúne wisdom and other virtues lie despised like dirt on a dunghill, Bt. 36, 1; Fox 172, 11. In feltún in secessu, Mt. Kmbl. Lind. 15, 17: Mk. Skt. Lind. 7, 29. In feltúne oððe mixen in sterquĭlīnium, Lk. Skt. Lind. Rush. 14, 35.

felt-wurma, an; m. [felt = feld?] The plant wild marjoram; orĭgănum, Som. Ben. Lye: Lchdm. Glos. vol. iii. p. 349, col. 2, 32.

felt-wyrt, e; f. The plant mullein; verbascum thapsus, Lin :-- Ðeós wyrt, ðe man verbascum, and óðrum naman feltwyrt nemneþ, biþ cenned on sandigum stówum and on myxenum this plant, which is named verbascum, and by another name mullein, is produced in sandy places and on dunghills, Herb. 73, 1; Lchdm. i. 174, 19-21. Feltwyrt avadonia? Wrt. Voc. 79, 5.

fémne, an; f. A virgin, young woman; virgo :-- Fémne sceal hire freónd gesécan the virgin shall seek her friend, Menol. Fox 548; Gn. C. 44. v. fǽmne.

FEN, fenn, fæn, fænn, es; n. m. A FEN, marsh, mud, dirt; pălus, lŭtum, līmus, sordes :-- Ic fúlre eom ðonne ðis fen swearte I am fouler than this swart fen, Exon. 110 b; Th. 423, 33; Rä. 41, 31. Fenn lŭtum, Ælfc. Gr. 13; Som. 16, 6: līmus, lŭtum, Ælfc. Gl. 57; Som. 67, 61; Wrt. Voc. 37, 48. Þyrs sceal on fenne gewunian the spectre shall dwell in the fen, Menol. Fox 545; Gn. C. 42: Beo. Th. 2595; B. 1295. Se ðe móras heóld, fen and fæsten who held the moors, the fen and fastness, Beo. Th. 208; B. 104. Hió wyrcþ ðæt fenn ðe man háteþ Meotedisc it forms the fen which is called Mæotis, Ors. 1, 1; Bos. 15, 19. He underféhþ ðæt fenn ðara þweándra he receives the dirt of the washers, Past. 16, 5; Hat. MS. 21 b, 20. Is Élíg ðæt land eall mid fenne and mid water ymbseald est Elge pălūdĭbus circumdăta vel ăquis, Bd. 4, 19; S. 590, 4. Is ðæt églond fenne biworpen the island is surrounded with a fen, Exon. 100 b; Th. 380, 9; Rä. 1, 5. Fennas and móras fens and moors, Bt. 18, 1; Fox 62, 14. On ðám fennum in pălūdĭbus, Bd. 4, 19; S. 590, 5. Eall óþ ða fennas norþ as far north as the fens, Chr. 905; Erl. 98, 21: 1010; Erl. 143, 27. [Piers P. fen: Wyc. fen, fenne: Laym. fenne, uenne, dat; fenes, pl: Scot. fen: Plat. fenne: Frs. finne: O. Frs. fenne, fene: Dut. veen, n: Kil. ven, venne: Ger. fenne, n: O. H. Ger. fenna, fenní, f: Goth. fani, n. mud, dirt: Icel. fen, n. a fen, quagmire.]

fen-cerse, an; f. Fen-cress, water-cress; nasturtium offĭcīnāle, Lin :-- Wyl fencersan boil water-cress, L. M. 1, 8; Lchdm. ii. 52, 15: 1, 61; Lchdm. ii. 132, 5.

féncg = féng took; p. of fón, q. v.

fen-fearn, fen-fern, es; n. The fen or water-fern, flowering fern, the herb christopher, osmund-royal; osmunda rēgālis, Lin. salvia?-Fenfearn salvia, Ælfc. Gl. 42; Som. 64, 8; Wrt. Voc. 31, 19. v. fearn.

fen-fixas; pl. m. Fen-fishes; pălustres pisces, Som. Ben. Lye. v. fisc.

fen-freoðo; indecl. f. Fen-asylum; ăsylum in pălūde :-- He in fen-freoðo feorh alegde he laid down his life in his fen-asylum, Beo. Th. 1706; B. 851.

fen-fugelas; pl. m. Fen-birds, fen fowl; pălustres ăves, Som. Ben. Lye. v. fugel.

feng, es; m. [fón to take]. I. a grasp, span, hug, embrace; amplexus, captus :-- Ic fára feng feore gedígde from the grasp of foes I with life escaped, Beo. Th. 1160; B. 578. Fýres feng the grasp of fire, Salm. Kmbl. 707; Sal. 353. II. what is taken, booty; captum, præda :-- Hí feng woldon fón they would take the booty, Chr. 1016; Th. 280, 30, col. 2: 33, col. 1. DER. an-feng, and-, fore-, ofer-, on-, to-, under-. v. fang.

féng, pl. féngon took, Beo. Th. 5970; B. 2989: Salm. Kmbl. 866; Sal. 432; p. of fón.

fengel, es; m. A prince; princeps :-- Wísa fengel geatolíc gengde the wise prince stately went, Beo. Th. 2805; B. 1400. Snottra fengel the sagacious prince, Beo. Th. 2954; B. 1475: 4318; B. 2156. Hringa fengel prince of rings, 4680; B. 2345.

fen-gelád, es; n. Fen-path; pălustris via, pălus :-- Hie warigeaþ frécne fengelád they inhabit the dangerous fen-path, Beo. Th. 2722; B. 1359.

feng-net, -nett, es; n. A net for catching; retiacŭlum :-- Feallaþ firenfulle on heora fengnettum cădent in retiacŭlo ejus peccātōres, Ps. Th. 140, 12.

fen-hlíþ, -hleoþ, es; n. [hliþ a declivity, slope] A fen-slope, bank of a fen; păluster clīvas, pălūdis rīpa :-- Scolde Grendel fleón under fenhleoþu Grendel must flee under the fen-slopes, Beo. Th. 1645; B. 820.

fen-hóp, es; n. A fen-heap or mound? pălūdis agger?-He meahte fleón on fen-hópu he might flee to the fen-mounds, Beo. Th. 1532; B. 764.

fénix, es; m. I. the fabulous bird phœnix = φoινιξ :-- Fénix, swá hátte án fugel on Arabiscre þeóde, se leofaþ fíf hund geára, and æfter deáþe eft aríst ge-edcucod, and se fugel getácnaþ úrne æríst on ðam endenéhstan dæge phœnix, so a bird in Arabia is called, which lives five hundred years, and after death rises again re-quickened, and the bird betokens our resurrection at the last day, Ælfc. Gr. 9, 64; Som. 13, 56-58. Se fugel se is fénix háten the bird which is called phœnix, Exon. 57 a; Th. 203, 19; Ph. 86. Fénix byrneþ phœnix burns, 59 a; Th. 213, 2; Ph. 218: 60 b; Th. 221, 26; Ph. 340. II. a genus of palms, the date tree or date palm; phœnix dactylĭfĕra :-- Ðǽr he heánne beám wunaþ ðone hátaþ men fénix, of ðæs fugles noman there it inhabits a lofty tree, which men call phœnix, from the bird's name, Exon. 58 a; Th. 209, 21; Ph. 174.

fen-land, es; n. Fen-land, marshy land; pălustris terra :-- Hí ealle Egypta awéston, bútan ðǽm fenlandum they laid waste all Egypt, except the fen-lands, Ors. 1, 10; Bos. 32, 26. He þurh ða fenland reów he rowed through the fen-lands, Guthl. 9; Gdwin. 50, 13.

fen-lic; adj. Fenlike, marshy, fenny; păluster :-- Fenlíc păluster, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 10, 4. Of ðam fenlícum adelan from the fenlike mud, Homl. Th. ii. 472, 7. Betwyx ða fenlícan gewrido ðæs wídgillan wéstenes he ána ongan eardian he began to dwell alone among the fenny thickets of the wide wilderness, Guthl. 3; Gdwin. 22, 9.

fen-minte, an; f. Fen-mint, water-mint; silvestris menta, Lin :-- Fenminte fen-mint, L. M. 1, 3; Lchdm. ii. 40, 8.

fenn a fen, marsh, mud, dirt, Past. 16, 5; Hat. MS. 21 b, 20: Ps. Spl. 17, 44. v. fen.

fennig, fenneg; adj. FENNY, marshy, muddy, dirty; pălustris, ulīgĭnōsus, lŭtōsus :-- Fennig æcer ulīgĭnōsus ăger, Ælfc. Gl. 57; Som. 67, 70; Wrt. Voc. 37, 56. Gif sió hond bip fennegu if the hand is dirty, Past. 13, 1; Hat. MS. 16 b, 8.

fenol the herb fennel; fēnĭcŭlum, Wrt. Voc. 79, 8. v. finol

fen-ýce, an; f. [ýce a frog] A fen-frog; pălūdis rāna :-- Me is fenýce fóre hreþre a fen-frog is more rapid than I in its course, Exon. 111 a; Th. 426, 9; Rä. 41, 71.

feó for or with cattle or money, Cd. 126; Th. 161, 2; Gen. 2659: Beo. Th. 2765; B. 1380; dat. and instr. of feoh.

feóde, pl. feódon hated, Ps. Th. 118, 163; p. of feón, feógan.

FEÓGAN, feógean, fiógan, feón, fión; part. feógende; ic feóge, he feógeþ, feóþ, pl. feógaþ, feógeaþ; p. feóde, pl. feódon, feódun, feódan To hate, persecute; ōdisse, ŏdio hăbēre, infestāre :-- Uton we firene feógan let us hate crimes, Exon. 98 a; Th. 366, 16; Reb. 13. He hí alýsde of feógendra folmum libĕrāvit eos de mănu ōdientium, Ps. Th. 105, 10. Ic unrihte wegas ealle feóge omnem viam inīquam ŏdio hăbui, Ps. Th. 118, 128: 138, 19. Ða wéregan neát nales feógaþ frýnd hiera the brute animals hate not their friends, Elen. Kmbl. 719; El. 360. Ðe me earwunga ealle feógeaþ qui ōdērunt me grātis, Ps. Th. 68, 4: 73, 22. Ic feóde fácnes wyrcend făcientes prævarĭcātiōnes ōdīvt, Ps. Th. 100, 3: 118, 113. Hí Dryhtnes ǽ feódon they hated the Lord's law, Exon. 66 a; Th. 243, 21; Jul. 14: Elen. Kmbl. 711; El. 356. Ðe feódun sybbe qui ōdērunt pācem, Ps. Spl. C. 119, 6. Hí Godes tempel feódan they hated God's temple, Exon. 18 a; Th. 44, 27; Cri. 709. Ða ðe hine feódan qui ōdērunt eum, Ps. Th. 67, 1: 82, 2: 85, 16: 104, 21. Feógeaþ [fiógaþ MS. T.] yfel ōdīte mălum, Ps. Spl. C. 96, 10. [O. H. Ger. fién: Goth. fiyan, fian: Icel. fjá to hate.]

feó-gýtsung, e; f. Money-desire or greed, avarice; pĕcūniæ cŭpīdo, avārĭtia :-- Ðæt he sceolde his treówe for feógýtsunge and lufan forleósan that he should lose his truth for desire and love of money, Bd. 2, 12; S. 514, 40.

FEOH, fioh; gen. feós; dat. feó; n. I. cattle, living animals; pĕcus, jūmenta :-- Gif ðé becume óðres monnes giémeleás feoh [G and H] on hand if the stray cattle of another man come to thy hand, L. Alf. 42; Th. i. 54, 9. Feoh bútan gewitte the cattle without understanding, Salm. Kmbl. 46; Sal. 23. Wiht seó ðæt feoh fédeþ a thing which feeds the cattle, Exon. 109 a; Th. 416, 21; Rä. 35, 2. Ic sealde him gangende feoh I gave him live stock [walking cattle], Cd. 129; Th. 164, 23; Gen. 2719. II. cattle being used in early times as a medium of exchange, hence Money, value, price, hire, stipend, FEE, reward; pĕcūnia, merces :-- Næbbe gé feoh on eówrum bígyrdlum nōlīte possĭdēre pĕcūniam in zōnis, Mt. Bos. 10, 9. Se ðe his feoh to unrihtum wæstmsceatte ne syleþ qui pĕcūniam suam non dĕdit ad ūsūram, Ps. Th. 14, 6. Ðæt he him sealde wið feoh ðæt scræf ut det illi spēluncam pĕcūnia, Gen. 23, 9. Ic ðé ða fǽhþe feó leánige I will recompense thee for the strife with money, Beo. Th. 2765; B, 1380. III. as property chiefly consisted of cattle, hence Goods, property, riches, wealth; bŏna, dīvĭtiæ, ŏpes :-- His feoh onfón fremde handa dirĭpiant aliēni omnes dīvĭtias ejus, Ps. Th. 108, 11. Ne wilniaþ nánes óðres feós wish for no other riches, Bt. 14, 2; Fox 44, 22. We ðé feoh syllaþ we will give thee wealth, Cd. 130; Th. 165, 2; Gen. 2725: Ors. 2, 4; Bos.43, 22. IV. the Anglo-Saxon Rune Runic-Feoh = f, the name of which letter in Anglo-Saxon is feoh money, wealth,-hence this Rune not only stands for the letter f, but for feoh money, as,- Runic-Feoh [= feoh] byþ frofur fira gehwylcum money is a consolation to every man, Runic pm. 1; Kmbl. 339, i; Hick. Thes. i. 135, 1. Runic-Feoh [= feoh] on foldan wealth on earth, Exon. 19 b; Th. 50, 28; Cri. 808: Elen. Grm. 1270. [Piers P. fee: Chauc. fee: Laym. feoh, feo, n: Orm. fe, fehh: Plat. vee, veih, n. cattle: O. Sax. fé, fio; Hel. fehu, n. pĕcus, ŏpes: O. Frs. fia, fya, n: Dut. vee, n: Kil. veech, vee pĕcus: Ger. vieh, n: M. H. Ger. vihe, n: O. H. Ger. fihu, n: Goth. faihu, n. cattle, goods: Dan. fæ, n: Swed. fä, n: Icel. fé, n. cattle, goods: Lat. pĕcus, n: Lith. pekus cattle: Sansk. pasu, m. cattle. 'The importance of cattle in a simple state of society early caused an intimate connection between the notion of cattle, and of money or wealth. Thus we have Lat. pĕcus cattle; pĕcūnia money; and Goth. faihu cattle, possessions, is identical with O. H. Ger. fihu, fehu; Ger. vieh cattle; Icel. fé cattle, money; A. Sax. feoh cattle, riches, money, price, reward,' Wgwd.] DER. cwic-feoh, hǽðen-, woruld-.

FEOHAN, feón; part. feónde; p. feah, pl. fǽgon; pp. fegen To rejoice, be glad, exult; gaudēre, lætāri, exultāre :-- Se feónde [MS. feond] gespearn fleótende hreáw the exulting [raven] perched on the floating corpses, Cd. 72; Th. 87, 11; Gen. 1447. [O. Sax. gi-fehón to make to rejoice: O. H. Ger. gi-fëhan, gi-vëhan gaudēre.] DER. ge-feohan, -feón.

feoh-bót, fioh-bót, e; f. A pecuniary recompence; nummāria compensātio :-- Feohbót aríseþ a pecuniary recompence shall arise, L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 4. Ðæt hí móston ðære fiohbóte [ðæra feohbóta MS. H.] onfón that they might receive the pecuniary recompence, L. Alf. 49; Th. i. 58, 8.

feoh-ern, es; n. A money-place, treasury; gazophylacium = γαζoφυλακιoξ, Som. Ben. Lye.

feoh-fang, es; m. Fee-taking, taking a bribe; pĕcūniæ acceptio :-- For feohfange for bribery, L. C. S. 15; Th. i. 384, 8.

feoh-gafol, es; n. Usury, a duty, tax; ūsūra, Som. Ben. Lye.

feoh-georn; adj. Desirous of money, avaricious, covetous; avārus, Som. Ben. Lye.

feoh-gesteald, es; n. Possession of riches; dīvĭtiārum possessio :-- Ne þorfton ða þegnas feohgestealda [MS. -gestealde] wénan the followers needed not expect possession of riches, Exon. 75 b; Th. 283, 25; Jul. 685.

feoh-gestreón, es; n. Treasure, riches; thēsaurus = θησαυρόs, dīvĭtiæ :-- Næbbe ic ne feohgestreón I have no riches, Andr. Kmbl. 602; An. 301: Exon. 66 a; Th. 245, 10; Jul. 42. Elþeódig hafaþ mec bereáfod feohgestreón a stranger has bereaved me of my treasures, Elen. Kmbl. 1818; El. 911: Salm. Kmbl. 64; Sal. 32: Exon. 67 a; Th. 248, 27; Jul. 102.

feoh-gifre; adj. [gífre greedy] Greedy of money, avaricious, covetous; pĕcūniæ ăvĭdus, ăvārus :-- Wita sceal ne tó feohgífre the sagacious must not be too greedy of money, Exon. 77 b; Th. 290, 21; Wand. 68.

feoh-gift, -gyft, e; f. A money-gift, precious gift; pĕcūniæ dōnum vel largītio, prĕtiōsum dōnum :-- Fromum feohgiftum with bounteous money-gifts, Beo. Th. 41; B. 21. Nó he ðære feohgyfte scamigan þorfte he needed not feel shame at the precious gift, 2055; B. 1025. Æt feoh-gyftum with money-gifts, 2182; B. 1089.

feoh-gitsere, es; m. A miser; pĕcūniæ ăvārus :-- Eálá! hwæt se forma feohgítsere wǽre on worulde alas! that the first miser should have been in the world, Bt. Met. Fox 8, 110; Met. 8, 55. Ðæm feohgítsere to the miser, Bt. 7, 4; Fox 22, 26.

feoh-gyrnes, -ness, e; f. Money-desire, avarice; avārĭtia, L. Ath. Lye.

feoh-gýtsung desire of money, avarice. v. feó-gýtsung.

feoh-hof, es; n. A treasury; ærārium, Som. Ben. Lye.

feoh-hord, es; m. A money-hoard; ærārium, Cot. 212.

feoh-hús, es; n. A treasure-house; ærārium, Ælfc. Gl. 108; Som. 78, 104; Wrt. Voc. 58, 19.

feoh-lǽnung, e; f. Money-lending, mortgage; fenĕrātio :-- Feoh-lǽnung bútan borge hypothēca [= ύπoθήκη], Ælfc. Gl. 14; Som. 58, 14; Wrt. Voc. 21, 9.

feoh-leás; adj. Moneyless, priceless; pĕcūniæ ĭnops, sine prĕtio :-- Ða ðe feohleáse wǽron him scipu begéton they who were moneyless got themselves ships, Chr. 897; Erl. 94, 27. Ðæt wæs feohleás gefeoht that was a priceless fight, Beo. Th. 4873; B. 2441.

feóh-leásnes, -ness, e; f. Poverty; pĕcūniæ inŏpia, paupertas, Som. Ben. Lye.

feoh-sceat, -sceatt, es; n. Money-tribute, wages; trĭbūtum, merces :-- Nó ic wið feohsceattum ofer folc bere Drihtnes dómas I bear not the Lord's decrees among nations for wages, Cd. 212; Th. 262, 14; Dan. 744.

feoh-spillung, -spilling, e; f. Money-wasting, profusion; pĕcūniārum effūsio vel profūsio :-- Man ðǽr ne gespǽdde bútan manmyrringe and feohspillinge man gained naught there except loss of men and waste of money, Chr. 1096; Erl. 233, 30.

feoh-strang; adj. Money-strong, possessing cattle or money; pĕcuārius, pĕcūniōsus :-- Feohstrang man pĕcuārius, Ælfc. Gl. 58; Som. 67, 112; Wrt. Voc. 38, 35. Feohstrang pĕcūniōsus, 88; Som. 74, 71; Wrt. Voc. 50, 51.

feoht, es; n. A FIGHT, battle; pugna, prœlium :-- Wæs he þencende ðæt he ðæt feoht forléte he was thinking that he would give up the fight, Bd. 3, 14; S. 539, 39. God tǽceþ handa míne to feohte Deus dŏcet mănus meas ad prælium, Ps. Spl. 143, 1. [Laym. fæht, faht: Scot. fecht, facht: O. Sax. fehta, f: Frs. fjuecht: O. Frs. fiucht: Dut. ge-vecht, n: Ger. ge-fecht, n: M. H. Ger. vëhte, f: O. H. Ger. fehta, f.] DER. ge-feoht, inge-, ofer-, útge-.

FEOHTAN; part. feohtende; ic feohte, ðú feohtest, he feohteþ, fiht, pl. feohtaþ; p. ic, he feaht, ðú fuhte, pl. fuhton; pp. fohten To FIGHT, contend, make war, combat, struggle; prœliāri, pugnāre, bellāre, contendĕre, decertāre, collīdĕre :-- Mec mín freá feohtan háteþ my lord commands me to fight, Exon. 102 b; Th. 389, 10; Rä. 7, 5: 104 b; Th. 398, 2; Rä. 17, 1. Gyf hwylc cyning wyle faran and feohtan agén óðerne cyning quis rex itūrus committĕre bellum adversus ălium regem, Lk. Bos. 14, 31. Ealle on ðone cining feohtende wǽron all were fighting against the king, Chr. 755; Erl. 49, 35: 994; Erl. 133, 11. Ic feohte prœlior, Ælfc. Gr. 25; Som. 27, 7. Feohteþ se feónd the fiend fights, Salm. Kmbl. 995; Sal. 499: L. Eth. vii. 15; Th. i. 332, 14: L. C. S. 60; Th. i. 408, 12. Drihten fiht for éow Dŏmĭnus pugnābit pro vōbis, Ex. 14, 14: Wrt. Voc. 78, 1. Monige synd, ðe to me feohtaþ multi qui bellant me, Ps. Th. 55, 3: 58, 1. Cúþwulf feaht wið Bretwalas Cuthwulf fought against the Brito-Welsh, Chr. 571; Erl. 18, 12: 661; Erl. 35, 9: 871; Erl 75, 19. Ða litlingas fuhton on hire innoþe collīdēbantur in ŭtĕro ejus parvŭli, Gen. 25, 22. Stuf and Wihtgár fuhton [fuhtun, Erl. 14, 22] wið Bryttas Stuf and Wihtgar fought against the Britons, Chr. 514; Erl. 15, 23. Wítodlíce míne þegnas fuhton ministri mei utique decertārent, Jn. Bos. 18, 36. Be ðon ðe mon on cynges healle feohte in case a man fight in the king's hall, L. Alf. pol. 7; Th. i. 66, 7: 39; Th. i. 88, 2. Ðeáh him feohtan on firas monige although many men fight against it, Runic pm. 26; Kmbl. 344. 27; Hick. Thes. i. 135, 52. [Piers P. fighten: Laym. fæhten, fahten: Orm. fihhtenn: Scot. fecht: O. Sax. fehtan: Frs. fjuechten: O. Frs. fiuchta: Dut. vechten: Ger. fechten: M. H. Ger. vehten: O. H. Ger. fehtan: Dan. fegte, fægte: Swed. fäkta.] DER. a-feohtan, æt-, be-, bi-, ge-, ofer-, on-, wið-.

feohte, an; f. A fight, combat; pugna :-- Wearþ him seó feohte tó grim the fight was too severe for them, Exon. 84 a; Th. 317, 16; Mód. 66. Nó ic gefrægn heardran feohtan I have not heard of a harder fight, Beo. Th. 1157; B. 576: Exon. 102 b; Th. 388, 7; Rä. 6, 4: Andr. Kmbl. 2045; An. 1025. We ðǽt ellenweorc feohtan fremedon we have achieved that valourous deed by fighting, Beo. Th. 1922; B. 959.

feohtere, es; m. A fighter, warrior; pugnātor, bellātor, Ben. Lye.

feoht-lác, es; n. A fighting, fight; pugna :-- Gif ciricgriþ abrocen beó, bétan man georne, sí hit þurh feohtlíc, sí hit þurh reáfác if church-peace be broken, be it through fighting, be it through robbery, let amends be strictly made, L. Eth. ix. 4; Th. i. 340, 20: L. C. E. 3; Th. i. 360, 11: L. C. S. 48; Th. i. 402, 28.

feoht-wite a fine for fighting. v. fyht-wíte.

feól fell, Beo. Th. 1549; B. 772; p. of feallan.

FEÓL, e; f A FILE; līma :-- Ic com láf fýres and feóle I am the leaving of fire and file, Exon. 126 a; Th. 484, 7; Rä. 70, 4. Mín heáfod is homere geþuren, sworfen feóle my head is beaten with a hammer, rubbed with a file, 129 b; Th. 497. 18; Rä. 87, 2. [Prompt. Parv. file: Dut. vijl, f: Ger. feile, f: M. H. Ger. víle, f: O. H. Ger. fíhala, fíla, f: Dan. fiil, m. f: Swed. fil, m: Icel. þél, f. a file.]

feola many, Bd. 5, 19; S. 637, 15. v. fela.

feolan, fiolan, felan; p. fæl, pl. fǽlon, félon; pp. folen, feolen. I. to cleave, stick, adhere; adhærēre :-- Ðæt ic in ne fele ut non inhæream, Ps. Surt. 68, 15. II. to reach, come, pass; procēdĕre, pervĕnire :-- Ne meahton hí ofer mere feolan they could not pass over the sea, Exon. 106 a; Th. 404, 10; Rä 23, 5. DER. æt-feolan, be-, bi-, ge-, geond-.

feóld, pl. feóldon folded up, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 50: Exon. 107 a; Th. 408, 4; Rä. 27, 7; p. of fealdan.

feól-heard; adj. File-hard, hard like a file; instar, līmæ dūrus :-- Hí léton of folman feólhearde speru they let the file-hard spears from their hands, Byrht. Th. 134, 63; By. 108.

feó-lif? [feó = feoh?] Munificence, bounty; munĭfĭcentia, D. Som. Ben. Lye.

feóll fell, Beo. Th. 5830; B. 2919; p. of feallan.

feóllon fell, Beo. Th. 2089; B. 1042; p. pl. of feallan.

feolo many, Cd. 222; Th. 290, 26; Sat. 421. v. fela.

feolu-fór, e; f? A field-fare; turdus pĭlāris?-Feolufór torax? Wrt. Voc. 289, 17. v. feala-fór.

feón, feonn, es; m. A fen; pălus :-- Geond ða feonnas about the fens, Chr. 1010; Erl. 143, 29: 656; Erl. 31, 10, 26. v. fen.

feón, he feóþ; p. feóde, pl. feódon To hate; ōdisse :-- He feóþ sáwle his ōdit ănĭmam suam, Ps. Spl. C. 10, 6: Cd. 43; Th. 56, 13; Gen. 911: Exon. 31 a; Th. 97, 31; Cri. 1599. Ic unrihta gehwylc feóde inīquĭtātem ŏdio hăbui, Ps. Th. 118, 163. Hie ðé feódon they hated thee, Elen. Kmbl. 711; El. 356. v. feógan.

feón to rejoice, be glad. v. feohan, ge-feón.

feónd, fiónd, fýnd, fiénd, es; pl. nom. acc. feóndas, fýnd, feónd; gen. feónda; dat. feóndum; m. [feógan, feón to hate] A FIEND, enemy, foe, the devil; ōsor, inĭmīcus, hostis, diabŏlus = διάβoλos :-- Seó ydelnes is ðære sáwle feónd idleness is the soul's enemy, L. E. I. 3; Th. ii 404, 9. Éhteþ feónd sáwle míne persĕquātur inĭmīcus anĭmam meam, Ps. Spl. 7, 5. Se feónd his diórlingas duguþum stépte the fiend decked his favourites with honours, Bt. Met. Fox 15, 14; Met. 15, 7; Beo. Th. 1455; B. 725: 1500; B. 748. Feónd hostis vel ōsor, Wrt. Voc. 86, 45. Se feónd mid his geférum eallum feóllon of heofnum the devil with all his company fell from heaven, Cd. 16; Th. 20, 10; Gen. 306: Salm. Kmbl. 140; Sal. 69: 995; Sal. 499. Ná fægnian fýnd mín ofer me non gaudēbit inĭmīcus meus sŭper me, Ps. Spl. 40, 12. Stearcheort onfand feóndes fótlást the stout of heart found the foe's foot-trace, Beo. Th. 4567; B. 2289. Gif ðú geméte ðínes feóndes oxan oððe assan, lǽd hine to him si occurrĕris bŏvi inĭmīci tui aut asĭno erranti, reduc ad eum, Ex. 23, 4: Lk. Bos. l0, 19. Se ðæm feónde ætwand he escaped from the fiend, Beo. Th. 289; B. 143: Bt. Met. Fox 25, 31; Met. 25, 16. Ðú feónd oferswiððest thou shalt overcome thy foe, Elen. Kmbl. 186; El. 93: Cd. 144; Th. 179, 21; Exod. 32. Ðú fiónd geflǽmdest thou didst put the enemy [the devil] to flight, Hy. 8, 25; Hy. Grn. ii. 290, 25. Genámon me ðǽr strange feóndas strong enemies took me there, Rood Kmbl. 60; Kr. 30: 65; Kr. 33. Fýnd syndon eówere they are your enemies, Judth. 11; Thw. 24, 18; Jud. 195: 12; Thw. 26, 10; Jud. 320. Eówre fýnd feallaþ befóran eów cădent inĭmīci vestri in conspectu vestro, Lev. 26, 8, 16: Deut. 32, 31. Ðíne feónd fǽcne forwurdan inĭmīci tui sonāvērunt, Ps. Th. 82, 2: 91, 8. Hý fæder ageaf on feónda geweald her father delivered her up into her foes power, Exon. 68 a; Th. 252, 7; Jul. 159: Elen. Kmbl. 135; El. 68. Ic agilde wrace mínum feóndum reddam ultiōnem hostĭbus meis, Deut, 32, 41, 43: Jos. 10, 25. Ealle ic mihie feóndas gefyllan I might have felled all his foes, Rood Kmbl. 75; Kr. 38. Ðú swutole mihtest tocnáwan ðíne frínd and ðíne fýnd [fiénd Cot.] thou mightest clearly distinguish thy friends and thy foes, Bt. 20; Fox 72, 21. Lufiaþ eówre fýgd dilĭgĭte inĭmīcos vestros, Mt. Bos. 5, 44, Lk. Bos. 6, 27, 35. Hió ofer heora feónd fæste getrymede confirmāvit eum sŭper inĭmīcos ejus, Ps. Th. 104, 20: 107 12. Ne murnþ náuðer ne friénd ne fiénd he regards neither friend nor foe, Bt. 37, 1; Fox 186, 8. Wæs wera éðelland geondsended feóndum the people's native land was overspread with enemies, Cd. 92; Th. 118, 22; Gen. 1969. [Piers P. fend: Wyc. fend, feend: Chauc. feend: Laym. feond, ueond, m: Orm. fend: Plat. fijend, fijnd, m: O. Sax. fíond, fíund, fíunt, fíand: Frs. fynne: O. Frs. fiand, fiund, m: Dut. vijand, m: Ger. feind, m: M. H. Ger. víant, víent, vínt, m: O. H. Ger. fíant, fíent, m: Goth. fiyands, m: Dan. Swed. fiende, m: Icel. fjándi, m.] DER. eald-feónd, þeóð-: ge-fýnd.

feónd-ǽt, es; m. Eating of the sacrifice to an idol; diabŏlĭca mandūcātio :-- Hí ðæs feondǽtes Finces awerede Phinehas restrained them from eating of the sacrifice to an idol, Ps. Th. 105, 24, notes, p. 445.

feónd-gráp, e; f. A hostile grasp; hostīlis arreptio :-- Ðæt ic ánunga eówra leóda willan geworhte, oððe on wæl crunge, feóndgrápum fæst that I alone would work your people's will, or bow in death, fast in hostile grasps, Beo. Th. 1276; B. 636.

feónd-gyld, es; n. Devil-worship, sacrifice to devils, idolatry, an idol; diăbŏli cultus, diabŏlĭcum sacrĭfĭcium, idōlatria, idōlum :-- Ðá he on ðam folce feóndgyld gebræc when he destroyed idolatry amongst the people, Ps. Th. 105, 24.

feóndlic; adj. Fiendlike, hostile; hostīlis, hostĭcus :-- Feóndlíc hostĭcus vel hostīlis, Ælfc. Gl. 84; Som. 73, 95; Wrt. Voc. 49, 3.

feóndlice; adv. Hostilely; hostīlĭter :-- Hyre þurh yrre ageaf andsware fæder feóndlíce her father in anger gave answer hostilely, Exon. 67 b; Th. 249, 27; Jul. 118.

feónd-rǽden, e; f. [rǽden a condition] Fiend-condition, enmity; inĭmīci condĭtio, inĭmīcĭtia :-- Ic sette feóndrǽdene betweox ðé and ðam wífe inĭmīcĭtias pōnam inter te et mŭliĕrem, Gen. 3, 15.

feónd-rǽs, es; m. A fiendish violence; hostīlis impĕtus :-- Ic feóndrǽs gefremede, fǽhþe geworhte I committed fiendish violence, wrought enmity, Cd. 42; Th. 55, 26; Gen. 900.

feónd-sceaða, -scaða, an; m. A fiend-enemy, dire enemy, robber; hostis nŏcīvus, latro :-- Slóh ðone feóndsceaðan fágum méce she [Judith] slew the dire enemy [Holofernes] with a blood-stained sword, Judth. 10; Thw. 23, 4; Jud. 104. Me to grunde teáh fáh feóndscaða a hostile foe drew me to the ground, Beo. Th. 1112; B. 554. Ic sceal forstolen hreddan, flýman feóndsceaðan I shall rescue the stolen, make the robber flee, Exon. 104 a; Th. 396, 5; Rä. 15, 19.

feónd-scipe, -scype, es; m. Fiendship, enmity; inĭmīcĭtia, hostīlĭtas :-- Ðæt ys se feóndscipe that is the enmity, Beo. Th. 5991; B. 2999: Exon. 95 a; Th. 354, 60; Reim. 68. For feóndscipe ðæs gemynegodan cyninges propter inĭmīcĭtias mĕmŏrāti rēgis, Bd. 4, 13; S. 581, 42: Cd. 128; Th. 163, 1; Gen. 2691: Ps. Th. 105, 30. He Rǽdwaldes feónd-scipe fleáh he fled from the enmity of Rædwald, Bd. 3, 18; S. 545, 40, col. 2: Cd. 29; Th. 38, 21; Gen. 610: Exon. 122 a; Th. 468, 5; Phar. 3: Elen. Kmbl. 711; El. 356. Hí feóndscype rǽrdon they raised enmity, Exon. 66 a; Th. 243, 22; Jul. 14: Exon. 14 b; Th. 30, 28; Cri. 486. Fleónde Rǽdwaldes feóndscypas inĭmīcĭtias Redualdi fŭgiens, Bd. 3, 18; S. 545, 38, col. 1.

feónd-seóc; adj. Fiend-sick, demoniac; dæmŏniăcus :-- Ðætte seó ylce eorþe mihte to hǽle feóndseócra manna and óðra untrumnyssa ut ipsa terra ad ăbĭgendos ex obsessis corpŏrĭbus dæmŏnes grātiæ salutāris hăbēret effectum, Bd. 3, 11; S. 535, 35.

féónd-seócnes, -ness, e; f. Fiend-sickness, demonology; dæmŏniăcus morbus, Som. Ben. Lye.

feóndulf? [feónd a fiend, ulf = wulf a wolf?] A fiend, enemy, rascal, scoundrel; furcĭfer :-- Feóndulf furcĭfer, furca dignus, Glos. Prudent. Recd. 146, 82.

feóng, e; f. Hatred; ŏdium, Bd. 3, 11; S. 535, note 20. v. feóung.

feor; adj. Perverse, depraved; prāvus :-- Mid feorum lífe by a perverse life, Bd. 5, 13; S. 633, note 33. v. þweor.

FEOR, feorr, fior; comp. fyrr, fyr, fier; sup. fyrrest; adv. I. FAR, at a distance; prŏcul, longe :-- Ðá wǽron ðás wundru feor and wíde gemǽrsode and gecýðed quĭbus pătĕfactis ac diffāmātis longe lāteque mīrācŭlis, Bd. 3, l0; S. 535, 2: 3, 16; S. 542, 16. Hyra heorte is feor [feorr, Mt. Bos. 15, 8] fram me cor eōrum longe est a me, Mk. Bos. 7, 6: Bt. Met. Fox 24, 4; Met. 24, 2. Ðá gyt ðá he wæs feor his fæder, he hyne geseah when he was yet far from his father, he saw him, Lk. Bos. 15, 20. Nóht feor úrum mynstre non longe a monastērio nostro, Bd. 5, 4; S. 617, 5: Cd. 50; Th. 63, 28; Gen. 1039. Feor and neáh far and near, Exon. 13 b; Th. 24, 25; Cri. 390: Cd. 143; Th. 177, 27; Exod. 1: Beo. Th. 2447; B. 1221: Andr. Kmbl. 1276; An. 638. We witan heonan nóht feor óðer eálond nōvĭmus insŭlam ăliam esse non prŏcul a nostra, Bd. 1, 1; S. 474, 15: Beo. Th. 3615; B. 1805. Feor ðú dydest cúþan míne fram me longe fēcisti nōtos meos a me, Ps. Lamb. 87, 9. Hit feor on óðre wísan wæs it was far otherwise; longe ălĭter ĕrat, Bd. 3, 14; S. 539, 44. II. beyond, moreover; ultra, porro :-- Ge feor hafaþ fǽhþe gestǽled and moreover she hath set up a deadly feud, Beo. Th. 2684; B. 1340. [Piers P. Chauc. fer: R. Glouc. Wyc. fer, ferr: Laym. feor, fer, ueor, feorre: Orm. feorr: Plat. feere, fere afar: O. Sax. fer: Frs. fier: O. Frs. fir, fer: Dut. ver, verre: Ger. fern: M. H. Ger. vërre: O. H. Ger. fer: Goth. fairra: Dan. fiern: Swed. fjerran: Icel. fjarri far off: Lat. porro: Grk. πόρρω: Sansk. pra forth, away.] DER. un-feor.

feor, feorr; comp. m. fyrra, firra; f. n. fyrre, firre; adj. Far, distant, remote; longinquus, remōtus :-- Feorres folclondes of a far country, Exon. 115 b; Th. 444, 14; Kl. 47. Hér is gefered ofer feorne weg æðelinga sum innan ceastre here a noble is come from a long way off into the city, Andr. Kmbl. 2348; An. 1175: 382; An. 191: 504; An. 252.

feora of souls or beings, Exon. 38 a; Th. 126, 7; Gú. 367: Cd. 161; Th. 202, 7; Exod. 384; gen. pl. of feorh.

feoran; p. feorude To remove afar off; elongāre :-- Ic feorude elongāvi, Ps. Spl. C. 54, 7. v. feorran.

feor-búend, es; m. One dwelling far off; prŏcul habĭtātor :-- Nú gé feorbúend, mínne gehýraþ ánfealdne geþoht now ye far-dwellers, hear my simple thought, Beo. Th. 514; B. 254.

feor-cumen; part. Come from afar; perĕgrīnus, perĕger ventus :-- Feorcumen [MS. feorcuman] man a far-come man, a foreigner, L. In. 20; Th. i. 114, 15, note 30, MS. B.

feor-cund, feorr-cund; adj. Come from afar; perĕgrīnus :-- Gif feorcund mon, oððe fremde, bútan wege geond wudu gorge, and ne hriéme ne horn bláwe, for þeóf he biþ to prófianne, oððe to sleánne oððe to aliésanne if a far-come man, or a stranger, journey through a wood out of the highway, and neither shout nor blow his horn, he is to be held for a thief, either to be slain or redeemed, L. In. 20; Th. i. 114, 15-116, 2.

feor-cýþ, -cýþþ, e; f. A far country; remōta terra :-- Feorcýfle beóþ sélran gesóhte far countries are better [when] sought, Beo. Th. 3681, note; B. 1838.

feord an army, force, expedition, Chr. 1066; Erl. 203, 11: 1140; Erl. 265, 8. v. fyrd.

feordian; p. ode; pp. od To be at war; bellum gĕrĕre :-- Hí feordodan wið Ætlan Húna cininge they were at war with Ætla king of the Huns, Chr. 443: Erl. 11, 35. v. fyrdian.

feording military service, Chr. 675; Erl. 38, 2, note 6. v. fyrding.

feore to, for or with life, Exon. 39 a; Th. 128, 32: Beo. Th. 1161; B. 578; dat. and inst. of feorh.

feores of life, Exon. 30 b; Th. 95, 32; Cri. 1566; gen. of feorh.

feorg life, soul, spirit, Exon. 82 b; Th. 311, 19; Seef. 94: 104 a; Th. 394, 14; Rä. 14, 3. v. feorh.

feorg-bold, es; n. The dwelling of life, the body; ănĭmæ dŏmus, corpus :-- Hrǽw cólode, fæger feorgbold the corpse grew cold, the fair dwelling of life, Rood Kmbl. 145; Kr. 73.

feorg-bona, an; m. A life-destroyer; vītæ interfector :-- He him feorgbona weorþeþ he becomes a life-destroyer to him, Exon. 97 a; Th. 362, 24; Wal. 41. v. feorh-bana.

feorg-gedál, es; n. Life-separation, death; vītæ divortium, mors :-- Siððan líc and leomu and ðes lífes gǽst asundrien somwíst hyra þurh feorg-gedál when body and limbs and this life's spirit sunder their fellowship through death, Exon. 50 a; Th. 172, 29; Gú. 1151. v. feorh-gedál.

FEORH, feorg, fiorh, ferh, fyorh; gen. feores; dat. inst. feore; pl. nom. acc. feorh; gen. feora; dat. inst. feorum; n. m. I. life, soul, spirit; vīta, ănĭma :-- Nǽniges mannes feorh to lore wearþ no man's life was lost, Bd. 4, 21; S. 590, 23: Beo. Th. 2425; B. 1210: Ps. Th. 106, 4. Nó wæs feorh æðelinges flǽsce bewunden the prince's soul was not surrounded with flesh, Beo. Th. 4839; B. 2424: Exon. 103 a; Th. 391, 9; Rä. 10, 2. Ðonne him ðæt feorg losaþ when his life perishes, 82 b; Th. 311, 19; Seef. 94. Ne bip him feores wén there will be no hope of his life, L. M. 2, 51; Lchdm. ii. 264, 19: Bd. 5, 3; S. 616, 8: Bt. 14, 3; Fox 46, 27: Exon. 115 b; Th. 445, 4; Dóm. 2: Cd. 162; Th. 203, 15; Exod. 404. Feores aþolian to endure life, Exon. 27 a; Th. 81, 7; Cri. 1320. Feores berǽdan to deprive of life, Andr. Kmbl. 266; An. 133. Feores getwǽfan to separate from life, Beo. Th. 2871; B. 1433. Feores geunnan to grant life, L. Eth. ix. 1; Th. i. 340, 8: L. C. E. 2; Th. i. 358, 26: Andr. Kmbl. 358; An. 179. Feores ongildan to give up or sacrifice one's life, Andr. Kmbl. 2204; An. 1103. Feores onsæcan to make an attempt against one's life, Beo. Th. 3889; B. 1942. Feores onsécan to bereave of life, Exon. 75 b; Th. 283, 13; Jul. 679. Feores orwéna hopeless of life, Exon. 87 b; Th. 329, 27; Vy. 40: Andr. Kmbl. 2216; An. 1109. Feores récan to care for life, Byrht. Th. 139, 27; By. 260. Feores scyldig guilty of life, liable in one's life, L. Alf. pol. 4; Th. i. 64, 1: L. Ath. i. 4, 6; Th. i. 202, 3, 12: v. § 1, 4; Th. i. 230, 6: L. Eth. iii. 16; Th. i. 298, 14: v. 30; Th. i. 312, 6: vi. 37; Th. i. 324, 17: L. C. S. 58; Th. i. 408, 4. Feores þolian to forfeit life, L. C. S. 78; Th. i. 420, 10. Feores unnan to grant life, Exon. 68 b; Th. 254, 3; Jul. 191. Feores unwyrðe unworthy of life, 30 b; Th. 95, 27; Cri. 1563. Feores wyrðe worthy of life, L. Ath. iv. 4; Th. i. 224, 3. Ðæt man forgá þýfþe be his feore that a man forego theft by his life, L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 3: Exon. 105 b; Th. 401, 28; Rä. 21, 18: Beo. Th. 3690; B. 1843: Ps. Th. 54, 24. Beorh ðínum feore salva ănĭmam tuam, Gen. 19, 17: Cd. 89; Th. 110, 14; Gen. 1838: Beo. Th. 2590; B. 1293: Byrht. Th. 137, 31; By. 194: Elen. Kmbl. 268; El. 134: Andr. Kmbl. 3075; An. 1540. Á to feore for evermore, Exon. 32 b; Th. 102, 25; Cri. 1678. Æ-acute;fre to feore, Ps. Th. 118, 165: Exon. 111 a; Th. 425, 33; Rä. 41, 65. Áwa to feore, Ps. Th. 51, 8. Lange to feore, Ps. Th. 132, 4. Syððan to feore in æternum, 54, 22: 101, 25: 106, 8. To wíðan feore for ever, Cd. 170; Th. 213, 5; Exod. 547: Exon. 11 a; Th. 15, 3; Cri. 230: Beo. Th. 1871; B. 933: Andr. Kmbl. 211; An. 106: Elen. Kmbl. 421; El. 211: Ps. Th. 71, 17. Hæbbe his feorh let him have his life, L. In. 5; Th. i. 104, 14: L. Ath. v. § 1, 4; Th. i. 230, 7: L. Edg. ii. 7; Th. i. 268, 24: L. C. S. 26; Th. i. 392, 3: Ors. 2, 5; Bos. 48, 23: Chr. 937; Erl. 114, 2; Æðelst. 36. Ymb cyninges feorh sierwian to plot against the king's life, L. Alf. pol. 4; Th. i. 62, 15. Ðú ðín feorh hafast thou hast thy life, Beo. Th. 3703; B. 1849: Cd. 116; Th. 151, 17; Gen. 2510: Andr. Kmbl. 1908; An. 956: Exon. 47 b; Th. 164, 10; Gú. 1009. Ðǽr he eardaþ ealne wídan feorh where he shall dwell for evermore, 14 a; Th. 27, 31; Cri. 439. He mín feorg freoðaþ he will protect my life, 36 a; Th. 116, 28; Gú. 214: Apstls. Kmbl. 116; Ap. 58. He sylfes feore beágas bohte he has bought rings with his own life, Beo. Th. 6019; B. 3013: Exon. 106 b; Th. 406, 9; Rä. 24, 14. Hí bǽdan hiora feorum fóddurgeafe p&e-short;t&e-short;rent escas anĭm&a-long;bus suis, Ps. Th. 77, 20: Cd. 184; Th. 229, 32; Dan. 226: Beo. Th. 147; B. 73. Freónda feorum with the lives of friends, Beo. Th. 2616; B. 1306. II. a living being, person; h&o-short;mo, pers&o-long;na :-- Ða yldestan Chus and Cham hátene wǽron, fulfreólíce feorh, frumbearn Chames the eldest were called Cush and Canaan, most liberal beings, Ham's firstborn, Cd. 79; Th. 97, 25; Gen. 1618. Feónda feorh feóllon þicce the bodies of the foes fell thickly, 95; Th. 124, 19; Gen. 2065. Feora fæsl offspring of the living, 67; Th. 80, 17; Gen. 1330: 67; Th. 81, 9; Gen. 1342: 161; Th. 200, 23; Exod. 361: 161; Th. 202, 7; Exod. 384. Ðæt is sárlíc ðæt swá fæger feorh sceolan ágan þýstra ealdor it is grievous that the prince of darkness should own such beautiful beings, Bd. 2, 1; S. 501, 15. [O. Sax. ferah, ferh, n. life, soul: Ger. ferch, n. vīta, sanguis: M. H. Ger. vërch, n. life: O. H. Ger. fërah, ferh, n. ănĭma, vīta: Goth. fairhwus world: Icel. fjör, n. life.] DER. geógoþ-feorh, geóguþ-, wíde-.

feorh-ádl, e; f. A mortal disease, fatal sickness; fatālis morbus :-- Biþ his feorhádl getenge his fatal sickness is near, L. M. 3, 22; Lchdm. ii. 320, 20. Herodes lǽfde fíf suna, þrý he hét acwellan, on his feorhádle, ǽrðan ðe he gewíte Herod left five sons, three he commanded to be slain in his last illness, ere he departed, Homl. Th. i. 478, 13.

feorh-bana, -bona, feorg-bona, an; m. A life-destroyer, murderer; vitæ interfector, hŏmĭcīda :-- Ðú Abele wurde to feorhbanan thou hast been for a life-destroyer to Abel, Cd. 48; Th. 62, 26; Gen. 1020. Hí gesáwon feorhbanan fuglas slítan they saw birds tearing the murderers, 96; Th. 125, 32; Gen. 2088. He ne meahte on ðam feorhbonan fǽhþe gebétan he might not avenge the feud on the murderer, Beo. Th. 4921; B. 2465.

feorh-bealo, -bealu; gen. -bealowes, -bealuwes; n. Life-bale, mortal affliction, deadly evil; vītæ mălum, lētāle mălum :-- Gúþdeáþ fornam, feorhbealo frécne, fyra gehwylcne leóda mínra war-death, a cruel life-bale, has taken every man of my people, Beo. Th. 4492; B. 2250. Ic me ðæt feorhbealo feor aswápe I sweep that deadly evil far from me, Exon. 106 b; Th. 405, 20; Rä. 24, 5: Beo, Th. 314; B. 156. Ðǽr wæs hondsció, feorhbealu fǽgum there was [his] glove, deadly evil to the fated, 4160; B. 2077: 5067; B. 2537.

feorh-ben, -benn, e; f. [ben a wound] A life-wound, mortal wound; lētāle vulnus :-- Feorhbennum seóc sick with mortal wounds, Beo. Th. 5473; B. 2740.

feorh-berende; part. Life-bearing, living; vītam fĕrens, vīvens :-- Heó wile gesécan ǽghwylcne feorhberendra it will seek each of those bearing life, Exon. 110 a; Th. 420, 19; Rä. 40, 6: Cd. 92; Th. 117, 17; Gen. 1955.

feorh-bold the dwelling of life, the body. v. feorg-bold.

feorh-bona a life-destroyer, murderer, Beo. Th. 4921; B. 2465. v. feorh-bana.

feorh-cwalu, ferh-cwalu, e; f. Life-slaughter, death; vītæ cædes, mors :-- Æfter feorhcwale after death, Exon. 97 b; Th. 364, 27; Wal. 77. He sóhte hú he sárlícast, þurh ða wyrrestan wítu, meahte feorhcwale findan he sought how he could invent a death most painfully, through the worst torments, 74 a; Th. 276, 28; Jul. 573.

feorh-cwealm, es; m. A mortal pang, death, slaughter; mors, cædes :-- Ne þearft ðú ðé ondrǽdan deáþes brógan, feorhcwealm nú giet thou needest not dread the pain of death, the mortal pang as yet, Cd. 50; Th. 63, 26; Gen. 1038. Ðeáh him feónda hlóþ feorhcwealm bude though the band of fiends threatened death to him, Exon. 46 a; Th. 157, 6; Gú. 887. Mín sceal golden wurþan feorhcwealm my slaughter shall be requited, Cd. 55; Th. 67, 19; Gen. 1103.

feorh-cyn, -cynn, es; n. Living kind; vīventium gĕnus :-- Bealocwealm hafaþ fela feorhcynna forþ onsended pernicious death has sent forth many living kinds, Beo. Th. 4524; B. 2266: Exon. 89 a; Th. 334, 10; Gn. Ex. 14.

feorh-dæg, es; pl. nom. acc. -dagas; gen. -daga; dat. -dagum; m. A life-day; vītæ dies :-- Ðæt Ismael feorhdaga on woruldríce worn gebíde that Ishmael may abide many life-days in the world, Cd. 107; Th. 142, 8; Gen. 2358.

feorh-dolh, -dolg, es; n. A life-wound, deadly wound; lētāle vulnus :-- Geseóþ nú ða feorhdolg ðe gefremedon ǽr on mínum folmum see now the deadly wounds which they ere inflicted on my palms, Exon. 29 a; Th. 89, 10; Cri. 1455.

feorh-eácen; part. Endued with life, living; vītâ auctus, vīvens :-- Feorheáceno cynn inc hýrað eall all races endued with life shall obey you two, Cd. 10; Th. 13, 17; Gen. 204.

feorh-gebeorh; gen. -gebeorges; n. Life's security, refuge; vītæ servātio, refŭgium :-- He gelǽdde ofer lagustreámas máþmhorda mǽst on feorhgebeorh he led the greatest of store-houses over the water-streams for refuge, Cd. 161; Th. 201, 8; Exod. 369.

feorh-gedál, feorg-gedál, es; n. Life-separation, death; vītæ divortium, mors :-- Sceal feorhgedál æfter wyrþan death must afterwards take place, Andr. Kmbl. 362; An. 181: 2854; An. 1429: Exon. 50 a; Th. 174, 5; Gú. 1173.

feorh-gener, es; n. Life-safety, salvation of life; vītæ servātio :-- Búton se cyningc him feorhgeneres unne unless the king grant him salvation of life, L. Edg. ii. 7; Th. i. 268, 25.

feorh-geniþla, an; m. A life-enemy, deadly foe; qui vītæ insĭdiātur, lētālis hostis :-- He brægd feorhgeníþlan, ðæt heó on flet gebeáh he dragged the deadly foe, that she bowed on the place, Beo. Th. 3084; B. 1540: 5859; B. 2933.

feorh-gifa, -giefa, an; m. Giver of life; vītæ dător :-- Me onsende sigedryhten mín, folca feorhgiefa, gǽst háligne my glorious Lord, Giver of life to people, sent a holy spirit to me, Exon. 50 b; Th. 176, 20; Gú, 1213. Geségon on heáhsetle heofones waldend, folca feorhgiefan they saw on his throne heaven's Ruler, Giver of life to nations, 15 b; Th. 35, 10; Cri. 556.

feorh-gifu, -giefu, e; f. The gift of life; vītæ dōnum :-- Secgas feorh-giefe gefégon men rejoiced in the gift of life, Exon. 94 a; Th. 353, 1; Reim. 6.

feorh-góma, an; m. [góma the gums, jaws] Fatal or deadly jaws; fatāles fauces :-- Se deópa seáþ mid wíta fela, frécnum feorhgómum, folcum scendeþ the deep pit [hell] afflicts people with many torments, with rugged fatal jaws, Exon. 30 b; Th. 94, 32; Cri. 1549.

feorh-hord, es; n. Life's treasure, the soul, spirit; vītæ thēsaurus, ănĭma :-- Líf biþ on síþe, fǽges feorhhord life is on its journey, the spirit of the fated, Exon. 59 a; Th. 213, 7; Ph. 221. Hád wereþ feorhhord feóndum armour defends the soul from foes, Wald. 100; Vald. 2, 22: Exon. 49 b; Th. 170, 26; Gú. 1117: Andr. Kmbl. 2365; An. 1184.

feorh-hús, es; n. Life's house, spirit's house, the body; vītæ vel ănĭmæ dŏmus, corpus :-- Gár oft þurhwód fǽges feorhhús the dart often pierced the body of the fated, Byrht. Th. 140, 32; By. 297.

feorh-hyrde, es; m. Life-guardian or protector; vītæ custos vel protector :-- He hine bæd ðæt he him feorhhyrde wǽre he prayed that he would be his life-protector, Bd. 2, 12; S. 513, 5 : Hy. 9, 8; Hy. Grn. ii. 291, 8.

feorh-lást, es; m. A life-step, step taken to preserve one's life, flight; vītæ vestīgium, gressus vītæ servandæ causâ lātus, fŭga :-- He onweg ðanon on nicera mere, fǽge and geflýmed, feorhlástas bær he bore his life-steps away thence to the monsters' mere, death-doomed and put to flight, Beo. Th. 1697; B. 846.

feorh-leán, es; n. Life's reward or gift; vītæ præmium :-- Woldon hie ðæt feorhleán fácne gyldan they would requite life's gift with fraud, Cd. 149; Th. 187, 12; Exod. 150.

feorh-lege, es; m. [lege = leg, lagu law] Life-law, fate, death; vītæ lex, fātum, mors :-- Ðæt on ðone hálgan handa sendan to feorhlege fæderas usse that our fathers lay their hands on the holy one unto death, Elen. Kmbl. 913; El. 458. Ic on máþma hord mínne bebohte feorhlege I have bought my fate for treasures' hoard, Beo. Th. 5592; B. 2800.

feorh-líf, es; n. Life; vīta :-- On ðínre gesihþe ne biþ sóþfæst ǽnig, ðe on ðisse foldan feorhlíf bereþ non justĭfĭcābĭtur in conspectu tuo omnis vīvens, Ps. Th. 142, 2.

feorh-loca, an; m. Life's inclosure, the breast; ănĭmæ claustrum, pectus :-- Eom ic, in mínum feorhlocan, breóstum, inbryrded to ðam betran hám I am, in my life's inclosure, in my breast, impelled to the better home, Exon. 42 a; Th. 141, 11; Gú. 625.

feorh-lyre, es; m. Loss of life; vītæ perdĭtio :-- Gif feorhlyre wurþe if there be loss of life, L. E. B. 3; Th. ii. 240, 14.

feorh-ner, -nere, es; n. Life's preservation or salvation, a refuge, sustenance, nourishment; food; vītæ servātio, refŭgium, ălĭmentum, cĭbus :-- Monigfealde sind gód ðe us dǽleþ to feorhnere Fæder ælmihtig manifold are the goods which the Father almighty distributes to us for life's preservation, Exon. 96 b; Th. 359, 33; Pa. 72: 16 b; Th. 38, 21; Cri. 610. Ðe worhte weoroda Dryhten to feorhnere fira cynne which the Lord of hosts wrought for salvation to the race of men, Elen. Kmbl. 1792; El. 898: Cd. 190; Th. 237, 18; Dan. 339. Hí nó ðonan lǽtaþ on gefeán faran to feorhnere they will not let them go thence in joy to a refuge, Exon. 31 a; Th. 97, 28; Cri. 1597. Fuglas heora feorhnere on ðæs beámes blédum náme[= námon] birds took their refuge on the tree's branches, Cd. 200; Th. 248, 3; Dan. 507. Hwílum him to honda, hungre geþreátad, fleág fugla cyn, ðǽr hý feorhnere fundon sometimes the race of birds, forced by hunger, flew to his hands, where they found sustenance, Exon. 46 a; Th. 157, 10; Gú. 889. Beóþ Godes streámás góde wætere fæste gefylde, ðanan feorhnere findaþ foldbúend flūmen Dei replētum est ăqua, părasti cĭbum illōrum, Ps. Th. 64, 10.

feorh-rǽd, es; m. Life-benefit, an action tending to the soul's benefit; id quod vītæ prodest, actio ad ănĭmæ sălūtem tendens :-- Ðæt hie feorhrǽd fremedon that they should do what would benefit their souls, Andr. Kmbl. 3306; An. 1656.

feorh-scyldig; adj. Life-guilty, liable in one's life; vitæ reus, morte dignus :-- Gif feorhscyldig man cyning gesóhte if a man who had forfeited his life sought the king, L. Eth. vii. 4; Th. i. 330, 10. Se ðe ofslehþ man binnan ciricwagum, he biþ feorhscyldig he who slays a man within church-walls, he is liable in his life, vii. 13, 15; Th. i. 332, 8, 14.

feorh-seóc; adj. Life-sick, mortally wounded; letālĭter vulnĕrātus :-- Scolde Grendel ðonan feorhseóc fleón Grendel must flee thence mortally wounded, Beo. Th. 1644; B. 820.

feorh-sweng, es; m. A life-blow, deadly blow, lētālis ictus :-- Hond feorhsweng ne ofteah, his hand withdrew not the deadly blow, Beo. Th. 4972; B. 2489.

feorh-þearf, e; f. Distress of life, urgent need; vītæ necessĭtas :-- Drihten me hraðe gefultuma æt feorhþearfe Dŏmĭne ad adjūvandum me festīna, Ps. Th. 69, 1.

feorh-wund, e; f. A life-wound, mortal wound; lētāle vulnus :-- He ðǽr feorhwunde hleát he sank there with a mortal wound, Beo. Th. 4760; B. 2385.

feorlen; adj. Far off, distant, remote; longinquus :-- Se gingra sunu ferde wræclíce on feorlen ríce adolescentior fīlius pĕregre profectus est in rĕgiōnem longinquam, Lk. Bos. 15, 13. v. fyrlen.

feor-lond, es; n. A far country, distant land; remōta.terra :-- Feor-londum on in distant lands, Exon. 95 b; Th. 356, 12; Pa. 10.

FEORM, fiorm, fyrm, e; f. I. food, provision, goods, substance; victus, substantia, bŏna :-- Nó ðú ymb mínes ne þearft líces feorme leng sorgian thou needest not longer care about my body's food, Beo. Th. 906; B. 451. Hí bærndon and awéston ðæs cynges feorme hámas [MS. hames] they burnt and laid waste the king's provision-homes [or farms], Chr. 1087; Ed. 224, 13. Twegra daga feorme provision for two days; firmam duōrum, diērum, Th. Dipim. A. D. 950; 501, 23; 504, 14: Chr. 777; Erl. 55, 10. Gewát him mid cnósle, ofer Caldéa folc feran mid feorme, fæder Abrahames the father of Abraham departed with his family, with his goods, to travel over the Chaldeans' nation, Cd. 83; Th. 104, 6; Gen. 1731: 126; Th. 161, 2; Gen. 2659. Gewiton him eástan ǽhta lǽdan, feoh and feorme they departed from the east leading their possessions, cattle and substance, Cd. 80; Th. 99, 22; Gen. 1650. II. an entertaining, entertainment, feast; hospĭtālĭtas, convīvium, cœna :-- Gif mon cierliscne monnan fliéman feorme téo if a man accuse a churlish man of the entertaining of a fugitive, L. In. 30; Th. i. 120, 16. Án dǽl bisceope and his híréde for feorme and onfangenysse gesta and cumena ūna portio episcŏpo et fămĭliæ propter hospitālĭtātem atque susceptiōnem, Bd. 1, 27; S. 489, 7. Ðætte ælþeódige bisceopas sýn þoncfulle heora gæstlíþnesse and feorme ut episcŏpi peregrīni contenti sint hospĭtālĭtātis mūnĕre oblāto, 4, 5; S. 573, 3. To ðære écan feorme to the eternal feast, Homl. Th. ii. 372, 5. He gegearwode mycele feorme magnam cœnam fēcit, Mk. Bos. 6, 21: Lk. Bos. 14, 12, 16: Homl, Th. ii. 370, 31: 372, 1, 3. III. a place where provisions are kept, provision-quarters of an army; victus stătio :-- Se here eódan him to heora gearwan feorme út þuruh Hamtúnscíre into Bearrucsíre to Reádingon the army went to their ready provision-quarters out through Hampshire into Berkshire to Reading, Chr. 1006; Th. 256, 20-22, col. 1. IV. use, benefit, profit, enjoyment; ūsus, fructus :-- Ða swíðe lytle feorme, [fiorme MS. Hat.] ðata bóca wiston, forðæmðe hie heora nán wuht ongietan ne meahton they got very little benefit from the books, because they could not understand anything of them, Past. pref; Cot. MS. [Chauc. farme meal: Laym. feorme; veorme feast.] DER. bén-feorm, bend-, cyning-, eáster-, eástor-, gyt-, swíþ-, winter-: or-feorme.

feorma; adj. First; prīmus :-- Ða feorman men the first men, Exon. 73 a; Th. 272, 15; Jul. 499. v. forma.

feormend-leás; adj. Wanting a polisher; pŏlītōre cărens :-- Geseah he orcas stondan, fyrnmanna fatu, feormendleáse, ðǽr wæs helm monig eald and ómig he saw bowls standing, vessels of men of yore, wanting a polisher, there was many a helmet, old and rusty, Beo. Th. 5516, note; B. 2761. v. feormynd.

feormere, es; m. One who supplies with food, a purveyor, FARMER; obsōnātor :-- Se ðe má manna [MS. manne] inlǽde ðonne he sceole, búton ðæs, stíwerdes leáfe and ðæra feormera, gylde his ingang he who introduces more men than he should, without leave of the steward and of the purveyors, let him forfeit his admission, Cod. Dipl. 942; Kmbl. iv. 278, 19-21.

feorm-fultum, es; m. Food-support, purveyance; victus auxĭlium, commeātus, prōcūrātio :-- Ðæt him nán man ne þearf to feormfultume nán þingc syllan, bútan he sylf wille that no man need give him anything as purveyance, unless he himself be willing, L. C. S. 70; Th. i. 412, 22.

feormian; part. feormende; p. ode, ade; pp. od; v. a. [feorm food]. I. to supply with food, feed, support, sustain, entertain, receive as a guest, cherish, benefit, profit; victum suppĕdĭtāre, epŭlāre, suscĭpĕre, suscĭpĕre hospĭtio, fŏvēre, cūrāre, vălēre :-- Ðæt ic [cyning] bebeóde eallum mínan geréfan ðæt hí on mínan ágenan rihtlíce tilian, and me mid ðam feormian; and ðæt him nán man ne þearf to feormfultume nán þingc syllan, bútan he sylf wille that I [the king] command all my reeves that they justly provide on my own, and feed [supply with food, maintain] me therewith; and that no man need give them anything as purveyance [food-support], unless he himself be willing, L. C. S. 70; Th. i. 412, 22. Feorma, mihtig Dryhten, mínre sáwle mighty Lord, sustain my soul, Exon. 118 b; Th. 454, 33; Hy. 4, 42. Áh he feormendra lyt lifgendra he has few of entertainers living, Exon. 87 b; Th. 329, 7; Vy. 30. Ðæt se, ðe hine feormode, and se, ðe gefeormod wæs, sýn hí begen bisceopes dóme scyldig that he, who entertained him, and he, who was entertained, be both guilty to the bishop's doom, Bd, 4, 5; S. 572, 44. Feorma mec hwæðre, ðeáh ðe ic fremede má gylta yet cherish me, though I have committed more crimes, Exon, 118 a; Th. 453, 36; Hy. 4, 25. Feorma ðú in ðínum ferþe gód cherish thou good in thy soul, Exon. 80 b; Th. 303; 10; Fä. 51: Ps. Th. 77, 69. Forðon hí ongeáton ðætte seó hálwende onsægedness to écre alýsnesse swíþrade and feormade ge líchoman and sáwle for they understood that the wholesome sacrifice availed and profited [vālēret] to the eternal redemption both of body and of soul, Bd. 4, 22 Whel. 318, 25-27. II. to feed on, devour, consume; vesci, comĕdĕre, consūmĕre :-- Fealo líg feormaþ and Fénix byrneþ the yellow flame consumes and burns up the Phœnix, Exon. 59 a; Th. 213, 1; Ph. 218. III. to cleanse, FARM or cleanse out; mundāre, purgāre, expiāre :-- He feormaþ his bernes flóre he will cleanse the floor of his barn, Lk. Bos. 3, 17; purgābit āream suam, Vulg. He feormaþ ǽlc ðara, ðe blǽda byrþ, ðæt hyt bare blǽda ðe swíðor omnem, qui fert fructum, purgābit eum, ut fructum plus affĕrat, Jn. Bos. 15, 2. Seofon dagas ðú feormast ðæt weofod, Ex. 29, 37: seuen daies thow shalt dense the auter, Wyc; septem diēbus expiābis altāre, Vulg. DER. a-feormian, ge-.

feorm-riht, es; n. Right in an estate; in prædio jus, Herring, p. 50, Mann.

feormþ, e; f. A harbouring, an entertaining, a cleansing; susceptio, hospĭtium. purgātio. v. fyrmþ.

feormung, e; f. I. a harbouring, an entertaining; susceptio,, hospĭtium :-- Þurh wreccena feormunge by the harbouring of exiles, L. Alf. Pol. 4; Th. i, 62, 16. II. a cleansing, polishing; purgātio, pŏlītio :-- Gif sweordhwíta óðres monnes wǽpn to feormunge onfó if a sword polisher receive another man's weapon for polishing, L. Alf. pol. 19; Th. i. 74, 9. DER. a-feormung, niht-.

feormynd [= feormend],es; m. [feormian III. to cleanse] A cleanser, furbisher, polisher; purgātor, pŏlītor :-- Feormynd swefaþ, ða ðe beadogrímman býwan sceoldon the polishers are dead, who should prepare the war-helmet, Beo. Th. 4505, note; B. 2256.

feornes, -nys, -ness, -nyss, e; f. FARNESS, distance; longinquĭtas :-- Gif mycel feornys síþfætes betwihligeþ si longinquĭtas itĭnĕris magna interjăcet, Bd. 1, 27; S. 491, 39.

feorr; adj. Far, distant; longinquus :-- Ðeáh him mon feorr land gehéte though a distant land was promised him, Past. 50; Hat. MS: Andr. Recd. 850; An. 423. v. feor; adj. far.

feorr; adv. Far, at a distance; prŏcul, longe :-- Hyra heorte is feorr fram me cor eōrum longe est a me, Mt. Bos. 15, 8. Hí feorr ætstódon de longe stĕtērunt, Ps. Spl. 37, 12. Seó sunne gǽþ eall swá feorr adúne on nihtlícre tíde under ðære eorþan swá heó on dæg bufan up astíhþ the sun goes quite as far down under the earth in the night time as it rises above it in the day, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 2, 22; Lchdm. iii. 234, 20. v. feor; adv.

feorran, feorrane, feorren; adv. Afar, far off, at a distance, from far; a longe, prŏcul, longe, e longinquo :-- Ðǽr wǽron manega wíf feorran ĕrant ĭbi mŭliĕres multæ a longe, Mt. Bos, 27, 55: Mk. Bos. 5, 6. Folgiaþ feorran ðære hálgan earce follow at a distance from the holy ark, Jos. 3, 3. Swíðe feorran ymbúton very far about, Bt. 39, 5; Fox 218, 11. Ic eom hider feorran gefered I have journeyed hither from far, Cd. 25; Th. 32, 4; Gen. 498: Beo. Th, 728; B. 361: Andr. Kmbl. 48; An. 24: Elen. Kmbl. 1982; El. 993: Rood Kmbl. 114; Kr. 57; Salm. Kmbl. 357; Sal. 178: Exon. 103 a; Th. 389, 15; Rä. 7, 8: Boutr. Scrd, 17, 11. Feorran and neán from far and near, Beo. Th. 1683; B. 839: Exon. 60 b; Th. 220, 26; Ph. 326: Cd. 50; Th. 64, 8; Gen. 1047. Petrus hym fyligde feorran Petrus sequēbātur eum a longe, Mt. Bos. 26, 58. Feorran, Cd. 89; Th. 110, 10; Gen. 1836.

feorran; p. de; pp. ed To remove to a distance, withdraw; remŏvēre, elongāre :-- Ne wolde feorhbealo feorran he would not withdraw the mortal bale, Beo. Th. 314; B. 156. DER. a-feorran, of-.

feorran-cund; adj. Having a distant origin, coming from afar; e longinquo ortus :-- Sóna him seleþegn, síþes wérgum, feorrancundum forþ wísade forthwith the hall-thane guided him forth, weary from his journey, coming from afar, Beo. Th. 3594, note; B. 1795. v. feor-cund.

feorren; adv. From far; e longinquo :-- Uncer twega feorren cumenra of us two come from far, Cd. 89; Th. 110, 10; Gen. 1836. v. feorran; adv.

feorsian, fyrsian; p. ode; pp. od To go beyond, remove; ultĕrius procēdĕre, elongāre :-- Ðú meaht feorsian thou mayest go beyond, Bt. Met. Fox 24, 52; Met. 24, 26. DER. a-feorsian, -fyrsian, afor-feorsian.

feor-stuðu, e; f. A slanting post? obstīpum, Som. Ben. Lye :-- Feorstuðu obstupum? Wrt. Voc. 290, 11.

feorþ, es; n. The soul, spirit, life; anĭma, vīta :-- Feorþ biþ on síþe his soul shall be on its journey, Exon. 87 b; Th. 328, 32; Vy. 26. v. ferþ.

feórþa, feówerþa; seó, ðæt feórþe, feówerþe; adj. The FOURTH; quartus :-- Wæs geworden ǽfen and mergen se feórþa dæg the evening and morning were the fourth day, Gen. 1, 19. Seó feórþe eá ys geháten Eufrates flŭvius quartus ipse est Euphrātes, 2, 14. Hér bóc Boéties onginþ seó feórþe here begins the fourth book of Boethius, Bt. 35, 6; Fox 170, 24: 40, 4; Fox 240, 9. Ðæt feórþe cyn the fourth tribe, Cd. 158; Th. 197, 20; Exod. 310. Feórþan dǽles ríca a ruler of a fourth part, tetrarch; tetrarcha, Lk. Bos. 3, 1. On ðære feórþan mǽgþe generātiŏne quarta, Gen. 15, 16. Com se Hǽlend embe ðone feórþan hancréd to him Iēsus quarta vĭgĭlia noctis vēnt ad eos, Mt. Bos. 14, 25. Ða folctogan feórþan síðe æðeling lǽddon to ðam carcerne the leaders of the people led the noble to the dungeon the fourth time, Andr. Kmbl. 2915; An. 1460.

feórþes fót four-footed; quadrŭpes :-- Feórþes fót neát a four-footed beast; bestia quadrŭpes, Som. Ben. Lye.

feórþling, es; m: feórþung, e; f. in Anglo-Saxon; but m. in Northumb. v. last example. A fourth part of a thing, FARTHING; quadrans :-- Ðes feórþling oððe feórþa [MS. feórþan] dǽl þinges hic quadrans, Ælfc. Gr. 9, 37; Som. 12, 35. Ǽr ðú agylde ðone ýtemestan feórþling [MS. feórþlingc] dōnec reddas nŏvissĭmum quadrantem, Mt. Bos. 5, 26: Lk. Bos. 12, 59. Geseah he sume earme wudewan bringan twegen feórþlingas vīdit quandam vĭduam paupercŭlam mittentem æra mĭnūta duo, Lk. Bos. 21, 2: Mk. Bos. 12, 42. Twegen [MS. tuoge] stycas, ðæt is feórþung penninges duo mĭnūta, quod est quadrans, Mk. Skt. Lind. 12, 42. Feórþungas, acc. pl. Lk. Skt. Lind. Rush. 21, 2.

feórþ-rice, es; n. Dominion over a fourth part; tetrarchia = τετραρχία, Som. Ben. Lye.

feórþung, e; f: but in Northumb. m. A fourth part, a farthing, Mk. Skt. Lind. Rush. 12, 42. v. feórþling.

feorting, e; f. Crĕpĭtus ventris :-- Feorting pēdātio, Ælfc. Gl. 79; Som. 72, 64; Wrt. Voc. 46, 22.

feor-weg, es; m. A far or long way; via longinqua :-- Mín bigengea gewát bryce on feorweg incŏlātus meus prolongātus est, Ps. Th. 119, 5: Exon. 36 a; Th. 117, 22; Gú. 228. Drihten asent þeóda ofer éow of feorwegum addūcet Dŏmĭnus sŭper te gentem de longinquo, Deut. 28, 49: Beo. Th. 73; B. 37: Ps. Th. 67, 26. On feorwega in distant ways, Andr. Kmbl. 1855; An. 930: Exon. 87 b; Th. 329, 1.

feorwit-georn; adj. Curious, inquisitive; cūriōsus, Som. Ben. Lye. v. firwet-georn.

feorwit-geornes, -ness, e; f. Curiosity; cūriōsĭtas, Som. Ben. Lye. v. firwet-geornes.

feós of cattle, money, or wealth, Ors. 2, 4; Bos. 43, 15: Chr. 999; Erl. 134, 36: Bt. 14, 2; Fox 44, 22; gen. of feoh.

feostnode confirmed, Chr. 656; Erl. 32, 22: 963; Ed. 121, 32, = fæstnode; p. of fæstnian.

feoter, feotur; gen. feotre, feoture; f. A fetter; compes :-- Mið feotrum [Rush. feoturum] compĕdĭbus, Mk. Skt. Lind. 5, 4. v. feter.

feóþ shall hate, Cd. 43; Th. 56, 13; Gen. 911. v. feón.

feoðer-scéte four-cornered, square; quadrangŭlus, quadrātus, Som. Ben. Lye. v. feówer-scýte.

feotod, feotud called for, fetched; arcessītus, Som. Ben. Lye, = fetod; pp. of fetian.

feóung, fióung, feóng, e; f. Hatred, enmity; ŏdium, inĭmīcĭtia :-- His unriht and his feóung wurþ ðeáh swíðe open invĕnīret inīquĭtātem suam et ŏdium, Ps. Th. 35, 2. Hí me settan feóunge for mínre lufan pŏsuērunt ŏdium pro dilectiōne mea, 108, 4. Hí ealdum feóungum [feóngum MS. B.] hine éhton vĕtĕrānis eum ŏdiis insĕquēbantur, Bd. 3, 11; S. 535, 20. v. feógan, feón to hate.

FEÓWER, feówere; nom. acc; gen. feówera, feówra; dat. feówerum: Sometimes used indecl. FOUR; quătuor :-- Wurdon feówer cyninges þegnas ofslægene four king's thanes were slain, Chr. 896; Erl, 94, 4: Cd. 75; Th. 93, 16; Gen. 1546: Ælfc. T. 25, 19, 20. Feówer síðon four times; quāter, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 67. Felamódigra feówer scoldon geferian to ðæm goldsele Grendles heáfod four of those much daring ones must convey Grendel's head to the gold-hall, Beo. Th. 3279; B. 1637. Hwæt beóþ ða feówere fǽges rápas what are the four ropes of the doomed man? Salm. Kmbl. 663; Sal. 331: 667; Sal. 333. Þrittig wæs and feówere feores onsóhte wígena cynnes there were thirty-four of the race of men bereft of life, Exon. 75 b; Th. 283, 12; Jul. 679. Feówra sum one of four, L. Wih. 19; Th. i. 40, 17: 21; Th. i. 40, 21. Of ðisum feówer bócum of these four books, Ælfc. T. 27, 17. From feówerum foldan sceátum from the four corners of the world, Exon. 20 b; Th. 55, 5; Cri. 879: Menol. Fox 419; Men. 211. Embe feówér wucan after four weeks, 30; Men. 15: 313; Men. 158. Ic sette feówer béc I composed four books, Bd. 5, 24; S. 647, 37. Sylle feówer scép for án restĭtuet quătuor ŏves pro ūna ŏve, Ex. 22, 1: Jn. Bos. 19, 23. Seó hæfde feówere fét under wombe it had four feet under its belly, Exon. 109 b; Th. 418, 10; Rä. 37, 3. [Wyc. foure: Laym. feour, feouwer, feowere, feor, fower, four: Orm. fowwerr, fowwre: Plat. veer: O. Sax. fiwar, fiuwar, fior: Frs. fjouver: O. Frs. fiuwer, fiower, fior: Dut. Ger. M. H. Ger. vier: O. H. Ger. fior: Goth. fidwor: Dan. fire: Swed. fyre: Icel. fjórir: Lat. quătuor: Grk. τέσσαρεs; Æolic πίσυρεs: Wel. pedwar: Lith. keturì: Sansk. ćatur, ćatvāras.]

feówera; gen. pl. of feówer four: = feáwera; gen. pl. of feáwa a few.

feówer-feald; adj. FOURFOLD; quadruplus :-- Gif ic ǽnigne bereáfode, ic hit be feówerfealdum agyfe si quid ălĭquem defraudāvi, reddo quadruplum, Lk. Bos. 19, 8.

feówer-fealdan to make fourfold; quadruplĭcāre, Som. Ben. Lye.

feówer-féte, fiówer-féte, fiér-féte, fiðer-féte, fyðer-féte, -fóte, -fótte; adj. Four-footed; quadrŭpes :-- Se ælmihtiga God eallum mancinne forgeaf ða feówerfétan deór the almighty God gave to all mankind the four-footed beasts, Ælfc. T. 8, 26. Ǽlces cynnes feówerfétes feós án one of each kind of four-footed cattle, Ors. 2, 4; Bos. 43, 15. Hí sceoldon [MS: sceoldan] bringan feówerfétes twá hwíte of four-footed [cattle] they must bring two white, 2, 4; Bos. 43, 8. Eádbyrht bisceop, feówerfóttra nýtena ðone téðan dǽl, to þearfum syllan wolde bishop Eadbert would give the tenth part of his four-footed cattle to the poor, Bd. 4, 29; S. 608, 17. v. flox-fóte, feówer-scýte.

feówer-gild, es; n. A fourfold payment or compensation; quadruplex compensātio :-- Ǽlc tíhtbýsig man gilde feówergilde let every man of bad repute pay with fourfold compensation, L. Eth. iii. 3; Th. i. 294, 10.

feówer-scýte, fyðer-scýte, fiðer-scýte, -scíte, feðer-scíte, -scitte, -scette; adj. [sceát, a corner] Four-cornered, quadrangular, square; quadrangŭlus, quadrātus :-- Seó burh is feówerscýte the city is quadrangular, Ors. 2, 4; Bos. 44, 21.

feówertene fourteen, Mt. Kmbl. Rush. 1, 17. v. feówertyne.

feówerteóða, m; seó, ðæt, feówerteóðe, f. n; adj. The fourteenth; quartus dĕcĭmus :-- Se wæs feówerteóða fram Agusto ðam Cásere who was the fourteenth from Augustus Cæsar, Bd. 1, 4; S. 475, 27. Ðæs feówerteóðan dæges of the fourteenth day, Ex. 12, 18. On ðam feówerteóðan dæge quarta dĕcĭma die, Lev. 23, 5: Jos. 5, l0. Healdaþ ðæt óþ ðone feówerteódan dæg ðæs mónþes servābĭtur usque ad quartam dĕcĭmam diem mensis hujus, Ex. 12, 6.

feówerþa; seó, ðæt feówerþe; adj. The fourth; quartus :-- Is feówerþe lyft the fourth is air, Bt. Met. Fox 20, 122; Met. 20, 61. v. feórþa.

feówerþa-fæder [MS. feówerþe-fæder]; indecl. in sing. A great-great-grandfather; ăbăvus, Ælfc. Gl. 91; Som. 75, 12; Wrt. Voc. 51, 57.

feówerþe-móder; indecl. in sing; but dat, sing. -méder; pl. nom. acc. -módra; gen. -módra; dat. -módrum; f. A great-great-grandmother; ăbăvia, Ælfc. Gl. 91; Som. 75, 13; Wrt. Voc. 51, 58.

feówertig; gen. feówertigra; dat. feówertigum, feówertig; adj. FORTY; quadrāginta :-- Ne ofsleah ic híg, gif ðǽr beóþ feówertig non percŭtiam propter quadrāginta, Gen. 18, 29. Æfter ðæra feówertigra daga getele after the number of forty days, Num. 14, 34. On feówertigum geárum quadrāginta annis, 14, 34: Jn. Bos. 2; 20. Hie begéton feówertig bearna they beat forty [of] children, Cd. 223; Th. 294, 22; Sat, 475: 228; Th. 306, 21; Sat. 667. Israhéla bearn ǽton beofonlícne mete feówertig wintra fīlii Israel comēdērunt Manna; n. [μάννα; n; HEBREW ] quadrāginta annis, Ex. 16, 34: Gen. 32, 15: 50, 3. Feówertig [feówertigum MS. B.] scillingum gebéte let him make amends with forty shillings, L. Alf. pol. 10; Th. i. 68, 11.

feówertigeða, feówertigoða; m: -tigoðe, f. n; adj. Fortieth; quadrāgēsĭmus :-- Feówertigeða quadrāgēsĭmus, C. R. Ben. 25. On ðam feówertigóðan [MS. feówerteóðan] geáre in the fortieth year; quadrāgēsĭmo anno, Deut. 1, 3.

feówertig-feald; adj. Fortyfold; quadrāgēnārius, Ælfc. Gr. 49; Som. 50, 19.

feówertig-líc adj. Of or belonging to forty; quadrāgēnārius :-- He bebeád ðæt feówertiglíce fæsten healden beón jejūenium quadrāginta diērum observāri præcēpit, Bd. 3, 8; S. 531, 10. Ealle tíd ðæs feówertiglícan fæstenes tōtum quadrāgēsĭmæ tempus, 3, 23; S. 554, 31.

feówertyne; adj. FOURTEEN; quătuordĕcim :-- Feówertyne cneóressa genĕrātiōnes quătuordĕcim, Mt. Bos. 1, 17. Cómon feówertyne Geáta gongan fourteen Goths came marching, Beo. Th. 3287; B. 1641: Andr. Kmbl. 3185; An. 1595. Óþ-ðæt feówertyne niht ofer Eástron until fourteen nights after Easter, L. In. 55; Th. i. 138, 8, MS. B. Rachel acende feówertyne suna Rachel bore fourteen sons, Gen. 46, 22.

feówra of four, L. Wih. 19; Th. i. 40, 17, = feówera; gen. pl. of feówer.

feówrþa, m; seó, ðæt feówrþe; adj. The fourth; quartus :-- Féówrþe is fýr the fourth is fire, Bt. 33, 4; Fox 128, 30. v. feórþa.

feówrtig; adj. Forty; quadrāginta :-- Ceorliscum men feówrtigum scillingum gebéte cŏlōni quadrāginta sŏlĭdis emendet, L. Alf. pol. 10; Wilk. 37, 23. v. feówertig.

feowung, e; f. [feohan to rejoice] A rejoicing, an enjoying, glorying; gaudium, glōria, Hpt. Gl. 433; Leo A. Sax. Gl. 95, 10.

feówurtig; adj. Forty; quadraginta :-- Ðá ðá he fæste feówertig daga and feówurtig nihta cum jejūnasset quadraginta diēbus et quadraginta noctĭbus, Mt. Bos. 4, 2. v. feówertig.

fér, es; m. A fever; febris :-- Wið ǽlces dæges fére for an every day's fever, L. M. cont. 1, 62; Lchdm. ii. 12, 28. v. fǽr, fefer.

fér, es; m. Fear, terror; tĭmor :-- Mid fére foldbúende se micla dæg meahtan Dryhtnes bihlǽmeþ the great day of the mighty Lord shall strike earth's inhabitants with fear, Exon. 20 b; Th. 54, 13; Cri. 868. v. fǽr; m.

fera, an; m. A companion; sŏcius, Som. Ben. Lye. v. ge-fera.

feran, to ferenne; part. ferende; p. ferde, pl. ferdon; pp. fered [fer a journey] To go, make a journey, set out, travel, march, sail; īre, ĭter făcĕre, proficisci, transīre, migrāre, nāvĭgāre :-- He hine to cyninge feran hét he called him to go to the king, Bd. 3, 23; S. 554, 39: Cd. 109; Th. 144, 32; Gen. 2398: Exon. 28 b; Th. 86, 31; Cri. 1416: Beo. Th. 53; B. 27: Andr. Kmbl. 347; An. 174: Elen. Kmbl. 429; El. 215; Ps. Th. 118, 3: Bt. Met. Fox 4, 35; Met. 4, 18: Judth. 9; Thw. 21, 10; Jud. 12: Byrht. Th. 132, 64; By. 41. Ðá hí swá mycelne síþfæt feran sceoldan when they must go so great a journey, Bd. 3, 15; S. 541, 30: 1, 23; S. 485, 38. He on morne feran wolde he wished to set out in the morning, Bd. 2, 6; S. 508, 7. Ic wegas ðíne þence to ferenne fótum mínum I think to go thy ways with my feet, Ps. Th. 118, 59. Folc ferende travelling people, Cd. 80; Th. 99, 28; Gen. 1653: Exon. 103 a; Th. 390, 12; Rä. 8, 9: Ps. Th. 125, 5. Ic fere geond foldan I travel over the earth, Exon. 101 a; Th. 381, 2; Rä. 2, 5: Ps. Th. 140, 12. Ðú mid mildse mínre ferest thou goest with my grace, Andr. Kmbl, 3345; An. 1676. Mon fereþ feor a man goes far, Exon. 91 a; Th. 343, 20; Gn. Ex. 146; Salm. Kmbl. 614; Sal. 306: Menol. Fox 327; Men. 165. Ác fereþ gelóme ofer ganotes bæþ a ship [lit. oak] often saileth over the sea [lit. sea-fowl's bath], Runic pm. 25; Kmbl. 344, 18; Hick, Thes. i. 135, 49. Ða ðe heonon feraþ those who go hence, Cd. 228; Th. 305, 29; Sat. 654: Exon. 102 a; Th. 385, 14; Rä. 4, 44. Ic ferde to foldan ufan from éþle I went to earth from the realm above, Cd. 224; Th. 295, 30; Sat. 495; Ps. Th. 142, 11. Mid Gode Noe ferde Noe cum Deo ambŭlāvit, Gen. 6, 9: Andr. Kmbl. 1323; An. 662: Exon. 42 b; Th. 143, 18; Gú. 663. Ferde his hlísa to Galilea ríce prōcessit rūmor ejus in omnem rĕgiōnem Gălilææ, Mk. Bos. 1, 28: Homl. Th. ii. 358, 5. Sum sǽdere ferde to sáwenne his sǽd a sower went to sow his seed, ii. 88, 13: 90, 10. He ferde fram him and wæs fered on heofen recessit ab eis et ferēbātur in cælum, Lk. Bos. 24, 51. He eft hám ferde he went home again, Bd. 2, 9; S. 512, 5: 3, 11; S. 536, 9. Hilde of deáþe ferde to lífe Hilda de morte transīvit ad vītam, Bd. 4, 23; S. 595, 32. He ferde ofer sǽ he went over the sea, Boutr. Scrd. 17, 7: 19, 2: Chr. 1140; Erl. 265, 39. God ferde forþ ăbiit Dŏmĭnus, Gen. 18, 33. Ferde Constantius forþ on Breotone Constantius died [lit. went forth] in Britain, Bd. 1, 8; S. 479, 29. Hí ferdon to Róme they went to Rome, Chr. 737; Erl. 47, 22: Gen. 11, 31: Boutr. Scrd. 22, 18: Beo. Th. 3268; B. 1632. He hí lǽrde ðæt hí ferdon on ðæt geweorc ðæs Godes wordes in ŏpus eos verbi proficisci suādet, Bd. 1, 23; S. 485, 39. Hí ferdon ongén ðone brýdguman exiērunt obviam sponso, Mt. Bos. 25, 1. Hí ofer sǽ ferdon they went over the sea, Chr. 1087; Erl. 226, 7, 12. Tíd is ðæt ðú fete it is time that thou goest, Exon. 51 b; Th. 179, 30; Gú. 1269: Andr. Kmbl. 448; An. 224. Ǽr gé furður feran ere ye go further, Beo. Th. 513; B. 254. DER. be-feran, for-, forþ-, ge-, geond-, of-, ofer-, þurh-, to-. v. faran.

fer-bed, -bedd, es; n. A bed for a journey; ĭtĭnĕris lectus :-- Ferbed bajunula? Ælfc. Gl. 66; Som. 69, 78; Wrt. Voc. 41, 32.

fer-blǽd, es; m. [fér- = fǽr-sudden, blǽd a blast] A sudden or fearful blast; repentīnus flātus :-- Ic lǽran wille ðæt gé eówer hús gefæstnige, ðý-læs hit férblǽdum windas toweorpan I will exhort that ye make your house firm, lest winds overthrow it with sudden blasts, Exon. 75 a; Th. 281, 21; Jul. 649.

fercian; p. ode; pp. od To bring, assist, help, support; ferre, adjŭvāre, subvĕnīre, sustentāre :-- Hí fercodon ða scypo eft to Lundenne they brought the ships again to London, Chr. 1009; Th. 260, 31, col. 2. On ðisum lífe we ateoriaþ gif we us mid bigleofan ne ferciaþ in this life we faint if we support not ourselves with food, Homl. Th. i. 488, 33. DER. gefercian.

fér-clam; gen. -clammes; m. [fér- = fǽr- sudden, clam what holds] A sudden seizing; arreptio repentīna angustiæ perīcŭlōsæ, Grn. Exod. 119. v. oferclamme, clam, clom.

fercung, e; f. A sustaining; sustentātio, Som. Ben. Lye.

fercuþ; adj. Frugal, thrifty; frūgālis, frūgi, Cot. 203.

ferd an army, Chr. 1140; Erl. 265, 28. v. fyrd.

ferde, pl. ferdon went, Bd. 2, 9; S. 512, 5: Chr. 737; Erl. 47, 22; p. of feran.

ferd-faru, e; f. A military expedition; mīlĭtāris expĕdītio, expĕdītio contra hostes, Heming, p. 234, Lye. v. fyrd-faru.

ferd-mon, -monn, es; pl. nom. acc. -men; m. A soldier; mīles :-- Ðæt feoh mon ðám ferdmonnum sellan sceolde the money should be given to the soldiers, Bt. 27, 4; Fox 100, 14. Cyning sceal hæbban ferdmen a king must have soldiers, 17; Fox 58, 33, MS. Cot. v. fyrd-man.

ferd-rinc, es; m. A warrior, soldier; bellātor, mīles :-- He fromne ferdrinc fere beserode he deprived the brave warrior of life, Ps. C. 50, 22; Ps. Grn. ii. 277, 22. v. fyrd-rinc.

ferd-wite a fine for neglecting to pay the contribution to the army, L. In. 51; Th. i. 134, 10, note 23, MS. B: Th. Diplm. A. D. 1044; 359, 3. v. fyrd-wíte.

ferd-wyrt, e; f. [= feld-wyrt?] Field-wort? gentian? gentiāna?-Nim ferdwyrt take gentian(?), L, M. 1, 87; Lchdm, ii. 154, 15. v. feld-wyrt.

fere; adj. Passable, able to go; meābĭlis. DER. earfoþ-fere, eáþ-, ge-, un-, un-ge-.

fere with life, Ps. C. 50, 22; Ps. Grn. ii. 277, 22; inst. of ferh life.

fered carried, Lk. Bos. 24, 51; pp. of ferian.

fereld, es; n. A way, going, step; gressus :-- Fulfrema stepas oððe paðas oððe fereldu míne on síþfætum ðínum perfĭce gressus meos in sēmĭtis tuis, Ps. Lamb. 16, 5. v. færeld.

féren fiery, burning; igneus, ignītus, Som. Ben. Lye. v. fýren.

ferend, es; m. [part. of feran] A traveller, messenger, sailor; peregrīnātor, nuncius, nauta :-- He hét gefetigan ferend snelle he commanded swift messengers to be fetched, Exon. 66 b; Th. 246, 12; Jul. 60. Him ða ferend on fæste wuniaþ the sailors firmly rest on him, 97 a; Th. 361, 25; Wal. 25.

fere-scæt, es; m. Fare-scot, passage-money; naulum, Cot. 138.

fere-soca, an; m. [ferh a pig, soca? = socc a sock] A bag made of swine's skin; sibæa :-- Feresoca sibba, Wrt. Voc. 289, 1. v. Littleton, Glossārium Lătīno-barbărum under sibæa.

fergan; p. ede; pp. ed. I. to carry, convey, bear; portāre, vehĕre, ferre :-- We willaþ Hláford fergan to ðære beorhtan byrg we will bear the Lord to the bright city, Exon. 18 a; Th. 32, 26; Cri. 518: 104 b; Th. 397, 1; Rä. 16, 13. Bearn fergaþ and féðaþ fæder and módor father and mother carry and lead the child, 87 a; Th. 327, 21; Vy. 7. II. to go; īre :-- Ic seah rǽplingas in ræced fergan I saw captives going into a house, Exon. 113 b; Th. 435, a; Rä. 53. 1. v. ferian.

fer-grunden ground to pieces, mangled, Chr. 937; Erl. 114, 9, = for-grunden; pp. of for-grindan.

ferh; gen. fetes; dat. inst. fere; n. m. Life; vīta :-- Ferh ellen wræc power drove out life, Beo. Th. 5406; B. 2706. He fromne ferdrinc fere beserode he deprived the brave warrior of life, Ps. C. 50, 22; Ps. Grn. ii. 277, 22. Ealne wídan ferh to all eternity, Exon, 44 b; Th. 151, 3; Gú. 789. v. feorh.

ferh, es; m. A pig; porcus, Wrt. Voc. 286, 47. v. fearh.

ferh-cwæle? [= -cwalu?] A murrain of hogs; lues porcīna, Som. Ben. Lye.

ferh-cwalu, e; f. Life-destruction, slaughter; internĕcio, Cot. 114. v. feorh-cwalu.

ferht fear, fright, dread; păvor, tĭmor, Som. Ben. Lye. v. fyrhto.

ferht, es; m. n. The mind; mens :-- He mæg rihtwísnesse findan on ferhte he may find wisdom in his mind, Bt. Met. Fox 22, 119; Met. 22, 60. v. ferhþ.

ferhþ, fyrhþ, ferþ, ferht, es; m. n. I. the soul, spirit, mind; anĭmus, mens :-- Ðín ferhþ bemearn thy spirit mourned, Cd. 106; Th. 139, 14; Gen. 2309: Elen. Kmbl. 347; El. 174: Salm. Kmbl. 358; Sal. 178. Ferhþes fóreþanc forethought of mind, Beo. Th. 2124; B. 1060. His geleáfa wearþ fæst on ferhþe his faith became firm in his spirit, Elen. Kmbl. 2071; El. 1037: Exon. 100 a; Th. 375, 2; Seel. 132: Cd. 40; Th. 53, 32; Gen. 870: Beo. Th. 1512; B. 754: Ps. Th. 85, 11. Ðæt he andsware ǽnige ne cunne findan on ferhþe that he cannot find any answer in his mind, Bt. Met. Fox 22, 103; Met. 22, 52: Beo. Th. 2337; B. 1166: Cd. 161; Th. 200, 11; Exod. 355: Elen. Kmbl. 2325; El. 1164. He wiste ferhþ guman he knew the man's soul, Cd. 134; Th. 169, 2; Gen. 2793, Ne lǽt ðú ðín ferhþ wesan sorgum asǽled let not thy soul be bound with sorrows, Cd. 100; Th. 132, 17; Gen. 2194. Noe læg ferhþe forstolen Noah lay deprived of mind, Cd. 76; Th. 95, 15; Gen. 1579: Ps. Th. 131, 2. Hí ferdon forþ ðonon, ferhþum fægne they went forth thence, rejoicing in their minds, Beo. Th. 3270; B. 1633: 6334; B. 3177. II. life; vīta :-- Wídan ferhþ, acc. for a long life, for ever, Elen. Kmbl. 1598; El. 801. DER. collen-ferhþ, -ferþ, -fyrhþ: dreórig-, freórig-, gál-, gamol-, gleáw-, sár-, sárig-, stærced-, stearc-, sterced-, stíþ-, sweorcend-, swíþ-, swoncen-, swýþ-, wérig-, wíde-. v. feorh.

ferhþ-bana, an; m. A life-destroyer, murderer; vītæ destructor, interfector :-- Fyrst ferhþbana the first life-destroyer, Cd. 162; Th. 203, 5; Exod. 399.

ferhþ-cearig; adj. Anxious in soul; anĭmo sollĭcĭtus :-- Sarra ongan, ferhþcearig, to were sínum mæþlan Sarah, anxious in soul, began to speak to her consort, Cd. 101; Th. 133, 28; Gen. 2217.

ferhþ-cleófa, an; m. The mind's cave, breast; mentis cŭbīle, pectus :-- Eádig byþ se wer, se ðe him ege Drihtnes on ferhþcleófan, fæste gestandeþ beātus vir, qui tĭmet Dŏmĭnum, Ps. Th. 111, 1.

ferhþ-cófa, an; m. The mind's cave, breast; mentis cŭbīle, pectus :-- On ferhþcófan in his mind's cave or breast, Cd. 123; Th. 157, 8; Gen. 2603: Ps. Th. 108, 17.

ferhþ-frec; adj. Bold in spirit; anĭmōsus :-- Ferhþfrecan Fin begeat sweordbealo misery from the sword seized Fin the bold in spirit, Beo. Th. 2296: B. 1146.

ferhþ-friðende life-saving. v. ferþ-friðende.

ferhþ-geníþla, an; m. A life-enemy, deadly foe; vītæ hostis, lētālis hostis :-- Ic sweorde drep ferhþgeníþlan I struck the deadly foe with my sword, Beo. Th. 5754; B. 2881.

ferhþ-gewit mental wit, understanding. v. ferþ-gewit.

ferhþ-gleáw, fyrhþ-gleáw; adj. Prudent in mind, sagacious; anĭmo prūdens, săpiens :-- Ðǽr hie Iuditþe fundon ferhþgleáwe they found Judith there prudent in mind, Judth. 10; Thw. 21, 29; Jud. 41. Þúsenda manna ferhþgleáwra of a thousand sagacious men, Elen. Kmbl. 653; El. 327.

ferhþ-grim fierce of spirit. v. ferþ-grim.

ferhþ-lic rational, just, equitable. v. ferht-líc.

ferhþ-loca, ferþ-loca, fyrhþ-loca, an; m. Soul-inclosure, bosom, body; mentis clausūra, pectus, corpus :-- Ðæt ðín nama, Crist, in úrum ferhþlocan sí feste gestaðelod that thy name, O Christ, be firmly established in our soul's inclosure, Hy. 6, 5, 32; Hy. Grn. ii. p. 286, 5, 32. Ne willaþ eów andrǽdan fǽge ferhþlocan dread ye not feeble bodies, Cd. 156; Th. 194, 27; Exod. 267.

ferhþ-lufe soul's love, mental love. v. fyrhþ-lufe.

ferhþ-sefa, ferþ-sefa, firhþ-sefa, fyrhþ-sefa, an; m. The mind's sense, intellect; mens :-- Cwén gefeah on ferhþsefan the queen rejoiced in her mind, Elen. Kmbl. 1696; El. 850: 1787; El. 895.

ferhþ-wérig soul-weary, sad. v. ferþ-wérig, fyrhþ-wérig.

ferht-líc; adj. Rational, wise, just, equitable; rationālis, săpiens, æquus :-- Drihten ferhtlíc riht folcum démeþ Dŏmĭnus jūdĭcābit pŏpŭlos in æquĭtāte, Ps. Th. 95, 10.

ferian, ferigan, ferigean, fergan; to ferianne; p. ode, ede; pp. od, ed [fer = fær a journey]. I. to carry, convey, bear, lead, conduct; ferre, portāre, vehĕre, dedūcĕre, afferre :-- Héht wígend ðæt hálige treó him befóran ferian he commanded the warriors to carry the holy tree before him, Elen. Kmbl. 215; El. 108: Cd. 67; Th. 80, 18; Gen. 1330. We ðé willaþ ferigan freólíce ofer fisces bæþ we will gladly convey thee over the fish's bath [the sea], Andr. Kmbl. 585; An. 293. Hét lífes brytta englas síne ferigean leófne ofer lagufæsten the giver of life commanded his angels to bear the dear one over the stronghold of the waves, 1647; An. 825. To ferianne ad portandum, Gen. 46, 5. Ic ferige onbútan circumfĕro, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 33. Mec merehengest fereþ ofer flódas the vessel conveys me over the floods, Exon. 104 a; Th. 395, 13; Rä. 15, 7: 114 b; Th. 439, 16; Rä. 59, 4. Hí hine feriaþ ofer fisces bæþ they bear it over the fish's bath [the sea], Runic pm. 16; Kmbl. 342, 17; Hick. Thes. i. 135, 31. Hwanon ferigeaþ gé fætte scyldas whence bear ye your stout shields? Beo. Th. 671; B. 333. Folc ðín ðú feredest swá sceáp deduxisti sīcut ŏves pŏpŭlum tuum, Ps. Th. 76, 17. He ferode ðone to his mynstre mid árwurþnysse he bare it to his minster with honour, Homl. Th. ii. 358, 7: Chr. 1009; Erl. 141, 23. Us ofer árwélan æðeling ferede a noble one conducted us over the realm of oars [the sea], Andr. Kmbl. 1706; An. 855. Hí ðone sanct ferodon to ðære byrig they conveyed the saint to the city, Homl. Th. ii. 518, 29. Ðé on folmum feredan in mănĭbus portābunt te, Ps. Th. 90, 12: 82, 3. Feriaþ mid éow of ðære eorþan wæstmum afferte nōbis de fructĭbus terræ, Num. 13, 21. He wæs fered on heofen ferēbātur in cælum, Lk. Bos. 24, 51. II. to betake oneself to; se gerĕre, versēri :-- Ðú aclǽccræftum lange feredes thou hast long betaken thyself to evil arts, Andr. Kmbl. 2725; An. 1365. Hí on líge feredon they betook themselves to lying, Ps. Th. 58, 12. III. to go, depart; vehi, īre :-- Mid friþe ferian to depart in peace, Byrht. Th. 136, 68; By. 179. Ðonne God geond wéstena wíde feraþ Deus, dum transgrediēris per desertum, Ps. Th. 67, 8. [Laym. uerien: Plat. fören: O. Sax. fórian: Frs. fieren: O. Frs. fera: Ger. führen: M. H. Ger. vüeren: O. H. Ger. fuorjan, fórjan: Goth. faryan to convey a ship, row: Dan. føre: Swed. föra: Icel. ferja to transport, carry by sea.] DER. a-ferian, æt-, ge-, of-, -óþ-, to-, wið-.

Feriatus, es; m. A Spanish robber, Ors. 5, 2; Bos. 102, 19. v. Uariatus.

feriend, ferigend, es; m. [part. of ferian to bear, bring] A bringer, leader; dux :-- Flódes ferigend [MS. B. feriend] bringer of the flood, Salm, Kmbl. 161; Sal. 80.

ferigan, ferigean to carry, convey, bear, Andr. Kmbl. 585; An. 293: 1647; An. 825: Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 33: Beo. Th. 671; B. 333. v. ferian.

fering, e; f. A going, travelling, journeying; peregrīnātio, ĭter :-- On ðære feringe in that journeying, Exon. 87 a; Th. 326, 20; Wíd. 131. DER. forþ-fering.

féringa suddenly; extemplo, imprōvīso, Prov. 3. v. fǽringa.

férlíc sudden, unlooked for, horrible; repentīnus, horrendus, Som. Ben. Lye. v. fǽrlíc.

férlíce suddenly, Ps. Spl. T. 63, 4. v. fǽrlíce.

fern, es; n. Fern; fĭlix :-- Fern [MS. B. fearn], Herb. 78; Lchdm. i. 180, 23. v. fearn.

fernes, -ness, e; f. A going, passing; gressus, transĭtus :-- Ne, ðǽr fernes is non est transĭtus, Ps. Th. 143, 18. DER. ofer-fernes.

ferran to remove, take away. DER. a-ferran. v. feorran.

férrece? [fér = fýr?] A fire-pan; bătillum, Cot. 161, Som. Férrece vatilla, Wrt. Voc. 287, 7.

ferren, ferlen; adj. Far off, distant, remote; longinquus :-- On ferren [ferlen MS. Rl.] land in regiōnem longinquam, Lk. Skt. Hat. 19, 12. v. feorlen, fyrlen.

fers, færs, fyrs, es; n. A VERSE, sentence, title; versus, carmen :-- Periodos is clýsing, oððe ge-endung ðæs ferses a period is the conclusion, or ending of the sentence, Ælfc. Gr. 50, 14; Som. 51, 18. Ic fersige oððe ic wyrce fers versĭfĭcor, 37; Som. 39, 3, MSS. C. D. Ongan he sóna singan ða fers stătim ipse cæpit cantāre versus, Bd. 4, 24; S. 597, 18.

FERSC; adj. FRESH, pure, sweet; dulcis :-- Eufrates is mǽst eallra ferscra wætera, and is yrnende þurh middewearde Babilónian burh Euphrates is the greatest of all fresh waters [rivers], and runs through the middle of the city of Babylon, Ors. 2, 4; Bos. 44, l0. Gyf se wǽta sealt byþ of ðære sǽ, hit byþ þurh ðære sunnan hǽtan to ferscum wæterum awend if the moisture be salt from the sea, it is turned to fresh water through the heat of the sun, Bd. de nat. rerum; Lchdm. iii. 278, 9-12; Wrt. popl. science 19, 3. [Chauc. freisshe: Laym. freche: Plat. frisk: Frs. fersck: O. Frs. fersk, fersch, farsch: Dut. versch: Ger. frisch: M. H. Ger. vrisch: O. H. Ger. frisc: Dan. frisk, fersk: Swed. frisk, färsk: Icel. frískr: Wel. ffres.]

fer-scipe, es; m. Society, fellowship; sŏcietas :-- To healfnm fó se cyng, to healfum se ferscipe dīmĭdium căpiat rex, dīmĭdium sŏciĕtas, L. Ath. v. 2; Wilk. 65, 19. DER. ge-ferscipe.

fer-scrifen; part. [= for-scrifen; pp. of for-scrífan to disregard, abandon] Disregarded, abandoned; addictus :-- Ferscrifen [MS. fær-scribæn] addictus, Glos. Epnl. Recd. 153, 53. Ferscrifen addictus [Lye has ferscrifer = ferscrifen? abdictus], Cot. 14.

fersian; p. ode; pp. od To make verse; versĭfĭcāre :-- Ic fersige oððe ic wyrce fyrs versĭfĭcor, Ælfc. Gr. 37; Som. 39, 3.

ferþ, ferþþ; gen. -es; dat. -e; m. n. I. the soul, spirit, mind; anĭmus, mens :-- Wæs ðære fǽmnan ferþ geblissad the damsel's soul was rejoiced, Exon. 69 b; Th. 259, 25; Jul. 287: 89 a; Th. 334, 21; Gn. Ex. 19. Hí gemétton ferþþes frófre they found comfort of soul, 46 a; Th. 157, 21; Gú. 895. On ferþe fægn rejoicing in mind, Bt. Met. Fox 9, 73; Met. 9, 37: Andr. Kmbl. 2968; An. 1487. Gefeóþ gé on ferþþe rejoice ye in spirit, Exon. 14 b; Th. 30, 7; Cri. 476: 70 b; Th. 262, 5; Jul. 328. Ðínne ferþ, acc. m. thy mind, 88 b; Th. 333, 9; Gn. Ex. 1. Sum hafaþ fæstgongel ferþ one has a constant soul, 79 b; Th. 298, 4; Crä. 80: 81 b; Th. 307, 19; Seef. 26. Ferþum gleáw sagacious in soul, 128 a; Th. 493, l0; Rä. 81, 28. Ferþþum, 114 b; Th. 440, 15; Rä. 60, 3. II. life; vīta :-- Lǽtaþ gáres ord ingedúfan in fǽges ferþ let the javelin's point dig into the life of the doomed one, Andr. Kmbl. 2665; An. 1334. DER. dreórig-ferþ, freórig-, sárig-, stearc-, swíþ-, wérig-, wíde-. v. ferhþ.

ferþ-friðende; part. [friðian to protect] Life-saving; vītam servans :-- Forlét ferþfriðende wellan on gesceap þeótan he let his life-saving fountains be poured into a vessel, Exon. 109 b; Th. 419, 25; Rä. 39, 3.

ferþ-gewit, -gewitt, es; n. Mental wit, understanding; mentis intellectus :-- Ðeáh hí ferþgewit ǽnig ne cúðen though they knew not any mental wit, Exon. 25 a; Th. 73, 4; Cri. 1184.

ferþ-grim; adj. Fierce of spirit; anĭmo sævus :-- Frécne and ferþgrim rugged and fierce of spirit, Exon. 67 b; Th. 251, 6; Jul. 141: 96 b; Th. 360, 13; Wal. 5.

ferþ-loca, an; m. The soul's enclosure, bosom; mentis clausūra, pectus :-- Hyre wæs Cristes lof in ferþlocan praise of Christ was in her soul's inclosure, Exon. 69 a; Th. 256, 19; Jul. 234: 76 b; Th. 287, 12; Wand. 13. v. ferhþ-loca.

ferþ-sefa, an; m. [sefa the faculty of perceiving; sensus] The mind; mens :-- Fæstnian ferþsefan to fix in the mind, Exon. 92 b; Th. 347, 29; Sch. 20. v. ferhþ-sefa.

ferþþ the soul, mind. v. ferþ.

ferþþes, ferþþe of a soul, to a soul, Exon. 46 a; Th. 157, 21; Gú. 895: 14 b; Th. 30, 7; Cri. 476; gen. and dat. of ferþ.

ferþ-wérig; adj. Soul-weary, sad; mæstus :-- Freórig and ferþwérig trembling and soul-weary, Exon. 49 b; Th. 171, 21; Gú. 1130: 20 a; Th. 52, 9; Cri. 831. v. fyrhþ-wérig.

ferwett-full; adj. [ferwett = fyrwet curiosity] Curious, anxious; sollĭcĭtus :-- Ferwettfulle men sollĭcĭti, Lk. Skt. Rush. 12, 26.

fésian, he féseþ; p. ode; pp. od; v. a. To drive away, put to flight; fŭgāre, in fŭgam ăgĕre :-- Ðæt oft on gefeohte án féseþ tyne ut in pugna ūnus sæpe dĕcem in fŭgam ēgĕrit, Lupi Serm. i. 14; Hick. Thes. ii. 103, 20. DER. to-fésian. v. fýsian.

feste; adv. Fastly, firmly :-- Ic hæbbe genóg feste on gemynde I have it firmly enough in my mind, Bt. 36, 3; Fox 176, 24. v. fæste.

festen, es; n. A fastness, fortress; mūnīmentum :-- Hí manige festena and castelas abrǽcon they demolished many fastnesses and castles, Chr. 1094; Erl. 230, 35. v. fæsten II.

festen-mon, -monn. es; m. A surety; fĭdĕjussor, Som. Ben. Lye. v. féster-man.

féster food, nourishment, foster-, in the compounds féster-bearn, -fæder, -man, -módor. v. fóster.

féster-bearn, es; n. A foster-child; ălumnus :-- Fésterbearn ălumni, Martyrol. ad 22 Martii. v. fóster-bearn.

féster-fæder, es; m. A foster-father, nourisher; altor, nutrītor :-- Fésterfæder altor, Wrt. Voc. 284, 72. Ætýwde me mín iú magister and fésterfæder appārŭit măgister quondam meus et nutrītor, Bd. 5, 9; S. 622, 34. v. fóster-fæder.

féster-man, es; m. A foster-man, bondsman, security; fĭdĕjussor :-- Ǽlc preóst finde him xii féstermen let every priest find for himself twelve bondsmen, L. N. P. L. 2; Th. ii. 290. 15.

féster-módor, -módur; f. A foster-mother, nurse; altrix, nutrix :-- Féstermódor altrix, Wrt. Voc. 284, 73. Wífmonna láreów and féster-módur māter et nutrix fēmĭnārum, Bd. 4, 6; S. 574, 17. v. fóster-módor.

festing-men, -menn servants of the king entrusted to the keeping of the monasteries while going from place to place, Th. Diplm. A. D. 823; 67, 2: A. D. 828; 79, 30. v. fæsting-men.

festlíce; adv. Firmly, vigorously; firmĭter :-- Hí on ða burh festlíce feohtende wǽron they were vigorously fighting against the town, Chr. 994; Erl. 133, 11. v. fæstlíce.

festnes, -ness, e; f. A fastness, firmament; firmāmentum :-- Weorc handa his bodaþ festnes [MS. fesnesse] ŏpĕra mănuum ejus annuntiat firmāmentum, Ps. Spl. T. 18, 1. v. fæstnes.

festnian to confirm; confirmāre :-- Ic Ceólréd abbud ðas úre selene mid Cristes róde tácue trymme and festnie I Ceolred abbot ratify and confirm this our gift with the sign of Christ's cross, Th. Diplm. A. D. 852; 106, 10-12. DER. ge-festnian. v. fæstnian.

féstrian; p. ode, ude; pp. od, ud To foster, nourish; nutrīre :-- Féstrud beón nutrīri, Scint. 81. v. fóstrian.

fet fetches, brings, Prov. Kmbl. 61; 3rd sing. pres. of fetian.

fét to or for a foot, feet, Ex. 21, 24: Ps. Lamb. 72, 2: Mt. Bos. 18, 8; dat. sing. and nom. acc. pl. of fót.

fét feeds, Mt. Bos. 6, 26, = fédeþ; 3rd sing. pres. of fédan.

fetan; p. fæt, pl. fǽton; pp. feten To make, travail, join; făcĕre, procreāre, jungĕre. [Goth. fitan; p. fat, pl. fetum; pp. fitans to travail in birth; partŭrīre.] v. fetian.

féte; adj. Provided with feet, footed; pĕdĭbus instructus. v. án-féte, twý-, þrý-, feówer-.

FETEL; gen. feteles, fetles; m. A girdle, belt; cingŭlum, balteus :-- Sweordum and fetelum with swords and belts, Bt. Met. Fox 25, 19; Met. 25, 10. Mid fetlum with belts. Bt. 37, 1; Fox 186, 5. [Ger. fessel, f: M. H. Ger. vezzel, m: O. H. Ger. fazzil, fezzil, fezil, m. balteus: Icel. fetill, m. a strap, belt.]

fetel-hilt, es; n. A belted hilt; căpŭlus baltĕo instructus :-- He geféng fetelhilt he seized the belted hilt, Beo. Th. 3130; B. 1563.

fetels, es; m. A little vessel, bag; vas, saccus :-- Fórwerede fetelsas saccos vĕtĕres, Jos. 9, 5. v. fætels.

FETER, fetor, e; f. A FETTER, chain for the feet; compes, pĕdĭca :-- He fédeþ swá on feterum he feeds him thus in fetters, Exon. 88b; Th. 332, 30; Vy. 88: Ps. Th. 78, 11. Án sceal inbindan forstes fetre one shall unbind fetters of frost, Exon. 90a; Th. 338, 9; Gn. Ex. 76. Ic módsefan mínne sceolde feterum sǽlan I must bind my thought in fetters, 76b; Th. 287, 29; Wand. 21: Salm. Kmbl. 141; Sal. 70. [O. Sax. feterós, pl. m: Ger. fesser, f: M. H. Ger. vëzzer, f; O. H. Ger. fëzzera: Icel. fjöturr, m. a fetter of iron.]

feterian to fetter. DER. ge-feterian.

feter-wrásen a chain, fetter. v. fetor-wrásen.

féða, an; m. I. a band on foot, infantry, a host, troop, tribe, company; phălanx pĕdestris, pĕdites, lĕgio, ăcies, trĭbus, căterva :-- Eórod sceal getrume rídan, fæste féða stondan a band of horse [= cavalry] shall ride in a body, a band of foot [= infantry] stand fast, Exon. 90a; Th. 337. 13; Gn. Ex. 64. Féða [MS. féðu] lĕgio. Ælfc. Gl. 7; Som. 56, 73; Wrt. Voc. 18, 25. Se earga féða Brytta ăcies segnis Brittŏnum, Bd. 1, 12; S. 481, 19, MSS. B. C. Féða eal gesæt the band all sat, Beo. Th. 2853; 8. 1424. Iudisc féða the tribe of Judah, Cd. 158; Th. 197, 25; Exod. 312. Se féða com up to earde the company came up to their home, 223; Th. 293, 19; Sae. 457. Ðǽr wæs ungemetlíc wæl geslagen Persa, and Alexandres næs ná má ðonne hund-twelftig on ðam rǽde-here, and nigon on ðam féðan there was a very great slaughter made of the Persians, and no more than a hundred and twenty in Alexander's cavalry, and nine in the infantry, Ors. 3, 9; Bos. 64, 28. He cwiþ to ðara synfulra sáwla féðan he shall say to the band of sinful souls, Exon. 30a; Th. 93, 1; Cri. 1519. Ic him on féðan befóran wolde I would [go] before him in the host, Beo. Th. 4987; B. 2497: 5830; B. 2919: Cd. 220; Th. 284, 19; Sal. 324. Dú here fýsest, féðan to gefeohte thou leadest a host, a troop to battle. Andr. Kmbl 2377; An. 1190. Fór fyrda mǽst, féðan trymedan the greatest of armies marched, the infantry were strong, Elen. Kmbl. 70; El. 35. Féðan sǽton the bands sat, Andr. Kmbl. 1182; An. 591. Ymb ðæt héhsetl standaþ engla féðan hosts Of angels stand around the throne, Cd. 218; Th. 278, 13; Sat. 221: Beo. Th. 2659; B. 1327. Ðǽr wæs Persa X M ofslagen gehorsedra, and eahtatig M féðena there were slain ten thousand of the Persians' cavalry and eighty thousand of the infantry, Ors. 3, 9; Bos. 65, 2: 68, 9. Ne willaþ eów andrǽdan deáde féðan dread ye not dead bands, Cd. 156; Th. 194, 26; Exod. 266. Hí bǽdon ðæt hí móston ofer ðone ford faran, féðan lǽdan they gave orders to go over the ford, to lead the troops onward, Byrht. Th. 134, 23; By. 88. Gerǽrud féða on arranged band; ăcies: getrimmed féða cŭneus: gangende [MS. gangend] féða a moving band; agmen, Ælfc. Gl. 7; Som. 56, 74, 79, 82; Wrt. Voc. 18, 26, 31. 34. II. a battle; pugna :-- He beald in gebéde bídsteal gifeþ, fæste on féðan he bold in prayer maketh a stand, firmly in battle, Exon. 71a; Th. 265, 30; Jul. 389. DER. gum-féða, here-.

féðan; p. de; pp. ed To lead; dūcĕre :-- Bearn fergaþ and féðaþ fæder and módor father and mother carry and lead the child, Exon. 87a; Th. 327, 21.

Féðan-leag; gen. -leage; f. [Flor. Fethanleah: Hunt. Fedhalnea, Fedhanlea: Matt. West. Frithenleia] Frethern, Gloucestershire? -- Hér Ceáwlin and Cúþa fuhton wið Brettas in ðam stede ðe mon nemneþ Féðanleag [Féðanlea, Th. 35, 8, col. 1] in this year [A. D. 584] Ceawlin and Cutha fought against the Britons at the place which is called Frethern, Chr. 584; Th. 34, 9.

féðe, es; n. The power of going on foot, walking, going, motion, pace; făcultas pĕdĭbus eundi, ambŭlātio, gressus, passus :-- Ðæra hǽðenra anlícnyssa habbaþ fét bútan féðe the idols of the heathen have feet without the power of going, Homl. Th. i. 366, 27. An féðe mihtigost most powerful in walking, Bt. 36, 5; Fox 180, 21. He náhte his féðes geweald he had no power of waiting, Homl. Th. i. 336, 9. Hit is nædrena gecynd ðæt heora féðe biþ on heora ribbum it is the nature of serpents that their power of going is in their ribs, Ors. 4, 6; Bos. 84, 44. On féðe léf [MS. líf] lame in walking, Exon. 87b; Th. 328, 16; Vy. 18. Sum sceal on féðe gongan one shall go on foot, 87b; Th. 328, 33; Vy. 27. Swift ic eom on féðe I am swift of pace, Exon. 104b; Th. 396, 10; Rä. 16, 2: Beo. Th. 1944; B. 970. Habbaþ hringa gespong afyrred me mín féðe the clasping of rings has taken from me my power of going, Cd. 19; Th. 24, 17; Gen. 379. He féðe ne sparode he spared not pace, 117; Th. 153, 6; Gen. 2534.

féðe-cempa, an; m. A foot-soldier, champion; pĕdester mīles :-- Féðecempa, nom. Beo. Th. 3092; B. 1544: 5698; B. 2853.

féðe-gang, es; m. A foot-journey; pĕdestre ĭter :-- Ne mæg ic aldornere míne swá feor heonon féðegange gesécan I cannot seek my life's safety so far hence by a foot-journey, Cd. 117; Th. 152, 1; Gen. 2513.

féðe-georn; adj. Desirous of going; meandi cŭpĭdus :-- Sió féðegeorn fremman onginneþ desirous of going it resolves to proceed, Exon. 108a; Th. 413, 21; Rä. 32, 9.

féðe-gest, es; m. A pedestrian guest; pĕdester advĕna :-- Féðegestas eódon in on ða ceastre the pedestrian guests went into the city, Elen. Kmbl. 1687; El. 845. Wæs gerýmed féðegestum flet the hall was cleared for the pedestrian guests, Beo. Th. 3956; B. 1976.

féðe-here, es; m. A foot army, infantry; pĕdestris exercĭtus, pĕditātus :-- On his féðehere wǽron XXXII M in his infantry were 32,000, Ors. 3, 9; Bos. 64, 17.

féðe-hwearf, es; m. A company on foot, pedestrian multitude; pĕdestris cáterva :-- On féðehwearfum amongst the pedestrian multitude, Exon. 35a; Th. 113, 24; Gú. 162.

féðe-lást, es; m. A footstep, pace; passus, gressus :-- Hie féðelāste forþ onettan they hastened forth with pace, Judth. 11; Thw. 23, 25; Jud. 139. Ferdon forþ ðonon féðelástum they went forth thence with their footsteps, Beo. Th. 3269; B. 1632.

féðe-leás; adj. Footless; pĕdĭbus cărens :-- Ðú scealt faran féðeleás thou shall go footless, Cd. 43; Th. 56, 6; Gen. 908 : Exon. 127a; Th. 488, 7; Rä. 76, 3.

féðe-man, -mann, es; m. A footman or soldier; pĕdestris mīles, pĕdes, Som. Ben. Lye.

féðe-mund, e; f. A foot-hand; mánus gressus. Used for the fore-feet of the badger :-- Ic sceal fromlíce féðemundum þurh steápne beorg strǽte wyrcan I [a badger] shall strenuously work a road through a steep mountain with my fore-feet, Exon. 104b; Th. 397, 10; Rä. 16, 17.

FEÐER; gen. dat. acc. feðere; pl. nom. acc. feðera, feðra, feðre; f. I. a FEATHER; penna, plūma :-- Mid níre [= niwre] feðere with a new feather, Herb. 122, 1; Lchdm. i. 234, 13: L. M. 1, 39; Lchdm. ii. 102, 8. Gedó feðere on ele put a feather in oil, L. M. 1, 18; Lchdm. ii. 62, 11. Swanes feðre, nom. pl. swan's feathers, Exon. 57b; Th. 207, 6; Ph. 137. Wurp ða feðera wið æftan ðæt weofod plŭmas projĭciet prŏpe altāre. Lev. 1, 16: Cd. 72; Th. 88, 26; Gen. 1471. Se fenix UNCERTAIN ascæceþ feðre the phœnix shakes its feathers, Exon. 58a; Th. 207, 21; Ph. 145: 58b; Th. 212, 5; Ph. 205. Feðrum bifongenc clad with feathers, 61a; Th. 224, 23; Ph. 380: Bt. Met. Fox 24, 10; Met. 24, 5. II. in the pl. sometimes used for Wings; ālæ, pennæ :-- Mec wǽgun feðre on lifte wings bore me in air, Exon. 107b; Th. 409, 20; Rä. 28, 4. Ic hæbbe swíðe swifte feðera, ðæt ic mæg fliógan ofer ðone heán hróf ðæs heofones I have very swift wings, that I can fly over the high roof of heaven, Bt. 36, 2; Fox 174, 4: Ps. Lamb. 54, 7: 138, 9. He gesihþ brimfuglas brǽdan feðra he sees sea-fowls spread their wings, Exon. 77a; Th. 289, 13; Wand. 47. Cómon earnas on flyhte, feðerum hrémige eagles came in flight, exulting in their wings, Andr. Kmbl. 1728; An. 866: Bt. Met. Fox 24, 17; Met. 24, 9. Fugel feðrutn strong a bird strong of wings, Exon. 57a; Th. 203, 18; Ph. 86: 57b; Th. 206, 7; Ph. 123: 58a; Th. 208, 29; Ph. 163: 106b; Th. 222, 11; Ph. 347. III. what is made of a feather, A pen; penna, călămus :-- Feðer a pen; penna, Wrt. Voc. 75, 16. Nim ðíne feðere and wrít fíftig take thy pen and write fifty, Lk. Bos. 16, 6. [Chauc. feder: Plat. fedder: O. Sax. fethera, f: Dut. veder, veer, f; Ger. feder, f: M. H. Ger. vëdere, vëder, f: O. H. Ger. fedara, f: Dan. fjeder, m. f: Swed. fjäder, m. Icel. fjoðr, f; Lat. penna, old forms pesna, petna, f: Grk. GREEK, n. a feather; GREEK to fly: Sansk. pat to fly.] DER. halsre-feðer, hleow-, wríting-, v. fiðere.

feðer-, four-, used only in the compounds, -- feðer-fóte, -sceátas, -scette, -scíte, -scitte. v. fiðer-, fyðer-.

feðeran, feðran to provide with feathers or wings. DER. ge-feðeran, -feðran.

feðer-bed, -bedd, es; n. A feather-bed; culcĭta :-- Feðerbed culcĭtes [= culcĭta], Ælfc. Gl. 27; Som. 60, 102; Wrt. Voc. 25, 42.

feðer-berende; part. Bearing feathers, feathered; pennĭger, Cot. 150.

feðer-cræft, es; m. The art of feather-embroidering; plúmāria ars, Som. Ben. Lye.

feðere, feðre; def. se feðera, feðra; seó, ðæt feðere, feðre; adj. Feathered; pennis prædĭtus. DER. deáwig-feðere, haswig-, ísig-, salwig-, úrig-.

feðer-fóte; adj. Four-footed; quadrŭpes :-- Eádbyrht feðerfótra [MS. -fóta] neáta ðone téðan dǽl to þearfum syllan wolde Eadbyrht would give the tenth part of four-footed cattle to the poor, Bd. 4, 29; S. 608, 17, note, MS. B. v. feówer-féte, fiðer-féte, fyðer-féte, -fóte.

feðer-gearwe; pl. f. [gearwe clothing] Feather-gear, the feathering of an arrow; pennis vestītus :-- Sceaft feðergearwum fūs an arrow prompt with its feather-gear, Beo. Th. 6229; B. 3119.

feðer-geweore, es; n. Feather-embroidered work; plūmārium ŏpus :-- Feðergeweorc besiwed ŏpus plūmārium intextum, Cot. 145.

feðer-hama, -homa, an; m. Feather-covering, feathers, plumage, wings; plūmārum tegmen, plūma, pennæ, ālæ :-- Geseó ic him his englas ymbe hweorfan mid feðerhaman I see his angels encompass him with feathery wings, Cd. 32; Th. 42, 6; Gen. 670. Eall biþ geniwad, feorh and feðerhoma all is renewed, its life and plumage, Exon. 60a; Th. 217, 14; Ph. 280. Ðæt he mid feðerhoman fleógan meahte that he might fly with wings, Cd. 22; Th. 27, 13; Gen. 417.

feðer-sceátas; pl. m. Four corners or quarters; quătuor plăgæ :-- Eall ðeós leóhte gesceaft feðersceátum full feohgestreóna all this bright creation in its four quarters full of treasures, Salm. Kmbl. 63; Sal. 32.

feðer-scette; adj. Four-cornered; quadrangŭlāris, in quătuor plăgas porrectus :-- Eall ðeós leóhte gesceaft, feðerscette, full fyrngestreóna all this bright creation, four-cornered, full of ancient treasures, Salm. Kmbl. 63, MS. B; Sal. 32, note. v. feðer-scíte.

feðer-scíte, -scitte, -scette; adj. Four-cornered, quadrangular; quadrangŭlāris :-- Feðerscíte tæfel four-cornered tables; tessĕrae vel lepuscŭlæ, Ælfc. Gl. 61; Som. 68, 66; Wrt. Voc. 39, 49. Lytle feðerscitte flórstánas little four-cornered floor-stones; tessellæ, 61; Som. 68, 67; Wrt. Voc. 39, 50. v. feówer-scýte, fiðer-scýte, -scíte, fyðer-scýte.

féðe-spédig; adj. Speedy of foot; lĕvĭpēs :-- Sum biþ on londe snel, féðespédig one is swift on land, speedy of foot, Exon. 79a; Th. 296, 18; Crä. 53.

féðe-wíg, -wigg, es; n? m? A foot-battle; pĕdestris pugna :-- Féðe-wíges of the foot-battle, Beo. Th. 4717; B. 2364: Wald. 88; Vald. 2, 16.

feðm, es; m. A bosom; sĭnus :-- On feðme heora in sĭnu eōrum, Ps. Spl. T. 78, 13. v. fæðm II.

feðra, feðre feathers, wings, Exon. 57b; Th. 207, 6; Ph. 137: 58b; Th. 212, 5; Ph. 205: 77a; Th. 289, 13; Wand. 47; nom. acc. pl. of feðer.

feðrum with feathers or wings, Bt. Met. Fox 24, 10; Met. 24, 5: Exon. 60b; Th. 222, 11; Ph. 347; inst. pl. of feðer.

féðu a band on foot, a host; lĕgio, Ælfc. GL 7; Som. 56, 73; Wrt. Voc. 18, 25. v. féða.

fetian, fetigean, fetigan; he fetaþ, fet; p. fette; pp. fetod To fetch, bring to, marry; addūcĕre, applĭcāre, uxōrem dūcĕre :-- He héht him fetigean to sprecan síne he bade to fetch his counsellors to him, Cd. 126; Th. 161, 17; Gen. 2666. Fetigan, Judth. 10; Thw. 21, 26; Jud. 35. He óðer fetaþ ăliam duxĕrit, Mt. Bos. 19, 9. Ǽlc ydel fet unhǽlo all idleness brings illness, Prov. Kmbl. 61. Se forma fette wíf, and forþferde prīmus, uxōre ducta, defunctus est, Mt. Bos. 22, 25: Gen. 48, 10. Wæs to búre Beówulf fetod Beowulf was fetched to his bower, Beo. Th. 2625; B. 1310. DER. ge-fetian, -fætian. v. feccan.

fetlum with belts, Bt. 37, 1; Fox 186, 5. v. fetel.

fetor, e; f. A fetter; compes :-- Ísern fetor forfex, Cot. 86. Ísen fetor bălus, Cot. 23. v. feter.

fetor-wrásen, e; f. [wrásen a chain] A fetter, chain; cătēna, compes :-- Hraðe siððan wearþ fetorwrásnum fæst he was soon fast bound in fetters, Andr. Kmbl. 2215; An. 1109.

fett; adj. Fat; pinguis :-- He biþ anlícost fettum swínum he is most like to fat swine, Bt. 37, 4; Fox 192, 26. v. fætt.

fette fetched, brought, married, Gen. 48, 10: Mt. Bos. 22, 25; p. of fetian.

fettian; p. ode; pp. od [fitt contention, strife, fight] To contend, strive, dispute; certāre, contendĕre, dispŭtāre :-- Saturnus and Saloman fettodon ymbe heora wísdóm Saturn and Salomon contended about their wisdom, Salm. Kmbl. p. 178, 7.

feuer-fuge, an; f. Feverfew; febrĭfŭgia :-- Feuerfuge feverfew, Lchdm. iii. 12, 25. v. fefer-fuge.

fex, es; n. Hair of the head, the locks; cæsăries :-- Fex cæsăries, Ælfc. Gl. 69; Som. 70, 39; Wrt. Voc. 42, 47: 70, 32. v. feax.

fexede having long hair, long-haired, Chr. 891; Th. 162, 9, col. 2, 3; 163, 10. v. feaxede.

fic deceit, fraud, guile. DER. ge-fic.

FÍC, es; m. I. a Fig, the fruit of the fig-tree; fīcus: found at present only in the following compounds in the sense of a tree or fruit, etc. -- fíc-æppel, -beám, -leáf, -treów. II. a disease so called, the piles, hemorrhoids; fīcus :-- Wið seóndum ómum, ðæt is fíc for running erysipelas, that is the 'fig,' L. M. cont. 1, 39; Lchdm. ii. 10, 7: L. M. 1, 39; Lchdm. ii. 102, 12. Lǽcedómas and drencas and sealfa wið fíce medicines and drinks and salves for the 'fig,' L. M. cont. 1, 57; Lchdm. ii. 12, 18. Gif se fíc [MS. uíc] weorþe on mannes setle geseten, if the 'fig' be settled on a man's fundament, Lchdm. iii. 30, 16. Se blédenda fíc the bleeding 'fig,' iii. 38, 8. Wið ðone blédendne [MS. blédende] fíc nim murran ða wyrt for the bleeding 'fig' take the plant sweet-cicely, iii. 8, 1. [Plat. fige, f: Dut. vijg, f: Ger. feige, f: M. H. Ger. víge, f: O. H. Ger. fíga. f: Lat. fīcus, f. and m.]

fíc-ádl, e; f. [fíc II. the piles, hemorrhoids] The fig-disease; fīcus morbus :-- Wið fícádle drenc and beðing a drink and fomentation for the fig-disease, L. M. cont. 3, 48; Lchdm. ii. 302, 24: L. M. 3, 48; Lchdm. ii. 340, 1.

fíc-æppel, -appel, es; m; pl. nom. acc. -æppla; n. A fig-apple or fruit, a fig; fīcus, cārĭca :-- Fícappel cārĭca, Ælfc. Gl. 46; Som. 64, 125; Wrt. Voc. 32, 59. Ne Híg of þornum fícæppla ne gaderiaþ neque de spīnis collĭgunt fīcus, Lk. Bos. 6, 44: Mt. Bos. 7, 16.

fíc-beám, es; m. [beám a tree, v. I.] A fig-tree; fīcus :-- Fícbeám fīcus, Ælfc. Gl. 46; Som. 64, 122; Wrt. Voc. 32, 56. Behealdaþ ðone fícbeám vĭdēte fīculneam, Lk. Bos. 21, 29. Forwurdan heora wíngeardas and fícbeámas percussit vīneas eōrum et fīculneas eōrum, Ps. Th. 104, 29.

fíc-leáf, es; n. A fig-leaf; fīci fŏlium :-- Híg siwodon fícleáf and worhton him wǽdbréc consuērunt fŏlia fīcus et fēcērunt sibi pĕrizōmăta, Gen. 3, 7.

ficol; ady. FICKLE, crafty; versĭpellis, inconstans, Prov. 14.

fíc-treów, es; n. A FIG-TREE; fīcus :-- Forscranc ðæt fíctreów fĭcus ārŭíit, Mk. Bos. 11, 21: Mt. Bos. 21, 20: Wrt. Voc. 80, 11. Ðæs fíctreówes of the fig-tree, Mk. Bos. 11, 13. Leornigeaþ bigspel be ðam fíctreówe ab arbŏre fīci discĭte părăbŏlam, Mt. Bos. 24, 32: Mk. Bos. 13, 28. Hí gesáwon ðæt fíctreów forscruncen of ðam wyrtruman vīdērunt fīcum ārĭdam factam a rādīcĭbus, 11, 20: Mt. Bos. 21, 19. He ofslóh wíngeardas heora and fíctreów heora percussit vīneas eōrum et fīculneas eōrurn, Ps. Spl. 104, 31.

fíc-wyrm, es; m. A FIG-WORM, a worm originating from the fig-disease; vermis ex fīco morbo ŏriens :-- Feallaþ ða fícwyrmas on ða beðinge dēcĭdent fīet morbi vermes in balneo, L. M. 3, 48; Lchdm. ii. 340. 8.

fíc-wyrt, e; f. The herb FIG-WORT; fīcāria herba, fīcus, Ælfc. Gl. 41; Som. 63, 119; Wrt. Voc. 31, 6.

fieder a father, Cant. Moys. Ex. 15, 2; Thw. 29, 2. v. fæder.

fiell, es; m. A fall, ruin, destruction; cāsus, lapsus, ruīna :-- He wirþ swíðe raðe on fielle he very quickly falls, Past. 39, 3; Hat. MS. 53b, 17. v. fyll.

fiénd a fiend :-- Murnþ náuðer ne friénd ne fiénd regardeth neither friend nor foe, Bt. 37, 1; Fox 186, 8. v. feónd.

fiénd-wíc, es; n. An enemy's dwelling, a camp; hostiurn vīcus, castra :-- Hí feóllon on middele fiéndwíce heora cĕcĭdērunt in mĕdio castrōrum eōrum, Ps. Spl. T. 77, 32.

fier; adv. [fier, comp. of feor, adv. far] Farther; longius, ultĕrius :-- Ðeáh ðú nú fier [fyr MS. Bod.] síe ðonne ðú wǽre though thou art now farther than thou wast, Bt. 5, 1; Fox 8, 33. We areccan ne mágon ðæt fædrencynn fier ówihte we cannot reckon the paternal kin any degree farther, Exon. 11b; Th. 16, 5; Cri. 248. v. fyr, fyrr.

fiér four, in the compound fiér-féte. v. feówer.

fierd, e; f. An army, force, expedition; exercĭtus, expĕdītio :-- Of ðære fierde from the army, Chr. 823; Erl. 62, 18: 876; Erl. 78, 9: 885; Erl. 82, 23: 919; Erl. 104, 26. Ǽr sió fierd gesamnod wǽre ere the army was assembled, Chr. 894; Erl. 90, 21. v. fyrd.

fierdian; p. ede; pp. ed To march; proficisci :-- Mid ðære scíre ðe mid him fierdedon with the division which marched with him, Chr. 894; Erl. 90, 33. v. fyrdian.

fierdleás; adj. Without a force or army, unprotected; exercĭtu cărens :-- Hit ðonne fierdleás wæs it was then without a force, Chr. 894; Erl. 90, 13. v. fyrdleás.

fieren-full wicked, Bt. Met. Fox 15, 13; Met. 15, 7, note. v. firen-full.

fiér-féte; adj. Four-footed; quadrŭpes :-- Sume fiérféte some are four-footed, Bt. Met. Fox 31, 21; Met. 31, 11. v. feówer-féte.

FIERSN, fyrsn, e; f. The heel; calx :-- Ðú scealt fiersna sǽtan thou [the serpent] shall lie in wait for her [Eve's] heels, Cd. 43; Th. 56, 17; Gen. 913. [Ger. ferse, f: M. H. Ger. vërsen, f: O. H. Ger. fërsana, fërsina, fërsna, f: Goth. fairzna, f: Grk. GREEK, f. the heel: Sansk. pārshni, m. f. the heel.]

fierst, es; m. The ceiling of a chamber; lăquear :-- Fierst lăquear, Glos. Epnl. Recd. 158, 66. v. fyrst II.

fierst, es; m. A space of time, time; tempŏris spătium, tempus :-- Forgif ðú me fierst and ongiet give me time and understanding, Exon. 118a; Th. 453, 28; Hy. 4, 21. v. fyrst.

FÍF FIVE; quinque. 1. generally indecl :-- Hyra fíf wǽron dysige, and fíf gleáwe quinque ex eis ĕrant fătuæ, et quinque prūdentes, Mt. Bos. 25, 2: Lev. 26, 8. Cómon ða fíf cynegas ascendērunt quinque rēges, Jos. 10, 5, 16. Ðæra fíf hláfa quinque pānum. Mt. Bos. 16, 9. Of fíf hláfum from five loaves, Andr. Kmbl. 1179; An. 590: Jn. Bos. 6, 13. We nabbaþ hér búton fíf hláfas and twegen fixas non hăbēmus hic nĭsi quinque pānes et duos pisces, Mt. Bos. 14, 17: Lk. Bos. 9, 13, 16: Jn. Bos. 6, 9: Gen. 14, 9; 47, 2. Wintra hæfde fíf and hundteontig he had a hundred and five winters, Cd. 56; Th. 69, 5; Gen. 1131: 59; Th. 71, 29; Gen. 1178: 85; Th. 106, 26; Gen. 1777. Fíf síðon quinquies, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 67. Fíf wintra fæc lustrum quinquennium, Ælfc. Gl. 16; Som. 58, 70; Wrt. Voc. 21, 57. 2. but nom. acc. pl. fífe; gen. fífa; dat. fífum are sometimes found :-- Fífe ciningas lágon five kings lay [dead], Chr. 937; Th. 204, 1, col. 2; 205, 1; Æðelst. 28. Burga fífe wǽron under Norþmannum five towns were under the Northmen, Chr. 942; Th. 208, 39; Edm. 5. Git sceolon fífe geár adhuc quinque anni restant, Gen. 45, 6. Ðǽr fífe [gimmas] wǽron there were five [gems], Rood Kmbl. 16; Kr. 8. Him togeánes fífe fóron folc-cyningas five kings of nations marched against them, Cd. 93; Th. 119, 3; Gen. 1974. Beóþ fífe on ánum húse todǽlede érunt quinque in dŏmo ūna divīsi, Lk. Bos. 12, 52. Wǽron fífe eorla and idesa there were five men and women, Exon. 112b; Th. 432, 1; Rä. 47, 6. Wintra hæfde twá hundteontig and fífe he had two hundred and five winters, Cd. 83; Th. 104, 28; Gen. 1742. Án ðissa fífa one of these five, Bt. 33, 3; Fox 126, 14. Búton fífum except five, Chr. 897; Erl. 95, 28. [Laym. fif, uiuen: Plat. five, fiwe: O. Sax. fíf, víf: Frs. fyf: O. Frs. fif: Dut. vijf: Ger. fünf: M. H. Ger. vunf, vünf: O. H. Ger. fimf, finf: Goth. fimf, fif: Dan. Swed. fem: Icel. fimm: Corn. pemp: Lat. quinque: Grk. GREEK; Æolic GREEK : Sansk. panćan.]

Fíf burhga or burga; pl. f. The Five towns, viz. Leicester, Lincoln, Nottingham, Stamford, and Derby; quinque cīvĭtātes :-- On fíf burhga geþincþe in the assembly of the Five towns, L. Eth. iii. 1; Th. i. 292, 6. Ferde se æðeling ðanon in to fíf burgum [burhgum, Th. 276, 7, col. 2] the noble went thence to the Five towns, Chr. 1015; Th. 276, 7, col. 1; 277, 7: 1013; Th. 270, 17, col. 2.

fife five. v. fíf 2.f

fíf-ecgede; adj. Five-edged, five-cornered; quinquangúlus :-- Fíf-ecgede quinquangŭlus, Ælfc. Gr. 49; Som. 50, 61.

fífel, es; n? m? A sea-monster, monster, giant; monstrum mărīnum, gĭgas :-- Þurh fífela gefeald forþ onette through the field of the monsters he hastened forth, Wald. 76; Vald. 2, 10. [Icel. fífl, m. I. a fool, clown, boor. II. a monster, giant.]

fífel-cyn, -cynn, es; n. A monster-race; monstrōrum mărīnōrum gĕnus :-- Fífelcynnes eard the monster-race's abode, Beo. Th. 209; B. 104.

fífel-dór, es; n. Monster or terror-door, the river Eider, the boundary between Holstein and Schleswig; monstrōrum mărīnōrum porta :-- Bí fífeldóre by the monster-door, Exon. 85a; Th. 321, 8; Wíd. 43.

fifele? a buckle, button; fībŭla, Som. Ben. Lye. v. figel.

fífel-streám, es; m. The frightful or horrid stream, the ocean; ōceănus :-- Nǽnigne merehengesta má ðonne ǽnne ferede on fífelstreám he led not more than one of the sea-horses on the ocean, Bt. Met. Fox 26, 51; Met. 26, 26.

fífel-wǽg, es; m. The terrific wave, the ocean; ōceănus :-- Léton ofer fífelwǽg scríðan bronte brimþisan they let the high ships go over the ocean, Elen. Kmbl. 473; El. 237.

fíf-feald; adj. Five-fold; quintuplex, quīnārius :-- Fíffeald quínárius, Ælfc. Gr. 49; Som. 50, 16.

fíf-fealde, -falde, an; f. A butterfly; pāpĭlio, Som. Ben. Lye :-- Fíffealde pāpĭlio, Wrt. Voc. 281, 40. Fífaldæ pāpĭlio, Glos. Epnl. Recd. 160, 78.

fíf-flére; adj. [flór a floor] Five-floored, five-storied; quinque tăbŭlātis constans :-- Se arc wæs fífflére the ark was five-floored, Boutr. Scrd. 21, 6.

fíf-hund, -hundred five hundred; quingenti :-- Fífhund quingenti, Ælfc. Gr. 49; Som. 49, 48. Fífhund síðon five hundred times; quingenties, 49; Som. 50, 32. Fífhund cempena ealdor a chief of five hundred soldiers; cohors, Ælfc. Gl. 7; Som. 56, 61; Wrt. Voc. 18, 14. Fundon fífhund forþsnotterra they found five hundred of eminently wise men, Elen. Kmbl. 757; El. 379. Fífhundred quingenti, Num. 1, 46.

fíf-leáf, es; n: -leáfe, an; f. Fiveleaf, cinquefoil; potemilla reptans, quinquefŏlium :-- Fífleáfe, Ælfc. Gl. 43; Som. 64, 54; Wrt. Voc. 31, 64: 68, 69: 79, 33: 286, 40: Herb. 3; Lchdm. i. 86, 20. Fífleáfan seáw juice of fiveleaf, Herb. 3, 2; Lchdm. i. 86, 24. Genim fífleáfan wyrtwalan take the root of fiveleaf, Herb. 3, 3; Lchdm. i. 86, 28. Genim fífleáfan ða wyrt take the herb fiveleaf, Herb. 3, 5; Lchdm. i. 88, 3, 9, 11, 14, 17, 20.

fífta; m: seó, ðæt fífte; adj. The FIFTH; quintus :-- Se fífta dæg the fifth day, Gen. 1, 23. Fífta wæs Eádwine, Norþan Hymbra cyning the fifth was Edwin king of the Northumbrians, Chr. 827; Erl. 64, 3. Her UNCERTAIN onginnþ seó fífte bóc Boéties here begins the fifth book of Boëthius, Bt. 40, 4; Fox 240, 9. Ǽr ðam fíftan geáre before the fifth year, Lev. 19, 25. Ðæt gé habbon wæstmas, and syllaþ ðam cynge ðone fíftan dǽl ut frūges hăbēre possītis, quintam partem rēgi dăbĭtis, Gen. 47, 24, 26.

fífta fæder; m. The fifth father; ătăvus :-- Felix, se pápa wæs his [Gregories] fífta fæder Felix, the pope was his [Gregory's] fifth father, that is -- reckoning Gregory's father as the first generation, his fifth father would be his great-grandfather's grandfather, Homl. Th. ii. 118, 9.

fíftegða the fifteenth, Bd. 4, 26; S. 602, 21. v. fífteóða.

fíf-tene fifteen; quindĕcim :-- Fíftena sum one of fifteen, Beo. Th. 420; B. 207: Cd. 69; Th. 84, 14; Gen. 1397. v. fíf-tyne.

fífteogoða; adj. The fiftieth; quinquāgēsĭmus :-- Se fífteogoða quinquāgēsĭmus, Ælfc. Gr. 49; Som. 50, 1. v. fíftigoða.

fífteóða, fíftéða, fíftegða, fýfteogeða; seó, ðæt fífteóðe; adj. The FIFTEENTH; quintus dĕcĭmus :-- Móna [MS. mone] se fífteóda the fifteenth moon, Lchdm. iii. 190, 29. Ðam fífteóðan geáre anno quinto dĕcĭmo, Lk. Bos. 3, 1. Under ðam fíftéðan dæge Kalendarum Octobris sub die quinta decĭma Kalendas Octobres, Bd. 4, 17; S. 585, 20. Heó leórde ðý fífteóðan dæge transīvit die quinta décíma, 4, 23; S. 592, 39. Ðý fíftegðan geáre in the fifteenth year, 4, 26; S. 602, 21.

fíftig FIFTY; quinquāginta :-- Fíftig yntsena seolfres quinquāginta siclos argenti, Deut. 22, 29. Fíftig wintra fifty winters, Beo. Th. 5459; B. 2733. Fíftig wintru, 4424; B. 2209. Se wæs fíftiges fótgemearces lang he was fifty feet of measure long, 6076; B. 3042.

fíftigfeald; adj. Fiftyfold, containing fifty; quinquāgēnārius :-- Fíftigfeald quinquāgēnārius, Ælfc. Gr. 49; Som. 50, 19.

fíftigoða, fíftigeða, fífteogoða; m: seó, ðæt fíftigoðe; adj. The fiftieth; quinquāgēsĭmus :-- Fíftigoða quinquāgēsĭmus, Gr. Dial. 2, 2. Fíftigeða, C. R. Ben. 25. Ðæt fíftigoðe [MS. fífteóðe] gér biþ hálig the fiftieth year shall be holy; sanctĭfīcābis annum quinquāgēsĭmum. Lev. 25, 10.

fíf-tyne, -tene fifteen; quindĕcim :-- Fíftyne fæðma fifteen [of] cubits, Gen. 7, 20. Fíftyne suna fifteen [of] sons, Boutr. Scrd. 21, 32. He slóh fíftyne men he slew fifteen men, Beo. Th. 3169; B. 1582. He on wéstenne wíceard geceás fíftynu geár he chose a dwelling in the wilderness fifteen years, Exon. 46b; Th. 158, 13; Gú. 908. Fíftyno, acc. n. Cd. 57; Th. 70, 10; Gen. 1151.

fíf-wintre; adj. Of or belonging to five years, five years old; quinquennis :-- Fífwintre quinquennis, Ælfc. Gr. 49; Som. 50, 45.

fígan to be or become an enemy, be at enmity; inĭmīcāri, inĭmīcĭtias exercēre, Som. Ben. Lye. v. feógan.

figel? fifele? A buckle, button; fĭbŭla, Cot. 85, Lye.

fihle, es; m? n? A cloth, rag; pannus :-- Fihles reádes panni rŭdis, UNCERTAIN Mt. Kmbl. Lind. 9, 16.

fiht fights, Ex. 14, 14; 3rd sing. pres. of feohtan.

fihtung, e; f. A fighting; pugnātio, dimĭcātio, Som. Ben. Lye.

fiht-wíte, es; n. A fine for fighting; pugnæ mulcta :-- He áh fihtwíte he has fines for fighting, L. C. S. 15; Th. i. 384, 3, note 6, MS. B. v. fyht-wíte.

fild; adj. Of or pertaining to a level field, even, flat, level; campester :-- Seó burh wæs getimbred on fildum lande the city [Babylon] was built on level land, Ors. 2, 4; Bos. 44, 20.

fild, es; m? n? e; f? A milking, the quantity of milk drawn at one milking; lactis quantĭtas sĕmel mulcta :-- Gif fild sý awyrd if a milking be spoilt, L. M. 1, 67; Lchdm. ii. 142, 14. DER. fild-cumb.

fild-cumb, es; m. [cumb II. a liquid measure] A milk-pail; mulctrāle, mulctrum :-- Gif meoluc síe awyrd, bind tosomne wegbrǽdan and giþrifan and cersan, lege on ðone fildcumb, and ne sete ðæt fæt niðer on eorþan seofon nihtum if milk be spoilt, bind together waybroad and cockle and cress, lay them on the milk-pail, and set not the vessel down on the earth far seven nights, L. M. 3, 53; Lchdm. ii. 340, 23-25.

filgst, filhst, he filgþ, filhþ stickest to, sticks to; 2nd and 3rd pers. pres. of felgan.

filian; p. filide To follow; sĕqui :-- Fíf eówer filiaþ hira hundteontig persĕquentur quinque de vestris centum ăliēnos, Lev. 26, 8. He filide me he followed me, Deut. 1, 36. v. fylgean.

filiende; part. Rubbing; frĭcans, Cot. 90.

fill, e; f. Fulness, satiety, gluttony; sătietas, inglŭvies :-- He þurh fille unriht gefremode he did wrong through gluttony, L. Pen. 16; Wilk. 95, 58. v. fyll.

fille, an; f. The plant thyme; serpyllum = GREEK :-- Fille serpyllum, Wrt. Voc. 79, 47: Lchdm. iii. 34, 30.

filled/ filled, = fylled; pp. of fyllan.

film, es; m. A FILM, skin, husk; cŭtĭcŭla, Som. Ben. Lye. v. fylmen.

filma, an; m. A cleft; rīma, Cot. 180.

filstan to help, aid, assist :-- Gif he nelle filstan if he will not help, L. N. P. L. 54; Th. ii. 298, 19. v. fylstan.

filþ filth, impurity, rottenness, Som. Ben. Lye. v. fylþ.

FIN, finn, es; m. A FIN; pinna :-- Ne ete gé nánne fisc búton ða ðe habbaþ finnas and scilla ye shall not eat any fish except those that have fins and scales, Lev. 11, 9. [Plat. finne, f: Dut. vin, f: Ger. finne, f: M. H. Ger. vinne, f: Dan. finne, m. f: Swed. fena, f: Lat. pinna, f.]

fin? A heap, pile; strues, Cot. 195, Lye. DER. wudu-fin.

fina, an; m. A woodpecker; pīcus :-- Fina pīcus, Ælfc. Gl. 38; Som. 63, 26; Wrt. Voc. 29, 46: 77, 31: 281, 4: Glos. Brnx. Recd. 36, 33; Wrt. Voc. 62, 33.

FINC, es; m. A FINCH; fringilla :-- Finc fringilla, Glos. Brux. Recd. 36, 37; Wrt. Voc. 62, 37: Glos. Epnl. Recd. 156, 57. [Plat. fink, finke, m: Dut. vink, m: Ger. fink, finke, m: M. H. Ger. vinke, m: O. H. Ger. finco, fincho, m: Dan. finke, m. f: Swed. fink, m: Wel. pinc, m.] DER. gold-finc, rago-.

fincer, es; m. A finger; digĭtus :-- Dó hider fincer ðínne infer digĭtum tuum huc, Jn. Rush. War. 20, 27. v. finger.

Finchamstede, -stæde, es; m. FINCHAMPSTEAD, Berkshire; lŏci nōmen in agro Berkeriensi :-- Ðises geáres to ðan sumeran, innan Barrucscíre æt Finchamstæde, án mere blód weóll in the summer of this year [A. D. 1098], at Finchampstead in Berkshire, a pool welled out blood, Chr. 1098; Th. 364, 4.

FINDAN, to findanne; ic finde, ðú findest, findst, fintst, finst, he findeþ, fint, pl. findaþ; p. fand, fond, funde, pl. fundon; pp. funden; v. trans. To FIND, invent, imagine, devise, contrive, order, dispose, arrange, determine; invĕnīre, dispōnĕre, consŭlĕre :-- Híg ne mihton náne findan non invēnērunt, Mt. Bos. 26, 60: Bd. 1, 15; S. 483, 39. Ne mihte earmsceapen áre findan nor might the poor wretch find pity, Andr. Kmbl. 2260; An. 1131: 1960; An. 982. To findanne to find, Ps. Th. 76, 16. Ic hine finde ferþ staðelian I find him strengthening his spirit, Exon. 7ia; Th. 264, 14; Jul. 364: 67a; Th. 247, 20; Jul. 81. Ðǽr ðú wraðe findest there thou shall find help, Elen. Kmbl. 168; El. 84: Andr. Kmbl. 2698; An. 1351. Findst ðú ðǽr fíf mǽgþa thou findest there five generations, Boutr. Scrd. 22, 19, 20. Finst ðú thou findest, Bt. 18, 3; Fox 66, 11. Se ðe forstolen flǽsc findeþ he who finds stolen flesh, L. In. 17; Th. i. 114, 2. Nimþ eall ðæt hió fint she will seize all she finds, Bt. Met. Fox 13, 68; Met. 13, 34. Ðǽr hí fulle dagas findaþ sóna dies plēni invĕnientur in eis, Ps. Th. 72, 8: 64, 10. Se cyning to nytnysse fand his leódum rex ūtĭlĭtāli suæ gentis consŭluit, Bd. 2, 16; S. 520, 3. Heó nó reste fand she found no rest, Cd. 72; Th. 87, 30; Gen. 1456: 94; Th. 123, 6; Gen. 2040. Ic grundhyrde fond I found the ground-keeper, Beo. Th. 4279; B. 2136: Exon. 49b; Th. 171, 2; Gú. 1120. Ic funde I found, Beo. Th. 2977; B. 1486: Gen. 12, 20. Ðú fundest thou foundest, Ps. Th. 16, 3. Swá we ǽr fundon as we before determined, L. Alf. pol. 18; Th. i. 72, 10. Wolde ic ðæt ðú funde ða I would that thou wouldst find them, Elen. Kmbl. 2157; El. 1080: Cd. 72; Th. 87, 6; Gen. 1444. Se cyng hæfde funden, ðæt. . . the king had contrived, that . ., Chr. 918; Erl. 104, 3. [Piers P. fynden: Laym. finde, finden, ifinde, uinde, uinden: Orm. findenn: Plat. finnen: O. Sax. findan: Frs. fynnen: O. Frs. finna: Dut. vinden: Ger. finden: M. H. Ger. vinden: O. H. Ger. findan: Goth. finþan: Dan. finde: Swed. finna: Icel. finna.] DER. a-findan, an-, ge-, ofer-, on-, to-.

findele, an; f? es; n? An invention, a device; adinventio, inventum, Som. Ben. Lye.

findig; adj. Considerable, good, heavy; pondĕrōsus :-- Findig corn heavy corn, Lye. DER. ge-findig.

finel, es; m. Fennel; fēnĭcŭlum :-- Fineles of fennel, Herb. 97, 1; Lchdm. i. 210, 8, MS. B. v. finol.

FINGER; gen. fingeres, fingres; dat. fingre; pl. nom. acc. fingras; gen. fingra, fingrena; m. A FINGER; digĭtus :-- Finger digĭtus, Wrt. Voc. 71, 26, Send Lazarum, ðæt he dyppe his fingeres liþ on wætere, and míne tungan gecǽle mitte Lazarum ut intingat extrēmum digĭti sui in aquam, ut refrīgĕret linguam meam, Lk. Bos. 16, 24. Gif ic on Godes fingre deófla útadrífe si in digĭto Dei ejĭcio dæmŏnia, 11, 20. On ðæm lytlan fingre in the little finger, Bt. Met. Fox 20, 359; Met. 20, 180. Ne gelýfe ic, búton ic dó mínne finger on ðæra nægla stede nisi mittam digĭtum meum in lŏcum clāvōrum non crēdam, Jn. Bos. 20, 25, 27: Lev. 4, 17. Wulfere mid his fingre gewrát on Cristes mél Wulfhere wrote with his finger on Christ's cross, Chr. 656; Erl. 32, 23. Nellaþ híg ða mid heora fingre æt-hrínan digĭto suo nōlunt ea mŏvēre, Mt. Bos. 23, 4: Lk. Bos. 11, 46. Fingras digĭti, Wrt. Voc. 64, 78: 283, 18. Rand sceal on scylde, fæst fingra gebeorh a boss shall be on the shield, the sure protection of fingers, Menol. Fox 535; Gn. C. 38: Elen. Kmbl. 239; El. 120. Ic geseó heofonas ðine, weorc ðínra fingra [MS. fingrena] vĭdēbo cœlos tuos, ŏpēra digĭtōrum tuōrum, Ps. Lamb. 8, 4. Sum mæg fingrum hearpan stirgan one can awaken the harp with fingers, Exon. 17b; Th. 42, 6; Cri. 668: Beo. Th. 3015; B. 1505. [Laym. finger, fenger: O. Sax. fingar, m: Frs. finger: O. Frs. finger, fingr, m: Dut. vinger, m: Ger. M. H. Ger. finger, m: O. H. Ger. fingar, m: Goth. figgrs, m : Dan. finger, m. f: Swed. finger, m. n: Icel. fingr, m.] DER. eáre-finger, gold-, hring-, lǽce-, leáw-, middel-, scyte-.

finger-æppel, es; m: nom. acc. pl. -æppla, -appla; n. A FINGER-APPLE, finger-fruit, a date; dacty̆lus :-- Fingerappla dacty̆los, Mone B. 542. Fingerapplum dacty̆lis, 3830.

finger-líc; adj. Of or belonging to a finger or ring; dĭgĭtālis, annŭlāris, Wrt. Voc. 65, 2.

fini; adj. Decayed, mouldy; corruptus, mūcĭdus :-- Finie hláfas mouldy loaves, Jos. 9, 5. v. fynig.

finiht; adj. [fin a fin] Having fins, finny; pinnĭger :-- Scilfixas finihte finnyy shell fishes, L. M. 2, 37; Lchdm. ii. 244, 25.

Finn, es; m. Fin. the king of the North Frisians :-- Finn [MS. Fin] Fresna cynne Fin of the race of the Frisians, Scóp. Th. 55; Wíd. 27. Be Finnes eaferum in Fres-wæle of Fin's offspring in Friesland, Beo. Th. 2140; B. 1068. v. Finns buruh.

Finnas; gen. a; pl. m. I. the Finns generally, including Scride-finnas and Ter-finnas, are the inhabitants of the north and west coast from Halgoland [v. map in Ors. Bos.] to the White Sea, as defined by Ohthere in the following example :-- Ne métte Ohthere nán gebún land, syððan he fram his ágnum háme [Hálgoland, q. v.] fór; ac him wæs ealne weg wéste land on ðæt steór-bord, bútan fisceran, and fugeleran, and huntan, and ðæt wǽron ealle Finnas Ohthere had not met with any inhabited land, since he came from his own home [Halgoland]; but the land was uninhabited all the way on his right, save by fishermen, fowlers and hunters, and they were all Finns, Ors. 1, 1; Bos. 20, 3-6. Ða Finnas and ða Beormas sprǽcon neáh án geþeóde the Finns and the Biarmians spoke nearly the same language, 1, 1: Bos. 20, 14: 19, 29. II. Finwood, between Gothland and Smöland, in the south of Sweden :-- Ða Beówulf sǽ óþbær, flód æfter faroþe, on Finna land then the sea bore Beowulf away, the flood along the shore, on the Fins' land, Beo. Th. 1165; B. 580. Not Finland, but the Fins' land; for how could Beowulf, in his swimming-match with Breca, be borne by the sea to Finland? Thorpe thinks the following extract may, however, afford a solution of the difficulty, -- 'Their [the Fins'] name is probably still to be found in the district of Finved [Finwood], between Gothland and Smöland. This inconsiderable and now despised race has, therefore, anciently been far more widely spread, and reached along the Kullen [the chain of mountains separating Norway from Sweden] down to the Sound, and eastward over the present Finland,' Petersen, Danmarks Historie i Hedenold i. p. 36. Ic wæs mid Finnum I was with the Fins, Scóp. Th. 153; Wld. 76. DER. Scride-finnas, Ter-.

finnas, fins, Lev. 11, 9; pl. nom. acc. of fin.

Finns buruh = Finnes burh; gen. -burge; f. Finnsburg :-- Swylce eal Finnes buruh [MS. Finns] fýrenu wǽre as if all Fin's castle were on fire, Fins. Th. 72; Fin. 36. This Finnsburg is no doubt the same as the Finnesham mentioned by Beowulf, -- Swylce hie æt Finnes hám findaa meahton such as they might find at Finnesham, Beo. Th. 2316; B. 1156. v. Finn.

FINOL, finul, finel, fynel, fenol, es; m: finule, finugle, an; f. The plant FENNEL; fēnĭcŭlum :-- Finol fēnĭcŭlum, Glos. Brux. Recd. 41, 28; Wrt. Voc. 67, 43: L. M. 2, 34; Lchdm. ii. 238, 29. Genim finoles wyrttruman take roots of fennel, 1, 37; Lchdm. ii. 90, 6: 2, 11; Lchdm. ii. 188, 19: 2, 16; Lchdm. ii. 194, 23. Of ðam finole from the fennel, 2, 14; Lchdm. ii. 190, 22. Seóþ on ðam ecede ðone finol seethe the fennel in the vinegar, 2, 16; Lchdm. ii. 194, 26. [Ger. fenchel, m: M. H. Ger. venchel, m: O. H. Ger. fenachal, fenihil; Lat. fēnĭcŭlum, n.]

finol-sǽd, es; n. Fennel seed; fēnĭcŭli sēmen :-- Finolsǽd gníd to duste reduce fennel seed to dust, Lchdm. iii. 28, 3.

finst findest, Bt. 18, 3; Fox 66, 11, = findest; 2nd sing. pres. of findan.

finta, an; m. I. a tail; cauda :-- Ðonne is se finta fægre gedǽled then is the tail [of the phoenix] beautifully divided, Exon. 60a; Th. 218, 15; Ph. 295. II. what follows, a sequel, the consequence of an action; consĕquentia :-- Ðonne he ðæs fácnes fintan sceáwaþ when he sees the consequence of treachery, Exon. 83b; Th. 315, 17; Mód. 32: Exon. 74b; Th. 278, 31; Jul. 606.

fintst, he fint findest, finds, Bt. Met. Fox 13, 68; Met. 13, 34; 2nd and 3rd pers. pres. of findan.

finugle, an; f. Fennel; fēnĭcŭlum :-- Wyl on ealoþ finuglan boil fennel in ale, L. M. 1, 39; Lchdm. ii. 104, 1: 1, 66; Lchdm. ii. 142, 2. v. finol.

finul, es; m: finule, an; f. Fennel; fēnĭcŭlum :-- Genim ðysse wyrte wyrttruman, ðe man fēnĭcŭlum, and óðrum naman finul nemneþ take roots of this herb, which is named fēnĭcŭlum, and by another name fennel, Herb. 126, 1; Lchdm. i. 238, 1: 382, 1. Genim finules niðeweardes take some of the netherward part of fennel, L. M. 1, 60; Lchdm. ii. 130, 18. Finule fennel, Lchdm. iii. 34, 30. v. finol.

fióde hated, Bt. 39, 1; Fox 212, 5; p. of fiógan, fión.

fiógan, fión; p. fióde, pl. fiódon To hate; ōdisse :-- Fiógaþ yfel ōdīte mălurn, Ps. Spl. T. 96, 10. Ðæt is unriht ǽghwelcum men ðæt he óðerne fióge it is wicked in every man that he should hate another, Bt. Met. Fox 27, 47; Met. 27, 24. v. feógan.

fioh; gen. fiós; dat. fió; n. Cattle, property, a portion; pĕcus, ŏpes, dos :-- Gif ðé becume óðres monnes giémeleás fioh on hand if the stray cattle of another man come to thy hand, L. Alf. 42; Th. i. 54, 9: L. Ethb. 81; Th. i. 24, 1. v. feoh.

fioh-bót, e; f. A pecuniary recompence; nummāria compensātio, L. Alf. 49; Th. i. 58, 8. v. feoh-bót.

fiolan; p. fæl, pl. fǽlon; pp. folen To reach, proceed, come; procēdĕre, pervĕnīre :-- Hit fiolan ne mæg eft æt his éþle it cannot come again to its own region, Bt. Met. Fox 20, 308; Met. 20, 154. v. feolan.

fión; p. fióde, pl. fiódon To hate; ōdisse :-- Ic fióde cyrcean awyrgedra ōdīvi ecclēsiam malignantium, Ps. Spl. T. 25, 5. Hit nǽre nó manna ryht, ðæt hiora ǽnig óðerne fióde it would not be right in men, that any of them should hate another, Bt. 39, 1; Fox 212, 5. v. feógan.

fiónd a fiend, Hy. 8, 25; Hy. Grn. ii. 290, 25. v. feónd.

fiónd-geld, es; n. Devil-worship, Mt. Lind. Stv. 4, 24. v. feónd-gyld.

fior; adv. Far, at a distance; prŏcul, longe :-- Hió biþ swíðe fior hire selfre beneoðan she is very far beneath herself, Bt. Met. Fox 20, 443; Met. 20, 222. v. feor.

fiorh; gen. fiores; dat. fiore; n. Life, spirit; vīta, ănĭma :-- Búton hiora ágnum fiore except their own life, Bt. 39, 11; Fox 230, 1. v. feorh I.

fiorm use, benefit, profit, enjoyment, Past. pref; Hat. MS. v. feorm IV.

fiórþa, seó, ðæt fiórþe; adj. The fourth; quartus :-- Seó [MS. þio] fiórþe bóc the fourth book, Bt. 40, 4; Fox 240, 9, note 14. v. feórþa.

fióung, e; f. Hatred; ŏdium :-- Mid unrihtre fióunge with evil hatred, Bt. 39, 1; Fox 210, 24. DER. unriht-fióung. v. feóung.

fiówer-féte; adj. Four-footed; quadrŭpes :-- Sume biþ fiówerféte some are four-footed, Bt. 41, 6; Fox 254, 27. v. feówer-féte.

fír, es; n. Fire; ignis :-- Þurh ðæs fíres fnæst through the fire's blast, Exon. 74a; Th. 277, 29; Jul. 588. v. fýr.

FIRAS, fyras; gen. a; dat. um; pl. m. Living beings, the chief of living beings, men, mankind; hŏmĭnes, vĭri, gĕnus hūmānum :-- Firas monige many men, Runic pm. 26; Kmbl. 344, 28; Hick. Thes. i. 135, 52. Me wítan ne þearf Waldend fira the Ruler of men need not upbraid me, Beo. Th. 5476; B. 2741: 182; B. 91: Andr. Kmbl. 581; An. 291: 1840; An. 922: Elen. Kmbl. 2153; El. 1078: 2343; El. 1173. Biþ ánra gehwylc flǽsce bifongen fira cynnes every one of the race of men shall be invested with flesh, Exon. 63b; Th. 234, 5; Ph. 535: 73a; Th. 273, 1; Jul. 509: 92b; Th. 347, 18; Sch. 14. Fira bearn children of men, Cd. 21; Th. 26, 17; Gen. 408. Firum uncúþ unknown to men, Bt. Met. Fox 4, 78; Met. 4, 39. Teóde firum foldan freá Ælmihtig terram custos hūmāni gĕnĕris omnĭpŏtens creāvit, Bd. 4, 24; S. 597, 23. [O. Sax. firihós, pl. m. men, people, mankind: Icel. fírar, pl. m. men, people.]

fird, e; f. A force, army, expedition; exercĭtus, expĕdītio :-- Ne mehte seó fird hie ná hindan offaran the force could not overtake them, Chr. 894; Erl. 93, 7: 895; Erl. 93, 22: 905; Erl. 98, 19. Fór Eádweard cyng mid firde to Steanforda king Edward went with an army to Stamford, 922; Erl. 108, 17. v. fyrd.

fird-cræft, es; m. A war design, an expedition; expĕdītio :-- Mid hiora firdcræfte by their expedition, Num. 22, 4.

firding, e; f. An expedition, army; expĕdītio, exercĭtus :-- Swíðe micel folc ðú hæfst on ðínre firdinge to ðam gefeohte very much people thou hast in thine army for the battle, Jud. 7, 2. v. fyrding.

fird-stemn, es; m. An army-corps; exercĭtus cohors :-- Ðá se fird-stemn fór hám, ðá fór óðer út when the army-corps went home, then another went out, Chr. 921; Th. 195, 19.

FIREN, fyren, e; pl. nom. acc. firene, firena; f. I. a wicked deed, sin, crime; scĕlus, crīmen, peccātum :-- Næs ðǽr gefremed firen æt giftum there was no sin committed at the nuptials, Hy. 10, 17; Hy. Grn. ii. 293, 17. Nú eft gewearþ flǽsc firena leás flesh is again become void of sins, Exon. 9b; Th. 8, 25; Cri. 123: Elen. Kmbl. 2625; El. 1314: Salm. Kmbl. 897; Sal. 448. Firina gehwylc each sin, Exon. 8b; Th. 4, 21; Cri. 56. Lýsde of firenum released from sins, 25b; Th. 74, 22; Cri. 1210: Elen. Kmbl. 1814; El. 909. Uton we firene feógan let us hate crimes, Exon. 98a; Th. 366, 16; Reb. 13: Ps. Th. 58, 3. Firena fremman to perpetrate crimes, Cd. 1; Th. 2, 14; Gen. 19: Salm. Kmbl. 632; Sal. 315. II. tribulation, torment, suffering, pain; trībŭlātio, tormeutum, crŭciātus :-- Mid firenum with torments, Exon. 29a; Th. 88, 16; Cri. 1441: 41 b; Th. 139, 26; Gú. 599. Wǽron ealle fægen in firnum they were all glad in their sufferings, Cd. 223; Th. 292, 3; Sae. 435. [O. Sax. firina, f. a wicked deed, crime, sin: O. Frs. firne, ferne, f: O. H. Ger. firina, f. crīmen, scĕlus, făcĭnus: Goth. fairina, f. crimination: Icel. firn, n. pl. a shocking thing, abomination.] DER. folc-firen, hell-.

firen-bealu; gen. -bealuwes; n. A sinful evil; peccātum scĕlestum :-- On him Dryhten gesihþ firenbealu láþlíc in them the Lord shall see loathly sinful evil, Exon. 26b; Th. 78, 19; Cri. 1276.

firen-cræft, es; m. A sinful craft, wickedness; scĕlesta ars, nēquĭtia UNCERTAIN :-- Hí Dryhtnes ǽ feódon þurh firencræft they hated the Lord's law in their wickedness, Exon. 66a; Th. 243, 21; Jul. 14.

firen-dǽd, fyren-dǽd, -déd, e; f. A wicked or sinful deed, crime; scĕlestum făcĭnus :-- Ðæt hie firendǽda tó frece wurdon that they were too audacious in wicked deeds, Cd. 121; Th. 155, 29; Gen. 2580: Exon. 118a; Th. 453, 35; Hy. 4, 25. Firendéda, Ps. C. 50, 44; Ps. Grn. ii. 277, 44. Firendǽdum fáh stained with sinful deeds, Exon. 22b; Th. 62, 13; Cri. 1001: 31b; Th. 99. 31; Cri. 1633.

firen-earfeðe a sinful woe. v. fyren-earfeðe.

firen-fremmende; part. Committing sins; scĕlĕra commitens :-- Ðæt he for ælda lufan firenfremmendra fela þrówade that he suffered much for love of men committing crimes, Exon. 24a; Th. 69, 9; Cri. 1118.

firen-full, fyren-full) -ful; adj. Sinful; făcĭnŏrōsus, scĕlestus :-- Swá firenfulle heora aldorþægn unreordadon thus the sinful addressed their principal chief, Cd. 214; Th. 268, 34; Sat. 65. Gif ðú wylt ða firen-fullan fyllan mid deáþe if thou wilt fell the wicked with death, Ps. Th. 138, 16. Firenfulra of the wicked, Exon. 40b; Th. 135, 30; Gú. 532: Ps. Th. 81, 4: 124, 3.

firen-georn; ad; Sinful; peccandi prōnus :-- Firengeorne men sinful men, Exon. 31b; Th. 98, 12; Cri. 1606.

firenian, firnian, fyrenian, fyrnian; p. ede; pp. ed. I. to sin; peccāre :-- Firenaþ ðus ðæt flǽschord thus will the body sin, Exon. 99b; Th. 373, 3; Seel. 103. Ða ðe firnedon beóþ beofigende they who sinned shall be trembling, Cd. 227; Th. 303, 29; Sae. 621. II. to revile; călumniāri :-- Heó firenaþ mec wordum she reviles me with words, Exon. 105b; Th. 402, 24; Rä. 21, 34. [O. H. Ger. firinóu scĕlĕrāre: Goth. fairinon to criminate.]

firenlíc; adj. Wicked; mălĭtiōsus, mălignus :-- Hió me wráþra wearn worda sprǽcon, fǽcne, firenlícu they spoke to me a multitude of wrathful words, deceitful, wicked, Ps. Th. 108, 2.

firenlíce vehemently, rashly. v. fyrenlíce.

firen-ligerian to commit fornication; fornĭcāri. v. fyren-ligerian.

firen-lust, fyren-lust, es; m. Sinful lust, luxury, wantonness; lĭbīdo, luxŭria :-- Mid ðý ðá ongon firenlust weaxan cæpit cum quĭbus luxŭria crescĕre, Bd. 1, 14; S. 482, 22: Past. 27; Cot. MS. Hí firenlusta frece ne wǽron they were not desirous of luxuries, Bt. Met. Fox 8, 29; Met. 8, 15. Þurh firenlustas through sinful lusts, Exon. 29b; Th. 90, 32; Cri. 1483: 44a; Th. 150, 8; Gú. 775.

firen-synnig; adj. Sinful; făcĭnŏrōsus, scĕlestus :-- Firensynnig folc sinful people, Exon. 28a; Th. 84, 25; Cri. 1379.

firen-þearf great distress, dire need. v. fyren-þearf.

firen-weorc, es; n. A wicked work, crime; scŭlestum ŏpus, scĕlus :-- Hí firenweorc beraþ they bear their wicked works, Exon. 26b; Th. 80, 1; Cri. 1301: 28a; Th. 85, 30: Cri. 1399.

firen-wyrcende; part. Evil-doing, committing sin; mălum făciens, peccans :-- Me of folmum afere firenwyrcendra take me out of the hands of those committing sin, Ps. Th. 70, 3. Ic fyrenwyrcende oft elnade I often emulated evil-doing [men], 72, 2.

firen-wyrhta an evil-doer, sinner. v. fyren-wyrhta.

firgen, fyrgen, es; n. A mountain, mountain-woodland; mons, saltus. [Goth. fairguni, n. a mountain: Icel. Fjörgyn, f. Mother-earth.] DER. firgen-beám, -bucca, -gát, -holt, -streám.

firgen-beám a mountain-tree. v. fyrgen-beám.

firgen-bucca a mountain-buck. v. firgin-bucca.

firgend-streám a mountain-stream, Andr. Kmbl. 3144; An. 1575. v. firgen-streám.

firgen-gát, firgin-gát, e; pl. nom. acc. -gǽt; f. A mountain-goat, chamois; montāna vel saltuensis capra, ībex :-- Firgengát [MS. firing-gát] ibex, Ælfc. Gl. 20; Som. 59, 39; Wrt. Voc. 23, 2. Firgengát mountain-goat, Cot. 109: 116. Firgingǽt [MS. -gǽtt] ibĭces, Glos. Epnl. Recd. 158, 31.

firgen-holt a mountain-wood, v. fyrgen-holt.

firgen-streám, fyrgen-streám, firgend-streám, firigend-streám, es; m, A mountain-stream, the ocean; montānum vel saltuense flūmen, oceănus :-- Hió ðæt líe ætbær under firgenstreám she bore the corpse away under the mountain-stream, Beo. Th. 4263; B. 2128. Fugel on firgenstreám lócaþ georne the bird looks earnestly into the mountain-stream, Exon. 57a; Th. 204, 20; Ph. 100. Wæs ic firgenstreámum swíðe besuncen I was deeply sunk in mountain-streams, 103b; Th. 392, 4; Rä. 11, 2. Ymb ealra land gehwilc fiówan firgenstreámas mountain-streams [shall] flow over every land, Menol. Fox 555; Gn. C. 47. Fleów firgendstreám the mountain-stream flowed, Andr. Kmbl. 3144; An. 1575. Ofer firigendstreám over the ocean, Andr. Kmbl. 779; An. 390.

firgin-bucca, an; m. A mountain-buck, wood-buck; montānus vel saltuensis căper :-- Firginbucca ðæt ys wudubucca a mountain-buck that is a wood-buck, Med. ex Quadr. 5, 1; Lchdm. i. 348, 2. v. firgen-bucca.

firgin-gǽtt mountain-goats, Glos. Epnl. Recd. 158, 31. v. firgen-gát.

firhþ-sefa, an; m. The mind; mens :-- On firhþsefan in his mind, Elen. Kmbl. 425; El. 213. v. ferhþ-sefa.

fírige let him make a fire, L. Pen. 14; Wilk. 95, 30. v. fýrian.

firigend-streám a mountain-stream, the ocean, Andr. Kmbl. 779; An. 390. v. firgen-streám.

firing-gát a mountain-goat, Ælfc. Gl. 20; Som. 59, 39; Wrt. Voc. 23, 2. v. firgen-gát.

firmetan; p. firmette, pl. firmetton; pp. firmeted To request, pray; pĕtĕre, rógāre :-- Rómáne hí firmetton ðæt hí ðæt gewin forléton the Romans requested them that they would leave off the siege, Ors. 4, 8; Bos. 89, 21.

firna sins, crimes, Cd. 216; Th. 274, 27; Sae. 160; acc. pl. of firen.

firne crime, Cd. 227; Th. 305, 3; Sat. 641; dat. of firen.

firnian to sin, Cd. 227; Th. 303, 29; Sat. 621. v. firenian.

firnum, fyrnum; adv. [dat. or inst. pl. of firen a sin, crime] Fearfully, intensely; formīdŏlōse, immānĭter :-- Nǽre firnum ðæs deóp merestreám the sea-stream would not be so fearfully deep, Cd. 39; Th. 51, 26; Gen. 832.

firra; m: firre; f. n. adj. [comp. of feor, adj. far] Farther; ultĕrior :-- On ðære firran Ispánie in the farther Spain, Ors. 4, 11; Bos. 97, 26. v. fyrra.

firran to remove, take away. DER. a-firran. v. feorran.

fír-scofl a fire-shovel; bătillum, Som. Ben. Lye. v. fýr-scofl.

first, es; m. A rafter, beam, perch; tĭgillum, pertĭca :-- First paratica? [= pertica], Wrt. Voc. 290, 3. v. fyrst.

first, es; m. A space of time, time; tempŏris spătium, tempus :-- Ðá wæs first agán then was the time expired, Andr. Kmbl. 393; An. 147. Óþ ðone first ðe hie wurdon swíðe meteleáse until the time that they were very destitute of food, Chr. 918; Erl. 104, 12: Bt. 38, 1; Fox 194, 27. v. fyrst.

first first, Chr. 675; Erl. 39, 28. v. fyrst.

first-mearc an interval of time; intercăpēdo, Som. Ben. Lye. V. frist-mearc. ERROR

firþriende furthering; promŏvens, M. A. 1, p. 223, Lye. v. fyrþran.

firwet curiosity. DER. firwet-georn, -geornes. v. fyrwet.

firwet-georn; adj. Very inquisitivè, UNCERTAIN curious; cūriōsus :-- Ða ðe firwet-georne weorþaþ they who are very inquisitive, Bt. 39, 3; Fox 216, 4: Bt. Met. Fox 28, 151; Met. 28, 76. v. fyrwet-georn.

firwet-geornes, -ness, e; f. Curiosity, anxiety; sollĭcĭtūdo, Cot. 60.

FISC, es; pl. nom. acc. fiscas, fixas, fisceas; gen. fisca, fixa; dat. fiscum, fixum; m. A FISH; piscis :-- Fisc piscis, Wrt. Voc. 65, 60: 77, 57: 281, 54. Fisc sceal on wætere cynren cennan [MS. cynran cennen] the fish shall propagate his kind in the water, Menol. Fox 514; Gn. C. 27: Salm. Kmbl. 841; Sal. 420. Híg brohton him dǽl gebrǽddes fisces, and beóbreád illi obtŭlērunt ei partem piscis assi, et făvum mellis, Lk. Bos. 24, 42: Mt. Bos. 7, 10: Deut. 4, 18. We ðé willaþ ferigan freólíce ofer fisces bæþ we will freely convey thee over the fish's bath, Andr. Kmbl. 586; An. 293: Exon. 116b; Th. 447, 14; Dóm. 39. Nim ðone ǽrestan fisc take the first fish, Mt. Bos. 17, 27: Jn. Bos. 21, 13. Bletsien ðec fiscas and fuglas may fishes and birds bless thee, Exon. 55a; Th. 194, 16; Az. 140: 97b; Th. 364, 33; Wal. 80. Ða fixas, ðe wǽron on ðam flóde, wurdon deáde pisces quĭ UNCERTAIN ĕrant in flūmĭne, mortui sunt, Ex. 7, 21: Ors. 5, 4; Bos. 105, 15. Earmra fisca of poor fishes, Salm. Kmbl. 164; Sal. 81: Bt. Met. Fox 11, 133; Met. 11, 67. Híg betugon mycele menigeo fixa conclūsērunt piscium multĭtūdĭnem cōpiōsam, Lk. Bos. 5, 6: Mt. Bos. 15, 34: Mk. Bos. 6, 43: 8, 7. Hí geféngon þreó hund fixa missenlícra cynna they caught three hundred fishes of diverse kinds, Bd. 4, 13; S. 583, 1. Mid fiscum with fishes, Exon. 22a; Th. 60, 10; Cri. 967: 126b; Th. 487, 19; Rä. 73, 4. He afédde of fixum twám and of fíf hláfum fíf þúsendo he fed five thousand from two fishes and from five loaves, Andr. Kmbl. 1178; An. 589: Mk. Bos. 6, 41. We nabbaþ hér, búton fíf hláfas and twegen fixas non hăbēmus hic, nisi quinque pānes, et duos pisces, Mt. Bos. 14, 17: Lk. Bos. 9, 13: Jn. Bos. 6, 9: 21, 10: Gen. 1, 26. Heora fisceas forwurdan occīdit pisces eōrum, Ps. Th. 104, 25. [Wyc. fische: Chauc. fissch, fissche: Laym. fisc, uisc, m: Orm. fisskess fishes, pl: Plat. fisk, m: O. Sax. fisc, visc, m: Frs. fisck: O. Frs. fisk: Dut. visch, m: Ger. fisch, m: M. H. Ger. visch, m: O. H. Ger. fisc, m: Goth. fisks, m: Dan. fisk, m. f: Swed. fisk, m: Icel. fiskr, m: Lat. piscis, m: Wel. pysg, m: Corn. pesc, pysc, pise, m: Armor. pesc: Ir. iasg, iasc, m: Gael, iasg, éisg, m.] DER. eá-fisc, horn-, hran-, hron-, mere-, sǽ-.

fiscaþ, es; m. A fishing; piscātus :-- Ðǽr biþ swýðe mycel fiscaþ there is very much fishing, Ors. 1, 1; Bos. 22, 14. v. fiscoþ.

fisc-bryne fish-brine; piscium salsūgo :-- Fiscbryne liguamen? vel gărum, Ælfc. Gl. 32; Som. 62, 13; Wrt. Voc. 27, 66.

fisc-cynn, -cinn, es; n. The fish kind, kind of fishes; piscium gĕnus :-- Is heofena ríce gelíc asendum nette on ða sǽ, and of ǽlcum fisccynne gadrigendum sĭmĭle est regnum cælōrum săgēnæ missæ in măre, et ex omni gĕnĕre piscium congrĕganti, Mt. Bos. 13, 47. God gesceóp ðá ða micelan hwalas and eall libbende fisccinn on heora hiwum then God created the great whales and every living kind of fishes after their kinds, Gen. 1, 21: Ælfc. T. 8, 25.

fisceran = fiscerum with fishers, Ors. 1, 1; Bos. 20, 5; dat. pl. of fiscere. v. fugeleran, drían.

fiscere, es; m. I. A FISHER; piscātor :-- Ic eom fiscere ĕgo sum piscātor, Coll. Monast. Th. 23, 1: Wrt. Voc. 73, 40. Hí wǽron fisceras ĕrant piscātores, Mt. Bos. 4, 18: Mk. Bos. 1, 16. Ðæra Terfinna land wæs eall wéste, bútan ðǽr huntan gewícodon, oððe fisceras, oððe fugeleras the land of the Terfinns was all waste, save where the hunters, fishers or fowlers encamped, Ors. 1, 1; Bos. 20, 9. Ða fisceras eódon, and wóxon heora nett piscātōres descendĕrant et lăvābant rētia, Lk. Bos. 5, 2. Fiscerum [MS. fisceran] with fishers, Ors. 1, 1; Bos. 20, 5. II. the bird king-fisher; alcēdo :-- Fiscere rapariolus? [= rīpāriolus?] Ælfc. Gl. 38; Som. 63, 44; Wrt. Voc. 29, 62.

fisc-hús, es; n. A fishing-house; piscīnāle, Ælfc. Gl. 108; Som. 78, 105; Wrt. Voc. 58, 20.

fiscian, fixian; p. ode; pp. od To fish; piscāri :-- Ðonne gé fiscian willaþ when ye wish to fish, Bt. 32, 3; Fox 118, 12.

fisc-mere, es; m. A fish-pond; piscīna, vīvārium, Som. Ben. Lye.

fisc-naþ, es; m? A fishing; piscātus :-- On fiscnaþe by fishing, Bd. 4, 13; S. 582, 41. v. fisc-nóþ.

fisc-net, -nett, es; n. A net of fishes, fishing net; piscium rēte, piscātorium rēte :-- Hí tugon hyra fiscnett trăhentes rēte piscium, Jn. Bos. 21, 8. Hwý gé ne settan on sume dúne fiscnet eówru why do ye not set your fishing nets on some hill? Bt. Met. Fox 19, 21; Met. 19, 11.

fisc-noþ, -naþ, es; m? A fishing; piscātus :-- Seó þeód ðone cræft ne cúðe ðæs fiscnoþes the people knew not the art of fishing, Bd. 4, 13; S. 582, 43.

fiscoþ, fiscaþ, fixoþ, es; m? A fishing; piscātus :-- On fiscoþe, Ors. 1, 1; Bos. 19, 30: on fixoþ afysshynge (Tyndale) Jn. Bos. 21, 3.

fisc-pól, es; m? A fish-pool, fish-pond; piscīna, vīvārium :-- Fiscpól vīvārium, Ælfc. Gl. 98; Som. 76, 94; Wrt. Voc. 54, 38: 80, 66: piscīna, Som. 76, 95; Wrt. Voc. 54, 39. On fiscpóle in a fish-pool, Lchdm. iii. 212, 15.

fisc-wér, es; m. [wér II. a draught of fishes] A draught of fishes; piscium captúra :-- Lǽtaþ eówre nett on ðone fiscwér laxáte rétia vestra in captúram [piscium], Lk. Bos. 5, 4.

fisc-wylle, -welle; adj. [cf. weallan to swarm] Full of fish, abounding in fish; piscíbus abundans, piscōsus :-- Ðæt eálond is fiscwylle the island is abounding in fish, Bd. 1, 1; S. 474, 41. Fiscwyllum wæterum flŭviis piscōsis, 1, 1; S. 473, 15. Fiscwelle bisarius? [= piscārius], Wrt. Voc. 66, 8.

fisting, e; f. Fesciculatio? forte fistulātio, Som. 72, 65; Ælfc. Gl. 79; Wrt. Voc. 46, 23.

fit, fitt, es; n? Strife, a fight, contest; rixa, pugna, certāmen :-- He slóh and fylde feónd on fitte he struck and felled the enemy in fight, Cd. 95; Th. 124, 33; Gen. 2072. v. fettian, fitung.

fit, fitt, e; f. A song, poem; cantĭlēna, carmen :-- Ðá se Wísdóm ðas fitte asungen hæfde when Wisdom had sung this song, Bt. 30, 1; Fox 106, 29. On fitte in song, verse, Bt. Met. Fox introduc. 17; Met. Einl. 9.

fiter-sticca, an; m. A tent-nail; clāvus tentōrii :-- Fitersticca clāvus tentōrii, Ælfc. Gl. 110; Som. 79, 42; Wrt. Voc. 59, 14.

FIÐELE, an; f. A fiddle; fĭdĭcŭla, Som. Ben. Lye. [Piers P. fithele: Chauc. fithul: Laym. fiðele: Plat. fidel, f; Dut. vedel, veel, f: Ger. fiedel, fidel, f: M. H. Ger. videle, videl, f: O. H. Ger. fidula, f: Dan. fiddel, m. f: Icel. fiðla, f: M. Lat. fidula, vidula: Lat. fĭdes, f. a string, guitar.]

fiðelere, es; m. A fiddler; fĭdĭcen :-- Fiðelere fĭdĭcen, Ælfc. Gr. 9, 12; Som. 9, 25: Wrt. Voc. 73, 61.

fiðelestre, an; f. [fiðele a fiddle, -estre a female termination, q. v.] A female fiddler; fĭdĭcĭna, Wrt. Voc. 73, 62.

fiðer- four- in the compounds fiðer-féte, -scýte. v. fyðer-, feówer.

fiðer-berende; part. Bearing wings, winged; ālĭger, Cot. 9: 170.

fiðere, es; n. A wing; āla: more often found in the pl. nom. acc. fiðera, fiðeru, fiðru, fyðera, fyðeru, fyðru; gen. fiðera, fyðera, fyðerena; dat. inst. fiðerum, fidrum, fyðerum; n: also the forms are sometimes found pl. nom. acc. fiðeras, fyðeras; m. Wings; ālæ, pennæ :-- Gif his óðer fiðere forod biþ if one of its wings [lit. one wing of it] is broken, Homl. Th. ii. 318, 29. Fiðera [Spl. fyðera: Lamb. fyðeras] beóþ culfran fegeres seolfres pennæ cŏlumbæ sunt deargentātæ, Ps. Th. 67, 13. Sindon ða fiðru hwít the wings are white, Exon. 60a: Th. 218, 20; Ph. 297. Bearn manna under wǽfelse oððe on gescyldnesse ðínra fiðera [Spl. fyðera] hopiaþ fīlii hŏmĭnum in tegmĭne ālārum tuārum spērābunt, Ps. Lamb. 35, 8: 56, 2: 60, 5. Gehýd me under ðínra fiðera [Lamb. fyðerena] sceade sub umbra ālārum tuārum protĕge me, Ps. Th. 16, 8. Under fiðerum [Th. fiðrum: Lamb. fyðerum] his ðú hopudest sub pennis ejus spērābis, Ps. Spl. 90, 4: Lk. Bos. 13, 34. Nabbaþ hí æt fiðrum fultum they have no help from wings, Bt. Met. Fox 31, 15; Met. 31, 8. Fleáh ofer fiðera [Th. fiðeru: Lamb. fyðru] winda vŏlāvit sŭper pennas ventōrum, Ps. Spl. 17, 12: Homl. Th. ii. 318, 27. Abred of ða fiðeru take off the wings, Lev. 1, 17: Ps. Th. 54, 6: 138, 7: Salm. Kmbl. 528; Sal. 263. Se fótum tredeþ fiðru [Spl. fyðeru: Lamb. fyðeras] winda qui ambŭlat sŭper pennas ventōrum, Ps. Th. 103, 4: Bt. Met. Fox 24, 1; Met. 24, 1: Exon. 65a; Th. 241, 7; Ph. 652: 109b; Th. 418, 18; Rä. 37, 7. Ac ðǽr ic móste ðín mód gefiðerigan mid ðám fiðerum, ðæt ðú mihtest mid me fliógan but if I were allowed to furnish, thy mind with wings, that thou mightest fly with me, Bt. 36, 2; Fox 174, 6: Ps. Th. 60, 3: 62, 7: 148, 10. Hí mid hyra fiðrum weardiaþ [MS. wearþ] they protect with their wings, Exon. 13b; Th. 25. 3; Cri. 395: 55a; Th. 195, 23; Az. 160: 60b; Th. 220, 7; Ph. 316: 88b; Th. 332, 21; Vy. 88: Elen. Kmbl. 1482; El. 743. Hìm UNCERTAIN fiðeras ne fultumaþ wings support them not, Bt. 41, 6; Fox 254, 26. v. feðer II.

fiðer-féte, -fóte; adj. Four-footed; quadrŭpes :-- Ǽlcum fiðerfétum neáte for any four-footed beast, Med. ex Quadr. 1, 3; Lchdm. i. 328, 13. Eallum fiðerfétum nýtenum to all four-footed beasts, 1, 3; Lchdm. i. 330. 4. Fiðerfóte fugel a four-footed bird, griffin; griffus, gryps = GREEK, Wrt. Voc. 78, 2. v. feówer-féte.

fiðerian, fiðerigan, fiðrian to give wings to, provide with wings. DER. ge-fiðerian.

fiðer-leás; adj. Wingless; ālis cărens :-- Sum sceal of heán beáme fiðerleás feallan one wingless shall fall from a high tree, Exon. 87b; Th. 328, 23; Vy. 22.

fiðer-scýte, -scíte; adj. Four-cornered, quadrangular, square; quadrangŭlus, quadrātus :-- Fiðerscýte setel siliquastrum vel cathedra quadrāta, Ælfc. Gl. 116; Som. 80, 66; Wrt. Voc. 61, 44. Seó cyrce wæs eal of fiðerscítum marmstánum geworht the church was built all of quadrangular marble stones, Homl. Th. ii. 496, 35. v. feówer-scýte.

fiðru wings, Exon. 60a; Th. 218, 20; Ph. 297: 65a; Th. 241, 7; Ph. 652; pl. nom. acc. of fiðere.

fiðrum to or with wings, Bt. Met. Fox 31, 15; Met. 31, 8: Elen. Kmbl. 1482; El. 743; pl. dat. and inst. of fiðere.

fittan; p. te; pp. ed To sing; cantāre :-- Nú ic fitte gén ymb fisca cynn now again I sing about [the] kind of fishes, Exon. 96b; Th. 360, 5; Wal. 1. [Dut. vitten to criticise.]

fitung, fytung, e; f. A fighting, quarreling: rixa :-- Ascúnige man swíðe fracodlíce fitunga let a man earnestly shun shameful fightings, L. Eth. vi. 28: Th. i. 322, 14.

fíwan to hate; ŏdio hăbēre, inĭmīcāri, Som. Ben. Lye. v. feógan, feón.

fixas fishes, Ex. 7, 21: Mt. Bos. 14, 17: Lk. Bos. 9, 13; pl. nom. acc. of fisc, q. v.

fixen, e; f. A she-fox, VIXEN; vulpes fēmĭna, Som. Ben. Lye.

fixen; adj. [fox a fox] Of or belonging to a fox; vulpīnus :-- Fixen hýd a fox-skin, Med. ex Quadr. 3, 15; Lchdm. i. 342, 11.

fixian; p. ode; pp. od [fisc = fix a fish] To fish; piscāri :-- Ic fixige piscor, Ælfc. Gr. 25; Som. 27, 11. For hwí ne fixast ðú on sǽ cur non piscāris in mări? Coll. Monast. Th. 24, 1. v. fiscian.

fixoþ, es; m? A fishing; piscātus :-- Ic wylle gán on fixoþ vādo piscāri, Jn. Bos. 21, 3. v. fiscoþ.

FLÁ, flaa; gen. dat. acc. flán; pl. nom. acc. flán; gen. flána; dat. flánum; f. [flae, gen. flaan = flán; f.] An arrow, a dart, javelin; săgitta, tēlum, jăcŭlum :-- Flá săgitta vel tēlum, Wrt. Voc. 84, 27: Ælfc. Gr. 8; Som. 7, 60: Ælfc. Gl. 52; Som. 66, 35; Wrt. Voc. 35, 24. Flaa tēlum vel GREEK = GREEK, 53; Som. 66, 63; Wrt. Voc. 35, 49. Wídnyt vel flá jăcŭlum vel funda, 18; Som. 58, 106; Wrt. Voc. 22, 21. Wearþ Alexander þurhscoten mid ánre flán underneoþan óðer breóst Alexander was shot through with an arrow underneath one breast, Ors. 3, 9; Bos. 68, 27. He gedéþ his flán fýrena săgittas suas ardentĭbus effēcit, Ps. Th. 7, 13: 90, 6: Deut. 32, 42. Flána scúras showers of arrows, Elen. Kmbl. 234; El. 117: Judth. 11; Thw. 24, 33; Jud. 221. Sí he mid stánum oftorfod oððe mid flánum ofscotod lăpĭdĭbus opprĭmētur aut confŏdiētur jăcŭlis, Ex. 19, 13: Ps. Th. 10, 2. [Chauc. flo; pl. flone: Laym. fla, flo: Icel. fleinn, m. a dart.] v. flán.

flacea flakes of snow; flocci nĭvis, Som. Ben. Lye.

flacge, an; f. A poultice; cataplasma, Cot. 55.

flacor; adj. Flickering; vŏlĭtans :-- Flacor flánþracu feorhhord onleác the filtering arrow's force unlocked life's treasury, Exon. 49b; Th. 170, 25; Gú. 1117. Ofer scildhreádan sceótend sendaþ flacor flánge­weorc warriors send flickering arrow-work over the shield's defence, 17b; Th. 42, 21; Cri. 676.

flǽc flesh; căro, Ælfc. Gl. 69; Som. 70, 31; Wrt. Voc. 42, 39. v. flǽsc.

flǽh a flea; pūlex, Som. Ben. Lye. v. fleá.

flǽm, es; m. Flight; fŭga :-- He deófla afyrseþ and on flǽme gebringeþ he sends away devils and puts them to flight, L. C. E. 4; Wilk. 128, 15. v. fleám.

flǽman, fléman; p. de; pp. ed To cause to flee, put to flight; fŭgāre. DER. ge-flǽman, -fléman. v. flýman.

flǽn a lance; frămea, Ps. Spl. 16, 14. v. flán.

flǽre, an; f An earlap; pinnŭla auris :-- Flǽran = eár-læppan pinnŭlæ aurium = aurĭcŭlæ, Ælfc. Gl. 71; Som. 70, 84; Wrt. Voc. 43, 16. v. eár-læppa.

FLǼSC, es; pl. nom. acc. flǽsc; gen. flǽsca, flǽscea; dat. flǽscum; n: flésc, es; n. FLESH; căro :-- Se gást is hræd, and ðæt flǽsc ys untrum spīrītus promptus est, căro autem inflrma, Mt. Bos. 26, 41: Mk. Bos. 14, 38. Ðæt Word wæs geworden flǽsc, and wunode on us the Word became flesh, and dwelt in us, Homl. Th. i. 40, 17: Exon. 9b; Th. 8, 25; Cri. 123: 16b; Th. 37, 23; Cri. 597. Sóþlíce mín flǽsc is mete, and mín blód ys drinc căro ĕnim mea vēre est cĭbus, et sanguis meus vēre est pōtus, Jn. Bos. 6, 55: Lk. Bos. 3, 6: Gen. 2, 23: 6, 3: Ps. Spl. 15, 9: Ps. Lamb; 55, 4: 77, 39. Ge-endung ealles flǽsces com ætfóran me fīnis ūnĭversæ carnis vēnit cōram me, Gen. 6, 13, 19: Jn. Bos. 1, 13. In flǽsce in the flesh, Bt. Met. Fox 20, 475; Met. 20, 238: Apstls. Kmbl. 73; Ap. 37. Ryht æðelo biþ on ðam móde, næs on ðam flǽsce true nobility is in the mind, not in the flesh, Bt. 30, 2; Fox 110, 19. Beóþ twegen on ánum flǽsce ĕrunt duo in carne una, Mt. Bos. 19, 5: Mk. Bos. 10, 8. Þurh ðæt flǽsc through the flesh, Exon. 27a: Th. 80, 12; Cri. 1306: 13b; Th. 16, 17; Cri. 418. Flǽsce bifongen invested with flesh, 84a; Th. 316, 13; Mód. 48: 98a; Th. 308, 33; Seel. 34. Genam he án ribb of his sídan and gefylde mid flǽsce tŭlit ūnam de costis ejus et replēvit carnem pro ea, Gen. 2, 21. Beóþ ða syngan flǽsc scandum þurhwaden the sinful flesh shall be penetrated with scandals, Exon. 26b; Th. 78, 31; Cri. 1282. Flǽsca gehwylc omnis căro, Ps. Th. 144, 21. He afēdeþ UNCERTAIN flǽscea [MS. flǽcsea] ǽghwylc qui dat escam omni carni, 135, 26. [Piers P. flesshe: Wyc. fleisch, fleixh, flehs: Laym. flæsce, flas, flæs: Orm. flæsh: Plat. fleesk, fleesch, n: O. Sax. flésk, fleisk, n: Frs. flæsck, flæsch: O. Frs. flask, flesk, n: Dut. vleesch, n: Ger. fleisch, n: M. H. Ger. vleisch, n: O. H. Ger. fleisc, n: Dan. flesk, n. bacon, pork: Swed. fläsk, n. pork, bacon: Icel. flesk, n. pork, ham, bacon.]

flǽsc-ǽt, es; m. [ǽt food] Flesh food; carneus victus, R. Ben. 36.

flǽsc-cófa, an; m. [flǽsc flesh, cófa a chamber] The flesh chamber, the body, flesh; căro :-- Gefæstna mid ege ðínum flǽsccófan míne confīge tĭmōre tuo carnes meas, Ps. Lamb. 118, 120.

flǽsc-cwellere, es; m. A butcher, hangman; lănius, carnĭfex, Som. Ben. Lye.

flǽsc-cýping, e; f. [cýping II. a market-place, market] A flesh-market, meat-market; măcellum UNCERTAIN :-- Flǽsccýping [MS. flæc-cyping] măcellum, Ælfc. Gl. 55; Som. 67, 14; Wrt. Voc. 37, 8.

flǽsceht; adj. Fleshy, fleshly; carneus, Som. Ben. Lye.

flǽsc-gebyrd, e; f. Flesh-birth, incarnation; incarnātio :-- Flǽsc-gebyrde incarnātiōnis, Mone B. 499.

flǽsc-hama, -homa, an; m. Flesh-covering, the body, a carcase; carnis tegmen, corpus :-- Læg mín flǽschoma in foldan bigrafen my body lay buried in earth, Exon. 29a; Th. 89, 32; Cri. 1466: 47b; Th. 163, 35; Gú. 1004. Bil eal þurhwód fǽgne flǽschoman the falchion passed ah through her fated carcase, Beo. Th. 3140; B. 1568: Andr. Kmbl. 307; An. 154. Lǽgon on greóte fǽgra flǽschaman the carcases of the slain lay on the sand, 2171; An. 1087.

flǽsc-hamian to become incarnate; carnem humānam induĕre. v. hama, ge-flǽschamod.

flǽsc-hord, es; n. The flesh-hoard, the body; carnis thesaurus, corpus :-- Firenaþ ðus ðæt flǽschord thus will the body sin, Exon. 99b; Th. 373, 3; Seel. 103; Soul Kmbl. 203.

flǽsc-hus, es; n. A flesh-house; carnis officīna :-- Flǽschús carnāle, Ælfc. Gl. 108; Som. 78, 102; Wrt. Voc. 58, 17.

flǽsc-líc; adj. Fleshly, carnal; carnălis :-- Unrihtlíc biþ ðæt se cristena mann flǽsclíce lustas gefremme unlawful it is for the Christian man to indulge in fleshly lusts, Homl. Th. ii. 100, 18. Swá swá ða gódan fæderas gewuniaþ heora flǽsclíce bearn þreágean sīcut bōni patres carnālĭbus fīliis sŏlent discĭplīnam tĕnēre, Bd. 1, 27; S. 490, 16. Hwæt gódes mágan we secgan on ða flǽsclícan unþeáwas what good shall we say of the fleshly vices? Bt. 31, 1; Fox 110, 25: Boutr. Scrd. 21, 43: Past. 11, 4; Hat. MS. 153, 17.

flǽsc-lícnes, -ness, -nys, -nyss. e; f. Fleshliness, incarnation; incarnātio :-- Se ðe wile smeágan ymbe ða gerýnu Cristes flǽsclícnysse he who will inquire about the mystery of Christ's incarnation, Homl. Th. ii. 278, 35: 280, 22.

flǽsc-mangere, es; m. A fleshmonger, butcher; carnis vendĭtor, măcellārius, lănius, Cot. 57: 125: Cod. Dipl. 1291; A. D. 996; Kmbl. vi. 135, 17, 18.

flǽsc-maðu, e; f. A fleshworm, maggot; vermis carnem infestans, Ælfc. Gl. 24; Som. 60, 19; Wrt. Voc. 24, 23.

flǽsc-mete, es; pl. nom. acc. -mettas; m. FLESH-MEAT, flesh; carnĕus cĭbus, căro :-- Hú wæs mancynne flǽscmete alýfed æfter ðam flóde why was fleshmeat allowed to mankind after the flood? Boutr. Scrd. 21, 16. Mid flǽscmete with flesh-meat, L. C. S. 47; Th. i. 402, 24. Gé etaþ flǽscmettas eówre hreáwe mandūcābĭtis carnes vestras crūdas, Coll. Monast. Th. 29, 11: Ps. Lamb. 49, 13.

flǽscnes, -ness, e; f. Incarnation; incarnātio, Hem. 57. DER. ge-flǽscnes.

flǽsc-strǽt, e; f. A FLESH-STREET, meat-market; carnāle, carnis offĭcīna, măcellum :-- Flǽscstrǽt [MS. flæc-stræt] măcellum, Ælfc. Gl. 55; Som. 67, 14; Wrt. Voc. 37, 8.

flǽsc-tawere, es; m. A flesh-tawer or tormentor, an executioner; lănio, carnĭfex :-- Hyldere, oððe cwellere, oððe flǽsctawere [MS. flæctawere] lănio, vel lănista, vel carnĭfex, vel măcellārius, Ælfc. Gl. 113; Som. 79, 120; Wrt. Voc. 60, 27.

flǽsc-wyrm, es; m. A FLESH-WORM, maggot; tĕrēdo, vermis carnem infestans :-- Wið flǽscwyrmum against flesh-worms, L. M. 1, 51; Lchdm. ii. 124, 19.

flæðe-camb [MS. -comb], fleðe-camb, es; m. A weaver's comb; pecten, pectĭca, Glos. Brux. Recd. 40, 15; Wrt. Voc. 66, 23.

fláh; adj. Insidious, artful, deceitful, fraudulent; subdŏlus, fraudŭlentus, infestus :-- Ðonne ðæt gecnáweþ fláh feónd gemáh when the deceitful impious fiend knows that, Exon. 97a; Th. 362, 19; Wal. 39.

flán, es; m. e; f. [flán; gen. flánes; m. flán; gen. e; f.] An arrow, a dart; săgitta, tēlum :-- Þurh flánes flyht through the flight of an arrow, Byrht. Th. 133, 56; By. 71. Fram fláne fleógendre a săgitta vŏlante, Ps. Spl. 90, 6: Beo. Th. 4868; B. 2438. Ðíne flána synt afæstnode [MS. afæstnade] on me săgittæ tuæ infixæ sunt mihi, Ps. Th. 37, 2: 44, 7: Ps. Spl. 56, 6. Ic afæstnie míne flána on him săgittas meas complēbo in eis, Deut. Grn. 32, 23. v. flá.

flán-boga, an; m. An arrow-bow; arcus săgittis aptus :-- Se ðe of flánbogan fyrenum sceóteþ who wickedly shoots from his arrow-bow, Beo. Th. 3492; B. 1744: 2870; B. 1433.

flán-geweorc, es; n. Arrow-work; jaculatōrius apparātus :-- Flacor flángeweorc flickering arrow-work, Exon. 17b; Th. 42, 21; Cri. 676.

flán-hred; adj. arrow-swift; săgittārius expedītus, Grn. Reim. 72.

flániht; adj. Belonging to darts; ad tēla pertĭnens, jăcŭlātōrius, jăcŭlātus, Cot. 112. v. flán.

flán-þræc, -þracu; gen. -þræce; pl. nom. Gen. acc. -þraca; f. Arrows' force; săgittārum impĕtus :-- Wið flánþræce, Exon. 71a; Th. 265, 20; Jul. 384. Flánþracu, Exon. 49b; Th. 170, 25; Gū. 1117.

flát, pl. fliton strove, contended; p. of flítan.

FLAXE, an; f. A FLASK, bottle; flasca, fiasco, lăgēna :-- Flaxe flasca, Ælfc. Gl. 25; Som. 60, 65; Wrt. Voc. 25, 7. Twá treówene fatu wínes fulle, ða syndon on folcisc flaxan gehátene duo lignea vāsa vīno plēna, quæ sunt vulgo flascōnes vŏcāta, Greg. Dial. 1, 9: 2, 13. Ic bicge hýda and fell, and wyrce of him flaxan ĕgo ĕmo cŭtes et pelles, et făcio ex iis flascōnes, Coll. Monast. Th. 27, 37. [Plat. flaske, f: Dut. flesch, f: Ger. flasche, f: M. H. Ger. vlasche, vlesche, f: O. H. Ger. flasca, f: Dan. flaske, m. f: Swed. flaska, f; Icel. flaska, f; M. Lat. flasca, fiasco, Du Cange.] DER. wæter-flaxe.

flax-fóte, flox-fóte, flohten-fóte; adj. Broad-footed, flat-footed, web-footed; palmĭpes :-- Ða fugelas ðe on flódum wuniaþ syndon flaxfóte, ðæt hí swimman mǽgen [MS. magon] the birds that dwell in waters are web-footed, that they may swim, Hexam. 8; Norm. 14, 15.

FLEÁ, an; m. I. a FLEA; pūlex :-- Fleá pūlex, Wrt. Voc. 78, 68. GREEK fleán acwelleþ fleabane kills fleas, Herb. 143; Lchdm. i. 266, 2. Gorst cwelþ ða fleán gorse killeth the fleas, 142; Lchdm. i. 264, 15. Wið fleán against fleas, 142; Lchdm. i. 264, 14. v. fleó. II. a speck, speck or disease in the eye; albūgo, -ĭnis, f. măcŭla :-- Wið fleán and wið eágena sáre against white specks and against sore of eyes, Herb. 24; Lchdm. i. 120, 16. [Plat. flo, flö a flea: Dut. vloo, f. a flea: Ger. floh, m. a flea: M. H. Ger. vlóch, m. a flea: O. H. Ger. flóh, flóch, m. a flea: Icel. fló, f. a flea: Lat. pūlex, f. a flea.] DER. eág-fleá. v. fleah.

fleág flew, Exon. 46a; Th. 157, 9; Gú. 889; p. of fleógan.

fleah a flea; pūlex, Glos. Epnl. Recd. 161, 42. v. fleá.

fleah, fleó, flió, flié, flíg; indecl. n: fleá, an; m. A white spot in the eye; albūgo :-- Þurh ðone æpl ðæs eágan mon mæg geseón, gif him ðæt fleah on ne gǽþ, gif hine ðonne ðæt fleah mid ealle ofergǽþ, ðonne ne mæg he nóht geseón a man can see with the pupil of the eye, if the white speck does not spread over it, if the white speck spreads all over it, then he cannot see anything, Past. 11, 4; Hat. MS. 15b, 4. Se hæfþ eallinga fleah on his módes eágum he has altogether a white speck in the eyes of his mind, 11, 4; Hat. MS. 15b, 1.

fleáh flew, Ps. Spl. 17, 12; p. of fleógan.

fleáh fled, Ps. Lamb. 113, 3; p. of fleón.

fleám, flǽm, es; m. [fleón to flee] Flight; fŭga :-- Ðæt eówer fleám on iwintra ne geweorþe ut non fiat fŭga vestra in hieme, Mt. Bos. 24, 20: Chr. 998; Erl. 135, 19. Wurdon feówer on fleáme folccyningas four kings of nations were in flight, Cd. 95; Th. 125, 4; Gen. 2074: Chr. 477; Erl. 12, 31: L. C. E. 4; Th. i. 360, 29: Jos. 7, 4. Nú sceal æðelingas gefricgean fleám eówerne now nobles shall hear of your flight, Beo. Th. 5771; B. 2889: Ps. Th. 141, 5: Ps. Spl. 88, 23. Fleám gewyrcan to take to flight, Byrht. Th. 134, 9; By. 81. Efne ic feor gewíte, fleáme dǽle ecce elongāvi fŭgiens, Ps. Th. 54, 7: Andr. Kmbl. 3087; An. 1546. Crist nolde ða þrówunge mid fleáme forbúgan Christ would not by flight avoid his passion, Homl. Th. i. 206, 6: Chr. 937; Erl. 114, 3; Æðelst. 37. [Laym. flæm, fleam, flem fight.]

fleáming a runaway, Grm. Gr. ii. 351, 11. v. flýming.

fleán; p. flóh, pl. flógon; pp. flagen To flay, pull off the skin; excŏriāre, deglūbĕre, Cot. 61. [Laym. flan, flean to flay: Dut. Kil. vlaen vlaeghen: Swed. flå: Icel. flá.] DER. be-fleán.

fleard, es; n. Trifles; nūgæ :-- Gif friþgeard sí on hwæs lande, abúton stán, oððe treów, oððe wille, oððe swilces ǽnige fleard if there be an inclosed space on any one's land, about a stone, or a tree, or a well, or any trifles of such kind, L. N. P. L. 54; Th. ii. 298, 17. Flearde fraude, Mone B. 1530. [Orm. flærd mockery: Scot. flird: Icel. flærð, f. deceit.] DER. ge-fleard.

fleardian; p. ode; pp. od To trifle, err; nūgāri, errāre :-- Fleardian nūgāri, Off. Episc. 7: errāre, Scint. 31.

fleát floated, Beo. Th. 3822; B. 1909; p. of fleótan.

fleaðe, fleoðe, an; f. The water-lily; nymphæa alba, Lin :-- Of fleaðan wyrte from the plant of the water-lily, L. M. 2, 51; Lchdm. ii. 264, 20.

fleá-wyrt, e; f. FLEA-WORT, flea-bane; pūlĭcāria, psyllium = GREEK, cōnyza = GREEK :-- Fleáwyrt parirus? Wrt. Voc. 287, 23.

FLEAX, flex, es; n. FLAX; līnum :-- Of ðære eorþan cymeþ dæt fleax flax comes from the earth, Past. 14, 6; Hat. MS. 18b, 13. Fleax līnum, Wrt. Voc. 82, 6. Þurh ðæt fleax by the flax, Past. 14, 6; Hat. MS. 18b, 14. Swíðe hwít fleax very white flax; bissum [= byssus = GREEK ], Ælfc. Gl. 62; Som. 68, 94; Wrt. Voc. 40, 5. [Wyc. flax, flaxe, flex, flexe: Chauc. flex: Plat. flass, n: Frs. flægs: O. Frs. flax, n: Dut. vlas, n: Ger. flachs, m: M. H. Ger. vlahs, m: O. H. Ger. flahs, m: Lat. flectĕre, plectĕre: Grk. GREEK to plait, twine, twist, weave.]

fleaxen; adj. Flaxen; līneus, Som. Ben. Lye.

fléc flesh, Chr. 1137; Gib. 239, 27. v. flǽsc.

fled a dwelling, abode, Lchdm. iii. 54, 17. v. flet.

fléd, es; n. [flód a flood] A flowing, flood; flūmen :-- Eá in fléde the river in its flow, Cd. 12; Th. 15, 12; Gen. 232: Andr. Kmbl. 3006; An. 1506. cf. Grein, infléde.

fléde; adj. Flooded, overflowed; tŭmĭdus :-- Wæs seó eá to ðan fléde the river was so flooded, Ors. 2, 5; Bos. 48, 13. Seó eá fléde wæs the river was flooded, Ors. 2, 4; Bos. 44, 7. Tiber flédu wearþ the Tiber was flooded, Ors. 4, 7; Bos. 87, 20. DER. ofer-fleéde.

fléding, e; f. A flowing, an inundation; fluxus :-- Se ele geswác ðære flédinge the oil ceased from the flowing, Homl. Th. ii. 180, 2.

flége a fly; cŭlĭcem, UNCERTAIN Mt. Kmbl. Lind. 23, 24. v. fleóge.

flégende flying; vŏlans, Bd. 1, 7, Lye, = fleógende; part. of fleógan.

fléma, an; m, A fugitive; profŭgus :-- Ðú fléma scealt wídlást wrecan thou shall go a fugitive into far exile, Cd. 48; Th. 62, 27; Gen. 1020: L. C. S. 13; Th. i. 382, 23: Obs. Lun. § 7; Lchdm. iii. 186, 23. v. flýma.

fléman; p. de; pp. ed To cause to flee, put to flight; fŭgāre. DER. ge-fléman. v. flǽman, flýman.

flene, an; f. What is made soft, batter :-- Wyl ða flenan boil the batter, L. M. 1, 38; Lchdm. ii. 98, 11. v. flyne.

fleó a flea; pūlex, Ælfc. Gl. 23; Som. 60, 6; Wrt. Voc. 24, 10. v. fleá.

fleó; indecl. n. A white speck, disease of the eye; albūgo :-- Ðæs eágan wǽron mid fleó and mid dimnesse twelf mónþ ofergán whose eyes had been for a twelvemonth overspread with the white speck and with dimness, Guthl. 22; Gdwin. 96, 14. v. fleah.

FLEÓGAN, fliógan, to fleógenne; part. fleógende; ic fleóge, ðú fleógest, he fleógeþ, pl. fleógaþ; p. ic, he fleág, fleáh, ðú fluge, pl. flugon; pp. flogen [fleóge a fly]. I. v. intrans. To FLY as with wings; vŏlāre :-- Ðæt he mid feðerhoman fleógan meahte that he might fly with wings, Cd. 22; Th. 27, 14; Gen. 417: Bt. Met. Fox 24, 3; Met. 24, 2. Ic hæbbe swíðe swifte feðera, ðæt ic mæg fliógan ofer ðone heán hróf ðæs heofones I have very swift wings, that I can fly over the high roof of heaven, Bt. 36, 2; Fox 174, 5. Hwá me sealde to fleógenne fiðeru swá culfran quis dăbit mihi pennas sīcut cŏlumbæ, et vŏlābo? Ps. Th. 54, 6. Geseah he ða wérian gástas þurh ðæt fýr fleógende he saw the accursed spirits flying through the fire, Bd. 3, 19; S. 548, 34: Bt. Met. Fox 31, 22; Met. 31, 11. Gif ic míne fiðeru gefó, UNCERTAIN fleóge ǽr leóhte si sumpsĕro pennas meas ante lūcem, Ps. Th. 138, 7. Se fugel fleógeþ the bird flies, Exon. 60b; Th. 220, 18; Ph. 322: Beo. Th. 4539; B. 2273. Me of hrife fleógaþ hylde pílas shafts of battle fly from my belly, Exon. 105a; Th. 399, 4; Rä. 18, 6. Fleág fugla cyn the race of birds flew, Exon. 46a; Th. 157, 9; Gú. 889: 86b; Th. 326, 12; Wíd. 127. He fleáh ofer fyðru winda vŏlāvit sŭíper pennas ventōrum, Ps. Lamb. 17, 11: Cd. 72; Th. 87, 29; Gen. 1456. Ða englas twegen him on twá healfa flugon the two angels flew on both sides of him, Bd. 3, 19; S. 548, 32: Exon. 43a; Th. 146, 14; Gú. 709. II. v. intrans. To flee, flee from; fŭgĕre, effŭgĕre :-- Ðæt he nolde fleógan that he would not flee, Byrht. Th. 139, 56; By. 275. Fleógende fŭgiens, Ps. Spl. 54, 7. Hí fleógaþ mid ðám feóndum they flee with the fiends, Exon. 116a; Th. 446, 6; Dóm. 18. v. fleón I. [Laym. fleon: Orm. fleghenn: Plat. flegen: Frs. flega: O. Frs. fliaga: Dut. vliegen: Ger. fliegen: M. H. Ger. vliegen: O. H. Ger. fliugan, fleogan: Dan. flyve: Swed. flyga: Icel. fljúga.] DER. be-fleógan, forþ-, ge-, of-, óþ-, up-, ymb-.

FLEÓGE, an; f. A FLY; musca :-- Fleóge masca, Wrt. Voc. 77, 53: 281, 33. For ðé ic gebidde and ðeós fleóge færþ fram ðé ōrābo Dŏmĭnum et recēdet musca a Pharaōne, Ex. 8, 29. Ðæt ðǽr ne beóþ náne fleógan ut non sint ĭbi muscæ, 8, 22. Ic sende on ðé eall fleógena cynn égo immittam in te omne gĕnus muscārum, 8, 21, 24. He adráf ða fleógan fram Pharaone abstŭlit muscas a Pharaōne, 8, 31: Ps. Th. 89, 10. Hundes fleóge a dog-fly; cynomya = GREEK, Ælfc. Gl. 21; Som. 59, 79; Wrt. Voc. 23, 37: 23; Som. 59, 119; Wrt. Voc. 23, 73: Ps. Spl. 104, 29. Hundes fleóge rĭcĭnus, Ælfc. Gl. 21; Som. 59, 80; Wrt. Voc. 23. 38. [Laym. fleʒen, fleie, pl. flies: Plat. flege, f: O. Sax. fliuga, f: Dut. vlieg, f: Ger. fliege, f: M. H. Ger. vliege, f: O. H. Ger. fliuga, fleoga, fliega, f: Dan. flue, m. f: Swed. Icel. fluga, f.] DER. buttor-fleóge.

fleógende; part. Flying, winged; vŏlans, vŏlŭcer :-- Fleógende vŏlŭcer, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 9, 66.

fleógendlíc; adj. Flying, winged; vŏlātĭlis :-- Fleógendlíc vŏlātĭlis, Ælfc. Gr. 9, 28; Som. 11, 41.

fleóg-ryft, es; n. [fleóge a fly, ryft a garment, veil, curtain] A fly-net, net for keeping off flies; vēlāmen ad muscas prohĭbendas, cōnōpeum = GREEK :-- Fleógryft cōnōpeum, Cot. 46. v. fleóh-net.

fleógynða, fleógenda, an; m. [fleógende, part, of fleógan to fly] A flying creature, bird, fowl; vŏlātĭle :-- Ic oncneów ealle fleógyndan heofones cognōvi omnia vŏlātĭlia cæli, Ps. Spl. C. 49, 12; ic oncneów all ða fleógendan [MS. flégendan] heofenes cognōvi omnia vŏlātĭlia cæli, Ps. Surt. 49, 11: Ps. Spl. C. 77, 31.

fleóh-cyn, -cynn, es; m. A kind of flies; muscārum gĕnus :-- Fleóh-cynnes feala flugan on gemǽru sciniphes in omnĭbus fīnĭbus eōrum, Ps. Th. 104, 27.

fleóh-net, -nett, es; n. A fly-net, net for keeping off flies; cōnōpeum = GREEK :-- Fleóhnet cōnōpeum, Ælfc. Gl. 84; Som. 73, 92; Wrt. Voc. 48, 30. Fleóhnet vel micgnet cōnōpeum, 106; Som. 78, 42; Wrt. Voc. 57, 24. Ðǽr wæs eallgylden fleóhnet there was an all-golden fly-net, Judth. 10; Thw. 22, 3; Jud. 47. v. fleóg-ryft.

FLEÓN, flión, to fleónne, fliónne; part. fleónde, fliónde; ic fleó, ðú flíhst, flýhst, he flíhþ, flýhþ, pl. fleóþ, flióþ, flýþ; p. ic, he fleáh, ðú fluge, pl. flugon; pp. flogen. I. v. trans. To FLEE, escape, avoid; fŭgĕre, effŭgĕre, vītāre :-- Ic heonon nelle fleón fótes trym I will not flee hence a footstep, Byrht. Th. 138, 68; By. 247: Andr. Kmbl. 3074; An. 1540. He sceal swīðe flión ðisse worulde wlite he must quickly flee this world's splendour, Bt. Met. Fox 7, 60; Met. 7, 30. Ðú tilast wædle to fliónne thou toilest to avoid poverty, Bt. 14, 2; Fox 44, 7. Fleónde fŭgiens, Ps. Lamb. 54, 8: Cd. 95; Th. 125, 17; Gen. 2080. Se wlite ðæs líchoman is swíðe fliónde the beauty of the body is very fleeting, Bt. 32, 2; Fox 116, 17. Ic fleó fŭgio, Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 20: 28, 6; Som. 32, 47. He flíhþ ða wædle he flees from poverty, Bt. 33, 2; Fox 122, 33. He flýhþ yfla gehwilc he flees every evil, Exon. 62b; Th. 229, 25; Ph. 460: 81a; Th. 305, 3; Fä. 82. Fleóþ his ansýne, ða ðe hine feódan fŭgiant a făcie ejus, qui ōdērunt eum, Ps. Th. 67, 1: 103, 17. Hí flýþ [Cott. flióþ] ðæt hí hatiaþ they avoid what they hate, Bt. 41, 5; Fox 252, 27. Sǽ geseah and heó fleáh măre vīdit, et fūgit, Ps. Lamb. 113, 3: Bt. Met. Fox 1, 40; Met. 1, 20. Hwæt is ðé sǽ ðæt ðú fluge quid est tibi măre quod fūgisti? Ps. Lamb. 113, 5. Ða hyrdas flugon pastōres fūgērunt, Mt. Bos. 8, 33: Ps. Lamb. 30, 12: Elen. Kmbl. 267; El. 134. Fleóþ on feorweg flee far away, Exon. 36a; Th. 117, 22; Gú. 228. Ðæt ic mán fleó that I flee evil, Ps. Th. 93, 14. II. to put to flight, rout, conquer; fŭgāre, vincĕre :-- Hundteóntig eówer fleóþ hira tyn þúsendu your hundred shall put to flight their ten thousands, Lev. 26, 8. III. v. intrans. To fly as with wings; vŏlāre :-- Ic fleó vŏlo, Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 16: Ps. Lamb. 54, 7. Culfran fleóþ him floccmǽlum doves fly flockwise, Homl. Th. i. 142, 9. v. fleógan I. [Wyc. fle: R. Glouc. fle: Laym. fleon: Orm. fleon, flen: Plat. flugten: O. Sax. fliohan: Frs. flan: O. Frs. flia: Dut. vlieden: Ger. fliehen: M. H. Ger. vliehen: O. H. Ger. fliuhan: Goth. þliuhan: Dan. flye: Swed. fly: Icel. flýja.] DER. a-fleón, æt-, be-, for-, in-, ofer-, ongeán-, óþ-, þurh-, to-, up-, út-, út-óþ-.

fleós, es; n. A fleece; vellus :-- Gilde ðæt fleós mid twám pæningum let the fleece be paid for with two pence, L. In. 69; Th. i. 146, 11, note 23, MS. B. In fleós in vellus, Ps. Surt. 71, 6. v. flýs.

FLEÓT, fliét, es; m: fleóte, an; f. I. a place where vessels float, a bay, gulf, an arm of the sea, estuary, the mouth of a river, a river, stream; hence the names of places, as Northfleet, Soulhfleet, Kent; and in London, Fleetditch; sĭnus, æstuārium, rīvus :-- Se Abbod Petrus wæs besenced on sumne sǽs fleót, se wæs háten Am-fleót abbas Petrus demersus est in sĭnu măris, qui vŏcātur Amfleat, Bd. 1, 33; S. 499, 6, note. Fleót æstuārium, Cot. 14. Ispánia land is eall mid fleóte ymbhæfd the country of Spain is all encompassed with water, Ors. 1, 1; Bos. 24, 3. Fleótas æstuāria, Glos. Epnl. Recd. 154, 46: Wrt. Voc. 63, 69. II. a raft, ship, vessel; rătis, nāvis :-- Ic gebycge bát on sǽwe, fleót on faroþe I buy a boat on the sea, a vessel on the ocean, Exon. 119b; Th. 458, 13; Hy. 4, 100. [Laym. fleote a fleet of ships: Plat. fleet a small river: O. Frs. flet, n. a river: Dut. vliet, m. a rivulet, brook: Ger. fliesz, m. n. fluentum: M. H. Ger. vliez, m. n. a rivulet: O. H. Ger. fluz, m. a river: Icel. fljót, n. a river.]

fleótan; part. fleótende; ic fleóte, ðú flýtst, he flýt, pl. fleótaþ; p. fleát, pl. fluton; pp. floten [fleót a stream] To FLOAT, swim; fluctuāre, nătāre, nāvĭgāre :-- Ðæt scip sceal fleótan mid ðý streáme the ship must float with the stream, Past. 58; Hat. MS. Nó he fram me flódýðum feor fleótan meahte he could not float far from me on the waves, Beo. Th. 1089; B. 542. Se feónde [MS. feond] gespearn fleótende hreáw the exulting [fowl] perched on the floating corpses, Cd. 72; Th. 87, 12; Gen. 1447. Fleótendra ferþ nó ðǽr fela bringeþ cúþra cwidegiedda the spirit of seafarers brings there not many known songs, Exon. 77a; Th. 289, 26; Wand. 54. Ageót ele uppon wæter oððe on óðrum wǽtan, se ele flýt búfon pour oil upon water or on another fluid, the oil will float above, Homl. Th. ii. 564, 13. Oft scipu scríðende scrinde fleótaþ illic nāves pertransībunt, Ps. Th. 103, 24. Fleát fámigheals forþ ofer ýðe the foamy necked one floated forth over the wave, Beo. Th. 3822; B. 1909. [Piers P. fleten: Wyc. Chauc. flete: Orm. fletenn: Scot. fleit, flete: Plat. fleten: O. Sax. fliotan: O. Frs. fliata: Dut. vlieten: Ger. fliessen: M. H. Ger. vliuzen: O. H. Ger. fliuzan, fleozan : Dan. flyde: Swed. flyta: Icel. fljóta: Lat. fluĕre to flow; Grk. GREEK to navigate: Sansk. plu to float, swim.] DER. a-fleótan.

fleóte, an; f. A stream, river; rīvus :-- To ðære fleótan to the stream, Cod. Dipl. Apndx. 123; A. D. 774; Kmbl. 111, 381, 7. v. fleót I.

fleoðe, an; f. The water-lily :-- Of fleoðan wyrte of the plant of the water-lily, L. M. 2, 51; Lchdm. ii. 266, 28. v. fleaðe.

fleótig; adj. Swift, fleet, rapid; cĕler, vēlox :-- Swift wæs on fóre, fleótga [= fleótiga] on lyfte [MS. fleotgan lyfte] it was swift in its course, rapid in the air, Exon. 113b; Th. 434, 22; Rä. 52, 4.

fleót-wyrt, e; f. Floatwort, seaweed? alga? L. M. 2, 52; Lchdm. ii. 268, 28.

fleów, pl. fleówon flowed, issued, Jn. Bos. 19, 34: Ps. Lamb. 77, 20; p. of flówan.

fleówþ flows, Ex. 3, 17, = fléwþ; 3rd sing. pres. of flówan.

flére having a floor, floored. DER. fíf-flére.

fléring, e; f. A FLOORING; contăbŭlātio :-- On ðære nyðemestan fléringe wæs heora gangpyt and heora myxen, on ðære óðre fléringe wæs ðæra nýtena fóda gelogod, on ðære [MS. ðone] þriddan fléringe [MS. fléringa] wæs seó forme wunung, and ðǽr wunodon ða wildeór and ða réðan wurmas, on ðære feorþan fléringe [MS. fléringa] wæs ðæra tamra nýtena steall, on ðære fíftan fléringe wæs ðæra manna wunung mid wurþmynte gelogod on the lowermost flooring [of the ark] was their privy and dunghill, on the second flooring the food of the cattle was placed, on the third flooring was the first dwelling, and there dwelt the wild beasts and fierce serpents, on the fourth flooring was the stall of the tame cattle, on the fifth flooring the dwelling of the men was placed with honour, Boutr. Scrd. 21, 6-10: Homl. Th. i. 536, 11. 13: ii. 164, 5. Ðú macast þreó fléringa binnan ðam arce tristĕga făcies in arca, Gen. 6, 16. DER. up-fléring. ­

flés, es; n. A FLEECE; vellus :-- Be sceápes gonge mid his flése of a sheep's going with its fleece, L. In. 69; Th. i. 146, 9, note 20, MS. G. v. flýs.

flésc, es; n. Flesh; căro :-- We hæfdon hláf and flésc genóh on Egipta lande in terra Ægypti sedēbāmus sŭper ollas carnium et comĕdēbāmus pānem in sătŭrĭtāte, Ex. 16, 3. v. flǽsc.

fleswian; p. ede; pp. ed To mutter, whisper; susurrāre :-- Mid ðý he ðá geswippre múþe líccetende ǽrend rehte [MS. wrehte] and leáse fleswede when he then told a feigned message with his crafty mouth, and falsely whispered; cum sĭmŭlātam lēgātiōnem ōre astūto volvĕret, Bd. 2, 9; S. 511, 20.

FLET, flett, es; n. I. the ground, floor of a house; ārĕa :-- Ne cume on bedde, ac liege on flette let him not come into a bed, but lie on a floor, L. P. M. 2; Th. ii. 286, 21. Heó on flet gecrong she sank on the ground, Beo. Th. 3141; B. 1568: 3085; B. 1540. II. a dwelling, habitation, house, cottage, hall; hăbĭtātio, dŏmus, căsa, aula :-- Gif ðæt flet geblódgad wyrþe if the house be stained with blood, L. H. E. 14; Th. i. 32, 14. Gif man mannan an óðres flette mánswara háteþ if one man call another a perjurer in another's cottage, 11; Th. i. 32, 4: L. In. 39; Th. i. 86, 21. Him se æðela geaf giestlíþnysse fægre on flette the noble gave them a fair entertainment in his dwelling. Cd. 112; Th. 147, 29; Gen. 2447: Beo. Th. 2054; B. 1025. Scilling agelde ðam ðe ðæt flet áge let him pay a shilling to him who owns the dwelling, L. H. E. 11, 12, 13; Th. i. 32, 6, 9, 12. Hí fǽrlíce flet ofgeáfon they suddenly gave up the hall, Exon. 77a; Th. 290, 7; Wand. 61: Beo. Th. 3903; B. 1949: 4039; B. 2017. [Laym. ulette floor: Scot. flet, flett a house: Plat. flet a bedroom in the upper floor of a peasant's house: O. Sax. flet, fletti, n. the floor of a house, deal, house, hall: O. Frs. flet a house: Ger. dial. fletz aula, ārea: M. H. Ger. vletze, n. ārea: Icel. flet, n. a set of rooms, house.]

flét, e; f. Cream, skimming, curds; flos lactis, lactis crĕmor exemptus, coagŭlum :-- Flét flos lactis, Cot. 37. Hwít sealt dó on reám oððe góde fléte put white salt into cream or good skimmings, L. M. 3, 10; Lchdm. ii. 314, 2. v. fléte.

fléte, fliéte, flýte, an; f: flét, e; f. [fleótan to float] What floats on the surface, hence, -- Cream, skimming, curds; flos lactis, lactis crĕmor exemptus, coagŭlum :-- Genim cúmeoluc bútan wætere, lǽt weorþan to flétum, geþwer to buteran take cow's milk without water, let it become cream, churn it to butter, L. M. 1, 44; Lchdm. ii. 108, 22. Hafa clǽne flétan have clean curds, L. M. 1, 2; Lchdm. ii. 38, 19. Menge wið flétan, and nán óðer molcen þicge let him mingle it with curds, and eat no other milk-food, L. M. 2, 51; Lchdm. ii. 264, 26.

flet-gesteald, flett-gesteald, es; n. Dwelling-place, household goods; hăbĭtātio, dŏmestĭcæ ŏpes :-- Lamech onféng fletgestealdum Lamech succeeded to the dwelling-places, Cd. 52; Th. 65, 31; Gen. 1074.

fleðe-camb, es; m. A weaver's comb; pecten, pectĭca, Ælfc. Gl. 110; Som. 79, 47; Wrt. Voc. 59, 18. v. flæðe-camb.

flet-mon a sailor, Som. Ben. Lye. v. flot-man.

flet-pæþ a house-path, floor. v. flett-pæþ.

flet-rest, e; f. Domestic couch, sleeping quarters in the hall; lectus domestĭcus :-- Sum fletreste gebeág one bowed to the domestic couch, Beo. Th. 2487; B. 1241.

flet-sittend, es; m. A court-resident; in aula sĕdens :-- Ðá wæs flet-sittendum fægere gereorded there was a feast fairly arranged to the court-residents, Beo. Th. 3580; B. 1788. Ða ic Freáware fletsīttende nemnan hýrde whom I heard the court-residents call Freaware, 4049; B. 2022. Ðǽr wǽron boren æfter bencum orcas fulle fletsittendum there were full jugs carried along the benches to the court-residents, Judth. 10; Thw. 21, 15; Jud. 19: 21, 24; Jud. 33.

flett the floor of a house, a dwelling, habitation; sēdes, hăbĭtātio, Som. Ben. Lye. v. flet.

flett-gesteald, es; n. Household goods, domestic wealth; domestĭcæ ŏpes :-- Geomor fæder flettgesteald freóndum dǽlde Gomer distributed his father's domestic wealth to his friends, Cd. 79; Th. 97, 11; Gen. 1611. v. flet-gesteald.

flett-pæþ, es; pl. nom. acc. -paðas; m. A house-path, floor; dŏmi sēmĭta, păvīmentum :-- Ðæt ðú flettpaðas mĭne trǽde that Ami hast trodden my house-paths, Cd. 130; Th. 165, 10; Gen. 2729.

flet-werod, es; n. Court-host, the court-retainers; aulĭci :-- Is mín fletwerod, wígheáp, gewanod my court-host, the company in war, is diminished, Beo. Th. 957; B. 476.

fléuwþ flows, Ps. Lamb. 57, 9, = fléwþ; 3rd sing. pres. of flówan.

fléwsa, an; m. [flówan to flow] A flowing, flux; fluxus :-- Wið innoþes fléwsan for flux of inwards, Herb. 53, 2; Lchdm. i. 156, 14: Med. ex Quadr. 6, 9; Lchdm. i. 352, 15. Wið wífes fléwsan for flux of a woman, Herb. 89, 2; Lchdm. i. 192, 12: 128; Lchdm. i. 240, 2: 178, 6; Lchdm. i. 312, 10. Ðý sylfan dæge hyt ðone fléwsan belúceþ eōdem die fluxum comprĭmet, 178, 6; Lchdm. i. 312, 16: 175, 3; Lchdm. i. 308, 1. Heó ða fléwsan gewríþ it stops the flux, 128; Lchdm. i. 240, 5.

fléwst, he fléwþ flowest, flows, Ex. 3, 8; 2nd and 3rd sing. pres. of flówan.

flex, es; n. Flax; līnum :-- Smeócende flex he ne adwæscþ līnum fūmĭgans non extinguet, Mt. Bos. 12, 20. Eall hira flex and hira bernas wǽron fordóne linum et hordeum læsum est, Ex. 9, 31. v. fleax.

flicce, es; n? A flitch of bacon; succīdia, perna :-- Flicce perna, Wrt. Voc. 86, 13: 286, 51. [Plat. flikke, m. a spot, piece: Ger. fleck, m. n; flecke, m. a rag, piece, spot, place: M. H. Ger. vlëc, m. a piece: O. H. Ger. fleccho, m. măcŭla: Dan. flik, flikke, m. f. a piece, rag: Swed. flik, m. a lap: Icel. flik, f. a rag; flikki, n. a flitch of bacon.]

flicerian, flicorian; p. ode; pp. od [fleógan to fly] To move the wings, flutter, FLICKER; mōtāre ālas, vŏlĭtāre :-- Ic flicerige vŏlĭto, Æfc. Gr. 36; Som. 38, 16. Swá earn his briddas spænþ to flihte and ofer híg fliceraþ sīcut ăquĭla prōvŏcans ad vŏlandum pullos suos et sŭper eos vŏlĭtans, Deut. 32, 11. Án blac þrostle flicorode ymbe his neb a black thrush flickered about his face, Homl. Th. ii. 156, 22. [Dut. flakkeren, flikkeren: Ger. flackern: M. H. Ger. vlackern: O. H. Ger. flokarón.]

flié; indecl. n. A white speck, disease of the eye; albúgo :-- Wið flié eágsealf on eye-salve for the white speck, L. M. 1, 2; Lchdm. ii. 32, 12, 17, 18, 20, 23, 26: 3, 2; Lchdm. ii. 308, 9. Ǽgðer mæg adón flié of eágan either can remove the white speck from, the eye, 3, 2; Lchdm. ii. 308, 26. v. fleah.

fliéman feorm, e; f. The harbouring of a fugitive; fŭgĭtīvi susceptio, L. In. 30; Th. i. 120, 16. v. flýman fyrmþ.

fliés, es; n. A fleece; vellus :-- Be sceápes gonge mid his fliése. Sceáp sceal gongan mid his fliése óþ midne sumor, oððe gilde ðæt fliés mid twám pæningum of a sheep's going with its fleece. A sheep shall go with its fleece until midsummer, or let the fleece be paid for with two pence, L. In. 69; Th. i. 146, 9-11. v. flýs.

fliét, es; m. A raft, ship, vessel; rătis, nāvis :-- Fliét rătis, Cot. 200. v. fleót II.

fliéte, an; f. Cream, curds; flos lactis, coagŭlum :-- Fliéte verbĕrātum: geþworen [MS. geþrofen] fliéte churned cream; lactudiclum? Wrt. Voc. 290, 27, 28. Dó on ðæt fæt swá fela swá ðara fliétna ðǽron clifian mǽge put into the vessel as much of the curds as may cleave thereon, L. M. 1, 2; Lchdm. ii. 38, 20. v. fléte.

flíg; indecl. n. A white speck, disease of the eye; albūgo, Wrt. Voc. 285, 2. v. fleah.

fligan; p. de; pp. ed To put to flight; fŭgāre. DER. a-fligan.

flige-wíl, es; m. [flige = flyge vŏlātus; wíl a wile, deceit, q. v.] A flying wile, dart of Satan; vŏlans astūtia, diabŏli sagitta :-- Gefylled feóndes fligewílum, fácensearwum filled with the fiend's [Satan's] flying darts, with treacherous wiles, Exon. 83b; Th. 315, 6; Mód. 27.

flíhst, he flíhþ fleest, flees, Bt. 33, 2; Fox 122, 33; 2nd and 3rd pres. sing, of fleón.

fliht, es; m. A flight; vŏlātus :-- Swá earn his briddas spænþ to flihte sīent ăquīla prōvŏcans ad vŏlandum pullos suos, Deut. 32, 11: Exon. 13b; Th. 25, 11; Cri. 399. v. flyht.

flíma, an; m. A runaway, fugitive; profŭgus, Cot. 151. v. flýma.

flind, e; f. Genetrix, Cot. 98, Lye.

FLINT, es; m. FLINT, a rock; sĭlex, petra :-- Flint sĭlex, Ælfc. Gl. 58; Som. 67, 94; Wrt. Voc. 38, 19: 85, 21. Flinte ic eom heardra I am harder than flint, Exon. 111b; Th. 426, 23; Rä. 41, 78. Ðæt ðú gesomnige flint unbrǽcne that thou unite the unfragile flint, Exon. 8a; Th. 1, 11; Cri. 6: Salm. Kmbl. 202; Sal. 100. Flintum heardran harder than flints, Exon. 25a; Th. 73, 13; Cri. 1189. Híg cómon to ðam flinte, and Moyses ætfóran him eallum slóh mid ðære girde túwa ðone flint, and fleów sóna of ðam flinte wæter they came to the rock, and Moses struck the rock twice with his rod before them all, and immediately water flowed from (he rock, Num. 20, 10, 11. [M. H. Ger. vlins, m. sĭlex: Dan. flint, m. f: Swed. flinta, f.]

flint-grǽg; adj. Flint-grey; cánus UNCERTAIN :-- Ic sceal to staðe þýwan [MS. þyran] flintgrǽgne flód I shall impel the flint-grey flood to the shore, Exon. 101b; Th. 383, 31; Rä. 4, 19.

flió; indecl. n. A white speck, disease of the eye; albūgo, Glos. Epnl. Recd. 153, 12. v. fleah.

fliógan to fly; vŏlāre :-- Ic mæg fliógan ofer ðone heán hróf ðæs heofones I can fly over the high roof of the heaven, Bt. 36, 2; Fox 174, 5. v. fleógan.

flión to flee; fŭgĕre :-- He sceal flión ðisse worulde wlite he must flee this world's splendour, Bt. Met. Fox 7, 60; Met. 7, 30. v. fleón.

flís a fleece; vellus, Wrt. Voc. 66, 30: 282, 13. v. flýs.

FLÍT, es; n. Scandal, contention, strife; scandălum, contentio :-- Togeánes sunu módor ðíne ðú settest flít adversus fīlium matris tuæ pōnēbas scandălum, Ps. Spl. T. 49, 21. [Laym. flít, n. dispute: Scot. flyte: Plat. flit, fliit, fliet, m. diligence: O. Sax. flít, m. contention, contest: O. Frs. flit diligence: Dut. vlijt, f. diligence: Ger. fleiss, m: M. H. Ger. vlíz, m: O. H. Ger. flíz, m.] DER. ge-flít, sund-flít.

flíta, an; m. [flítan to contend] A fighter, striver, foe. DER. ge-flíta, wið-, wiðer-.

flítan; part. flítende; ic flíte, ðú flítest, flítst, he flíteþ, flít, pl. flítaþ; p. flát, pl. fliton; pp. fliten To strive, contend, dispute, rebel; contendĕre, certāre, dispŭtāre, jurgāre :-- Ic flítan gefrægn on fyrndagum módgleáwe men, gewésan ymbe hyra wísdóm I have learnt that in days of yore men wise of mood contended, struggled about their wisdom, Salm. Kmbl. 359; Sal. 179. Ðam ðe wylle on dóme wið ðé flítan, and niman ðíne tunecan, lǽt him tó ðínne wǽfels ei, qui vult tecum jūdĭcio contendĕre, et tŭnĭcam tuam tollĕre, dimitte ei et pallium, Mt. Bos. 5, 40. Flítende contending, Beo. Th. 1836; B. 916. Hwí flítst ðú wið ðínne néxtan qwāre percŭtis proxĭmum tuum? Ex. 2, 13. Flíteþ strives, Exon. 95a; Th. 354, 47; Reim. 62. Ne flít he non contendet, Mt. Bos. 12, 19. Flát he wið ánne Israhéliscne man jurgātus est cum vĭro Israhēlīta, Lev. 24, 10: Bd. 4, 16; S. 584, note 31. Me þincþ nú ðæt ðín gecynd and ðín gewuna flíte swíðe swíðlíce wið ðæm dysige methinks now that thy nature and thy habit contend very powerfully against error, Bt. 36, 4; Fox 178, 28. [Scot. flyte; p. flet to scold. M. H. Ger. vlízen: O. H. Ger. flízan.] DER. ofer-flítan, óþ-, wióer-.

flít-cræft, es; m. The art of disputing, logic; disceptandi ars, dialectĭca :-- Flítcræft dialectíca, Mone B. 3030.

flít-cræftlíc; adj. Of or belonging to disputation, dialectical, logical; dialectĭcus = GREEK :-- Mid flítcræftlícum dialectĭcis, Mone B. 3147.

flítend, es; m. [flítende, part. of flítan to strive] A wrangler, quarrelsome person; certans, lītĭgans :-- Flítend certans, Cot. 181. Flítend lītĭgans, Mone B. 2927.

flíter-cræft, es; m. The art of disputing, logic; dialectĭca, Som. Ben. Lye. v. flít-cræft.

flítere, es; m. A brawler, wrangler, schismatic; rŭbūl, schismătĭcus = GREEK :-- Flítere răbŭla, Cot. 208: Glos. Epnl. Recd. 161, 81. Flítera schismatĭcōrum, Mone B. 2816.

flít-ful, -full; adj. Contentious, dialectical; contentiōsus, dialectĭcus = GREEK :-- Flítfulles dialectĭcæ, Mone B. 3304. Flífulra dialectĭcōrum, 3164. DER. ge-flítful.

flít-georn, -gern, es; m. One desirous of contention, a quarreller; lítĭgātor, vĭtĭlīgātor, rixātor :-- Flítgern lītĭgātor, Prov. 25. DER. ge-flítgeorn.

flítlíce contentiously, earnestly, eagerly; certātim, stŭdiōse. DER. ge-flítlíce.

flít-mǽlum; adv. [mǽlum, dat. pl. of mǽl, n.] By strife, strifewise, eagerly, earnestly; certātim :-- Flítmǽlum certātim, Mone B. 199. DER. ge-flítmǽlum.

FLÓC, es; n. A sole, kind of flat fish; plătessa, passer :-- Flóc plătessa, Glos. Brux. Recd. 39, 67; Wrt. Voc. 65, 70: 281, 49. Flóc pansor? [= passer], Ælfc. Gl. 102; Som. 77, 80; Wrt. Voc. 56, 4. Fagc and flóc plătesias et plătessas, Coll. Monast. Th. 24, 12, 13. [Icel. flóki, m. a kind of halibut; passer, sŏlea.]

flocan; p. ede; pp. ed or floccan To clap, strike; plaudĕre, complōdĕre :-- Heó floceþ hyre folmum she claps with her hands, Exon. 105b; Th. 402, 23; Rä. 21, 34.

FLOCC, es; m. A FLOCK, band, company, division; grex, căterva, turma :-- Gif Esau cymþ to ánum flocce and ðone ofslihþ, se óðer flocc byþ gehealden si vēnĕrit Esau ad ūnam turmam et percussĕrit eam, ălia turma servābĭtur, Gen. 32, 8. Mid dam mánfullum flocce with the ungodly company, Ælfc. T. 34, 22: 35, 8. Him mon mid óðrum floccum sóhte they were sought by other bands, Chr. 894; Erl. 90, 14. Ic híg eft ongeán oferfare mid twám floccum [MS. floccon] cum duābus turmis regrĕdior, Gen. 32, 10. [Wyc. floc: Chauc. flok: Laym. floc a host: Orm. flocc: Dan. flok, m. f: Swed. flock, m. a crowd: Icel. fiokkr, m. a troop, band.]

flocc-mǽlum, floc-mǽlum; adv. [mǽlum, dat. pl. of mǽl, es; n. a measure, q. v.] By flocks, flockwise, in companies; grĕgātim, cătervātim :-- Fleóþ him floccmǽlum they fly by flocks, Homl. Th. i. 142, 9: Num. 2. 34. Hí hý flocmǽlum slógon they slew them in companies, Ors. 2, 5; Bos. 46, 6. Hí ferdon ǽghweder flocmǽlum they went everywhere in flocks, Chr. 1011; Erl. 145, 25.

floc-rád, e; f. A riding company, a troop; turma :-- Ðá fundon hie óðre flocráde, ðæt rád út wið Lygtúnes then they raised another troop, which rode out towards Leighton, Chr. 917, Erl. 102, 15. Fóron hie æfter ðæm wealda hlóþum and flocrádum they went through the wood in bands and troops, 894; Erl. 90, 13.

FLÓD, es; n. m. I. a flowing of water, flow, flowing water, wave, tide, FLOOD, sea, running stream, river; flūmen, fluctus, fluentum, æstus, accessus, flŭvius :-- Ðæt flód [n.] eóde of stówe ðære winsumnisse to wætrienne neorxena wang; ðæt flód [n.] ys ðanon todǽled on feówer eán flŭvius egrĕdiēbātur de lŏco voluptātis ad irrĭgandum părădisum; flŭvius inde divĭdĭtur, in quătuor căpĭta, Gen. 2, 10. Flód [m. or n.] vel yrnende eá flūmen, Ælfc. Gl. 97; Som. 76, 73; Wrt. Voc. 54, 17. Flód [m. or n.] flūmen vel flŭvius, Wrt. Voc. 80, 57. Flód [m. or n.] oððe ýþ fluctus, Ælfc. Gr. 11; Som. 15, 11. Flód [m. or n.] accessus, Ælfc. Gl. 105; Som. 78, 35; Wrt. Voc. 57, 17. Hwenne ðæt flód [n.] byþ ealra héhst and ealra fullost when the tide is highest and fullest of all, Chr. 1031; Erl. 162, 5: 897; Erl. 96, 6. Se flód [m.] onsprang the flood departed, Andr. Kmbl. 3269; An. 1637. Com flówende flód [m. or n.] æfter ebban . . . se flód [m.] út gewát the flowing tide came after the ebb . . . the tide receded, Byrht. Th. 133, 45, 58; By. 65, 72. Cynn ða ðe flód [m. or n.] wecceþ inc hýraþ races which the water bringeth forth shall obey you two, Cd. 10; Th. 13, 18; Gen. 204: Beo. Th. 1095; B. 545: Andr. Kmbl. 3091; An. 1548: Exon. 106a; Th. 404, 12; Rä. 23, 6. Flódes [m. or n.] ryne flūmĭnis impĕtus, Ps. Lamb. 45, 5. Ðæs sǽes flódes [m. or n.] weaxnes are increasing of the sea's tide, Bd. 5, 3; S. 616, 16. Hie on flódes [m. or n.] fæðm ceólum lácaþ they sail in ships on the bosom of the sea, Andr. Kmbl. 503; An. 252: Beo. Th. 83; B. 42: Salm. Kmbl. 161; Sal. 80. On Iordanes flóde [m. or n.] in Iordānis flūmĭne, Mk. Bos. 1, 5. Se wuldorcyning gesette ýþum heora onrihtne ryne, rúmum flóde [m. or n.] the king of glory appointed to the waves, to the spacious flood, its just course, Cd. 8; Th. 10, 36; Gen. 167: Exon. 25a; Th. 72, 8; Cri. 1169: Beo. Th. 3780; B. 1888: Andr. Kmbl. 530; An. 265: Cyning út gewát on fealene flód [m.] the king departed on the dusky flood, Chr. 937; Erl. 114, 2; Æðelst. 36: Beo. Th. 3904: B. 1950: Andr. Kmbl. 841; An. 421: Exon. 101b; Th. 383, 31; Rä. 4, 19. Sió eá forþ mid micle flóde [m. or n.] út on ða sǽ flóweþ the river flows forth out to the sea with a great flow, Ors. 1, 1; Bos. 15, 20: Cd. 8; Th. 10, 15; Gen. 157: Andr. Kmbl. 1907; An. 956: Exon. 103b; Th. 392, 3; Rä. 11, 2. Ðǽr cómon flód [n.] vēnērunt flūmĭna, Mt. Bos. 7, 27. Upahófon flód [n.] Driht, upahófon flódas [m.] stefne his, upahófon flód ýþe his elĕvāvērunt flāmĭna Dŏmĭne, elĕvāvērunt flūmĭna vōcem suam, elĕvāvērunt flūmĭna fluctus suos, Ps. Spl. 92, 4, 5. Flódas [m.] feágaþ oððe hafetiaþ mid handa samod flūmĭna plaudent mănu sĭmul, Ps. Lamb. 97, 8. Fámige flódas [m.] foamy floods. Cd. 100; Th. 133, 19; Gen. 2213: Ps. Th. 68, 14: Exon. 125b; Th. 482, 19; Rä. 67, 4. Flóda [m. or n.] begong the floods' course, Beo. Th. 2999; B. 1497: Ps. Th. 65, 11. Ða fugelas ðe on flódum [m. or n.] wuniaþ syndon flaxfóte the birds which dwell in waters are web-footed, Hexam. 8; Norm. 14, 14: Exon. 22a; Th. 61, 5; Cri. 980. Ofer flód, n. [flódas, m. Lamb.] he gegearwode hine sŭper flūmĭna præpărāvit eum, Ps. Spl. 23, 2. Ðú adrygdest flód, n. [flódas, m. Spl.] tu siccasti flŭvios, Ps. Lamb. 73, 15. He gewende to blóde heora flódas [m.] convertit in sanguĭnem flūmĭna eōrnm, 77, 44: Andr. Kmbl. 1811; An. 908. II. the Flood, deluge; dilŭvium :-- Ýðode ðæt flód [n.] ofer eorþan aquæ dilŭvii inundāvērunt sŭper terram, Gen. 7, 10, 17: Mt. Bos. 24, 39: Lk. Bos. 1, 27: Boutr. Scrd. 21, 11, 13. Flód [m. or n.] ofslóh giganta cyn the flood slew the race of giants, Beo. Th. 3383; B. 1689: Cd. 69; Th. 83, 28; Gen. 1386. Ic gebringe flódes [m. or n.] wæteru ofer eorþan, ðæt ic ofsleá eall flǽsc ĕgo addūcam aquas dilŭvii sŭper terram, ut interfĭciam omnem carnem, Gen. 6, 17: 7, 6, 7: 9, 11. Noe lyfode þreóhund geára and fíftig geára æfter ðam flóde [m. or n.] vixit Noe post dilŭvium trecentis quinquāginta annis, Gen. 9, 28: Mt. Bos. 24, 38: Boutr. Scrd. 21, 12, 13, 16, 18, 29: Cd. 75; Th. 93, 13; Gen. 1544. Ic wille mid flóde [m. or n.] folc acwellan I mill destroy the people with a flood, 64; Th. 78, 20; Gen. 1296: Boutr. Scrd. 21, 21, 22. Flódas [m.] Noe oferláþ Noah sailed over the floods, Cd. 161; Th. 200, 25; Exod. 362. [Laym. flod, ulod, n: Orm. flod: Plat. flood, f: O Sax. flód, fluod, m. f. n; fluot, f: Frs. floede: O. Frs. floed, flod, n: Dut. vloed, m: Ger. fluth, f: M. H. Ger. vluot, f. m: O. H. Ger. flót, fluot, f; flóz fluxus: Goth. flódus, f: Dan. flod, m. f; Swed. flod, m. a flood, river: Icel. flóð, n. inundation, deluge.] DER. brim-flód, Cofer-, drenc-, geofon-, heáh-, lagu-, mere-, nép-, sǽ-, wæter-, will-.

flód-blác; adj. Flood-pale, made pale by water, that is, by drowning; per ăquam pallĭdus :-- Flódblác here the flood-pale host, Cd. 167; Th. 209, 11; Exod. 497.

flóde, an; f. A place where anything flows, a channel, sink, gutter; cloāca, lăcūna, Cot. 44: 193, Som. Ben. Lye.

flód-egsa, an; m. Flood-dread; ăquārum terror :-- Flódegsa becwom gástas geómre flood-dread seized on their sad souls, Cd. 166; Th. 206, 4; Exod. 446.

flód-líc; adj. FLOODLIKE; flŭviālis :-- Flódlíc flŭviālis, Ælfc. Gr. 9, 28; Som. 11, 36.

flód-weard, e; f. A flood-guard, sea-wall; măris custōdia, măris mūrus :-- Flódwearde slóh he struck the sea-wall [i. e. the wall caused by dividing the Red Sea], Cd. 167; Th. 209, 3; Exod. 493.

flód-weg, es; m. A flood-way, watery way, the sea; mărīna via, măre :-- Sǽmen fóron flódwege the seamen went on the sea, Cd. 147; Th. 184, 12; Exod. 106. Fór flódwegas went the watery ways, Exon. 109b; Th. 418, 22; Rä. 37, 9: 82a; Th. 309, 4; Seef. 52.

flód-wudu; m. Flood-wood, a ship; mărīnum lignum, nāvis :-- Swá we ofer cald wæter ceólum líðan, geond sídne sǽ flódwudu fergen as if we journey in vessels over the cold water, convey our ships through the wide sea, Exon. 20a; Th. 53, 21; Cri. 854.

flód-wylm, es; m. Flood-boiling, raging flood; ăquārum fluctus:- -- Flódwylm ne mæg manna ǽnigne gelettan a raging flood may not hinder any man, Andr. Kmbl. 1032; An. 516.

flód-ýþ, e; f. A flood-wave; măris unda :-- Nó he fram me flódýþum feor fleótan meahte he could not float far from me on the flood-waves, Beo. Th. 1088; B. 542.

floga, an; m. [flogen, pp. of fleógan to fly; fleón to flee] One who flies or flees, a fugitive; fŭgĭtīvus. DER. án-floga, gúb-, lyft-, uht-, wid-.

flogen flown; pp. of fleógan.

flogen fled, escaped; pp. of fleón.

flogettan; p. te; pp. ed To fluctuate; fluctuāre, Scint. 77.

flóh, e; f. That which is flown off, a fragment, piece; ftagmen, frustum :-- Flóh stánes a piece of stone; glēba sĭlĭcis, Cot. 99.

flohten-fóte; adj. Web-footed; palmĭpes :-- Ne ete flohtenfóte fugelas let him not eat web-footed birds, L. M. 1, 36; Lchdm. ii. 88, 9. v. flax-fóte.

flooc, es; n. A sole; plătessa, Glos. Epnl. Recd. 161, 31. v. flóc.

FLÓR; gen. flóre; dat. flóre, flóra; acc. flór, flóre; f: flór, es; m. A FLOOR: păvimentum, sŏlum, ārea :-- Flór on húse a floor in a house; excussōrium, Ælfc. Gl. 29; Som. 61, 34; Wrt. Voc. 26, 33. Flór păvīmentum, Wrt. Voc. 290, 10. Flór păvīmentum vel sŏlum, Wrt. Voc. 81, 7. Breda þiling vel flór on to þerscenne a joining of planks or a floor to thresh on, Ælfc. Gl. 57; Som. 67, 73; Wrt. Voc. 37, 59. Scipes flór a ship's floor, gangway; fŏri, Ælfc. Gl. 103; Som. 77, 116; Wrt. Voc. 56, 36. Ís glisnaþ glæshluttur, flór forste geworht ice glittereth transparent as glass, a floor caused by frost, Runic pm. 11; Kmbl. 341, 18; Hick. Thes. i. 135, 22. Flór áttre weól the floor [of hell] boiled with venom, Cd. 220; Th. 284, 8; Sat. 318: 213; Th. 267, 17; Sat. 39. Swá swá ǽlces húses wah biþ fæst ǽgðer ge on ðære flóre, ge on ðæm hrófe, swá biþ ǽlc gód on Gode fæst, forðæm he is ǽlces gódes ǽgðer ge hróf ge flór as the wall of every house is fixed both to the floor and to the roof, so is every good fixed in God, for he is both the roof and the floor of every good, Bt. 36, 7; Fox 184, 11-14. Ætfealh mín sáwul flóre [flóra, Spl.] adhæsit păvīmento anĭma mea, Ps. Th. 118, 25. He gang æfter flóre he went along the floor, Beo. Th. 2636; B. 1316. Ðú ðæm wættere foldan to flóre gesettest thou settest the earth for a floor to the water, Bt. Met. Fox 20, 181; Met. 20, 91. On flóra on the floor, Cd. 315; Th. 271, 24; Sat. 110: Homl. Th. ii. 56, 33: 334, 35. He gefeóll on ða flór he fell on the floor, Bt. 1; Fox 4, 3: 33, 4; Fox 130, 4. He feól on ða flóre, Bt. Met. Fox 1, 161; Met. 1, 81: Judth. 10; Thw. 23, 8; Jud. 111. He feormaþ his bernes flóre purgābit āream suam, Lk. Bos. 3, 17. On fágne flór feónd treddode the fiend trod on the variegated floor, Beo. Th. 1454; B. 725. [Orm. flor: Plat. floor: Dut. vloer, m; Ger. flur, f. field: M. H. Ger. vluor, m. sĕges: O. H. Ger. flúr sĕges: Icel. flór, m. a floor, pavement: Wel. llawr, m. a floor.] DER. bere-flór, helle-, þirsce-, þyrscel-, up-.

flór-stán, es; m. A floor-stone, stone used for pavement; tessĕra păvimento sternendo designāta :-- Lytle feðerscitte flórstánas little four-cornered floor-stones; tessellæ, Ælfc. Gl. 61; Som. 68, 67; Wrt. Voc. 39, 50.

flot, es; n. [floten, pp. of fleótan to float] Water deep enough for sustaining a ship, the sea; ăqua sătis alta ad nāvem sustĭnendam, măre :-- Ongan eorla mengu to flote fýsan the multitude of warriors began to hasten to the sea, Elen. Kmbl. 451; El. 226: Andr. Kmbl. 3393; An. 1700. Wǽron ða útlagas ealle on flote the outlaws were all afloat [lit. on the sea], Chr. 1070; Erl. 209, 24. We willaþ on flot feran we will depart on the sea, Byrht. Th. 132, 64; By. 41: Chr. 937; Erl. 114, 1; Æðelst. 35. [Plat. flot: Dut. vlot: Ger. floss: M. H. Ger. vlóz, m. river, raft: Icel. flot; á flot on or afloat.]

FLOTA, an; m. [floten, pp. of fleótan to float]. I. a ship, vessel, fleet; nāvis, classis :-- Flota stille bád on sole the vessel abode still in the mud, Beo. Th. 608; B. 301: 426; B. 210. Næs se fiota swá rang no fleet was so insolent, Chr. 975; Erl. 125, 26: 1006; Erl. 140, 6. Mid ðæm flotan with the fleet, 904; Erl. 98, 12. Lǽt nú geferian flotan úserne to lande let our ship now go to land, Andr. Kmbl. 794; An. 397: Beo. Th. 594; B. 294. II. a sailor, pirate; nauta, pīrāta :-- Flota mōdgade the sailor proudly moved, Cd. 160; Th. 198, 32; Exod. 331. Brǽddon æfter beorgnm flotan feldhúsum the sailors spread themselves amongst the hills with their tents, 148; Th. 186, 3; Exod. 133: 154; Th. 191, 31; Exod. 223. Ða flotan, wícinga fela the pirates, vikings many, Byrht. Th. 133, 25; By. 72. [Scot. flote a fleet: Dut. vloot, f. a fleet: Ger. flotte, f. a. fleet: Dan. flaade, m. f: Swed. flotta, f: Icel. floti, m. a fleet.] EER. ǽg-flota, ge-, hærn-, sǽ-, scip-, wǽg-.

floten floated, swam; pp. of fleótan.

floterian, flotorian; p. ode; pp. od To FLUTTER, be disquieted or troubled, be carried by the waves; fluctuāre, fluctibus ferri :-- Ðín heorte floteraþ on gýtsunge thy heart flutters or is disquieted with covetousness; cor tuum fluctuat avārĭtia, Homl. Th. ii. 392, 28. Flotorode fertur fluctĭbus, Glos. Prudent. Recd. 150, 1. Flotorodon prævŏlant, 150, 10.

flot-herge, es; m. A naval force; nāvālis exercĭtus :-- Hygelác cwom faran flotherge Hygelac came faring with a naval force, Beo. Th. 5822; B. 2915. v. here, herge an army.

flotian; part. flotigende; p. ode; pp. od [floten, pp. of fleótan to float] To float; fluitāre :-- Beó án scip flotigende swá néh ðan lande swá hit nýxt mǽge let a ship be floating as near the land as it nearest can, Chr. 1031; Erl. 162, 6.

flot-man, -mann, -mon, -monn, es; m. A float-man, sailor, pirate; nauta, pīrāta :-- Wícing oððe flotman pīrāta, Wrt. Voc. 73, 74. Flotmen pīrātæ, Lupi Serm. i. 14; Hick. Thes. ii. 103, 19. Flotmanna nautárum, Mone B. 114. Flotmonna freá chief of mariners [Noah], Cd. 72; Th. 89, 3; Gen. 1475.

flot-scip, es; n. A floating ship, light bark; barca, cĕlox :-- Flotscip barca, Ælfc. Gl. 103; Som. 77, 100; Wrt. Voc. 56, 22: Glos. Brux. Recd. 37, 18; Wrt. Voc. 63, 32. Flotscip cĕlox, Ælfc. Gl. 103; Som. 77, 114; Wrt. Voc. 56, 34.

flot-smere, es; n. [smeru fat, grease] Floating fat, scum of a pot; pinguēdo ollæ sŭpernătans, Som. Ben. Lye.

flot-weg, es; m. A sea-way, the sea; mărīna via, măre :-- He sceolde faran on flotweg he must journey on the sea, Exon. 123b; Th. 475, 1; Bo. 41.

FLÓWAN; part. flówende; ic fiówe, ðu flówest, fléwst, he ftóweþ, flewþ, pl. flowaþ; p. fleów, pl. fleówon; pp. flówen To FLOW, issue; fluĕre, fluctuāre, inundāre :-- Ðæt ealle eán eft flówan mágon that all waters may flow again, Boutr. Scrd. 21, 16. Flówan mót ýþ ofer eall lond the wave may flow over all the land, Salm. Kmbl. 644; Sal. 321: Ps. Th. 77, 21: 104, 36: Menol. Fox 555; Gn. C. 47. Com flówende flód the flood came flowing, Byrht. Th. 133, 44; By. 65. Ic flówe fluo, Ælfc. Gr. 28, 5; Som. 32, 4. Lagu flóweþ ofer foldan water shall flow over the earth, Exon. 115b; Th. 445, 2; Dóm. 1: Bt. Met. Fox 5, 28; Met. 5, 14: Ps. Th. 67, 2: 63, 1: 103, 10: 147, 7. On ðæt land ðe fléwþ meolece and hunie in terram quæ fluit lacie et melle, Ex. 3, 8: Num. 13, 28: 14, 8: 16, 14: Ps. Spl. 57, 8: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 15, 19; Lchdm. iii. 268, 16. Lybbendes wætres flód flðwaþ of his innoþe flāmĭna de ventre ejus fluent ăquæ vĭvÆ, Jn. Bos. 7, 38: Ps. Lamb. 147, 18. Sǽstreámas flówaþ sea-streams flow, Ps. Th. 92, 5. Fleów blód út and wæter exīvit sangtuis et ăqua, Jn. Bos. 19, 34. Fleów firgend-streám the mountain-torrent flowed, Andr. Kmbl. 3144; An. 1575. He slóh stán and fleówon wæteru, and burnan fleówon oððe ýþgodon percussit petram et fluxērunt ăquæ, et torrentes inundāvērunt, Ps. Lamb. 77, 20: 104, 41. Ðeáh ðe wealan flówen dīvĭtiæ si affluant, Ps. Th. 61, 11. [Chauc. flowen: Orm. flowenn: Plat. floien, flojen: Dut. vloeien: M. H. Ger. vlæjen, vlæen: O. H. Ger. flawjai, flewén: Icel. flóa to flood: Lat. flu-ĕre: Grk. GREEK to swim: Sansk. plu to float, swim.] DER. a-flówan, æt-, be-, forþ, geond-, of-, ofer-, to-, to-be-, under-.

flówednys, -nyss a flowing, flux, torrent. DER. ofer-flówednys, to-.

flównys, -nyss, e; f. A flowing, flux, torrent; fluxus, torrens :-- Ðæt wíf wæs þrówiende blódes flównysse mŭlier fluxum pătiēbātur sanguīnis, Bd. l, 27; S. 494, 5. Burnan oððe flównyssa unrihtwísnyssa gedréfdun me torrentes inīquĭtātis conturbāvērunt me, Ps. Lamb. 17, 5. DER. ofer-flównys.

flox-fóte; adj. Web-footed; palmĭpes. Hexam. 8; Norm. 14, 15, note x. v. flax-fóte.

fluge fleddest; fugisti, Ps. Lamb. 113, 5; 2nd pers. sing. p. of fleón.

flugol; adj. [fleógan to fly; fleón to flee] Apt to fly or flee, flying swiftly, swift; fúgax :-- Flugol fúgax, Ælfc. Gr. 9, 60; Som. 13, 43.

flugon flew, Bd. 3, 19; S. 548, 32; p. pl. of fleógan.

flugon fled, escaped, Cd. 166; Th. 206, 15; Exod. 452; p. pl. of fleón.

flustrian; p. ode; pp. od To plait, weave; plectĕre :-- Flustriende plectens, Cot. 176, Som. Ben. Lye.

fluton floated, swam; p. pl. of fleótan.

flýcþ flees, Chr. 473; Ing. 16, note o, = flýhþ; 3rd pers. pres. of fleón.

flyge, es; m. [fleógan to fly] A flying, flight; vŏlātus :-- Se fugel flyges cunnode the bird made trial of his flying, Exon. 17a; Th. 40, 28; Cri. 645. Wið flyge gáres against an arrow's flight, 79a; Th. 297, 11; Crä. 66. Ic sceal on flyge earda neósan I shall in flight visit lands, Cd. 215; Th. 271, 28; Sat. 112. [Ger. flug, m: M. H. Ger. vluc, m. O. H. Ger. flug, m : Icel. flug, n; flugr, m. vŏlātus.] DER. a-flyge.

flyge-reów; adj. [reów wild, fierce, cruel] Wild-flying, wild inflight; vŏlātu férus :-- Flygereówe þurh nihta genipu neósan cwómon, hwæðere . . . the wild-flying [evil spirits] came in the darkness of night to find out, whether . . ., Exon. 37b; Th. 123, 10; Gú. 320.

flyge-wíl a flying wile, cunning trick. v. flige-wíl.

flyht, fliht, es; m. [fleógan to fly] A flight; vŏlātus :-- Wæs ðæs fugles flyht dvrne and dégol the bird's flight was hidden and secret, Exon. 17a; Th. 40, 15; Cri. 639. On flyhte in flight, Elen. Kmbl. 1485; El. 744: Cd. 215; Th. 271, 29; Sat. 112. Se ðe nafaþ fugles flyht who has not the flight of a bird, Salm. Kmbl. 451; Sal. 226: Exon. 17a; Th. 41, 12; Cri. 654. Earnas feredon sáwle flyhte on lyfte eagles conveyed the soul in flight through the sky, Andr. Kmbl. 1732; An. 868: Nicod. 26; Thw. 14, 36. [Laym. fliht, fluht, flut: Orm. flihht: Scot. flocht: Plat. flugt, f: O. Sax. fluht, f: Frs. flechte: O. Frs. flecht, f: Dut. vlugt, f: Ger. flucht, f: M. H. Ger. vluht, f: O. H. Ger. fluht, f: Dan. flugt, m. f; Swed. flykt, m.]

flyht-cláþ, es; m. A joining, binding or tying together; commissūra, conjunctūra, lĭgātūra, Som. Ben. Lye.

flýhþ, ðú flýhst flees, thou fleest, Exon. 81a; Th. 305, 3; Fä. 82; 3rd and 2nd pers. pres. of fleón.

flyht-hwæt; adj. Flight-prompt; in vŭlātu strēnuus :-- Weras mundum mearciaþ on marmstáne frætwe flyhthwates men design with hands in marble stone the plumage of the prompt in flight [phœnix], Exon. 60b; Th. 221, 15; Ph. 335. Se fénix ascæceþ feðre, flyhthwate the phœnix shakes its feathers, prompt for flight, 58a; Th. 207, 21; Ph. 145.

flýma, fléma, an; m. One who flees, a runaway, an exile, outlaw, a man who had fled for any offence, and whose flight was equivalent to a conviction; profŭgus, fŭgĭtīvus, exul :-- Ðú bist flýma geond ealle eorþan profăgus ĕris sŭper terram, Gen. 4, 12: 4, 16. He monigra geára tíde flýma wæs multo annōrum tempŏre profŭgus văgābātur, Bd. 2, 12; S. 513, 3: Ps. Th. 77, 37. Beó he sydðan flýma let him be henceforth a fugitive, L. Ath. i. 2; Th. i. 200, 10: i. 20; Th. i. 210, 13, 14. DER. here-flýma.

flýman; p. de; pp. ed To cause to flee, put to flight, rout, banish; fŭgāre :-- Ic sceal flýman feóndsceaðan I shall cause the hostile-spoiler to flee, Exon. 104a; Th. 396, 5; Rä. 15, 19. Hí mec sóna flýmaþ they soon put me to flight, 105a; Th. 398, 12; Rä. 17, 6. Hie God flýmde God routed them, Cd. 97; Th. 127, 24; Gen. 2115. DER. a-flýman, ge-, út-, úta- [-flǽman, -fléman]. v. fleón.

flýman fyrmþ, fliéman feorm, e; f. A fugitive's food or support, the offence of harbouring a fugitive, the penalty for such an offence; fŭgïtīvi UNCERTAIN susceptio :-- Ðis syndon ða gerihta ðe se cyning áh ofer ealle men on Wes-sexan; ðæt is . . . and flýmena fyrmþe these are the rights which the king possesses over all men in Wessex; that is . . . and [the penalty] for harbouring a fugitive, L. C. S. 12; Th. i. 382, 14: Th. i. 382, 21. Gif mon cierliscne monnan fliéman feorme teó if a man accuse a churlish man of harbouring a fugitive, L. In. 30; Th. i. 120, 16.

flýming, es; m. A fugitive, runaway, exile; profŭgus, fŭgĭtīvus, exul, Som. Ben. Lye. v. fleánning, flýma.

flyne, flene, an; f. What is made soft, batter; fluĭdum quid :-- Gewyrce to fiynan micelne citel fulne work a large kettle full into a batter, L. M. 1, 38; Lchdm. ii. 98, 6. Geót ða flynan on pour the batter on, 1, 38; Lchdm. ii. 98, 10.

FLÝS, fiís, fliés, flés, fleŏs. es; n. A fleece, wool; vellus, lānūgo :-- Dis flýs hoc vellus, Ælfc. Gr. 9, 32; Som. 12, 12. Gilde ðæt flýs mid twám pæningum let the fleece be paid for with two pence, L. In. 69; Th. i. 146, 11, MS. H. Mid his flýse with its fleece, L. In. 69; Th. i. 146, 9, 10, MSS. B. H. He nyðerastíhþ swá swá rén on flýs descendet sicut plŭvia in vellus, Ps. Lamb. 71, 6: Ps. Th. 147, 5. Of flýsum mínra sceápa wǽron gehlyde þearfena sídan the sides of the poor were clothed with the fleeces of my sheep, Job Thw. 165, 2. Wulle flýsum with fleeces of wool, Exon. 109a; Th. 417, 12; Rä. 36, 3. Flýs lānūgo. Cot. 122. [Piers P. flus: Plat. fliis vellus: Dut. vlies, n: Ger. vlies, fliesz, n: M. H. Ger. vlies, n.]

flýte, an; f. Cream; flos lactis :-- Dó flýtan to add cream, L. M. 1, 34: Lchdm. ii. 80, 23. v. flét.

flýte, es; m? [fleótan to float] What floats, hence, -- A boat, punt; pontōnium :-- Flýte pontōnium, Ælfc. Gl. 103; Som. 77, 103; Wrt. Voc. 56. 25: 63, 35.

flyþ, es; m. Flight; vŏlātus :-- Forgeaf ðám fugelum flyþ geond ðas lyft he gave to the birds flight through this air, Hexam. 8; Norm. 14, 10. v. flyht.

flýþ flee, flee from, avoid, Bt. 41, 5; Fox 252, 27; pres. pl. of fleón.

flýtst, he flýt floatest, floats, Homl. Th. ii. 564, 13; 2nd and 3rd pers. pres. of fleótan.

fnæd, es; pl. nom. acc. fnadu, fnado; gen. fnada; dat. fnadum; n. A hem, edge, fringe; fimbria :-- Fnæd fimbria, Wrt. Voc. 81, 66. Án wíf æt-hrán hys reáfes fnæd mŭlier tĕtĭgit fimbriam vestīmenti ejus, Mt. Bos. 9, 20: Bd. 1, 27; S. 494, 6, MS. B: Ps. Th. 132, 3. Híg mǽrsiaþ heora reáfa fnadu magnĭfĭcant flmbrias, Mt. Bos. 23, 5. Fnado vel læppan fimbriæ [MS. timbria], Ælfc. Gl. 64; Som. 68, 128; Wrt. Voc. 40, 33. On fnadum gyldenum in fimbriis aureis, Ps. Lamb. 44, 14.

fnæs, es; pl. nom. acc. fnasu; gen. fnasa; dat. fnasum; n. A fringe; fimbria :-- Mid gyldnum fnasum in flmbriis aureis, Ps. Th. 44, 15. v. fæs, fnæd.

FNÆST, es; m. A puff, blast, breath; flātus, anhēlĭtus :-- Úre fnæst ateoraþ our breath faileth, Hexam. 4; Norm. 8, 18. Þurh ðæs fíres fnæst through the fire's blast, Exon. 74a; Th. 277, 29; Jul. 588. Hyt bringþ forþ ðone [MS. ðane] fnæst it will bring forth the breath, Lchdm. iii. 100, 13: 116, 24. Fnæstas [MS. fnæstiaþ] swíðe beóþ fortogene the breathings are very hard drawn, L. M. 2, 36; Lchdm. ii. 242, 7. [O. H. Ger. fnastón anhēlāre: Dan. fnyse to puff: Swed. fnysa to snort; Icel. fnasa to sneeze: Grk. GREEK I blast, puff.]

fnæstiaþ, L. M. 2, 36; Lchdm. ii. 242, 7, = fnæstas? pl. of fnæst.

fneósung, e; f. A sneezing; sternūtātio, sternūtāmentum :-- Snytingc vel fneósung sternūtātio vel sternūtāmentum, Ælfc. Gl. 79; Som. 72, 62. [Wyc. fnesynge, fnesing: Icel. fnasan, fnösun a sneezing.]

fnésan to sneeze. [Icel. fnœsa to sneeze.] DER. ge-fnésan.

fnora, an; m. A sneezing, sneeze; sternūtātio, Wrt. Voc. 289, 4.

I take; 1st sing. pres. indic. of fón. Ne ne fó he he may not take, L. Ælf. C. 30; Th. ii. 354, 2; 3rd sing. pres. subj. of fón.

foca, an; m. A cake baked on the hearth; pānis sub cĭnĕre pistus :-- Wire focan fac subcĭnĕrĭcios pānes, Gen. 18, 6.

FÓDA, an; m. FOOD, nourishment; ălĭmentum :-- On ðære óðre fléringe wæs ðæra nýtena fóda gelogod on the second flooring [of the ark] the food of the cattle was placed, Boutr. Scrd. 21, 8. Fóda fýres, holt food of fire, wood, Scint. 12. Búton ðam gódspellícan fódan without the evangelical food, Homl. Th. ii. 396, 31. [Orm. fode: Plat. föde, vöde: Goth. fódeins. f: Dan. føde, m. f: Swed. föda, f: Icel. fæði, n.]

fódder, fóddor, fóddur, fóder, fódor; gen. fódres; dat. fódre; n. I. FODDER, dry food for cattle, hay, corn, provender, food generally; jūmenti pābŭlum, fœnum, ĕdūlium, pābŭlum, esca, victus :-- Ða ungesceádwísan neát ne wilniaþ nánes óðres feós to eácan ðam fódre the irrational cattle desire no other wealth in addition to the fodder, Bt. 14, 2; Fox 44, 23. Wolde syllan his assan fóddur ut dăret jūmento pābŭlum, Gen. 42, 27. Fódder neátum fœnum jumentis, Ps. Th. 103, 13. We fódder horsum úrum habbaþ pābŭla ĕquis nostris hăbēmus, Coll. Monast. Th. 31, 29. Fóddur, Ps. Th. 77, 20; [mettas, Ps. Spl. 77, 21] ut pĕtĕrent escas anĭmābus suis. Fóddor, Exon. 96a; Th. 357, 28; Pa. 35. Fódor, Runic pm. 25; Kmbl. 344, 17; Hick. Thes. i. 135, 49. Brúceþ fódres has an enjoyment of food, Runic pm. 28; Kmbl. 345, 6; Hick. Thes. i. 135, 55. Gif ðam ðe ðæs beþurfe fýr and fóddor let him give fire and food to him who needs it, L. Pen. 15; Th. ii. 282, 26. II. a case from which anything is fed, a case, cover, sheath; thāca = GREEK :-- Fódder thēca, Ælfc. Gl 53; Som. 66, 68; Wrt. Voc. 35, 54. v. boge­fódder. [Laym. fodder, uodder fodder, meat: Plat. foder, voder, voer: Dut. voeder, voér, n. fodder, provender: Ger. futter, n: M. H. Ger. vuoter, n: O. H. Ger. fuotar, n: Goth. fódr, n. a sheath: Dan. Swed. foder, foer, n: Icel. fóðr, n. pābŭlum. ] v. fóðer.

fódder-brytta, an; m. A fodder-distributor, fodderer, herdsman; pābŭlātor :-- Horshyrde vel fódderbrytta pābŭlātor, Ælfc. Gl. 9; Som. 56, 122; Wrt. Voc. 19, 6.

fóddor-þegu, fóddur-þegu, fódor-þegu, e; f. [þegu a taking, receiving] A taking or receiving food, food; cĭbi acceptio, cĭbus :-- Ðæt hie tobrugdon, blódigum ceaflum, fira flǽschoman him to fóddorþege that they tore asunder, with bloody jaws, the bodies of men for their food, Andr. Kmbl. 320; An. 160. Léton him ða betweonum tán wísian hwylcne hira ǽrest óðrum sceolde to fóddurþege feores ongildan they let the lot decide between them which of them first should give up to the rest his life for food, 2203; An. 1103. Ðǽr hí métaþ fódorþege gefeán [MS. gefeon] where they find the joy of taking food, Exon. 59b; Th. 215, 4; Ph. 248.

fóddur-wéla, an; m. Abundance of food; cĭbi cōpia :-- Fere fóddurwélan folcscipe dreógeþ [a ship] performs the bringing [i. e. a ship brings, Grn.] abundance of food to people, Exon. 108b; Th. 415, 12; Rä. 33, 10.

fódnóþ, es; m? Food, nourishment; ălĭmentum, Som. Ben. Lye.

fódrere, es; m. A fodderer, forager; pābŭlātor :-- Þunor ofslóh xxiv heora fódrera thunder killed twenty-four of their foragers, Ors. 4, 1; Bos. 78, 1.

fóg, es; n. A joining, joint; conjunctio, commissūra, Som. Ben. Lye. DER. ge-fóg, stán-ge-.

fóge fitly, aptly, comprehensibly. DER. un-ge-fóge.

fógere, es; m. A suiter, wooer; prŏcus :-- Fógere [MS. foghere] prŏco, Mone B. 4287. v. wógere.

fóh take :-- Fóh to me take from me; accĭpe a me, Cd. 228; Th. 308, 2; Sat. 686; impert. of fón.

fóh comprehensible, measurable, moderate. DER. un-ge-fóh.

fóhlíc comprehensible, measurable, moderate. DER. un-ge-fóhlíc.

fóhlíce comprehensibly, measurably, moderately. DER. un-ge-fóhlíce.

fohten fought, contended; pp. of feohtan.

FOLA, an; m. A FOAL, colt; pullus, poledrus :-- Cicen oððe brid oððe fola pullus, Wrt. Voc. 77, 37. Fola poledrus, Ælfc. Gl. 20; Som. 59, 50; Wrt. Voc. 23, 11. HÍ gemétton ðone folan úte invēnērunt pullum fŏris, Mk. Bos. 11, 4, 5: Mt. Bos. 21, 2, 5. [Piers P. fole: Plat. falen, vale: Frs. fole: O. Frs. folla, m: Dut. volen, veulen, n: Ger. fohle, m; füllen, n: M. H. Ger. vole, vol, m; vüli, vuln, n: O. H. Ger. folo, m. pullus, poledrus; fuli, n. pullus, pultrinus: Goth. fula, m: Dan. fole, m. f; føl, n: Swed. föl, n: Icel. foli, m; Lat. pullus, m. a young animal: Grk. GREEK, m. f. a foal. ]

FOLC, es; n. [Folc being a neuter noun, and a monosyllable, has the nom. and acc. pl. the same as the nom. and acc. sing: it is a collective noun in English, and has not the plural form folks but by a modern corruption] The FOLK, people, common people, multitude, a people, tribe, family; pŏpŭlus, gens, nātio, vulgus, plebs, cīves, hŏmĭnes, exercĭtus, multĭtūdo :-- Twá folc beóþ todǽled, and ðæt folc oferswíþ ðæt óðer folc two nations shall be divided, and the one folk shall overcome the other folk, Gen. 25, 23. Ðæt folc wæs Zachariam geanbídigende ĕrat plebs expectans Zachăriam, Lk. Bos. 1, 21. Micel folc mid hym cum eo turbo multa, Mt. Bos. 26, 47. Hie awerede ðæt folc the people defended it, Chr. 921; Erl. 106, 10, 33. Gif folces man syngaþ if a man of the people sin, Lev. 4, 27. Ðæs folces hlísa the people's praise, Bt. 30, 1; Fox 108, 16. He slóh folces Denigea fýftyne men he slew of the Danes' folk fifteen men, Beo. Th. 3168; B. 1582. Folces hyrde the people's shepherd, Beo. Th. 1224; B. 610: 3668; B. 1832: 5282; B. 2644. Eallum folce to friþe to the peace of all the people, L. Edg. S. 15; Th. i. 278, 7. Eádmund cyning cýþ eallum folce Edmund king makes known to all people, L. Edm. S; Th. i. 246, 17. Se ðe sý folce ungetrýwe he who may be untrue to the people, L. C. S. 25; Th. i. 390, 17. Man swencte ðæt earme folc one harassed the poor people, Chr. 999; Erl. 135, 32. Se eorl earfoþlíce gestylde ðæt folc the earl hardly stilled the people, Chr. 1052; Erl. 187, 4, 3. Þurh úre folc throughout our folk, L. In. prm; Th. i. 102, 9. Beó se þeóf útlah wið eall folc let the thief be an outlaw to all people, L. C. S. 30; Th. i. 394, 24. He gesóhte Súþ-Dena folc he sought the people of the South-Danes, Beo. Th. 931; B. 463: 1049; B. 522: 1390; B. 693: 2362; B. 1179. Folce gestépte sunu Óhtheres with people he supported Ohthere's son, Beo. Th. 4776; B. 2393. Ða folc fǽhþe towehton the people excited enmity, 5888; B. 2948: 2849; B. 1422. Freáwine folca friend of peoples, 864; B. 430: 4038; B. 2017: 4849; B. 2429. Folcum gefrǽge famed among nations, 109; B. 55: 530; B. 262: 3715; B. 1855. Mec wolcna strengu ofer folc byreþ the clouds' strength bears me over people, Exon. 103a; Th. 390, 5; Rä. 8, 6. Folgad folcum followed by peoples, Cd. 226; Th. 300, 4; Sat. 559. [Laym. folc, uolc: Orm. follc: O. Sax. folk, folc, n: Frs. folck: O. Frs. folk, n: Dut. Ger. volk, n: M. H. Ger. volc, m: O. H. Ger. folc, folch, folk, n; Dan. Swed. folk, n: Icel. fólk, n.] DER. dryht-folc, here-, mægen-, sige-, súþ-, wíd-.

folc-ágende; part. Folk-owning; păpŭlum possĭdens :-- Bealg hine swíðe folcágende the folk-owning [man] was much irritated, Exon. 68a; Th. 253, 26; Jul. 186: Beo. Th. 6218; B. 3113. Nis se foldan sceat mongum gefére folcágendra the tract of earth is not easy of access to many folk-owning [men], Exon. 56a; Th. 198, 4; Ph. 5.

folc-bealo; gen. -bealowes; n. Folk-torment, torment by many, a great torment; ingens mălum vel crŭciātus :-- Petrus and Paulus þrówedon on Róme folcbealo þreálíc Peter and Paul suffered grievous torment by the people at Rome, Menol. Fox 248; Men. 125.

folc-bearn, es; n. A folk-child, a child of man; pŏpŭli fīlius, hŏmĭnis fīlius :-- Swilc biþ mǽgburh menigo ðínre, folcbearnum frome such shall be the family of thy people, excellent in children, Cd. 100; Th. 132, 16; Gen. 2194. Þurh ðé eorþ-búende ealle onfóþ, folcbearn, freoðo and freóndscipe through thee all dwellers upon earth, the children of men, shall receive peace and friendship, 84; Th. 105, 28; Gen. 1760.

folc-beorn a popular man. v. folc-biorn.

folc-biorn, es; m. A popular man; pŏpŭlāris vir :-- Folc-biorn, Beo. Th. 4444; B. 2221.

folc-cú; f. The folk's cow, a cow of the herd; pŏpŭli vacca :-- Under folc-cúm [MS. folcum] inter vaccas popŭlōrum, Ps. Th. 67, 27; among the kien of puplis, Wyc. 67, 31. v. cú.

folc-cúp; adj. Known to the people, folk-known, well-known, public, celebrated; pŏpŭlis nōtus, publĭcus, cĕleber :-- Wæs his freádrihtnes folc-cúþ nama Agamemnon his lord's celebrated name was Agamemnon, Bt. Met. Fox 26, 18; Met. 26, 9. Folc-cúþne rǽd a discourse known to nations, Bt. Met. Fox introduc. 18; Met. Einl. 9. Be folc-cúþum strǽtum by the public roads, Bd. 2, 16; S. 520, 4.

folc-cwén, e; f. Folk's queen, queen of the people; pŏpŭli rēgĭna :-- Eóde freólícu folc-cwén to hire freán sittan the noble queen of the people went to sit by her lord, Beo. Th. 1286; B. 641.

folc-cyning, es; m. Folk's king, king of nations, king of the people; pŏpŭli rex :-- Nealles folc-cyning fyrdgesteallum gylpan þorfte the people's king needed not to boast of his comrades in arms, Beo. Th. 5738; B. 2873; 5460; B. 2733. Folc-cyninge for the king of nations, Cd. 131; Th. 166, 25; Gen. 2753. Fífe folc-cyningas five kings of nations, 93; Th. 119, 4; Gen. 1974: 95; Th. 125, 5; Gen. 2074. cf. O. Sax. folk-kuning.

folc-dryht, -driht, e; f. [dryht, driht a multitude] A multitude of people, an assemblage; pŏpŭli multĭtūdo, cŏmĭtātus :-- Folcdryht wera bifóran before the assemblage of men, Exon. 23b; Th. 66, 5; Cri. 1067. Folcdriht, Cd. 64; Th. 76, 24; Gen. 1262.

folce-firen, e; f. A folk-crime, public crime; pŏpŭli scĕlus :-- Wǽrlogona sint folcefirena hefige the public crimes of the faithless are heavy, Cd. 109; Th. 145, 23; Gen. 2410.

folce-getrum, es; n. A host of people; exercĭtus :-- Mid heora folce-getrume with their band of people, Cd. 95; Th. 123, 18; Gen. 2046, note. v. folc-getrum.

folc-egsa, an; m. Folk-terror; publĭcus terror, formīdo :-- Ðú towurpe fæsten his for folcegsan pŏsuisti munītiōnes ejus in formīdĭnem, Ps. Th. 88, 33.

folc-firen a folk-crime, v. folce-firen.

folc-freá, an; m. Folk's lord, lord of a nation; pŏpŭli dŏmĭnus :-- Hie ðæt cúþ dydon heora folcfreán they made that known to their nation's lord, Cd. 89; Th. 111, 7; Gen. 1852.

folc-frig, folc-frý; adj. Folk-free; līber ăpud plēbern :-- Beó he syððan folcfrig be he afterwards folk-free, L. C. S. 45; Th. i. 402, 17. Se sié folcfrý let him be folk-free, L. Wih. 8; Th. i. 38, 15. cf. Grm. RA. 349.

folc-gefeoht, es; n. Folk-battle, a great battle, pitched battle; publĭca pugna, plēnum prælium :-- Ða Sciððie noldon hine gesécan to folcgefeohte the Scythians would not attack him in a pitched battle, Ors. 2, 5; Bos. 46, 5. Wurdon ix folcgefeoht gefohten nine great battles were fought, Chr. 871; Erl. 77, 7: 887; Erl. 87, 9. On þrím folcgefeohtum in three pitched battles, Ors. 3, 9; Bos. 66, 11. cf. Icel. fôlk-orrusta.

folc-gemót, -mót, folces gemót, es; n. A folk-meeting; pŏpŭli consessus. The folc-gemót was a general assembly of the people of a town, city or shire, and was held annually on the first of May, but it could be convened on extraordinary occasions by ringing the moot-bell, -- 'Cum ălĭquid vēro inŏpīnātum, vel dŭbium, vel mălum contra, regnum, vel contra cŏrōnam dŏmĭni rēgis, forte in ballivis suis sŭbĭto emersĕrit, dēbent, stătim pulsātis campānis quod Anglĭce vŏcant mótbel convŏcāre omnes et ūnĭversos, quod Anglĭce dīcunt folcmóte, i. e. vŏcātio et congrĕgātio pŏpŭlōrum, et gentium omnium, quia ĭbi omnes convĕnīre dēbent. . . Stătūtum est quod dēbent pŏpŭli omnes, et gentes ūnĭversæ singŭlis annis, sĕmel in anno scīlĭcet convĕnīre, scīlĭcet in căpĭte kal. Maii,' Th. Anglo-Saxon Laws, vol. i. 613, note a. The folc-gemót was forbidden to be held on Sundays :-- On folcgemóte at the folk-moot, L. Alf. pol. 34; Th. i. 82, 12, 13: L. Ath. i. 2; Th. i. 200, 8: iv. 1; Th. i. 220, 23. On folcgemóte [-móte, L.], L. Ath. i. 12; Th. i. 206, 11. On folces gemóte, L. Alf. pol. 22; Th. i. 76, 5. Gif he folcgemót [folces gemót, MS. H.] mid wǽpnes bryde arǽre if he disturb the folk-moot by drawing his weapon, L. Alf. pol. 38; Th. i. 86, 16. Sunnan dæges we forbeódaþ ǽlc folcgemót, búton hit for mycelre neódþearfe sí we forbid every Sunday folk-moot, unless it be for great necessity, L. C. E. 15; Th. i. 368, 16: L. N. P. L. 55; Th. ii. 298, 22. Sunnan dæges freóls healde man georne, and folcgemóta on ðam hálgan dæge geswíce man georne let Sunday's festival be diligently kept, and folk-moots be carefully abstained from on that holy day, L. Eth. v. 13; Th. i. 308, 11: vi. 22; Th. i. 320, 12: L. Edg. C. 19; Th. ii. 248, 14. v. folc-mót, folc-land. v. Stubbs' Const. Hist. folk-moot.

folc-geréfa, an; m. A folk-reeve, a people's governor; pŏpŭli præpŏsĭtus :-- Folcgeréfa actionātor, Ælfc. Gl. 5; Som. 56, 25; Wrt. Voc. 17, 30. v. Du Cange, sub voce Actionator.

folc-geriht, es; n. Folk-right; publĭcum jus :-- Feola syndon folc-gerihtu there are many folk-rights, L. R. S. 21; Th. i. 440, 25. v. folc-riht.

folc-gesetness, e; f. A decree or ordinance of the people; plēbiscītum, Som. Ben. Lye.

folc-gesíþas; gen. -gesíþa; m. The nobles of a country; păres, nōbĭles, gentis cŏmĭtes, pŏpŭlāres :-- Syndon deáde folcgesíþas the nobles of the country are dead, Cd. 98; Th. 128, 29; Gen. 2134: Bt. Met. Fox 1, 140; Met. l, 70. Wið ðám néhstum folcgesíþum with the nearest rulers of the people, Cd. 193; Th. 241, 29; Dan. 412.

folc-gestælla, an; m. An adherent, follower; gentis cŏmes :-- Cræft folcgestælna a force of adherents, Cd. 15; Th. 18, 10; Gen. 271. v. folc-gestealla.

folc-gestealla, -gestælla, an; m. A noble companion; gentis cŏmes, pŏpŭlāris :-- Mid swilcum mæg man fón folcgesteallan with such, one may obtain adherents, Cd. 15; Th. 19, 6; Gen. 287.

folc-gestreón, es; n. A public treasure; pŏpŭli dīvĭtiæ :-- Ða leóde leng ne woldon Elamitarna aldor swíðan folcgestreónum those nations would no longer strengthen the Elamites' prince with the public treasures, Cd. 93; Th. 119, 17; Gen. 1981.

folc-getæl, es; n. A number of people; pŏpŭli nŭmĕrus :-- On folc-getæl fíftig cista in the number of people [were] fifty bands, Cd. 154; Th. 192, 9; Exod. 229.

folc-geþrang, es; n. Folk-throng, a crowd; pŏpŭli căterva :-- Ðurh ðæt folcgeþrang through the crowd, Ors. 3, 9; Bos. 68, 30.

folc-getrum, folce-getrum, es; n. Folk-host; exercĭtus :-- Folcgetrume gefaren hæfdon they had come with a host, Cd. 93; Th. 119, 29; Gen. 1987. DER. getrum.

folc-gewinn, es; n. Folk's war, battle; bellum :-- Wæs monig Gota gelysted folcgewinnes many a Goth was desirous of battle, Bt. Met. Fox 1, 19; Met. 1, 10.

folcisc; adj. Folkish, common, vulgar, popular; rustĭcus, plēbēius :-- Gif man folciscne mæsse-preóst mid tíhtlan belecge if a man charge a secular mass-priest with an accusation, L. Eth. ix. 21; Th. i. 344, 19: L. C. E. 5; Th. i. 362, 16. Folcisce men common men, Bt. 30, 1; Fox 108, 23: 35, 6; Fox 168, 24. Ðæt hí folciscra gemóta geswícan that they abstain from popular meetings, L. Eth. vi. 44; Th. i. 326, 21.

folc-lǽsung, e; f. Public lying, slander; publĭcum mendācium :-- Gif mon folclǽsunge gewyrce si quis publĭcum mendācium confingat, L. Alf. pol. 28; Wilk. 41, 19. v. folc-leásung.

folc-lagu, e; f. Folk or public law; publĭca lex :-- Gif hwá folclage wirde if any one corrupt the law of the people, L. N. P. L. 46; Th. ii. 296, 22. Folclaga wyrsedon the laws of the people were corrupted, Lupi Serm. i. 5; Hick. Thes. ii. 100, 19.

folc-land, -lond, es; n. [folc folk, land land]. I. the land of the folk or people. It was the property of the community. It might be occupied in common, or possessed in severalty; and, in the latter case, it was probably parcelled out to individuals in the folc-gemót, q. v. or court of the district, and the grant sanctioned by the freemen who were there present. While it continued to be folc-land, it could not be alienated in perpetuity; and, therefore, on the expiration of the term for which it had been granted, it reverted to the community, and was again distributed by the same authority. Spelman describes folc-land as 'terra pŏpŭlāris, quæ jūre commūni possĭdētur -- sĭne scripto,' Gloss. Folcland. In another place he distinguishes it accurately from bóc-land: 'Prædia Saxŏnes duplĭci tĭtŭlo possĭdēbant; vel scripti auctōrĭtāte, quod bóc-land vŏcābant, vel pŏpŭli testĭmōnio, quod folc-land dixēre,' Id. Bocland :-- Eác we cwǽdon hwæs se wyrðe wǽre ðe óðrum ryhtes wyrnde, áðor oððe on bóc-lande oððe on folc-lande, and ðæt he him geándagode of ðam folc-lande, hwonne he him riht worhte befóran ðam geréfan. Gif he ðonne nán riht næfde ne on bóc-lande ne on folc-lande, ðæt se wǽre ðe rihtes wyrnde scyldig xxx scillinga wið ðone cyning; and æt óðrum cyrre, eác swá: æt þriddan cyrre, cyninges oferhýrnesse, ðæt is cxx scillinga, búton he ǽr geswíce also we have ordained of what he were worthy who denied justice to another, either in book-land or in folk-land, and that he should give him a term respecting the folk-land, when he should do him justice before the reeve. But if he had no right either to the book-land or to the folk-land, that he who denied the right should be liable in 30 shillings to the king; and for the second offence, the like: for the third offence, the king's penalty, that is, 120 shillings, unless he previously desist, L. Ed. 2; Th. i. 160, 10-17. All lands, whether bóc-land or folc-land, were subject to the Trĭnōda Necessĭtas. Under this denomination are comprised three distinct imposts, to which all landed possessions, not excepting those of the church, were subject, viz :-- [a] Brycg-bó;t for keeping the bridges, and highways in repair. [b] Burh-bót for keeping the burghs, or fortresses, in an efficient state of defence, [c] Fyrd a contribution for maintaining the military and naval force of the kingdom :-- Gif hwá Burh-bóte, oððe Brycg-bóte, oððe Fyrd-fare forsitte; gebáte mid hund-twelftigum scillinga ðam cyningce on Engla lage, and on Dena lage, swá hit ǽr stód if any one neglect Burh-bót, or Brycg-bót, or Fyrd-fare; let him make amends with one hundred and twenty shillings to the king by English law, and by Danish law, as it formerly stood, L. C. S. 66; Th. i. 410, 8-10. Þegenes lagu is, ðæt he sý his bóc-rihtes wyrðe, and ðæt he þreó þinc of his lande dó, fyrd-færeld, and burh-bóte, and brycg-geweorc [MS. bryc-] thane's law is, that he be worthy to make his will, and that he perform three things for his land, military service, repairs of fortresses, and of bridges, L. R. S. 1; Th. i. 432, 1-3. II. Folk-land was subject to many burthens and exactions from which book-land was exempt. The possessors of folk-land were bound to assist in the reparation of royal vills, and in other public works. They were liable to have travellers and others quartered on them for subsistence. They were required to give hospitality to kings and great men in their progress through the country, to furnish them with carriages and relays of horses, and to extend the same assistance to their messengers, followers, and servants, and even to the persons who had charge of their hawks, horses, and hounds. Such at least are the burthens from which lands are liberated when converted by charter into book-land. 2. Folk-land might be held by freemen of all ranks and conditions. It is a mistake to imagine with Lambarde, Spelman, and a host of antiquaries, that it was possessed by the common people only. Still less is Blackstone to be credited, when, trusting to Somner, he tells us it was land held in villenage by people in a state of downright servitude, belonging, both they and their children and effects, to the lord of the soil, like the rest of the cattle or stock upon the land. [Blackstone, ii. 92.] -- A deed published by Lye, exposes the error of these representations. [Anglo-Saxon Dict., App. ii. 2.] Alfred, a nobleman of the highest rank, possessed of great estates in book-land, beseeches King Alfred, in his will, to continue his folk-land to his son, Æthelwald; and if that favour cannot be obtained, he bequeaths, in lieu of it, to his son, who appears to have been illegitimate, ten hides of book-land at one place, or seven at another. From this document it follows, first, that folk-land was held by persons of rank; secondly, that an estate of folk-land was of such value, that seven, or even ten hides of book-land were not considered as more than equivalent to it; and, lastly, that it was a life-estate, not devisable by will, but in the opinion of the testator, at the disposal of the king, when by his own death it was vacated. 3. It appears also from this document, that the same person might hold estates both in book-land and in folk-land; that is, he might possess an estate of inheritance of which he had the complete disposal, unless in so far as it was limited by settlement; and with it he might possess an estate for life, revertible to the public after his decease. In the latter times of the Anglo-Saxon government it is probable there were few persons of condition who had not estates of both descriptions. Every one was desirous to have grants of folk-land, and to convert as much of it as possible into book-land. Money was given and favour exhausted for that purpose. 4. In many Saxon wills we find petitions similar to that of Alfred; but in none of them is the character of the land, which could not be disposed of without consent of the king, described with the same precision. In some wills, the testator bequeaths his land as he pleases, without asking leave of any one [Somner's Gavelkind, 88, 211; Hickes, Pref. xxxii; Diss. Epist. 29, 54, 55, 59; Madox, Formul. 395]; in others he earnestly beseeches the king that his will may stand, and then declares his intentions with respect to the distribution of his property [Lambarde, Kent, 540; Hickes, Diss. Epist. 54; Gale, i. 457; Lye's Append. ii. 1, 5; Heming. 40];-- and in one instance he makes an absolute bequest of the greater part of his lands, but solicits the king's consent to the disposal of a small part of his estate [Hickes, Diss. Epist. 62.] There can be no doubt that book-land was devisable by will, unless where its descent had been determined by settlement; and a presumption, therefore, arises, that where the consent of the king was necessary, the land devised was not book-land, but folk-land. If this inference be admitted, the case of Alfred will not be a solitary instance, but common to many of the principal Saxon nobility. 5. That folk-lands were assignable to the thegns, or military servants of the state, as the stipend or reward for their services, is clearly indicated in the celebrated letter of Bede to Archbishop Ecgbert [Smith's Bede, 305-312]. In that letter, which throws so much light on the internal state of Northumberland, the venerable author complains of the improvident grants to monasteries, which had impoverished the government, and lefe no lands for the soldiers and retainers of the secular authorities, on whom the defence of the country must necessarily depend. He laments the mistaken prodigality, and expresses his fears that there will be soon a deficiency of military men to repel invasion, no place being left where they can obtain possessions to maintain them suitably to their condition. It is evident from these complaints, that the lands so lavishly bestowed on the church had been formerly the property of the public, and at the disposal of the government. If they had been book-lands, it could have made no difference to the state whether they belonged to the church or to individuals, since in both cases they were beyond its control, and in both cases were subject to the usual obligations of military service. But if they formed part of the folk-land, or property of the public, it is easy to conceive how their conversion into book-land must have weakened the state, by lessening the fund out of which its military servants were to be provided. 6. A charter of the eighth century conveys to the see of Rochester certain lands on the Medway, as they had been formerly possessed by the chiefs and companions of the Kentish kings. [Text. Roffens. 72, edit. Hearne; Kemble, Cod. Dipl. No. cxi.] In this instance folk-land, which had been appropriated to the military service of the state, appears to have been converted into book-land, and given to the church, L. Th. ii. Glossary, Folc-land: Sandys' Gavel. 97. v. Stubbs' Const. Hist, folk-land, v. fyrd, scip-fyrd, bóc-land.

folc-lár, e; f. Popular instruction, a sermon; pŏpŭlāris institūtio vel instructio, hŏmīlia, sermo, Cot. 143, Som. Ben. Lye. v. lár.

folc-leásung, e; f. Folk-leasing, public lying, slander; publĭcum mendäcium, călumnia :-- Be folcleásunge gewyrhtum. Gif mon folcleásunge gewyrce, mid nánum leóhtran þinge gebéte ðonne him mon aceorfe ða tungan of of those committing slander. If a man commit slander, let him make amends with no lighter thing than that his tongue be cut out, L. Alf. pol. 32; Th. i. 80, 19-82, 1.

folc-líc; adj. Folklike, common; pŏpŭlāris, commūnis :-- Folclíc lár hŏmīlia [MS. ŏmīlia = GREEK ], Ælfc. Gl. 35; Som. 62, 75; Wrt. Voc. 28, 53. He sǽde ðæt he folclíc man wǽre rustĭcum se fuisse respondit, Bd. 4, 22; S. 591, 6: Nar. 18, 4.

folc-lond folk-land; pŏpŭli terra, Exon. 115b; Th. 444, 14; Kl. 47. v. folc-land.

folc-mægen, es n. People's force; pŏpŭli rōbur :-- Ðá ðǽr folc-mægen fór then there marched a people's force, Cd. 160; Th. 199, 31; Exod. 347.

folc-mǽgþ, e; f. A nation-tribe, tribe; nātio, trĭbus :-- Folc-mægþa of nation-tribes, Cd. 64; Th. 77, 18; Gen. 1277.

folc-mǽlum in bands, Chr. 1011; Erl. 145, 5, = floc-mǽlum. v. flocc-mǽlum.

folc-mǽre; nom. pl. n. folc-mǽro; adj. Folk-known or popular; cĕlĕber, pŏpŭlōsus :-- Ofer folc-mǽro land over celebrated lands, Cd. 86; Th. 108, 5; Gen. 1801.

folc-mót, es; n. A popular assembly; pŏpŭli consessus :-- On folcmóte at the folk-moot, L. Ath. i. 12; Th. i. 206, 11, note 25. v. folc-gemót.

folc-néd, e; f. A people's need; pŏpŭli necessĭtas :-- Him wísode wolcen unlytel daga ǽghwylce, swá hit Drihten hét; and him ealle niht, óðer beácen, fýres leórna, folcnéde heóld a large cloud directed them every day, as the Lord commanded it; and to them all night, another sign, a pillar of fire, supplied the people's need, Ps. Th. 77, 16.

folc-rǽd, -réd, es;m. A public benefit, that which serves for the good of the people; pubiĭcum bĕnĕfĭcium :-- Dryhten gumena folcrǽd fremede the Lord of men did public benefits, Andr. Kmbl. 1243; An. 622. He folcréd fremede he accomplished public benefit, Beo. Th. 6004, note; B. 3006.

folc-rǽden, -rǽdenn, e; f. A nation's law; plēbiscītum :-- Sum mæg folcrǽdenne gehycgan one may deliberate a nation's law, Exon. 79a; Th. 295, 32; Crä. 42.

folc-riht, -ryht, es; n. Folkright, common law, public right, the understood compact by which every freeman enjoys his rights as a freeman; publícum jus, commūne = GREEK :-- Arǽre up Godes riht; and heonanforþ lǽte manna gehwylcne, ge earmne ge eádigne, folcrihtes wyrðe, and him man rihte dómas déme let God's right be exalted; and henceforth let every man, both poor and rich, be worthy of folk-right, and let a man have right dooms judged to him, L. C. S. 1; Th. i. 376, 10: L. Ed. 11; Th. i. 164, 20: L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 4: L. Eth. vi. 8; Th. i. 316, 28. Hit he becwæþ mid fullan folcrihte he bequeathed it with full folk-right, L. O. 13; Th. i. 184, 1: 2; Th. i. 178, 13. To folcryhte to folk-right, L. Ath. i. 2; Th. i. 200, 7: i. 8; Th. i. 204, 7: i. 23; Th. i. 212, 1. He him forgeaf wícstede wéligne, folcrihta gehwylc, swá his fæder áhte he had given him the wealthy dwelling place, every public right, as his father had possessed, Beo. Th. 5209; B. 2608. Gesealde wǽpna geweald ofercom mid ðý feónda folcriht he gave him power of weapons with which he overcame the folkright [liberty] of enemies, Cd. 143; Th. 179, 1; Exod. 22.

folc-riht, -ryht; adj. According to folk-right, lawful; secundum publĭcum jus, lēgālis :-- Síe he wyrðe folcryhtre [-rihtre MS. G.] bóte let him be worthy of lawful compensation, L. Alf. 13; Th. i. 46, 25.

folc-sæl, es; pl. nom. acc. -salo; n. A folk-building; pŏpŭlāris ædes :-- Ie folcsalo bærne I burn public structures, Exon. 101a; Th. 381, 3; Rä. 2, 5.

folc-scearu, -sceru, -scaru, e; f. A division of the people, nation, multitude; nātio, provincia :-- Ðæt hie hine onsundne gebrohten of ðære folcsceare that they should bring him uninjured from that tribe of people, Cd. 90; Th. 112, 17; Gen. 1872: 114; Th. 149, 20; Gen. 2477. Ðu UNCERTAIN úsic woldest on ðisse folcsceare besyrwan thou wouldest deceive us among this nation, 127; Th. 162, 12; Gen. 2680: 136; Th. 171, 16; Gen. 2829: Andr. Kmbl. 1368; An. 684: Elen. Kmbl. 1933; El. 968. Geond ða folcsceare among the nation-host, Cd. 85; Th. 106, 34; Gen. 1781. On ðisse folcscere in this country, Elen. Kmbl. 804; El. 402. Búton folcscare except the host of people, Beo. Th. 146; B. 73.

folc-sceaða, an; m. People's tyrant, villain; pŏpŭti tyrannus :-- Ðæs weorudes ða wyrrestan fá folcsceaðan feówertyne gewiton in forwyrd sceacan of the host the worst, hateful villains, fourteen departed into destruction, Andr. Kmbl. 3184; An. 1595.

folc-scipe. es; m. People; nātio, pŏpŭlus :-- Fere fóddurwélan folc-scipe dreógeþ [a ship] brings [lit. performs the bearing of] abundance of food to people, Exon. 108b; Th. 415, 13; Rä. 33, 10. [O. Sax. folk-skepi. UNCERTAIN ]

folc-slite, es; m. Afolk-sti, ILLEGIBLE sedition; sēdĭtio :-- Folcslite vel ǽswícung, sacu, ceást sēdĭtio, Ælfc. Gl. 15; Som. 58, 38; Wrt. Voc. 21, 30.

folc-stede, -slyde, es; m. Folk or dwelling-place; pŏpŭli lŏcus, habĭtācŭlum :-- Folcstede gumena the dwelling-place of men, Andr. Kmbl. 40; An. 20. On folcstede in the folk-place, Chr. 937; Erl. 114, 7; Ǽðelst. 41: Exon. 102b; Th. 388, 21; Rä. 6, 11. On ðam folcstede in the folk-place, Judth. 12; Thw. 26, 10; Jud. 320: Andr. Kmbl. 357; An. 179. Ic gehét ðé folcstede I promised thee a dwelling-place, Cd. 100; Th. 132, 31; Gen. 2201. Folcstede frætwian to decorate the dwelling-place, Beo. Th. 152; B. 76. Se ðe gegán dorste folcstede fára he who durst go into the folk-place of the hostile, Beo. Th. 2930; B. 1463. Ðǽr folcstede fægre wǽron where the dwelling-places were fair, Cd. 91; Th. 116, 8; Gen. 1933. Fram ðam folcstyde from the folk-place, Cd. 93; Th. 120, 25; Gen. 2000.

folc-stów, e; f. A public place, country place; publĭcus vel rustĭcus lŏcus :-- He ferde ge þurh mynsterstówe ge þurh folcstówe discurrĕre per urbāna et rustĭca lóca sŏlēbat, Bd. 3, 5; S. 526, 27.

folc-sweót, es; m. [sweót, m. a band] A multitude of people, multitude; pŏpŭli multĭtūdo, caterva :-- Folcsweóta mǽst greatest of multitudes, Cd. 171; Th. 215, 2; Exod. 577.

folc-talu, e; f. Folk-reckoning, genealogy; pŏpŭli enŭmĕrātio, genealŏgia :-- On folctale in the genealogy, Cd. 161; Th. 201, 29; Exod. 379.

folc-toga, an; m. A popular leader, commander or leader of the people; pŏpŭli dux, princeps :-- Frome folctogan pious leaders, Andr. Kmbl. 15; An. 8. Ferdon folctogan the nation's chieftains came, Beo. Tb. 1682; B. 839. Fyllan folctogan to fell the people's chieftains, Judth. 11; Thw. 24, 17; Jud. 194. [O. Sax. folk-togo.]

folc-truma, an; m. [truma a band, troop] A host of people, people; pŏpŭli cohors, pŏpŭlus :-- Cweðe eall folctruma, sý ðæt, sý ðæt oððe beó hit swá dīcet omnis pŏpŭlus, fiat, fiat, Ps. Lamb. 105, 48. Folctruman andettaþ ðé pŏpŭli confĭtēbuntur tĭbi, 44, 18. Drihten démþ folctruman Dŏmĭnus jūdicat pŏpŭlos, 7, 9: 9, 9: 46, 4.

folcú [folc people, cú a cow] A cow of the herd :-- Under folcúm inter vaccas pŏpŭlōrum, Ps. Th. 67, 27. Folcúm, for folc-cúm, from folcú, like wildeór, wyrtruma, for wild-deór, wyrt-truma, etc. v. folc-cú.

folc-wélig, -wéleg; adj. Rich in people, populous; pŏpŭlo dīves, abundans :-- Folcwélega populous, Cot. 153.

folc-weras; gen. -wera; pl. m. Men of the people, people; pŏpŭlāres, pŏpŭlus :-- Hátaþ Físon folcweras people call it Pison, Cd. 12; Th. 14, 21; Gen. 222: 89; Th. 110, 30; Gen. 1846. O. Sax. folk-werós.]

folc-wíga, an; m. A warrior; bellātor :-- Folcwígan wicge wegaþ warriors on horseback bear me, Exon. 104a; Th. 395, 26; Rä. 15, 13.

folc-wita, an; m. A senator; publĭcus consĭliārius :-- Sum biþ folcwira one is a senator, Exon. 79b; Th. 297, 33; Crä. 77.

fold-ærn, es; n. [folde the earth, ærn a place] An earth-place, a cave, sepulchre; terrēnus lŏcus, sepulcrum :-- Foldærne fæst fast in the earth-house = sepulchre, Exon. 18b; Th. 45, 36; Cri. 730: 47b; Th. 163, 36; Gú. 1004.

fold-bold, es; n. [folde the earth, bold a dwelling] The land-dwelling, royal palace; terrestris dŏmus, rēgia aula, arx :-- Ne feól fæger foldbold the fair earthly dwelling fell not, Beo. Th. 1550; B. 773.

fold-búend, -búende; noun from pres. part. v. búend, pl. m. Earth-dwellers, earth's inhabitants, inhabitants of a land or country; terrĭcŏlæ :-- Ðanan feorhnere findaþ fold-búend thence earth's inhabitants find nourishment, Ps. Th. 64, 10: Beo. Th. 4541; B. 2274. Ðone Grendel nemdon foldbúende whom earth's inhabitants named Grendel, Beo. Th. 2714; B. 1355: Elen. Kmbl. 2026; El. 1014: Exon. 25a; Th. 72, 25; Cri. 1178: 121a; Th. 465, 9; Hö. 101. Hý ongytan mihton dæt wæs fóremǽrost foldbúendum receda they might perceive what was the grandest of houses to earth's inhabitants, Beo. Th. 624; B. 309: Bt. Met. Fox 8, 8; Met. 8, 4: Exon. 53a; Th. 186, 24; Az. 24. Deáþ rícsade ofer foldbúend death ruled over earth's inhabitants, Exon. 45b; Th. 154, 17; Gú. 844. Mid fére fold-búende se micla dæg meahtan Dryhtnes bihlǽmeþ the great day of the mighty Lord shall strike earth's inhabitants with fear, Exon. 20b; Th. 54, 14; Cri. 868. Ðæt eorþwaran ealle hæfden foldbúende fruman gelícne that all mortals, inhabitants of the earth, had a like beginning. Bt. Met. Fox 17, 3; Met. 17, 2. Ðone fugel hátaþ foldbúende Filistina frnman uasa mortis the inhabitants of the land, the princes of the Philistines, call the bird vāsa mortis, Salm. Kmbl. 560; Sal. 279. Ic hæbbe me on hrycge ðæt ǽr hádas wreáh foldbúendra I have on my back what ere covered the persons of dwellers on earth, Exon. 101a; Th. 381, 18; Rä. 2, 13: 32b; Th. 106, 2; Gú. 35.

FOLDE, an; f. I. the earth, dry land; tellus, terra :-- He geséceþ fægre land ðonne ðeós folde he shall seek a fairer land than this earth, Cd. 218; Th. 277, 32; Sae. 213: 84; Th. 106, 3; Gen. 1765: 100; Th. 133, 2; Gen. 2204: Exon. 73a; Th. 272, 14; Jul. 499: 120a; Th. 460, 21; Hö. 20: Bt. Met. Fox 11, 86; Met. 11, 43: 20, 118; Met. 20, 59. Folde wæs ðá gyt græs ungréne the earth was as yet not green with grass, Cd. 6; Th. 7, 35; Gen. 116: 12; Th. 14, 7; Gen. 215: Exon. 43b; Th. 146, 26; Gú. 715. Stód bewrigen folde mid flóde the dry land stood covered with water, Cd. 8; Th. 10, 15; Gen. 157. Geblissad mid ðám fægrestum foldan stencum made blissful by the sweetest odours of earth, Exon. 56a; Th. 198, 11; Ph. 8: Cd. 161; Th. 201, 9; Exod. 369. Foldan bearm or fæðm the bosom of the earth, Beo. Th. 2278; B. 1137: 2790; B. 1393: Exon. 93b; Th. 351, 4; Sch. 75: 125b; Th. 482, 20; Rä. 67, 4. Foldan sceát a region or tract of the earth, Exon. 9a; Th. 5, 21; Cri. 72: 20b; Th. 55, 6; Cri. 879: 116a; Th. 445, 20; Dóm. 10: Bt. Met. Fox 4, 103; Met. 4, 52: Cd. 75; Th. 92, 26; Gen. 1534: 199; Th. 247, 25; Dan. 502: 213; Th. 265, 6; Sat. 3: Beo. Th. 193; B. 96. On ðisse foldan on this earth, Salm. Kmbl. 953; Sal. 476: Cd. 121; ILLEGIBLE Th. 155, 24; Gen. 2577: Exon. 19b; Th. 50, 28; Cri. 808: Beo. Th. 2396; B. 1196: Menol. Fox 283; Men. 143: Rood Kmbl. 261; Kr. 132. Teóde firum foldan Freá ælmihtig filiis hŏmĭnum terram omnĭpŏtens creāvit, Bd. 4, 24; S. 597, 24: Cd. 8; Th. 10, 9; Gen. 154: Exon. 12b; Th. 20, 22; Cri. 321. II. a land, country, district, region, territory; rĕgio, tractus, plăga, terrĭtōriuni :-- Wæs wera gúþhergum éðelland geond-sended, folde feóndum the people's native land was overspread with hostile bands, their country with enemies, Cd. 92; Th. 118, 22; Gen. 1969: Exon. 56a; Th. 199, 21; Ph. 29. Unlytel dǽl sídre foldan geond-sended wæs bryne no small part of the wide land was overspread with burning, Cd. 119; Th. 154, 5; Gen. 2551. Nyste hine on ðæere foldan fira ǽnig none of the men in the land knew him, Salm. Kmbl. 547; Sal. 273: Menol. Fox 29; Men. 15. Ðæt land geséc ðe ic ðé ýwan wille, bráde foldan seek the land which I will show thee, a spacious country, Cd. 83; Th. 105, 12; Gen. 1752: Exon. 123b; Th. 474, 27; Bo. 37: Salm. Kmbl. 431; Sal. 216. Ðú eart hyht ealra ðe feor on sǽ foldum wuniaþ thou art the hope of all who dwell in lands far in the sea [i. e. islands], Ps. Th. 64, 6. III. the ground, soil; hŭmus, sŏlum :-- He gefeóll to foldan he fell to the ground, Judth. 12; Thw. 25, 27; Jud. 281: Andr. Kmbl. 1474; An. 738: Exon. 29a; Th. 88, 34; Cri. 1450: Elen. Kmbl. 1970; El. 987. Him heortan blód foldan geséceþ his heart's blood seeks the ground, Salm. Kmbl. 316; Sal. 157: Exon. 103b; Th. 393, 17; Rä. 13, 1. Foldan begræfen buried in the ground, Elen. Kmbl. 1944; El. 974: Exon. 63a; Th. 231, 17; Ph. 490: Ps. Th. 142, 4. IV. earth, clay; terræ līmus, lŭtum :-- God ðone ǽrestan ælda cynnes of ðære clǽnestan foldan geworhte God made the first of the race of men from the purest earth, Exon. 44b; Th. 151, 14; Gú. 795. [Laym. folde: O. Sax. folda, f: Icel. fold, f. a field, earth.]

fold-græf, es; n. An earth-grave; sepulcrurn :-- He ahóf of foldgræfe he raised [it] from an earthly grave, Elen. Kmbl. 1686; El. 845. Of foldgrafum from the earth-graves, Exon. 23a; Th. 63, 27; Cri. 1026.

fold-grǽg; adj. [grǽg grey] Earth-grey, earth-coloured; instar terræ cānus :-- Eá of dúne sceal foldgrǽg féran earth-coloured water shall proceed from a hill, Menol. Fox 521; Gn. C. 31.

fold-hrérende; part. touching, moving on, the earth; terram tangens vel peragrans :-- Deóra foldhrérendra of earth-enlivening beasts, Exon. 95b; Th. 356, 2; Pa. 5. cf. mold-hrérende.

fold-ræst, e; f. Earth-rest; scpulcrālis requies :-- Weorþeþ foldræste æt ende shall be at the end of their earth-rest, Exon. 23a; Th. 63, 34; Cri. 1029.

fold-wæstm, es; m. Earth-fruit; quidquid terra gignit :-- Fægrum foldwæstmum with fair fruits of earth, Exon. 65a; Th. 241, 10; Ph. 654.

fold-weg, es; m. I. earth-way; terrestris via :-- On foldwege on the earth-way, Cd. 95; Th. 123, 24; Gen. 2050: 116; Th. 151, 17; Gen. 2510: 139; Th. 174, 4; Gen. 2873: Beo. Th. 3271; B. 1633. Foldwegas, Beo. Th. 1736; B. 866: Exon. 96a; Th. 358, 25; Pa. 51. II. the earth in general; terra :-- On ðissum foldwege on this earth, Exon. 30a; Th. 93, 22; Cri. 1530. On foldwege on the earth, Andr. Kmbl. 412; An. 206. Cwicra ǽngum on foldwege to any living on earth, Exon. 51a; Th. 177, 8; Gú. 1224.

fold-wéla, an; m. Earth-wealth; terrestres ŏpes :-- Foldwéla fealleþ earthly wealth decays, Exon. 95a; Th. 354, 59; Reim. 68.

fold-wong, es; m. Earth-plain; terræ campus :-- On foldwong on earth's plain, Exon. 22a; Th. 60, 25; Cri. 975.

folgaþ, es; m. I. a train, retinue; id quod sĕquĭtur, cŏmĭtātus :-- Him wæs láþ to amyrrene his ágenne folgaþ he was loath to injure his own retinue, Chr. 1048; Erl. 178, 12. II. service of a follower; cŏmĭtis servĭtus, ministĕrium :-- Hwæt is betere ðonne ðæs cyninges folgaþ what is better than the king's service? Bt. 29, 1; Fox 102, 6. Heó fægerne folgaþ hæfdon uppe mid englum they had a fair service above with angels, Cd. 220; Th. 284, 30; Sat. 329. Ic gewát folgaþ sécan I departed to seek my service, Exon. 115a; Th. 442, 8; Kl. 9. Áhte ic fela wintra folgaþ tilne, holdne hláford I had for many years a good service, a kind lord, 100b; Th. 379, 25; Deór. 38. v. folgoþ. v. Stubbs' Const. Hist. comitatus.

folgen stuck to, went into; pp. of felgan.

folgere, es; m. I. a FOLLOWER, attendant, disciple; assecla, pĕdĭsĕquus, assectātor :-- Folgere assecla, Ælfc. Gl. 113; Som. 79, 131; Wrt. Voc. 60, 35. Hwæt wille we sprecan be ðam cyninge, and be his folgerum what shall we say about the king, and about his followers? Bt. 29, 1; Fox 104, 10. Ðý þriddan dæge þeóda Wealdend arás, and he feówertig daga folgeras síne rúnum arétte on the third day the Ruler of nations arose, and for forty days he comforted his followers [= disciples] with words, Hy. 10, 35; Hy. Grn. ii. 293, 35. II. one of a class of freemen who has no dwelling of his own, but is the follower or retainer of another, for whom he performs certain agricultural services; folgārius, ūnus ex lībĕrōrum ordĭne qui ălĭcūjus clientēlæ vel servĭtio sese addīcit, fămŭlus qui fŏco proprio căret, aut sub stīpendio et servĭtii ălĭcūjus præstátiōne possĭdet :-- Folgere gebýreþ, ðæt he on twelf mónþum ii æceras geearnige, óðerne gesáwene and óðerne unsáwene; sǽdige sylf ðæne, and his mete, and scóung, and glófung him gebýreþ: gyf he máre geearnian mæg [MS. mæig], him biþ sylfum fremu folgārio compĕtit, ut in duodĕcim mensibus duas acras hăbeat, ūnam sēmĭnātam, ăliam non; sed īdem sēmĭnet eam, et victum suum, et calciamenta dēbet hăbēre, et cīrotēcas [= chīrothēcas]: si plus deservit, ipsi commŏdum ĕrit, L. R. S. 10; Th. i. 438, 4-7: L. C. S. 20; Th. i. 386, 23. DER. æfter-folgere.

folgian; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed; v. trans, dot. and acc. I. to FOLLOW, go behind, run after, pursue; sĕqui, insĕqui :-- Míne sceáp gehýraþ míne stefne, and hig folgiaþ me ŏves meæ vócem meam audiunt, et sĕquuntur me, Jn. Bos. 10, 27. He folgode feorhgeníþlan he pursued his deadly foes, Beo. Th. 5858; B. 2933. Þegn folgade a thane went behind it, Exon. 109b; Th. 419, 8; Rä. 38, 2: 129a; Th. 495, 4; Rä. 84, 2. We sóþfæstes swaðe folgodon we followed the true one's track, Andr. Kmbl. 1346; An. 673. Ðæt mínre spræce spéd folgie that success follow my word, Ps. Th. 55, 4. Gif ceorl acwyle be libbendum wífe and bearne, riht is ðæt hit ðæt bearn médder folgige if a husband die, his wife and child yet living, it is right that the child follow the mother, L. H. E. 6; Th. i. 30, 4. Ðæt ðære spræce spéd folgode that success would follow that speech, Cd. 109; Th. 144, 4; Gen. 2384. II. to follow as a servant, attendant or disciple; cŏmĭtāri, adhærēre alicui, servīre, subdĭtus esse :-- Cwǽdon hí ðæt him nǽnig mǽg leófra nǽre ðonne hira hláford, and hí næfre his banan folgian noldon they said that no kinsman was dearer to them than their lord, and they would never follow [= serve] his murderer, Chr. 755; Erl. 50, 20. Folgian líchoman luste to follow [= serve] the body's lust, R. Ben. 4. Ne mæg nán þeów twám hláfordum þeówian: he ánum folgaþ and óðerne forhogaþ nēmo servus pŏtest duōbus dŏmĭnis servire: ūni adhærēbit et altĕrum contemnet, Lk. Bos. 16, 13. He forlǽteþ láre ðíne and mánþeáwum mínum folgaþ he shall desert thy doctrine and follow my evil customs, Elen. Kmbl. 1857; El. 930. Him folgiaþ in ðam gladan hám gǽstas gecorene chosen spirits follow [= serve] him [Christ] in that glad home, Exon. 64b; Th. 237, 16; Ph. 591. He folgode ánum burhsittendum men ðæs ríces adhǽsit ūni cīvium rĕgiōnis illīus, Lk. Bos. 15, 15: Homl. Th. ii. 500, 10. Dó ðæt mid ðæs ealdormonnes gewitnesse ðe he ǽr in his scíre folgode let him do it with the knowledge of the alderman whom he before followed in his shire, L. Alf. pol. 37; Th. i. 86, 4, 7: L. Ath. i. 8; Th. i. 204, 5: i. 22; Th. i. 210, 21: iv. 1; Th. i. 220, 21. We lǽraþ, ðæt ǽnig preóst ne underfó óðres scólere, búton ðæs leáfe ðe he ǽr folgode we enjoin, that no priest receive another's scholar, without leave of him whom he previously followed, L. Edg. C. 10; Th. ii. 246, 15. Ðeáh hie hira beággyfan banan folgedon though they followed [= served] their ring-giver's murderer, Beo. Th. 2209; B. 1102. Ðæt ǽlc folgie swylcum hláforde swylcum he wille that each follow [= serve] such lord as he will, L. Ath. iv. 1; Th. i. 222, 1. Wæs on eorþan éce Drihten feówertig daga folgad folcum, ǽr he to heofonríce astáh on earth the Lord eternal was followed [= attended] by people for forty days, ere he ascended into heaven, Cd. 226; Th. 300, 4; Sat. 559. DER. æfter-folgian, ge-. v. fylgean.

folgoþ, folgaþ, es; m. [folgoþ = folgaþ; 3rd sing. pres. of folgian to follow.] I. that which follows, -- A train, retinue; id quod sĕquĭtur, cŏmĭtātus :-- Á to his folgoþe and to his þénunge ða æðelestan men cómon the noblest men always came to his retinue and to his service, Bd. 3, 14; S. 540, 11. On Swegenes eorles folgoþe among the train of earl Sweyn, Chr. 1048; Erl. 178, 16. II. service of a follower, -- A service, office, official dignity; cŏmĭtis servĭtus, ministĕrium, offĭcium, præpŏsĭtūra :-- Se biscop amanige ða oferhýrnesse æt ðam geréfan ðe hit on his folgoþe sý let the bishop exact the penalty for contempt from the reeve in whose service it may be, L. Ath. i. 26; Th. i. 214, 3. He folgode Iuliane, and he on ðam folgoþe ealle fúlnysse forbeáh, lybbende swá swá munuc he followed Julian, and in that service he avoided all foulness, living as a monk, Homl. Th. ii. 500, 12. On ðý eahtateóðan geáre ðe Óswold arcebisceop to folgoþe féng in the eighteenth year [from that] in which archbishop Oswald took office, Cod. Dipl. 620; A. D. 978; Kmbl. iii. 168, 23. Beó se geréfa búton his folgoþe let the reeve be without [= deprived of] his official dignity, L. Ath. v. § 11; Th. i. 240, 19. Ualentinianus wæs Iulianuses cempena ealdorman: he him bebeád ðæt he forléte ðone his cristendóm oððe his folgoþ; ðá wæs him leófre ðæt he forléte his folgoþ ðonne ðone cristendóm Valentinian was chief of Julian's soldiers: he [Julian] commanded him to give up christianity or his office; then it was dearer to him to give up his office than christianity, Ors. 6, 33; Bos. 129, 16-19. Habbaþ folgoþa cyst mid Cyninge they [the angels] have the choicest of services with their King, Exon. 13b; Th. 24, 26; Cri. 390. III. condition of life; condĭtio vltæ :-- Óðer biþ unlæ-acute;de, óðer biþ eádig . . . hwæðres biþ hira folgoþ betra one is miserable, the other is fortunate . . . of which of them is the condition better? Salm. Kmbl. 740; Sal. 369. DER. under-folgoþ.

FOLM; gen. dat. folme; acc. folm, folme; pl. nom. acc. folme, folma; f: folme, an; f. The palm of the hand, the hand; palma, mănus :-- Folm mec mæg bifón the hand may grasp me, Exon. 111a; Th. 425, 6; Rä. 41, 52: Ps. Th. 79, 15. Of sceaðan folme from the hand of the foe, Andr. Kmbl. 2268; An. 1135. Ne hafaþ hió fót ne folm it has not foot nor hand, Exon. 110a; Th. 420, 27; Rä. 40, 10. Heó genam cúþe folme she took the well-known hand, Beo. Th. 2610; B. 1303: Salm. Kmbl. 339; Sal. 169: Ps. Th. 128, 5. Mægþ scearpne méce of sceáðe abræd swíðran folme the woman [Judith] drew the sharp sword from its sheath with her right hand, Judth. 10; Thw. 22, 26; Jud. 80: Beo. Th. 1500; B. 748. For ðám næglum ðe ðæs Nergendes fét þurhwódon and his folme for the nails which pierced the Saviour's feet and his hands, Elen. Kmbl. 2130; El. 1066: Exon. 108b; Th. 415, 3; Rä. 33, 5. Hæfde unlifigendes gefeormod fét and folma he had devoured the feet and hands of the lifeless, Beo. Th. 1494; B. 745. Náh geweald fóta ne folma he shall not have the power of feet nor of hands, Exon. 107b; Th. 410, 12; Rä. 28, 15. Me of folmum afere firenwyrcendra take me out of the hands of those committing sin, Ps. Th. 70, 3: Beo. Th. 319; B. 158. Geseóþ ða feorhdolg ðe gefremedon on mínum folmum and on fótum see the deadly wounds which they inflicted on my palms and in my feet, Exon. 29a; Th. 89, 12; Cri. 1456. On ðone eádgan andwlitan helfúse men hondum slógun, folmum areahtum, and fýstum eác wicked men struck on the blessed visage with their hands, with outstretched palms, and fists also, Exon. 24a; Th. 69, 23; Cri. 1125. Ic ðé wreó and scylile folmum mínum I will cover and shield thee with my hands, Cd. 99; Th. 131, 4; Gen. 2171: Exon. 28b; Th. 87, 9; Cri. 1422: Beo. Th. 1449; B. 722: Judth. 10; Thw. 23, 1; Jud. 99: Andr. Kmbl. 1044; An. 522: Elen. Kmbl. 2150; El. 1076: Ps. Th. 68, 5. [O. Sax. folmós, m. pl. the hands: O. H. Ger. folma, f. palma: Swed. famla to grope: Dan. famle to grope: Icel. fálma to grope about: Lat. palma, f: Grk. GREEK, f. the palm of the hand.] DER. beadu-folm, gearo-, mán-.

folme, an; f. [folm the palm of the hand] The hand; mănus :-- Worhte his folme foldan drige his hand made the dry land, Ps. Th. 94, 5. Forlét drenga sum daroþ fleógan of folman one of the warriors let fly a dart from his hand, Byrht. Th. 136, 12; By. 150. Ða ísenan næglas, ðe wǽron adrifene þurh Cristes folman the iron nails, which were driven through Christ's palms, Homl. Th. ii. 306, 16. v. folm.

fon a fan, Lk. Skt. Rush. 3, 17. v. fann.

FÓN, to fónne; ic fó, ðú féhst, he féhþ, pl. fóþ; p. ic, he féng, ðú fénge, pl. féngon; impert. fóh, pl. fóþ; subj. pres. fó, pl. fón; p. fénge, pl. féngen; pp. fangen, fongen; v. trans. To grasp, catch, seize, to seize with hostile intention, take, undertake, accept, receive; mănu comprehendĕre, captāre, căpĕre, accĭpĕre :-- Ne sceolde fón bíspell should not take a fable, Bt. 35, 5; Fox 166, 20. Mæg man fón folcgesteallan one may take his adherents, Cd. 15; Th. 19, 6; Gen. 287. On óðer weorc to fónne to take to other work, Bt. 39, 4; Fox 218, 4: Chr. 1009; Erl. 142, 28. Heó him to-geánes féng she grasped at him, Beo. Th. 3089; B. 1542. Se ðe mec féhþ ongeán he who is hostile towards me, Exon. 107b; Th. 410, 1; Rä. 28, 9: Beo. Th. 3515; B. 1755. We fóþ nú on ða axunga ðǽr we hí ǽr forléton we will now take up the questions where we before left them, Boutr. Scrd. 18, 44. Féngon Æðelwulfes twegen suna to ríce Æthelwulf's two sons took to the kingdom, Chr. 855; Erl. 70, 17. Ne preóst ne fó to woruldspræcum let not a priest take to worldly conversations, L. Ælf. C. 30; Th. ii. 354, 2. Ðú féhst on uncúþe thou takest to the unknown, Bt. 35, 5; Fox 164, 16. Hér beóþ fangene seólas and hronas here are caught seals and dolphins, Bd. 1, 1; S. 473, 16. Hí feng woldon fón they would take the booty, Chr. 1016; Erl. 156, 28, 12. Ðá féng Ælfred to ðam ríce then Ælfred took to the kingdom, Chr. 871; Erl. 76, 3: Jud. 13, 1. Fóh to me take from me; accipe a me, Cd. 228; Th. 308, 2; Sat. 686. Fóþ him on accĭpĭte eum, Bd. 5, 13? Lye. Ǽlas fongene beóþ anguillæ căpiuntur, Bd. 4, 19; S. 590, 5. [Piers P. fangen, fongen: Chauc. fonge: Laym. fon, ifon: Orm. fon: O. Sax. fahan, UNCERTAIN fangan: Frs. fean, fangen: O. Frs. fa: Dut. vangen, vaan: Ger. fangen, fahen: M. H. Ger. váhen: O. H. Ger. fáhan: Goth. fahan: Dan. faa, faae: Swed. få, fånga: Icel. fá, fanga: Lat. pangĕre to fasten: Grk. GREEK to fasten: Sansk. paś to bind.] DER. a-fón, æt-, an-, be-, bi-, for-, fór-, fóre-, ge-, ofer-, on-, þurh-, to-, under-, úta-, wið-, ymb-, ymbe-.

fond found, Cd. 119; Th. 154, 1; Gen. 2549; p. of findan.

fongen taken: -- Ælas fongene beóþ anguillæ căpiuntur, Bd. 4, 19; S. 590, 5; pp. of fíon. FONT, es; m. A FONT, fountain, Som. Ben. Lye. [Lat. fons; gen. fontis, m.] v. font-wæter.

font-bæþ, es; n. A font-bath, baptism; baptismus, Som. Ben. Lye.

font-wæter, es; n. Font, fountain or spring water; fontāna ăqua:-- Wyrc drenc font-wæter make a font- water drink, L. M. 3, 62; Lchdm. ii. 350, 6. v. fant-wæter.

foor, es; m. A pig, hog; porcaster:-- Foor porcaster, Ælfc. Gl. 19; Som. 59, 28; Wrt. Voc. 22, 69: Glos. Epnl. Recd. 161, 39. v. fór.

FOR; prep. dot. acc. and inst. I. with the dative; cum dătīvo. 1. FOR, on account of, because of, with, by; pro, propter, per:-- Nys ðeós untrumnys ná for deáþe, ac for Godes wuldre infirmĭtas hæc non est ad mortem, sed pro glōria Dei, Jn. Bos. 11, 4. Ðæt he ðone dǽl Willferþe for Gode gesealde to brúcanne ut hanc [partem] Vilfrido, ūtendam pro Dŏmĭno offerret. Bd. 4, 16; S. 584, 11. Eardas rúme Meotud arǽrde for moncynne the Creator established spacious lands for mankind, Exon. 89a; Th. 334, 15; Gn. Ex. 16. Aguldon me yfelu for gódum retrĭbuēbant mihi măla pro bŏnis. Ps. Spl. 34, 14. He wearþ sárig for his synnum he was sorry for his sins, Exon. 117a; Th. 450, 15; Dóm. 88. Ne dyde ic for fácne, ne for feóndscipe, ne for wihte I did it not for fraud, nor for enmity, nor for aught, Cd. 128; Th. 162, 34; Gen. 2691. Ðe for ðám lárum com that came by reason of those wiles, Cd. 29; Th. 37, 32; Gen. 598. Moyses wearþ gebýsgad for heora yfelum vexātus est Moyses propter eos. Ps. Th. 105, 25. Ðæt hí dydon for ðǽm þingum they did it for these reasons, Bt. 35, 4; Fox 162, 21. Úre gást biþ swíðe wíde farende for his gecynde, nalles for his willan our spirit is very widely wandering, by reason of its nature, not by reason of its will, Bt. 34, 11; Fox 152, 4, 5. For hwilcum þingum quas ob res, Ælfc. Gr. 44; Som. 46, 15. Se wæs in ðam fíre for Freán meahtum he was in the fire by the Lord's power, Exon. 54a; Th. 189, 26; Az. 65. For dæge oððe for twám per ūnum aut duos dies, Ex. 21, 29. 2. according to; pro, sĕcundum, juxta:-- Eall sió lufu biþ for gecynde, nallas for willan omne illud dĕsĭderium juxta nātūram est, non juxta vŏluntātem suam, Bt. 34, 11; Fox 152, 14, 15. Ic gelýfe to ðé, ðæt dú me, for ðínum mægenspédum, nǽfre wille ánforlǽtan I believe in thee, that thou, according to thy great power, never wilt desert me. Andr. Kmbl. 2572; An. 1287. For ðam, for ðan, for ðon, for ðam ðe, for ðan ðe, for ðon ðe for that, for that which, for this reason that, because, for that cause, therefore. II. with the accusative; cum accūsātīvo. For, instead of; pro, lŏco, vĭce:-- Archeláus ríxode on Iudéa þeóde for ðæne Héródem [=GREEK] Archĕlāus [= GREEK] regnāvit in Jūdæa pro Hērōde, Mt. Bos. 2, 22. Eáge for eáge, and tóþ for tóþ ŏcŭ;lum pro ŏcŭlo, et dentem pro dente, Mt. Kmbl. Hat. 5, 38. Nafast ðú for áwiht ealle þeóda pro nihil hăbĕbis omnes gentes, PS. Th. 58, 8. Hæfdon heora Hláford for ðone héhstan God they held their Lord for the most high God, Bt. Met. Fox. 26, 88; Met. 26, 44. III. with the instrumental; cum āblātīvo. For, on account of, because of, through; pro, propter, per:-- We sinna fela didon for úre disige we committed many sins through our foolishness, Hy. 7, 107; Hy. Grn. ii. 289, 107. Hine feor forwræc Metod for ðý máne the Creator banished him far for that crime, Beo. Th. 220; B. 110. Acol for ðý egesan trembling for the terror, Andr. Kmbl. 2533; An. 1268. Hæleþ wurdon acle arásad for ðý rǽse the men were seized with fear on account of its force, Exon. 74a; Th. 277, 27; Jul. 587. Ne mum ðú for ðí méce mourn not for the sword, Wald. 43; Vald. 1, 24. For ðý, for ðí, for ðý ðe, for ðí ðe for that, therefore, wherefore, because; proptĕrea, quia. [Piers P. Chauc. for: Laym. for, uor: Orm. forr: Plat, för, vör: O. Frs. fori, fore, for: Dut. voor: Ger. für: M. H. Ger. vür, vüre: O. H. Ger. fora, furi: Goth. faur, faura: Dan. for: Swed. för: Icel. fyrir: Lat. pro.]

for- is used in composition in Anglo-Saxon exactly as the English for: it often deteriorates, or gives an opposite sense, or gives strength to the words before which it is placed; in which case it may be compared with Gothic fra-, Dutch and German ver- [different from the Dutch voor, and German vor]. Forbeódan to forbid; fordéman to condemn; forcúþ perverse, corrupt; fordón to destroy, to do for. -- Sometimes fór denotes an increase of the signification of the word before which it is placed, and is then generally to be in English very; valde, as fó;r-eáde very easily, Homl. Th. ii. 138, 35: fór-oft very often, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 11, 8; Lchdm. iii. 256, 16. For- and fór-, or fóre- are often confounded, though they are very different in meaning; as forseón [Flem. versien] to overlook, despise; fór- or fóreseón [Flem. veursien] to foresee. -- If a word, having for, fór or fóre prefixed, cannot be found under for-, fór- or fóre-, it must be sought under the simple term, and the sense of the preposition added; thus, fór- or fóre-sendan is from sendan to send, and fór-, fóre before, to send before, etc. [On the vowel in for, fore, see remark in the preface.] FÓR, fóre; prep. dot. acc. Before, fore; ante, cŏram, in conspectu, præsente vel audiente ălĭquo, præ, priusquam. I. dat:-- Fór Gode and fór [fóre Cott.] mannum cōram Deo et hŏmĭnĭbus. Bd. 5, 20; S. 641, 37. He for eaxlum gestód Deniga freán he stood before the shoulders of the lord of the Danes, Beo. Th. 72256. 358. Fór horde before the hoard, Beo. Th. 5555; B. 2781. Ic hefde dreám micelne fír Meotode I had great joy before the Creator, Cd. 214; Th. 269, 34; Sat. 83. We for Dryhtene iu dreámas hefdon we formerly had joys before the Lord, 214; Th. 267, 26: Sat. 44. He gehálgode fír heremægene wín of wætere and wendan hét he hallowed before the multitude wine from water and bade it change, Andr. Kmbl. 1172; An. 586. Geónge þúhton men fór his eágum they seemed young men before his eyes, Cd. 111; Th. 146, 28; Gen. 2429. Wlytig heaw fór bearnum manna spĕciōsus forma præ filiis hŏmĭnum. Ps. Spl. 44, 3. II. acc:-- Ne dear forþgán fór ðé I dare not come forth before thee, Cd. 40; Th. 54, 2; Gen. 871. He his módor fór ealle menn geweorþode he esteemed his mother before all mankind, Rood Kmbl. 184; Kr. 93. Fór ðæt folc cōram pŏpŭlo, Ps. Th. 67, 8. [Wyc. for- fore-, as for-goer a fore-goer: Plat, vor: O. Sax. for, far, fur, furi: Dut. voor: Ger. vor: M. H. Ger. vor, vore: O. H. Ger. fora, furi: Goth. faur, faura: Dan. for: Swed. för: Icel. fyrir: Lat. præ: Grk. GREEK before: Sansk. pra- before..]

fór, e; f. [fór, p. of faran to go] A going, setting out, journey, course, way, approach; ĭtio, profectio, ĭter, cursus, sĕmĭta, accessus:-- Fór wæs ðý beorhtre the course was the brighter. Exon. 105 a; Th. 400, 11; Rä. 20, 8. Me is fenýce fóre hreþre a fen-frog is more rapid than I in its course, 111a; Th. 426, 10; Rä. 41, 71. He hine ofteáh ðære fóre subtraxit se illi profectiōni, Bd. 5, 9; S. 623, 23: Ps. Th. 104, 33. He ðyder on ðære fóre wæs he was on the journey thither, Guthl. 16; Gdwin. 68, 1: Exon. 112b; Th. 430, 19; Rä. 44, 11: 120a; Th. 461, 9; Hö. 33. He sona ongann fýsan to fóre he soon began to hasten for the way, Cd. 138; Th. 173, 12; Gen. 2860. Ne can ic Abeles ór ne fóre I know not Abel's coming nor going, 48; Th. 61, 33; Gen. 1006. Ðú scealt ða fóre geferan thou shall go the journey, Andr. Kmbl. 431; An. 216: 673; An. 337: Exon. 40 b; Th. 136, 8; Gú. 538. Ðú ongeáte fóre mine inlellexisti semltam meam, Ps. Th. 138, 2. Hi wendon heora fóre to Cantwarbyrig they went their way to Canterbury, Chr. 1009; Erl. 142, 17: 1004; Erl. 139, 24. Ðara láreówa fóre heaðoradon doctōrum arcĕbant accessum, Bd. 4, 27; S. 604, 29. DER. forþ-fðr, sǽ-.

fór, foor, es; m. A pig, hog; porcaster:-- Fór porcaster, Wrt. Voc. 286, 48.

fór went, Gen. 31, 31; p. of faran.

fóra, L. C. S. 33; Th. i. 396, 17, note 51 has this reading for fór, or fóre before; ante, q. v. under for-, or fóre.

forad; part. adj. Broken, weakened, void; fractus, lăbĕfactus:-- Gif se earm biþ forad bufan elmbogan if. the orm be broken above the elbow, L. Alf. pol. 54; Th. i. 94, 24: 62, 63; Th. i. 96, 14, 17. Gif ða earmscancan beóþ begen forade if the arm-bones be both broken, 55; Th. i. 94, 26. Beó ðæt ordál forad let the ordeal be void, L. Ath. i. 23; Th. i. 212, 9: iv. 7; Th. i. 228, 1. v. forod.

fóra-gleáwlice providently, carefully, prudently; prōvĭde, R. Ben. interl. 3. v. fóre-gleáwlíce.

for-aldod antiquated, Solil. 11, = for-ealdod; pp. of for-ealdian.

fóran; prep. Before: ante:-- Fóran Andreas mæssan before Andrew's mass-day, Chr. 1010; Erl. 144, 13. ¶ Fóran ongeán opposite; contra:-- Fóran ongeán eów contra vos, Mt. Bos. 21, 2. Fóran ongén Galileam contra Galilæam, Lk. Bos. 8, 26. Fóran ongeán ða burh ex adverso contra urbem, Jos. 8, 5. Fóran-to before, Chr. 920; Erl. 104, 31. v. fóran-to. DER. æt-fóran, be-, bi-, on-, to-, wið-.

fóran; adv. In front, before; ante, antequam, prius:-- Wonnum hyrstum fóran gefrætwed adorned in front with dark trappings, Exon. 113b; Th. 436, 2; Rä; 54, 8: Chr. 894; Erl. 93, 11. Is se fugel fæger fóran the bird is fair before, Exon. 60a; Th. 418, 10; Ph. 292. DER. be-fóran, bi-, on-.

fór án only; tantum, tantummŏdo:-- Gelýf fór án GREEK, tantummŏdo crēde. Mk. Bos. 5, 36. Fór án ic beó hál, gyf ic hys reáfes æthríne si tĕtĭgĕro tantum vestĭmentum ejus, salva ĕro, Mt. Bos. 9, 21. Fór án eówre yrfe sceal beón hér ŏves tantum vestræ et armenta remăneant. Ex. 10, 24.

fóran-bodig, es; n. The forebody, chest; pectus:-- Fóran-bodig vel breóst-bedern [MS. breost-beden] thōrax = GREEK [MS. tŏrax], Ælfc. Gl. 73; Som. 71, 26; Wrt. Voc. 44, 12.

fóran-dæg, es; m. Before day or dawn; antelūcānum tempus, Som. Ben. Lye.

fóran-heáfod, es; n. The forehead; antĕrior pars căpĭtis, frons:-- On fóran-heáfde on the forehead. Homl. Th. ii. 266, 13: Nar. 15, 13.

fóran-niht, e; f. The fore-night, early part of the night, dusk of the evening; antĕrior pars noctis, crĕpuscŭlum:-- Lǽd hine út of ðam húse on fórannihte lead him out of the house in the dusk, Herb. 8, 2; Lchdm. i. 98, 18: fram foran-nihte per noctem, Nar. 35, 9.

fóran-onsettende; part. [part, of foran-onsettan] Closing in; præcludens, Bd. 5, 1; S. 613, 31, note. v. fóre-settan.

fóran-to; prep. Before; ante:-- Fóran-to Eástron before Easter, Chr. 921; Erl. 104, 37. Fóran-to middum sumera before midsummer, 920; Erl. 104, 31: fóran-to uhtes antelūcānum tempus, Nar. 15, 31. v. to-fóran.

fór-arn ran before, Jn. Bos. 20, 4; p. of fór-yrnan.

fóra-sceáwian; p. ode; pp. od To foresee, forethink, consider; prævĭdēre, præcōgĭtāre, consīdĕrāre:-- Fórasceáwod beón consīdĕrāri, R. Ben. interl. 64. v. fóre-sceáwian.

fóra-sceáwung, e; f. Foresight, forethought, consideration:-- Fóra-sceáwung consídérátio, R. Ben. interl. 34. v. fóre-sceáwung.

fór-áþ, es; m. A fore-oath, an oath first taken; præjūrāmentum, antejūrāmentum:-- Ofgá his spræce mid fóráþe let him begin his suit with a fore-oath, L. O. D. 6; Th. i. 354, 31. v. fóre-áþ.

for-bæran to forbear:-- Hwá mæg forbæran who can forbear? Bt. 36, 1; Fox 172, 13. v. for-beran.

for-bærnan, -bearnan, to -bærnenne; part. -bærnende; p. -bærnde, pl. -bærndon; pp. -bærned, -bærnd; v. trans. To burn up, consume; ŭrĕre, combūrĕre:-- Nerón hét forbærnan ealle Róme burh Nero commanded to burn up all the city of Rome, Bt. 16, 4;, Fox 58, 3: Cd. 138; Th. 173,8; Gen. 2858: Exon. 30 b; Th. 94, 21; Cri. 1543: Beo. Th. 4258; B. 2126. Isaac bær wudu to forbærnenne ða offrunge Isaac bare wood to burn the offering, Homl. Th. ii. 60, 16 : Mt. Bos. 13, 30. Swá swá leg forbærnende muntas sīcut flamma combūrens montes, Ps. Spl. 82, 13. Ic forswæle oððe forbærne ūro, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 11. Man hine forbærneþ one burns him, Ors. 1, 1; Bos. 22, 44. Da ceafu he forbærnþ on unadwæscendlícum fýre păleas combūret igni inextinguĭbĭli, Mt. Bos. 3, 12:, Bt. 15; Fox 48, 22: 33, 4; Fox 130, 12. Hí hine forbærnaþ they burn him, Ors. 1. 1; Bos. 22, 26. Líg forbærnde ða árleásan flamma combussit peccātōres, Ps. Lamb. 105, 18: Boutr. Scrd. 22, 40: Chr. 685; Erl. 40. 20. Hí ǽr Mul forbærndon they had formerly burnt Mul, Chr. 694; Erl. 43, 21: 894; Erl. 91, 25: 1001; Erl. 136, 31: 1055; Erl. 190. 4. Nim ǽnne sticcan . . . forbærn ðone óðerne ende take a stick . . . burn the one end, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 17, 15; Lchdm, iii. 274, 4. Ðæt seó sunne mid hyre hǽtan middaneardes wæstmas forbærne that the sun with her heat burn up the fruits of the earth, Wrt. popl. science 9, 6; Lchdm. iii. 250, 17. Ðæt he werod forbærnde that it [the pillar of fire] would burn up the host, Cd. 148; Th. 185, 16; Exod. 123. Hwí ðeós þyrne ne sí forbærned quare non combūratūr rŭbus, Ex. 3, 3: Chr. 687; Erl. 42, 1: Cd. 146; Th. 182, 3; Exod. 70: Exon. 22 b; Th. 62, 26; Cri. 1007. Beó se forbærnd combūrētur, Jos. 7, 15. cf. Ger. verbrennen.

for-bærnednes, -ness, -nyss, e; f. A burning up; ustio:-- Wið for-bærnednysse [-nesse MS. B.] for a burning, Herb. cont. 168, 2; Lchdm. i. 62, 19: Herb. 168, 2; Lchdm. i. 298, 10.

for-bærst, pl. -burston burst asunder, Beo. Th. 5354; B. 2680: Bt. 18, 4; Fox 68, 6; p. of for-berstan.

for-barn burnt, Beo. Th. 3236; B. 1616; p. of for-beornan.

for-beád forbade, Cd. 30; Th. 40, 11; Gen. 637; 1st and 3rd sing. p. of for-beódan.

for-beáh avoided, Byrht. Th. 141, 21; By. 325; p. of for-búgan.

for-bearan to forbear, Scint. 11. v. for-beran.

for-bearn burnt, Boutr. Scrd. 22, 33; p. of for-beornan.

for-bearnan; p. de; impert. pl. -bearnaþ; pp. ed To burn up, consume by fire; combūrĕre:-- Lǽdaþ hig forþ and forbearnaþ hig prodūcĭte earn ut combūrātur. Gen. 38, 24. Hí forbearndon Beorn ealdorman they consumed Beorn alderman, Chr. 779; Erl. 55, 36: 1052; Erl. 185, 4. v. for-bærnan.

for-bégan; p. de; pp. ed To bow down, bend down, humble, abase, destroy; deprĭmĕre, hŭmĭliāre, immĭnuĕre:-- Ðæt gé gúþfreán gylp for-bégan that ye may humble the warrior's pride. Andr. Kmbl. 2668; An. 1335: 3141; An. 1573: Cd. 223; Th. 294, 8; Sat. 468. v. for-býgan.

for-beódan, -biódan, to -beódanne; part, -beódende; p. ic, he -beád, ðú -bude, pl. -budon; pp. -boden [Ger. ver-bieten] To FORBID, prohibit, restrain, suppress; prohĭbēre, vătāre, interdīcĕre:-- Nelle gé hig for-beódan cuman to me nōlīte eos prohĭbēre ad me vĕnīre, Mt. Bos. 19, 14: L. C. S. 77; Th. i. 418, 24. To forbeódanne to forbid, L. Alf. 49; Th. i. 56, 1. Ðisne we gemétton forbeódende ðæt man ðam Cásere gafol ne sealde hunc invēnĭmus prohĭbentem trĭbūta dfire Cæsări, Lk. Bos. 23, 2. Ic forbeóde prohĭbeo; ic forbeád prohĭbui: forboden prohĭbĭtum, Ælfc. Gr. 26, 2; Som. 28, 34, 35. Ic forbeóde vĕto, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 49. Búton ðu forgange ðæt ic ðé forbeóde unless thou forgo that which I forbid thee, Homl. Th. i. 14, 8: Chr. 675; Erl. 38, 22. Fram eallum wege yfelum ic forbeád fét mine ab omni via măla prohĭbui pĕdes meos, Ps. Spl. 118, 101. Ðone hire forbeád Drihten which the Lord forbade her, Cd. 30; Th. 40, 11, 29; Gen. 637, 646: Gen. 3, 1: Mt. Bos. 3, 14. We him forbudon prohĭbuimus eum, Mk. Bos. 9, 38: Lk. Bos. 9, 49. Ne forbeód him ná ðíne tunecan tŭnĭcam nŏli prohĭbēre, 6, 29: Num. 11. 28. Lǽtaþ ða lytlingas to me cuman, and ne forbeóde gé him suffer the little ones to come unto me, and forbid them not, Mk. Bos. 10, 14: Lk. Bos. 18, 16. Sunnan daga cýþinga forbeóde man georne let Sunday marketings be strictly forbidden, L. Eth. ix. 17; Th. i. 344, 7. Hit forboden wæs it was forbidden, iii. 8; Th. i. 296, 13: Chr. 1048; Erl. 177, 21. Ðú Adame sealdest wæstme ða inc wǽron fæste forbodene thou gavest to Adam the fruits which were strictly forbidden to you two, Cd. 42; Th. 55, 16; Gen. 895.

for-beódendlíc; adj. Forbidding-like, dissuasive; prohĭbĭtōrius, de-hortātōrius:-- Sume synd dehortātīva, ðæt synd forbeódendlíce oððe mistihtendlíce some are dehortātīva, which are dissuasive, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 8.

for-beornan, -byrnan; p. -bearn, -barn, -born, pl. -burnon; pp. - bornen, -burnen; v. n. To burn up, be destroyed by fire, be consumed; combūri, ignĭbus consūmi:-- On ðære Sodomitiscra gewítnunge forbearn seó eorþe in the punishment of the Sodomites the earth was burnt, Boutr. Scrd. 22, 33. Forbarn broden mǽl the drawn brand was burnt, Beo. Th. 3236; B. 1616: 3338; B. 1667. Hit gelamp, ðæt se ylca tún forbarn [forborn, col. 2], and seó cyrice evenit, vicum eundem, et ipsum pariter ecclésiam ignibus consumi, Bd. 3, 17; S. 544, 27, col. l: Chr. 816; Erl. 62, 7. Forburnon xv túnas fifteen towns burned, Ors. 6, 1; Bos. 115, 37. He geseah, ðæt seó þyrne barn and næs forburnen vĭdēbat, quod rŭbus ardēret et non combūrĕrētur, Ex. 3, 2: Bd. 3, 17; S. 544, 20, col. 1. Wǽron ða bende [MS. benne] forburnene the bands were burnt, Cd. 195; Th. 243, 12; Dan. 435.

for-beran; p -bær, pl. -bǽron; pp. -boren [for for; beran to bear] To FORBEAR, abstain, refrain, restrain, bear with, endure, suffer; abstĭnēre, sustĭnēre, comprĭmĕre, reprĭmĕre, tŏlĕrāre, păti, ferre:-- Ðæt he ðone breóstwylm forberan ne mihte that he might not restrain the fervour of his breast. Beo. Th. 3759; B. 1877. Hí firenlustas forberaþ in breóstum they restrain sinful lusts in their breasts, Exon. 44b; Th. 150, 9; Gú. 776. Seó æftere cneóris ealle gemete is to forberanne sĕcunda gĕnĕrātio a se omni mŏdo dēbet abstĭnēre, Bd. 1. 27; S. 491, 9. Ic forbær ðé sustĭnui te, Ps. Spl. 24, 22. Yfelu forberan ne sceal măla tŏlĕrāre non dēbet, Past. 21, 5; Hat. MS. 31 b, 2. Hú lange forbere ic eów quousque pătiar vos? Mt. Bos. 17, 17. Ðonne him mon yfel dó, he hit sceal geþyldelíce forberan when one does him evil, he shall patiently endure it, Glostr. Frag. 112, 18: Mk. Bos. 14, 4. [cf. Goth. frabairan to endure.]

fór-beran, fóre-beran; p. -bær; pp. -boren [fór, fóre before; beran to bear] To fore-bear, to bear or carry before, to prefer; præferre:-- Ðæt ic fórbær rúme regulas and réðe mód geongra monna that I preferred the lax rules and rough minds of young men, Exon. 39 b; Th. 131, 22; Gú. 459. Ðætte nǽnig bisceop hine óðrum fórbere ut nullus episcŏpōrum se præfĕrat altĕri, Bd. 4, 5; S. 573, 10.

for-berstan, he -birsteþ; p. -bærst, pl. -burston; pp. -borsten To break, burst asunder, fail; contĕri, dirumpi, exstingui:-- Wén nǽfre forbirsteþ hope never fails, Exon. 64a; Th. 236, 2; Ph. 568. Heora bogan forberstaþ arcus eōrum contĕrātur. Ps. Th. 36, 14. Forbærst sweord Beówulfes Beowulf's sword burst asunder, Beo. Th. 5354; B. 2680: Bt. 18, 4; Fox 68, 6. Ðæt him forberste se sweora that his neck break, L. Eth. iii. 4; Th. i. 294, 16: Prov. Kmbl. 19. Wæs him beót forborsten their threat failed, Cd. 4; Th. 5, 11; Gen. 70.

fór-bétan to make full amends for anyone or anything; compensáre pro ălĭquo, Som. Ben. Lye. v. fóre-bétan.

for-bígan, -bígean; p. de; pp. ed To bow down, bend down, humble, abase, depreciate, avoid, pass by; hŭmĭliāre, prætĕrīre:-- Bælc forbígde he humbled their pride, Cd. 4; Th. 4, 15; Gen. 54: 4; Th. 5, 12; Gen. 70: Exon. 85 b; Th. 321, 19; Wíd. 48: Wad. 47; Vald. 1. 26. Litlingas nellaþ forbígean (cf. forbúgan) me parvŭli nōlunt prætĕrīre me, Coll. Monast. Th. 29, 3. v. for-býgan.

for-bígels, es; m. An arch, a vault, an arched roof; arcus, fornix, cămĕra = GREEK:-- Forbígels arcus, Ælfc. Gl. 29; Som. 61, 32; Wrt. Voc. 26, 31. v. bígels.

for-bindan; ic -binde; p. -band, pl. -bundon; subj. pres. -binde, pl. -binden; pp. -bunden To bind or tie up; allígáre:-- Ne forbinden gé ná ðǽm þyrstendum oxum ðone múþe may not tie up the mouth of the thirsting oxen, Past. 16, 5; Hat. MS. 21 b, 7.

for-biódan to forbid:-- He wel meahte ðæt unriht him eáðe forbiódan he might well easily forbid that injustice to him, Bt. Met. Fox 9, 108; Met. 9, 54. v. for-beódan.

for-birsteþ fails. Exon. 64a; Th. 236, 2; Ph. 568; 3rd sing. pres. of for-berstan.

for-bláwan; p. -bleów, pl. -bleówon; pp. -bláwen To blow away, inflate; inflāre:-- Com án wind, ond forbleów hie út on sǽ there came a wind, and blew them out on to the sea, Ors. 5, 4; Bos. 105, 19. Gif mon síe forbláwen if a man be inflated, L. M. 2, 34; Lchdm. ii. 240, 4.

for-blindian; p. ode, ade; pp. od, ad To blind; obcœcāre. -- Wæs forblindad ĕrat obcœcātum, Mk. Skt. Rush. 6, 52. v. blendan to blind.

fór-bóc, e; f. [fór a journey, boc a book] A journey-book, itinerary; itĭnĕrārium:-- Fórbóc [MS. fórebóc], síþbóc itĭnĕrārium, Mone B. 1994.

for-bod, es; n. A forbidding, prohibition, countermand; prohlbitio:-- Ðæt hit ðara manna forbod wǽre that it was forbidden by those men [lit. that it was the forbidding of those men], L. Alf. pol. 41; Th. i. 88, 19. On Godes forbode with Gad's prohibition, L. N. P. L. 61; Th. ii. 300, 12.

fór-boda, an; m. A foreboder, forerunner, messenger; prænuntius:-- Gódes fórboda God's messenger, L. N. P. L. 2; Th. ii. 290, 6.

for-boden forbidden, L. Eth. iii. 8; Th. i. 296, 13; pp. of for-beódan.

for-bogen avoided, App. Lit. Scint. Lye; pp. of for-búgan.

for-boren forborne, restrained, endured. Bt. 38, 4; Fox 204, 18: L. M. 1, 45; Lchdm. ii. 114, 8; pp. of for-beran.

for-born burnt, Chr. 816; Erl. 62, 7: p. of for-beornan.

for-borsten bursted, failed. Cd. 4; Th. 5, 11; Gen. 70; pp. of for-berstan.

for-brecan; part, -brecende; ðú -brecest, -bricst, -brycst, he -breceþ, -bricþ; p. -bræc, pl. -brǽcon; pp. -brocen To break, break in two, bruise, crush, violate; frangĕre, confringĕre, conterere, commĭnuĕre, viŏlāre:-- Wolde heofona helm helle weallas forbrecan heaven's chieftain would break, down hell's walls. Exon. 120a; Th. 461, 13; Hö. 35. Stefn Drihtnes forbrecendes cederbeám, and forbricþ Drihten cederbeám ðæs holtes vox Dŏmĭni confringentis cedros, et confringet Dŏmĭnus cedros Lĭbăni, Ps. Spl. 28, 5. Ðú forbrycst ðone earm ðæs synfullan thou shalt break the arm of the sinful, Ps. Th. 9, 35. Ic sumra fét forbræc bealo-searwum I have broken the feet of some by wicked snares. Exon. 72 b; Th. 270, 30; Jul. 473. He helle dúru forbræc he brake hell's door, Cd. 223; Th. 294, 8; Sat. 468: Ps. Spl. 106, 16. Forbrǽcon Rómáne heora áþas the Romans broke their oaths, Ors. 3, 8; Bos. 63, 31: Cd. 37; Th. 49, 27; Gen. 798. Forbrec oððe tobryt earm ðæs synfullan contĕre brachium peccātōris, Ps. Lamb. second 9, 15. Ne forbrece [MS. forbræce] gé nán bán on him os non commĭnuētis ex eo, Jn. Bos. 19, 36. Ðæt man forbræce hyra sceancan vt frangĕrentur eōrum crūra, 19, 31. Hie gebod Godes forbrocen hæfdon they had broken God's command. Cd. 33; Th. 43, 30; Gen. 698.

for-bredan; p. -bræd. pl. -brudon; pp. -broden To transform; transfomāre:-- Sceolde beornas forbredan should transform men, Bt. Met. Fox 26, 149; Met. 26, 75: Bt. 38, 1; Fox 194, 31, DER. bredan.

for-bregdan; p. -brægd, pl. -brugdon; pp. -brogden To cover; obdūcĕre:-- Ic mist-helme forbrægd eágna leóman I covered the light of their eyes with a mantle of mist, Exon. 72 b; Th. 270, 25; Jul. 470.

for-brict crushed, L. E. I. 2; Th. ii. 404, 5, =for-britt; pp. of for-britan.

for-bricþ breaks, Ps. Spl 28, 5; 3rd sing. pres. of for-brecan.

for-brittan; p. -britte; pp. -britted, -britt To break in pieces, smash, bruise; confringĕre, contĕrĕre:-- God forbriteþ téþ heora on múþe heora Deus contĕrĕt dentes eōrum in ōre ipsōrum, Ps. Spl. 57, 6. Hú he forbritte ealle his bígengan quōmŏdo contrīvĕrit omnes cultōres ejus, Deut. 4, 3. Beóþ ǽlce uncysta forbritte [MS. forbricte] all vices shall be crushed, L. E. I. 2; Th. ii. 404, 5. v. for-bryttan.

for-brocen broken, Cd. 33; Th. 43, 30; Gen. 698; pp. of for-brecan.

for-brycst breakest or shalt break, Ps. Th. 9, 35; 2nd sing. pres. of for-brecan.

for-brytednys, -nyss, e; f. Bruisedness, sorrow; contrītio:-- Forbrytednys and ungesǽlignys [synd] on wegum heora contrītio et infēlĭcĭtas [sunt] in viis eōrum, Ps. Spl. 13, 7.

for-bryttan, -brittan; he -bryteþ, -brytt; p. -brytte; pp. -bryted, -bryt To break in pieces, smash, bruise, crush; confringtĕre, contĕrĕre, conquassāre:-- Tocwysed hreód he ne forbrytt arundĭnem quassātam non confringet. Mt. Bos. 12, 20. Moises forbrytte ðæt celf eall to duste Moyses vĭtŭlum contrīvit usque ad pulvĕrem, Ex. 32, 20. Forbryt ðú earm synfulles contĕre brachium peccātōris, Ps. Sgl. second 9, 18. Ðæt ðú si forbryt dōnec contĕrāris, Deut. 28, 24. Ǽlc ðe fylþ ofer ðone stán, byþ forbryt omnis, qui cecĭdĕrit super illum lăpĭdem, conquassābĭtur. Lk. Bos. 20, 18.

for-budon forbade, Mk. Bos. 9, 38; p. pl. of for-beódan.

for-búgan; port, -búgende; p. -beáh, pl. -bugon; impert. -búh, pl. -búgaþ; pp. -bogen; v. trans. To bend from, pass by, decline, avoid, shun, eschew; recēdĕre, prætĕrīre, declīnāre, evītāre, devītāre:-- He mæg forbúgan ða þegnunga he can decline the ministrations, Past. 7, 2; Hat. MS. 12 a. 14: Wald. 25; Vald. 1, 15. Hú man sélost mæg synna forbúgan how a man may best avoid sin, Ælfc. T. 15, 2: Homl. Th. i. 82, 26: 206, 6: Num. 22, 26. Se wer wæs forbúgende yfel ĕ rat vir recēdens a mălo, Job Thw. 164, 3. Næs ðæt ná se Godríc ðe ða gúþe forbeáh this was not the Godric who had fled from the war, Byrht. Th. 141, 21; By. 325. Ða he ðæt geseah, he hine forbeáh vīso illo, præterīvit; Lk. Bos. 10, 31, 32: Num. 22, 23. Forbúh devīta, Scint. 88. Forbúgaþ unrihtwýsnysse eschew unrighteousness. Homl. Th. i. 28, 21: 180, 13. Ǽghwylc cristen man unriht hǽmed georne forbúge let every christian man carefully eschew unlawful concubinage, L. Eth. v. 10; Th. i. 306, 26: vi. 11; Th. i. 318, 11. Forbogen beón evītāri, App. Lit. Scint. Lye. (Orm. forrbuʒhenn to avoid, refuse.)

for-búgennys, -nyss, e; f. An avoiding, eschewing, a declining; declīnātio, Som. Ben. Lye.

fór-burnen burnt, Ex. 3, 2; pp. of for-beornan.

for-burnon burnt, Ors. 6, 1; 805. 115, 37; p. pl. of for-beornan.

for-býgan, -bígan, -bígean, -bégan; p. de; pp. ed To bow down, bend down, abase, humble, destroy; deprimĕre, humiliāre, imminuĕre:-- He hellwarena heáp forbýgde he humbled the multitude of hell's inmates, Exon. 18b; Th. 46, 3; Cri. 731: Exon. 120a; Th. 461, 13; Hö. 35. v. býgan.

for-byrd, e; f. A forbearing, an abstaining from; abstĭnentia:-- Ðæt nán forbyrd nǽre æt geligere betwuh nánre sibbe that there should be no abstaining from concubinage between any kindred, Ors. 1. 2; Bos. 27, 15.

for-byrdian, -byrdigan; p. ode; pp. od To forbear, wait for; sustĭnēre:-- Sáwla úre forbyrdigaþ Driht ănĭma nostra sustĭnet Dŏmĭnum, Ps. Spl. 32, 20.

for-byrnan to burn up:-- Hig forbyrnaþ they burn up. Jn. Bos. 15, 6. v. for-beornan.

FORCA, an; m. A FORK; furca:-- Litel forca furcilla, Ælfc. Gl. 66; Wrt. Voc. 41, 37. [Laym. forken, furken, pl. the gallows: Plat, furke, forke, fork, f: Dut. vork. f: M. H. Ger. furke, f: Icel. forkr, m: Lat. furca, f:, Wel. ffwrch, m; fforch, f; Armor, forc'h, f.]

for-ceorfan; part, -ceorfende; ic -ceorfe, ðú -ceorfest, -cirfst, -cyrfst, he -ceorfeþ, -cyrfþ, pl. -ceorfaþ; p. ic, he -cearf, ðú -curfe, pl. -curfon; pp. -corfen To cut or carve out, cut down, cut off or away, cut through, divide; excīdĕre, concīdĕre, succīdĕre, incīdĕre, intercīdĕre:-- Ðí-!æs ðe se Hláford háte us mid deáþes æxe forceorfan lest the Lord command to cut us down with the axe of death, Homl. Th. ii. 408, 28. Forceorfende intercīdens, Ps. Lamb. 28, 7. Ic forceorfe succīdo, incīdo, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 34. Ðú forcirfst heora horsa hóhsina ĕquos eōrum subnervābis, Jos. II, 6. Ðú forcyrfst hit thou wilt cut it down, Homl. Th. ii. 408, 8. Drihten se rihtwísa forheáweþ oððe forcyrfþ hnollas synfulra Dŏmĭnus justus concīdet cervīces peccātōrum, Ps. Lamb. 128, 4. Ðæt heó healfne forcearf ðone sweoran him so that she half cut through his neck, Judth. 10; Thw. 23, 5; Jud. 105. Rómáne Leóne ðæm pápan his tungan forcurfon the Romans cut out the tongue of Pope Leo, Chr. 797; Erl. 58, 13: Ors. 4, 6; Bos. 86, 33. Forceorf hine, hwí ofþricþ he ðæt land succīde illam, ut quid ĕtiam terram occŭpat? Lk. Bos. 13, 7: Homl. Th. ii. 408, 4. Ælc treów, ðe gódne wæstm ne bringþ, byþ forcorfen omnis arbor, qrtæ non făcit fructum bŏnum, excīdētur. Mt. Bos. 3, 10: Homl. Th. ii. 406, 32. Ðæt we ne beón forcorfene that we may not be cut down, 408, 25.

for-ceówan; p. -ceáw, pl. -cuwon; pp. -cowen To chew off, bite off; corrōdĕre:-- Forceáw he his ágene tungan he bit off his own tongue, Bt. 16, 2; Fox 52, 24.

for-cerran to avoid, v. for-cyrran.

for-cinnan, ic -cinne, ðú -cinnest, he -cinneþ, pl. -cinnaþ; p. ic, he -can, ðú -cunne, pl. -cunnon; pp. -cunnen [for, cinnan gĕnĕrāre] To repudiate; rejĭcĕre:-- Hine forcinnaþ ða cyrican ge tunas the churches as well as houses shall repudiate him, Salm. Kmbl. 215; Sal. 107.

for-cirfst cuttest or shalt cut, Jos. 11, 6; 2nd sing. pres. of forceorfan.

for-clingan; p, -clang, pl. -clungon; pp. -clungen To shrink up; marcescĕre:-- Wǽron sume on forclungenum treówe ahangene some were hung up on a shrunken tree, Nath. 8. [Orm. forrclungenn withered.]

for-clýsan; he -clýseþ, -clýst; p. de; pp. ed [clýsan to close, shut] To close or shut up; occlūdĕre:-- Ðis sceal to ðám eárum [MS. ðan earen] ðe wind oððe wæter forclýst this shall [do] for the ears which wind or water closes up, Lchdm. iii. 92, 24.

for-cneów, es; n. A progeny, race; progĕnies, Lye.

for-cnidan; p. ic, he -cnád, ðú -cnide,, -cnyde, pl. -cnidon; pp. -cniden To beat or break into pieces, dash or throw down; comminuĕre, contĕrĕre, collidére:-- Ic gewanie oððe forcníde hig swá swá dust commĭnuam eos ut pulvĕrem, Ps. Spl. 17, 44. Ealle trumnysse hláfes he forcnád omne firmāmentum pānis contrīvit, 104, 15. Setl his on lande ðú forcnyde sēdem ejus in terra collīsisti, 88, 43. v. for-gnídan.

for-corfen cut down, Mt. Bos. 3, 10; pp. of for-ceorfan.

for-cuman; p. -com, -cwom. pl. -cómon, -cwómon; pp. -cumen, -cymen To surpass, overcome, destroy, harass, wear out; supĕrāre, vexāre:-- Hæfde ðá se snotra sunu Dauides forcumen and forcýðed Caldéa eorl then had the wise son of David overcome and surpassed in knowledge the earl of the Chaldeans, Salm. Kmbl. 353; Sal. 176: Andr. Kmbl. 2651; An. 1327. Yrfe ðin eall forcóman hæredĭtātem tuam vexāvērunt, Ps. Th. 93, 5. Bring us hǽlo líf, wérigum wíteþeówum, wópe forcymenum bring to us weary slaves, worn out by weeping, a life of health, Exon. 10a; Th. 10, 13; Cri. 151. [O. Sax. far-kuman; Ger. ver-kommen to overcome, destroy.]

fór-cuman; p. -com, -cwom, pl. -cómon, -cwómon; pp. -cumen [fór before; cuman to come] To FORE-COME, go before, prevent; prævĕnīre:-- Arís, Drihten, fórcum hí exurge, Dŏmĭne, prævĕni eos, Ps. Spl. 16, 14. Ic fórcom on rípunga prævēni in matūrĭtāte, 118, 147. [Ger. vorkommen to come before, occur.]

for-curfon cutout, Chr. 797; Erl. 58, 13; p. pl, of for-ceorfan.

for-cúþ; comp. m. -cúþera, -cúþra; sup. m. -cúþesta, -cuþosta; adj. [cúþ known, excellent] Perverse, bad, infamous, wicked; perversus, mălus, nēquam:-- Mánfull oððe forcúþ nēquam, Ælfc. Gr. 9, 78; Som. 14, 30. Se yfela, swá he oftor on ðære fandunge abrýþ, swá he forcúþra biþ the oftener the evil man sinks under temptation, the more wicked he will be, Homl. Th. i. 268, 30. Wearþ he and ealle his geferan forcúþran and wyrsan ðonne ǽnig óðer gesceaft he and all his companions became more wicked and worse than any other creature, i. 10, 35. Hí habbaþ ðæs mennisces ðone betstan dǽl forloren, and ðone forncúþestan [forcúþeran MS. Bod.] gehealden they have lost the best part of humanity, and kept the worst [worse], Bt. 37, 3; Fox 192, 4. Oft ða eallra forcúþestan men cumaþ to ðam ánwealde and to ðam weorþscipe the most wicked men of all often come to power and dignity, 16, 3; Fox 54, 21. Hwæðer he wolde ðám forcúþestum mannum folgian would it follow the most wicked men? 16, 3; Fox 54, 10, 27. Ða Sodomitiscan menn wǽron ða forcúþostan hŏmĭnes Sŏdŏmītæ pessĭmi ĕrant, Gen. 13, 13. [Goth. frakunþs despised.] DER. unforcúþ.

for-cúþlíce; adv. Perversely, across; perverse, transverse :-- Ðæra cynega swuran forcúþlíce trǽdon colla rēgum pĕdĭbus calcārent, Jos. 10, 24.

for-cweðan; p. -cwæþ, pl. -cwǽdon; pp. -cweden To rebuke, censure, revile, refuse, reject; incrĕpāre, maledīcĕre, recūsāre, rejĭcĕre :-- Ne sceal hine mon cildgeong ne forcweðan one must not while a young child rebuke him, Exon. 89 b; Th. 336, 14; Gn. Ex. 49. Ða fortrúwodan forsióþ óðre menn and eác forcweðaþ [MS. forcueðaþ] the presumptuous despise and also revile other men, Past. 32, 1; Hat. MS. 39 b, 27. Se wísa Catulus forcwaeþ Nonium ðone rícan the wise Catulus censured Nonius the rich, Bt. 27, 1; Fox 94, 32. Drihten forcwæþ swelce ælmessan the Lord rejected such alms, Past. 45, 4; Hat. MS. 65 a. 26.

for-cwolstan; p. te; pp. ed To swallow down; haurīre :-- Fífleáfan seáwes þrý bollan fulle lytle sceal forcwolstan he shall swallow down three little bowls of the juice of cinque-foil, L. M. 1, 4; Lchdm. ii. 48, 18.

for-cwom, pl. -cwómon came upon; sŭpervēnit, sŭpervēnērunt :-- Egsa me and fyrhtu ealne forcwómon tĭmor et trĕmor vēnērunt sŭper me, Ps. Th. 54, 5. v. for-com, -cómon; p. of for-cuman.

for-cwysan; p. de; pp. ed To shake violently; conquassāre :-- He for-cwysde heáfda on eorþan manigra he shook violently the heads of many in the earth, Ps. Spl. 109, 7.

for-cymen overcome, harassed, worn out. Exon. 10a; Th. 10, 13; Cri. 151; pp. of for-cuman.

for-cyrfst, he -cyrfþ cuttest down, he cuts down. Homl. Th. ii. 408, 8: Ps. Lamb. 128, 4; 2nd and 3rd sing. pres. of for-ceorfan.

for-cyrran; p. de; pp. ed To turn again, subvert, avoid; pervertĕre, subvertĕre, evĭtāre :-- Búton deáþ hí ne mágon forcyrran except they cannot avoid death. Bt. 41, 2; Fox 246, 8.

for-cýðan; p. de; pp. ed To surpass or excel in knowledge; scientia excellĕre vel supĕrāre :-- Hæfde se snotra sunu Davides forcumen and forcýðed Caldéa eorl the wise son of David had overcome and surpassed in knowledge the leader of the Chaldeans, Salm. Kmbl. 353; Sal. 176: 411; Sal. 206.

FORD; gen. fordes; dat. forde, forda; m. A FORD; vădum :-- Ford vădum, Ælfc. Gl. 97; Som. 76, 66; Wrt. Voc. 54, 10: 80, 51. Hie flugon ofer Temese búton ǽlcum forda they fled over the Thames without any ford, Chr. 894; Erl. 90, 28. Neáh ðam forda, ðe man hǽt Welinga ford near the ford which is called Wallingford, Ors. 5, 12; Bos. 110, 20. Æt ðam forda [Th. forde] at the ford, Byrht. Th. 134, 8; By. 81. Ða Walas adrifon sumre eá ford ealne mid scearpum pílum greátum the Welsh staked the ford of a river all with great sharp piles, Chr. Erl. 5, 9, 12. Ofer ðone ford trans vădum, Ælfc. Gr. 47; Som. 47, 38: Byrht. Th. 134, 22; By. 88: Beo. Th. 1140; B. 568. He oferfór ðone ford transīvit vădum, Gen. 32, 22. He mihte fordas oferrídan, ðonne he to hwylcere eá cóme he might ride over the fords, when he came to any river, Bd. 3, 14; S. 540, 17. [Laym, uord, ford: Scot. firth, frith a bay: O. Frs. forda: Dut. Kil. voord vădum: Ger. furt. f: M. H. Ger. vurt, m: O. H. Ger. furt, n: Dan. fjord, m. f. a bay, gulf: Swed. fjärd, m. a bay: Icel. fjörðr, m: Grk. GREEK, m. a ford, ferry.]

for-dǽdla a destroyer, v. mán-fordǽdla.

for-dǽlan; p. de; pp. ed To deal out, expend; dispensāre, erŏgāre :-- Seó fordǽlde on lǽcas eall ðæt heó áhte quæ in mĕdĭcos erogāvĕrat omnem substantiam suam, Lk. Bos. 8, 43. [Goth. fradailjan to give away: Dut. ver-deelen to divide, distribute: Ger. ver-theilen to distribute.]

for-deáþ destroys, does for, Wanl. Catal. 112, 65, col. 2, = for-déþ; 3rd sing. pres. of for-dón.

for-déman, to for-démanne; p. de: pp. ed To condemn, damn; dijudĭcāre, damnāre, condemnāre :-- Ðæt hig hine gesealdon ðam ealdron to dóme, and to ðæs déman ánwalde to fordémanne ut tradĕrent illum princĭpātui, et potestāti præsĭdis, Lk. Bos. 20, 20. On middele sóþlíce godas he fordémþ in mĕdio autem deos dijūdĭcat, Ps. Spl. 81, 1. Ðá geseah Iudas ðe hyne belǽwde, ðæt he fordémed wæs, ðá ongan he hreówsian tunc vĭdens Iudas, qui eum tradĭdit, quod damnātus esset, pænĭtentia ductus, Mt. Bos. 27, 3. Nellen gé déman, ðæt gé ne sýn fordémede judge not, that ye be not condemned, 7, 1. Ðæt man cristene men, for ealles tó lytlum, to deáþe ne fordéme that christian men, for all too little, be not condemned to death, L. Eth. v. 3,; Th. i. 304, 17. [O. Sax. fardómjan: O. H. Ger. firtuoman: Dut. verdoemen to condemn.]

for-démednes, -ness, e; f. Condemnation, proscription; condemnātio, proscriptio :-- Þurh tyn winter full Godes cyricena bærnesse, and unsceað­ðiendra fordémednesse, and slege háligra martyra unblinnendlíce dón wæs per décem annos, incendiis eccl&e-long;siārum, proscripti&o-long;n&i-short;bus inn&o-short;centum, cædibus mart&y-short;rum incessāb&i-short;l&i-short;ter acta est. Bd. 1, 6; S. 476, 25.

for-demman; part, -demmende; p. de; pp. ed To shut or dam up; obtūrāre :-- Swá swá nædran deáfe, and fordemmende eáran heora sīcut aspĭdis surdæ, et obtūrantis aures suas, Ps. Spl. T. 57, 4. [Goth. faurdammjan to stop up: Ger. verdammen to embank, dam up.]

for-dén done for, destroyed, defiled, Exon. 25 b; Th. 74, 15; Cri. 1207; pp. of for-dón.

for-déþ does for, destroys, L. Edg. S. 14; Th. i. 278, i; 3rd pres. sing, of for-dón.

for-dettan to shut up; obtūrāre, Prov. 21. v. for-dyttan.

for-dician; p. ode; pp. od To obstruct, shut, or fence off with a ditch; fossâ obstruĕre, Som. Ben. Lye.

for-dilgian, -diligian; p. ode, ade; pp. od, ad To blot out, destroy; dēlēre, obnūbĭlāre, oblītĕrāre :-- He wolde ealle his þeóde fram ðam gingrum óþ ða yldran fordón and fordilgian he would do for and blot out all his nation from the younger to the elder, Bd. 3, 24; S. 556, 13: 5, 21; S. 643, 26. He ðá óðer werod ðære [MS. ðara] mánfullan þeóde fornam and fordilgade sic cētĕras nefandæ mīlĭtiæ cōpias delēvit, 2, 2; S. 504, 7: 5, 13; S. 633, 34. Ðæt hí óþ forwyrd ǽghwǽr fordiligade ne wǽron ne usque ad internĕciōnem usquequaque delērentur, Bd. 1, 16; S. 484, 17. [Orm. foirdillʒenn: Dut. ver-delgen: Ger. ver-tilgen to extirpate, destroy.]

for-dimmian; p. ode; pp. od To make very dim, darken, obscure; obnūbĭlāre, obfuscāre, obscūrāre, R. Conc. 1.

for-dón, to for-dónne; he -déþ; p. ic, he -dyde, ðú -dydest, pl. -dydon; subj. pres. -dó, pl. -dón; p. -dyde, pl. -dyden; pp. -dón, -dén. I. to do for, destroy, kill; perdĕre, destruĕre, dēlēre, contĕrĕre, interfĭcĕre, occīdĕre :-- Ondrǽdaþ ðone, ðe mæg sáwle and líchaman fordón on helle tĭmēte eum, qui pŏtest et ănĭmam et corpus perdĕre in gehennam, Mt. Bos. 10, 28: Mk. Bos. 3, 6: Gen. 18, 23: Chr. 1013; Erl. 149, 2, 24: L. Ath. iv. 1; Th. i. 220, 23. He wolde ealle his þeóde fordón and fordilgian tōtam ejus gentem dēlēre et extermĭnāre decrēvĕrat, Bd. 3, 24; S. 556, 13: Deut. 9, 19. He wolde Aaron fordón vŏluit Aaron contĕrĕre, Deut. 9, 20. Ðæt he mǽge fordón ða unsceððendan ut interfĭciat innŏcentem, Ps. Th. 9, 28. He sécþ hine to fordónne quærit perdĕre eum, Ps. Th. 36, 32. Ic fordó hig ego disperdam eos, Gen. 6, 13. Ðe ðæne scyldigan rihtlíce fordéþ who lawfully does for the guilty, L. Edg. S. 14; Th. i. 278, 1. Be ðam wífmen ðe hire bearn fordéþ de mŭliĕre quæ infantem suum occīdit, L. Ecg. P. cont. ii. 2; Th. ii. 180, 3. Se bisceop towearp and fordyde ða wigbed pontĭfex ipse polluit ac destruxit eas āras, Bd. 2, 13; S. 517, 18: Chr. 986; Erl. 130, 11: 1075; Erl. 214, 15: Deut. 9, 4. Ðú fordydest ǽlcne man perdĭdisti omnem, Ps. Lamb. 72, 27. Se here fordydon eall ðæt he oferferde the army destroyed all that it passed over, Chr. 1016; Erl. 157, 12. Hí fordydon me consummāvērunt me, Ps. Lamb. 118, 87. Ðæt ic hig fordó ut contĕram eum, Deut. 9, 14. Ðæt he fordó ut perdat, Jn. Bos. 10, 10: Bt. Met. Fox 20, 260; Met. 20, 130. Ðæt we hig fordón ut perdāmus illos, Gen. 19, 13. Ðý-læs hí fordón óðra gesceafta lest they destroy other creatures, Bt. 39, 13; Fox 234, 9. Ðæt he eów ne fordyde ne dēlēret vos, Deut. 9, 25. Ðý-læs hí óðra fordyden æðela gesceafta lest they should destroy other noble creatures, Bt. Met. Fox 29, 91; Met. 29, 45. Hú oft ic hæbbe fordón ða Egiptiscan quotiens contrīvĕrim Ægyptios, Ex. 10, 2. II. to seduce, defile, corrupt; sedūcĕre, scĕlĕrāre :-- Ðeáh heó dearnenga fordón wurde mid ligenum though she [Eve] was secretly seduced with lies, Cd. 30; Th. 39, 22; Gen. 629. Deáþfirenum fordén defiled by deadly sins, Exon. 25 b; Th. 74, 15; Cri. 1207. On ða firenum fordóne sorgum wlítaþ on which the defiled by sins shall sorrowfully look, Exon. 24 a; Th. 68, 16; Cri. 1104. Ðǽr wæs cirm micel, fordénera gedræg there was a great noise, a tumult of the defiled, Andr. Kmbl. 85; An. 43. Seóðeþ swearta lég synne on fordónum the swart flame of sin shall seethe on the corrupted, Exon. 22 b; Th. 62, 2; Cri. 995. [O. Sax. fardón: Dut. ver-doen to destroy, kill: Ger. ver-thun to waste.] Used by Shakespeare.

for-drencan; p. -drencte; pp. -drenced, -drenct To make drunk, inebriate, intoxicate; madefăcĕre, inebriāre :-- Uton fordrencan úrne fæder mid wíne let us make our father drunk with wine, Gen. 19, 32, 33. Nis ðæs mannes fæsten náht, ðe hine sylfne on forhæfednysse dagum fordrencþ the man's fasting is naught who inebriates himself on days of abstinence, Homl. Th. ii. 608, 24. Ðás men sindon mid muste fordrencte these men are drunken with new wine, i. 314, 22, 23.

for-drífan; p. -draf, pl. -drifon; pp. -drifen To drive away, force, compel, drive out, eject, banish; pellĕre, prōpellĕre, compellĕre, cōgĕre, expellĕre :-- Sumne sceal hreóh fordrífan the tempest shall drive one away, Exon. 87 a; Th. 328, 10; Vy. 15. Hine se streám fordráf the stream drove him, Ors. 2, 4; Bos. 44, 3: Judth. 12; Thw. 25, 25; Jud. 277: Andr. Kmbl. 538; An. 269. Norþhymbra fordrifon heora cining Alhréd of Eoferwíc the Northumbrians drove their king Alhred from York, Chr. 774; Erl. 53, 33: 954; Erl. 119, 6. Fordríf hí expelle eos, Ps. Th. 5, 11. Sió wunode on ðam íglande ðe se cyning on fordrifen wearþ she dwelt in the island on which the king was driven, Bt. 38, 1; Fox 194, 21. Hió geseah ðone fordrifenan cyning she saw the driven king, 194, 23. Lufiaþ fordrifene, forðamðe gé sylfe wǽron fordrifene and útancymene on Egipta lande vos ămāte pĕrĕgrīnos, qui et ipsi fuistis advĕnæ in terra Ægypti, Deut. 10, 19, 18. [Laym. men al for-dreuen: O. Sax. for-dríƀan: Dut. ver-drijven: Ger. ver-treiben to drive away, banish.]

for-drincan; p. -dranc, pl. -druncon; pp. -druncen To make drunk, inebriate; madefăcĕre, ebriāre :-- Gedréfde hí syndon and astyrede syndon swá swá fordruncen [MS. fordruncon] man turbāti sunt et mōti sunt sīcut ebrius, Ps. Lamb. 106, 27. Abigail forswígode ðæt dysig hiere fordruncnan hláfordes Abigail concealed the folly of her drunken lord, Past. 40, 4; Hat. MS. 55 a. 13. [Laym. for-drunkene cnihtes.]

for-drugian, -druwian; p. ode; pp. od To dry up, parch, wither; arescĕre, siccāri :-- He forheardaþ and fordrugaþ indūret et arescat, Ps. Lamb. 89, 6. Hió wǽre fordrugod to duste it would be dried to dust, Bt. Met. Fox 20, 207; Met. 20, 104. [Dut. ver-droogen: Ger. ver-trocknen to dry up.]

for-druncen, -druncn drunken, Past. 40, 4; Hat. MS. 55 a. 13; pp. of for-drincan.

for-druwian; p. ode; pp. od To dry up, wither; arescĕre :-- He byþ aworpen út swá twíg, and fordruwaþ mittētur fŏras sīcut palmes, et arescet, Jn. Bos. 15, 6. [A. R. vor-druwede, pp. pl.] v. for-drugian.

for-dwilman; p. de; pp. ed To confound; confundĕre :-- Ða mistas fordwilmaþ ða sóþan gesiehþe the mists confound the true sight. Bt. 5, 3; Fox 14, 17.

for-dwínan, he -dwíneþ, -dwínþ; p. -dwán, pl. -dwinon; pp. -dwinen To dwindle away, vanish; evānescĕre :-- Fordwíneþ heó sona it soon will dwindle away, Herb. 2, 2; Lchdm. i. 80, 17. Mannes ege hrædlíce fordwínþ awe of man quickly vanishes, Homl. Th. i. 592, 12. Se sceocca fordwán of his gesihþe Satan vanished from his sight, ii. 504, 4. [Chauc. hondes for-dwíned: Dut. ver-dwijnen to vanish.]

for-dyde, pl. -dydon did for, destroyed, Deut. 9, 1: Ps. Lamb. 118, 87: for-dyde, pl. -dyden should do for, destroy, Deut. 9, 25: Bt. Met. Fox 29, 91; Met. 29, 45; p. indic. and p. subj. of for-dón.

for-dyttan; part. -dyttende; p. -dytte; pp. -dytted, -dytt, -dyt To close or shut entirely up, stop up; oppīlāre, claudĕre, obstruĕre :-- Swá swá næddran deáfre, and fordyttendre hire eáran sīcut aspĭdis surdæ, et obtūrantis aures suas, Ps. Lamb. 57, 5. Ǽlc unrihtwísnes fordyt múþ hire omnis inīquĭtas oppīlābit os suum, 106, 42. Is fordyt múþ sprecendra unrihte þing, obstructum est os lŏquentium inīqua, 62, 12. Ða wilspringas ðære miclan niwelnisse wurdon fordytte clausi sunt fontes abyssi, Gen. 8, 2. [Laym. for-dut, pres. sing, indic.]

fore = for, q.v; prep. dat. acc. I. for, on account of, for the sake of; pro, propter, per; with the dative; cum dătīvo :-- Ne syndon to lufianne ða wísan fore stówum, ac for gódum wísum stówe syndon to lufianne non pro lŏcis res, sed pro bŏnis rēbus lŏca amanda sunt, Bd. 1, 27; 8. 489, 41. Fore miltsum for his mercies. Exon. 46 b; Th. 159, 25; Gú. 932. He láþ biþ ǽghwǽr fore his wonsceaftum he is everywhere unwelcome on account of his misfortunes, 87 b; Th. 329, 10; Vy. 32. He fore his mondryhtne módsorge wæg he bare mental sorrow for his master, Exon. 48 a; Th. 165, 5; Gú. 1024. Nó mearn fore fǽhþe and fyrene he mourned not on account of his enmity and crime, Beo. Th. 273; B. 136. Gé scofene wurdon fore oferhygdum in éce fýr ye were thrust into eternal fire on account of pride, Exon. 41 b; Th. 140, 6; Gú. 606. II. = for, q.v. for, on account of, for the sake of; pro, propter, per; with the accusative; cum accusātīvo :-- Gehálgode fore hine Damiánum consecrāvit pro eo Damiānum, Bd. 3, 20; S. 550, 33. III. sometimes fore is separated from its case, v. III. in fóre :-- Ðæt he hine fore gebǽde that he might pray for him, Bd. 5, 5; S. 618, 2. He ahongen wæs fore moncynnes mánforwyrhtum he was hanged for the evil deeds of mankind, Exon. 24 a; Th. 67, 27; Cri. 1095. Se þegn fore fæder dǽdum swefeþ the thane sleeps for his father's deeds, Beo. Th. 4125; B.

fóre = fór; prep. dat. acc. I. before; cōram, ante, in conspectu, præsente vel audiente ălĭquo, ante; with the dative; cum dătīvo :-- Se ár Godes ánne wísfæstne wer gehálgode fóre ðam heremægene the messenger of God consecrated a wise man before the host, Andr. Kmbl. 3299; An. 1652. Fela gé fóre monnum míðaþ ye conceal much before men, Exon. 39 a; Th. 130, 10; Gú. 436. Hý fóre leódum leóhte blícaþ they shall shine brightly before the people, 26 a; Th. 76, 13; Cri. 1239. Gehealdne sind sáwle wið synnum fóre sigedéman souls have been preserved from sins before the judge triumphant, Exon. 23 b; Th. 65, 28; Cri. 1061. Fóre Waldende before the Lord, 23 b; Th. 66, 12; Cri. 1070. Fóre onsýne écan Dryhtnes standaþ stíþferhþe the stout-hearted stand before the face of the eternal Lord, Andr. Kmbl. 1441; An. 721. Fóre eágum before the eyes, Exon. 27 a; Th. 81, 15; Cri. 1324. II. before; ante, with the accusative; cum accusātīvo :-- Sendon hira béne fóre bearn Godes they sent their petition before the Son of God, Andr. Kmbl. 2056; An. 1030. Ne sceal ic míne onsýn fóre eówere mengu míðan I shall not conceal my countenance before your multitude, Exon. 43 a; Th. 144, 17; Gú. 679. Fóre þreó niht before three nights, Andr. Kmbl. 369; An. 185. III. sometimes fóre follows its case or is separated from it :-- On ðone Drihten ðe ðes háligdóm is fóre hálig by the Lord before whom this relic is holy, L. O. 1. 2; Th. i. 178, 3, 12. Ðes ár me fóre stondeþ this messenger stands before me, Exon. 69 b; Th. 259, 5; Jul. 277. Cumaþ him fóre come before him, Ps. Th. 94, 6. Scíneþ ðé leóht fóre the light shines before thee, Cd. 29; Th. 38, 30; Gen. 614. Him wépan fóre plōrēmus cōram eo. Ps. Th. 94, 6.

fóre; adv. Before, aforetime, formerly; antea, ōlim, quondam :-- He on Ægypta lande worhte fóre wundur mǽre he aforetime did great wonders in the land of Egypt, Ps. Th. 77, 14.

fóre; gen. dat. acc. of fór a going, journey, course, approach. Exon. 111 a; Th. 426, 10; Rä. 41, 71: Bd. 5, 9; S. 623, 23: 4, 27; S. 604, 29. v. fór, e; f.

fóre- before, used in composition as the English fore-.

fóre-ætýwian; p. ede; pp. ed To fore-show, to go before and show the way; præmonstrāre, Som. Ben. Lye. v. æt-eówian, -ýwan.

for-ealdian, -ealdigean, -ealldian; p. ode; pp. od [for-, eald old] To grow or wax old, become old; senescĕre, veterascĕre, inveterascĕre :-- Wyrceaþ seódas, ða ðe ne forealdigeaþ făcĭte vōbis saccŭlos, qui non veterascunt, Lk. Bos. 12, 33. Bearn elelendisce forealdodon fīlii aliēni inveterāti sunt, Ps. Lamb. 17, 46. Forealldodon ða gewritu the writings waxed old, Bt. 18, 3; Fox 64, 37. Ne forealdige ðeós hand ǽfre nunquam inveterascat hæc mănus, Bd. 3, 6; S. 528, 24. Ǽlc ánweald biþ sóna forealdod every power soon becomes old, Bt. 17; Fox 60, 10: 39, 8; Fox 224, ii. Ðe forealdode wǽron who were grown old, Homl. Th. ii. 500, 4. [Ger. ver-alten to grow old.] DER. ealdian, eald.

fóre-astreccan; p. -astreahte, -astrehte; pp. -astreaht, -astreht To lay or stretch out before; prōsternĕre :-- Ðæt he fóreastrehte hig on wéstene ut prōsternĕret eos in deserto, Ps. Spl. T. 105, 25. [Ger. vor-strecken to stretch forth.]

fóre-áþ, fór-áþ, es; m. A fore-oath, an oath first taken; antejūrāmentum, præjūrāmentum, præjūrātio :-- So called because it was that by which every accuser or plaintiff commenced his accusation or suit against the accused or defendant. To this the defendant opposed his own fóre-áþ, thereby pleading not guilty to the charge. The oaths both of plaintiff and defendant were supported by consacramentals, respecting the number of which see L. H. 66, § 8; Th. i. 569: v. also AÞ II, III. If the fóre-áþ of the accuser failed, the charge was quashed and the accused set at liberty :-- Ofgá æ-acute;lc man his tíhtlan mid fóreáþe let every man begin his charge with a fore-oath, L. Ath. i. 23; Th. i. 212, 5. Agife ðone fóreáþ on feówer ciricum let him make his fore-oath in four churches, L. Alf. pol. 33; Th. i. 82, 7. Ofgá his spræce mid fóráþe let him begin his suit with a fore-oath, L. O. D. 6; Th. i. 354, 31: L. Ath. iv. 2; Th. i. 222, 16. Ofgá man ánfealde láde mid ánfealdan fóráþe and þrýfealde láde mid þrýfealdan fóráþe one may proceed to a simple exculpation with a simple fore-oath and to a threefold exculpation with a threefold fore-oath L. C. S. 22; Th. i. 388, 15; cf. Schmid. Ges. der Angelsachsen, foráþ.

fór-eáðe; adv. Very easily; perfăcile :-- God mæg fóreáðe unc ǽt fóresceáwian God can very easily provide food for us two, Homl. Th. ii. 138, 35.

fóre-beácen, -beácn, es; n. A fore-token, prodigy, wonder; prodĭgium, portentum, ostentum :-- Ic eom swá fórebeácen folce manegum tamquam prodĭgium factus sum multis, Ps. Th. 70, 6. fórebeácna prodĭgiōrum 104, 23. He sigetácen sende manegum, fórebeácn feala folce Ægipta mīsit signa et prodĭgia in mĕdio Ægypti, 134, 9: Ps. Lamb. 77, 43: Mt. Bos. 24, 24. Sóþlíce leáse cristas and leáse wítegan arísaþ, and wyrcþ, fórebeácna exsurgent ĕnim pseudochristi, et pseudoprophētæ, et dăbunt signa et portenta, Mk. Bos. 13, 22: Deut. 13, 1. Búton gé tácna and fórebeácnu geseón, ne gelýfe gé except ye see signs and wonders, ye will not believe. Jn. Bos. 4, 48: Nar. 50, 21: -beácno. Blickl. Hom. 117, 30.

fóre-beón to be before or over, to preside; præesse. Scint. 32, 58. v. fóre-eom, fóre-wesan.

fóre-beran; part. -berende; p. -bær, pl. -bǽron; pp. -boren To prefer; præferre :-- He sundorlíf and munuclíf wæs fórebefende eallum ðám weólum and árum ðæs eorþlícan ríces ĕrat vītam prīvātam et mŏnachĭcam cunctis regni dīvĭtiis et hŏnōribus præfĕrens. Bd. 4, 11; S. 579, 8. v. fór-beran.

fóre-bétan; p. -bétte; pp. -béted [fóre before, full, entire; bétan to make amends] To make full amends to or for anyone or anything; compensāre prō ălĭquo :-- Ládige mid his mágan, ðe fǽhþe móton mid-beran, oððe fórebétan let him clear himself with his kinsmen, who must bear the feud with him, or make full amends for it, L. Eth. ix. 23; Th. i. 344, 27: L. C. E. 5; Th. i. 362, 23. Gif he nyte hwá him fórebéte if he know not who shall make full amends for him, L. Ed. 9; Th. i. 164, 12: L. Ath. i. 8; Th. i. 204, 8.

fóre-birig; dat. s. of fóre-burh a vestibule. Ex. 29, 32.

fóre-bodian; p. ode; pp. od To FOREBODE, announce, declare; annuntiāre, prōnuntiāre :-- Múþ mín fórebodaþ rihtwísnysse ðine os meum annuntiābit justĭtiam tuam, Ps. Spl. 70, 16. Fórebodaþ tunge [MS. tunga] mín spræca ðíne prōnuntiābit lingua mea elŏquium tuum, 118, 172.

fóre-breóst, es; n. The fore-breast, breast, chest; præcordia, thōrax = GREEK :-- Fórebreóst præcordia, Ælfc. Gl. 73; Som. 71, 23; Wrt. Voc. 44, 9.

fóre-burh; gen. -burge; dat. -byrig, -birig; f. I. a fore-court, entrance-court, vestibule; vestĭbŭlum :-- Hig etaþ ða hláfas on ðæs geteldes fórebirig comĕdent pānes in tabernācŭli testĭmōnii vestĭbŭlo, Ex. 29, 32. II. a wall before a fortification; pro-mūrāle, mūrus ante mūrum, dictum ex eo quod pro mūnītione sit [Du Cange] :-- Fóreburh promūrāle, Ælfc. Gl. 55; Som. 66, 118; Wrt. Voc. 36, 38.

fóre-býsen, e; f. [fóre, býsen an example, model] A fore-model, an example; exemplum :-- Arcebisceop sceal hálgian and getryman mid gódan mynegunga and fórebýsene an archbishop shall hallow and strengthen them with good admonitions and example, Chr. 694; Th. 67, 43.

fóre-ceorfan; p. -cearf, pl. -curfon; pp. -corfen [fóre fore, ceorfan to cut] To cut off the front; præcīdĕre :-- Ic fóreceorfe præcīdo, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 35.

fóre-ceorfend, es; m. [fóre-ceorfende, part. of fóre-ceorfan] A fore-cutter, front tooth; præcīsor, Wrt. Voc. 282, 73.

fóre-costian, -costigan; p. ode; pp. od [= for-costian] To profane, pollute; profānāre :-- Gyf rihtwísnys mín hí forecostigaþ si justĭtias meas profānāvĕrint, Ps. Spl. C. 88, 31.

fóre-cuman; part. -cumende; ic -cume, ðú -cumest, -cymest, -cymst, he -cumeþ, -cymeþ, -cymþ, -cimþ, pl. -cumaþ; p. -com, -cwom, pl. -cómon, -cwómon; pp. -cumen To come forth, come before, prevent; prævĕnire :-- Ðæt ðú sí fórecumende Drihtnes onsýne in andetnesse quo præoccupando făciem Dŏmĭni in confessiōne, Bd. 4, 25; S. 599, 42. God fórecymeþ me Deus prævĕniet me, Ps. Spl. 58, 10. Fórecymþ prævĕniet, 67, 34. Ic fórecom oððe ic fórhradode on rípunga oððe on rípnysse prævēni in matūrĭtāte, Ps. Lamb. 118, 147. Ðú fórecóme hine on bletsunge swétnysse prævēnisti eum in benedictiōníĭbus dulcēdĭnis. Ps. Spl. 20, 3. Fórecómon eágan míne to ðé on dægréd prævēnērunt ŏcŭli mei ad te dilūcŭlo, Ps. Spl. 118, 148: 17, 21. [Goth. faura-qíman.] v. fór-cuman.

fóre-cweðan; p. -cwæþ, pl. -cwǽdon; pp. -cweden To foresay, predict; prædīcĕre, propōnĕre :-- Hét he him sillabas and word fórecweðan addĭdit et syllăbas ac verba dīcenda illi propōnĕre, Bd. 5, 2; S. 615, 13. Ealle ðás þing swá se bisceop fórecwæþ, of endebyrdnysse gelumpon and gefyllede wǽron quæ cuncta ut prædixĕrat antistes, ex ordĭne complēta sunt, 3, 15; S. 541, 37. Swá swá we on ðysse ǽrran béc feáwum wordum fórecwǽdon wt præcēdente libro paucis dixĭmus, 4, 1; S. 563, 18. Sume men eác swylce sægdon, ðæt heó, þurh witedómes gást, ða ádle fórecwǽde [MS. -cwede], ðe heó on forþferde sunt ĕtiam qui dicant, quia per prophētīæ spīrĭtum, pestĭlentiam qua ipsa esset mŏrĭtūra, prædixĕrat, 4, 19; S. 588, 15. Swá hit fórecweden wæs ut prædictum ĕrat, 3, 15; S. 542, 3. [Goth. faura-qiþan.] DER. cweðan.

fóre-cwide, es; m. A foretelling, prophecy; prædictio, Som. Ben. Lye.

fóre-cymeþ; -cymþ prævĕniet, Ps. Spl. 58, 10: 67, 34. v. fóre-cuman.

fóre-cynn; pl. n. Ancestors, predecessors, progenitors; antecessōres, prædecessōres, progĕnĭtōres, Som. Ben. Lye.

fóre-cyrnen, es; n. A progeny; progĕnies. Cot. 154.

fored; part. Broken, fractured; fractus :-- Gif monnes ceácan mon fórslihþ ðæt hie beón forede if a man smite another's cheeks that they be broken, L. Alf. pol. 50; Th. i. 94, 15, note 34. Se foreda fót [MS. foot] the fractured foot, Past. 11, 2; Hat. MS. 15 a, 4. v. forod.

fóre-dúru, e; f: -dýr, es; n. A fore-door, porch, an entry, hall; vestĭbŭlum, propy̆læum = GREEK :-- Fóredýre vestĭbŭla, Cot. 190.

fóre-eom [fóre before, eom am] I am before or over, I preside; præsum :-- Ic begíme oððe ic fóre-eom præsum, Ælfc. Gr. 32; Som. 36, 32. v. fóre-wesan.

fóre-fæder, fóre-fæderas FOREFATHER, FOREFATHERS; mājōres. v. forþ-fæderas.

fore-feng, -fong, es; m. [= for-feng] A seizing, rescuing; apprehensio :-- Be forstolenes monnes forefonge of seizing a stolen man, L. In. 53; Th. i. 134, 15. Be forefonge [forefenge MSS. B, G, H.], 72; Th. i. 148, 5. Be forstolenes ceápes forefonge of the rescuing of stolen property, 75; Th. i. 150, 4. v. for-fang.

fóre-fón, ic -fó; p. -féng, pl. -féngon; pp. -fangen To take before, anticipate; antĭcĭpāre :-- Fóreféngon wæccan eágan míne antĭcĭpāvērunt vĭgĭlias ŏcŭli mei. Ps. Spl. C. T. 76, 4. Raðe fórefó us mildheortnysse ðine cĭto antĭcĭpent nos mĭsĕrĭcordiæ tuæ, Ps. Spl. C. 78, 8.

fóre-gán; p. -eóde; pp. -gán To go before, precede; præcēdĕre :-- Mildheortnys and sóþfæstnys fóregáþ ansýne ðíne miserĭcordia et vērĭtas præcēdent făciem tuam, Ps. Spl. C. 88, 15. Óðer fóre-eóde ða sunnan ūna sōlem præcēdēbat. Bd. 5, 23; S. 645, 24. v. fóre-gangan, fór-gán.

fóre-gangan; part. -gangende; p. -geóng, -géng, pl. -geóngon, -géngon; pp. -gangen To go before, precede; præcēdĕre :-- Hí wǽron fóregaugende in ðone leg they were going before into the flame, Bd. 3, 19; S. 548, 31. Hine sóþfæstnes fóregangeþ justĭtia ante eum ambŭlābit. Ps. Th. 84, 12. Hwæt ðǽr fóregange oððe hwæt ðǽr æfterfylige we ne cunnon quid autem præcessĕrit quidve sĕquātur ignōrāmus, Bd. 2, 13; S. 516, 22. [Ger. vor-gehen to precede.] v. fóre-gán, fór-gangan.

fóre-gehát, es; n. A fore-promise, vow; prōmissio :-- Ðæt fóregehát forgifenysse, ðe we habbaþ fram Gode prōmissio remissiōnis, quam hăbēmus a Deo, Bd. Whelc. 341, 27. On ðinum fóregehátum in promissiōnĭbus tuis, 341, 26.

fóre-genga, an; m. I. a fore-goer, fore-runner, predecessor; prædecessor :-- Ðætte swá æðele fóregenga swylcne yrfeweard hæfde that so noble a predecessor should have such an heir, Bd. 3, 6; S. 528, 33: 3, 9; S. 533, 12: 4, 30; S. 609, 6. Laurentius bii his fóregengan bebyrged wæs Laurence was buried beside his predecessor, Bd. 2, 7; S. 509, 6. Ða fóregengan, yldran usse those ancestors, our parents, Exon. 62 a; Th. 228, 13; Ph. 437. On hiora fóregengena dagum in diēbus antīquis, Ps. Th. 43, 2., II. a fore-runner; prodrŏmus = GREEK :-- Hæfde fóregenga fýrene loccas their fore-runner had fiery locks, Cd. 148; Th. 185, 9; Exod. 120. Ðone fóregengan Fæder ælmihtig gesette the almighty Father had placed that fore-runner, Exon. 40 b; Th. 134, 7; Gú. 504. [Dut. voor-ganger: Ger. vor-gänger a predecessor.]

fóre-genge, an; f. A fore-goer, female servant; ancilla :-- Hyre fóregenge [MS. fóregenga] blác-hleór ides her servant, the pale-faced woman, Judth. 11; Thw. 23, 18; Jud. 127.

fóre-gesettan; part. -gesettende; p. -gesette; pp. -gesett, -geset To place before; præpōnĕre :-- Fóregesettendum ðám swýðe hálgan gódspellum præpŏsĭtis sacrosanctis evangĕliis, Bd. 4, 17; S. 585, 27. [Goth. faura-gasatjan to present.] v. fóre-settan.

fóre-gewítnys, -nyss, e; f. False witness; falsum testĭmōnium :-- Ðæt heora ǽnig on fóre-gewítnysse sý quod eōrum ălĭquis in falso testĭmōnium sit, L. Ath. i. 10; Wilk. 58, 22; Lambd. 49, 12, = wóhre gewítnesse, Th. i. 204, 23; dat. sing. f. wóh and gewítnes.

fóre-gilpan; p. -gealp, pl. -gulpon; pp. -golpen To boast greatly; valde jactāre :-- Ðæt he wǽre cumen to ðám gódan tídum ðe Rómáne eft fóregulpon that he was come to the good times of which the Romans afterwards boasted greatly, Ors. cont. 4, 7; Bos. 12, 13.

fóre-gísel; gen. -gísles; m. [gísel a hostage] A foremost hostage, principal or eminent hostage; præstans vel electus obses :-- Salde se here him fóregíslas and micle áþas the army gave him eminent hostages with great oaths, Chr. 878; Erl. 80, 16: 877; Erl. 79, 24. Norþhymbre and Eást-Engle hæfdon Ælfréde cyninge áþas geseald, and Eást-Engle fóregísla vi the Northumbrians and East-Angles had given oaths to king Alfred, and the East-Angles six principal hostages, Chr. 894; Erl. 90, 4.

fóre-gleáw; adj. Very prudent; provĭdus, præ aliis săpiens :-- Fóregleáw provĭdus, R. Ben. 64: Homl. Th. ii. 152, 2. Fóregleáwe ealde úþwitan very prudent ancient philosophers, Menol. Fox 328; Men. 165.

fóre-gleáwlíce; adv. Providently, prudently; provĭde, R. Ben. interl. 3.

fóre-gleáwnes, -ness, e; f. Providence, prudence, carefulness; provĭdentia, Som. Ben. Lye.

fóre-gulpon boasted greatly, Ors. cont. 4, 7; Bos. 12, 13; p. pl. of fóre-gilpan.

fóre-heáfod the forehead; frons, Som. Ben. Lye. v. fór-heáfod.

fóre-mǽre; def. se fóre-mǽra; sup. -mǽrost, -mǽrest; adj. Fore-great, very honourable, illustrious, eminent, famous, celebrated; præclārus, illustris, excellens, fāmōsus, celeberrĭmus :-- Ic nǽfre ne geseah ne gehýrde nǽnne wísne mon ðe má wolde bión wrecca, and earm, and ælþiódig, and forsewen, ðonne wélig, and weorþ, and ríce, and fóremǽre on his ágnum earde I never saw nor heard of any wise man who would rather be an exile, and miserable, and foreign, and despised, than wealthy, and honourable, and powerful, and eminent in his own country, Bt. 39, 2; Fox 212, 17. Is mín land nú fóremǽre, and me swýðe unbleó hærēdĭtas mea præclāra est mihi, Ps. Th. 15, 6. Hwǽr is nú se fóremǽra and se arǽda Rómwára heretoga where is now the illustrious and the prudent consul of the Romans? Bt. 19; Fox 70, 6. Hæfde gefohten fóremǽrne blǽd Iudith Judith had gained illustrious honour, Judth. 11; Thw. 23, 15; Jud. 122. Fóremǽre Simon and Iudas symble wǽron Drihtne dýre the celebrated Simon and Jude were always dear to the Lord, Menol. Fox 378; Men. 190. Hú he fóremǽrost seó how he may be most illustrious, Bt. 33, 2; Fox 122, 34: 18, 3; Fox 64, 35. Se wer se foremǽresta the most eminent man, Bd. 5, 20; S. 641, note 37.

fóre-mǽrlíc; adj. Eminent; præclārus :-- Hú weorþlíc and hú fóremǽrlíc how honourable and how eminent, Bt. 33, 1; Fox 120, 34.

fóre-mǽrnes, fór-mǽrnes, -ness, e; f. Greatness, eminence, renown, glory; clārĭtas :-- Weorþscipe and fóremǽrnes dignity and renown, Bt. 34, 6; Fox 142, 7: 33, 1; Fox 122, 12.

fóre-manian; p. ode; pp. od To fore-warn; præmŏnēre :-- He fóremanod wæs præmŏnĭtus fuĕrat, Bd. 5, 10; S. 623, 39.

fóre-meahtig, fóre-mihtig; adj. Prepotent, most mighty; præpŏtens :-- Ða fóremeahtige folces rǽswan the prepotent chieftains of the folk, Cd. 80; Th. 100, 24; Gen. 1669. Ðǽr he ealdordóm onféhþ, fóremihtig ofer fugla cynn where it [the phœnix] receives supremacy, most mighty over the race of birds, Exon. 58 a; Th. 208, 21; Ph. 159: Cd. 208; Th. 257. 33; Dan. 667.

fóre-mearcod; part. Fore-noted; prænŏtātus, Cot. 157.

fóre-mihtig; adj. Prepotent, most mighty; præpŏtens, Cd. 208; Th. 257, 33; Dan. 667. v. fóre-meahtig.

fóre-mihtiglíce, -mihtlíce; adv. Most mightily; strēnue, Cot. 202.

fóre-múnt, es; m. A fore-mount, promontory; promontōrium, Cot. 149.

fórene? before; ante, cĭtius, Lye :-- Gif hine hwá fórene [MS. A. of the 12th century has fóra] forstande if any one stand up for him, L. C. S. 33; Th. i. 396, 17; Wilk. 139, 22, 23. v. Schmid. s.v. forstandan.

fóre-rím, es; m. A prologue, preface; prolŏgus :-- Onginneþ fórerím incĭpit prolŏgus, Mt. Kmbl. Præf. p. 1. 1.

fóre-rynel, fór-rynel, es; m. [fóre, fór before; rynel, es; m. a runner] A fore-runner; præcursor :-- Iohannes his fórerynel wæs on lífe ge on deáþe John was his fore-runner both in life and in death, Ælfc. T. 24, 20: Bt. 36, 1; Fox 170, 28, MS. Cot. v. fór-rynel.

fore-sacan; p. fore-sóc [= for-sacan] to forbid; prohĭbēre :-- Foresóc oððe forbeád prohĭbēbat. Mt. Lind. Kmbl. 3, 14.

fóre-sǽde foretold, predicted. Mt. Bos. 24, 25; p. of fóre-secgan.

fóre-sægde foretold, told, Bd. 3, 15; S. 541, 16: biseno foresægde parabolam proposuit, Mt. Kmbl. 13, 24; p. of fóre-secgan.

fóre-sǽge should provide; provĭdēret, Bd. 4, 1; S. 565, 8; 3rd sing. imperf. subj. of fóre-seón.

fóre-sændan to send before, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 41, MS. D. v. fóre-sendan.

fóre-sáwe foresawest; prævĭdisti, Ps. Th. 138, 2; 2nd sing. p. of fóre-seón.

fóre-sceáwere, es; m. A foreshewer, foreseer; prævīsor, Consid. ætātum lunæ in mŏdo gĕnĭtis, Lye.

fóre-sceáwian, fóre-sceáwigan, fór-sceáwian; p. ode; pp. od To foreshew, foresee, provide; præ-ostendĕre, pōnĕre in conspectu, prævĭdēre, provĭdēre :-- Ic fóresceáwige prævĭdeo, Ælfc. Gr. 26, 5; Som. 29, 3. God fóresceáwaþ him sylf ða offrunge Deus provĭdēbit sĭbi victĭmam, Gen. 22, 8. He him fóresceáwode sumne heretogan he provided them a leader, Jud. 6, 8. Ðæt he fóresceáwode hú he hig gecígde ut vĭdēret quid vŏcāret ea, Gen. 2, 19. Ic wisce ðæt hig fóresceáwodon hira ende ŭtĭnam nŏvissima provĭdērent, Deut. 32, 29. Hú hit gebýreþ to fóresceáwigenne quōmŏdo oporteat provĭdēre, L. Ecg. P. cont. i. 1; Th. ii. 170, 3. DER. sceáwian.

fóre-sceáwung, fór-sceáwung, e; f. A FORESHEWING, foreseeing, foresight, providence; provĭdentia :-- Beó ðé án fóresceáwung let there be one providence to thee, Basil. admn. 3; Norm. 38, 17. Fóresceáwung Godes God's providence, Bt. 39, 4; Fox 216, 30: 39, 5; Fox 218, 21. Com hit mid Godes fóresceáwunge and bletsunge it came with God's providence and blessing. Homl. Th. i. 92, 22: Hexam. 8; Norm. 14, 15. On ðara þinga foresceáwunge in rērum provĭdentia, Bd. 4, 10; S. 578, 7. Þurh godcundan fóresceáwunga through divine providence, Bt. 39, 13; Fox 234, 6: fóresceáuung prudentia, Rtl. 108, 25.

fóre-scyttels; es; m. [fóre, scyttels a bolt, bar] A fore-bolt, bar; repāgŭlum :-- Ðæt ǽnig elda meahte swá fæstlíce fórescyttelsas ó inhebban that any one should ever raise up such firm bars, Exon. 12 a; Th. 20, 4; Cri. 312.

fóre-secgan; p. -saegde, -sǽde; pp. -sægd, -sǽd To FORE-SAY, foretell, predict, announce; præfāri, prædīcĕre, prædĭcāre, pronuntiāre, annuntiāre :-- Ic fóresecge oððe bodige prædīco, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 40. Ðæt se bisceop Aidan ðám scypfarendum ðone storm towardne fóresægde ut episcŏpus Aidan nautis tempestātem fŭtūram prædixĕrit, Bd. 3, 15; S. 541, 16: Ps. Th. 118, 172: 147, 8. Geríses to fóresægcane gódspell oportet prædicari evangelium, Mk. Skt. Lind. 13, 10. Iosue cwæþ dá to ðám fóresǽdan ǽrendracum Joshua then spoke to the aforesaid messengers, Jos. 6, 22. [Ger. vor-sagen to recite to a person.]

fore-sendan; ic -sende; p. -sende; pp. -sended To send before; præmittĕre :-- Ic fóresende præmitto, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 41.

fóre-seón, to -seónne; p. ic, he -seah, ðú -sáwe, pl. -sáwon; pp. -sewen To see before, FORESEE, provide; prævĭdēre, provĭdēre :-- Swylce eác be heora andlyfene is to þenceanne and to fóreseónne de eōrum quŏque stĭpendio cŏgĭtandum atque provĭdendum est, Bd. 1. 27; S. 489, 21. Ðú ealle míne wegas wel fóresáwe omnes vias meas prævīdisti, Ps. Th. 138, 2. He fóreseah Godes cyricum and mynstrum micle frécnesse towearde he foresaw much peril awaiting God's churches and monasteries, Bd. 3, 19; S. 549, 46: 3, 15; S. 542, 4. Ðæt he him on his biscopscíre gerisene stówe fóresǽge and sealde, on ðære ðe he mid his geferum wunian mihte ut in diœcēsi sua provĭdēret et dăret ei lŏcum, in quo cum suis apte dēgĕre pŏtuisset, 4, 1; S. 565, 8. [Ger. vor-sehen to foresee, provide.]

fóre-seónd, es; m. One who foresees, a provider; provīsor :-- Lícode ðam árfæstan fóreseónde úre hǽlo plăcuit pio provīsōri sălūtis nostræ, Bd. 4, 23; S. 595, 13.

fóre-seónes, -ness, -nys, -nyss, e; f. A foreseeing, foresight, providence; provĭsio, provĭdentia :-- Heó ða cúþestan andsware ðære upplícan fóreseónesse onféng accēpit ipsa certissĭmum sŭpernæ provīsiōnis responsum, Bd. 4, 7; S. 575, 1. Mid ða godcundan fóreseónesse dĭvīna provīsiōne, 5, 6; S. 619, 21. Mid ða árfæstan fóreseónysse úres alýsendes pia redemptōris nostri provīsiōne, 4, 9; S. 576, 26.

fóre-setnes, -ness, -nys, -nyss, e; f. I. a thing proposed, proposition, purpose, intention; propŏsĭtio, propŏsĭtum :-- Wæs seó cwén lustfulliende ðære gódan fóresetnesse and willan ðæs iungan the queen rejoiced at the young man's good purpose and will, Bd. 5, 19; S. 637, 32: 5, 20; S. 642, 17. Héredodon hí his gemynd and his fóresetnesse laudāvērunt ejus prōpŏsĭtum, 5, 19; S. 637, 26: 4, 23; S. 593, 15. Ic ontýne on sealmlofe ingehygdnessa oððe fóresetnysse míne ăpĕriam in psaltērio propŏsĭtiōnem meam, Ps. Lamb. 48, 5. Ic sprece fóresetnyssa fram frymþe lŏquar propŏsĭtiōnes ab inĭtio, 77, 2. II. that which is placed before, a preposition; præpŏsĭtio :-- Præpŏsitio mæg beón gecweden on Englisc fóresetnyss præpŏsĭtio may be called in English a fore-setting, Ælfc. Gr. 47; Som. 47, 10: 5; Som. 3, 52.

fóre-settan; p. -sette, pl. -setton; pp. -seted, -sett To set before, propose, shut, close in; præpōnĕre, propōnĕre, præclūdĕre :-- Hí ða ylcan Eald-Seaxan næfdon ágenne cyning, ac ealdormen wǽron heora þeóde fóresette non hăbent rēgem iidem antīqui Saxŏnes, sed satrăpas suæ genti præpŏsĭtos, Bd. 5, 10; S. 624, 23. He fóresette on his móde ðæt he wolde cuman to Róme propŏsuit ănĭmo vĕnīre Rōmam, 5, 19; S. 637, 23. Hí ná fóresetton ðé on gesihþe his non propŏsuērunt te in conspectu suo, Ps. Spl. 85, 13: 53, 3. Gemétton [MS. gemettan] we us storme fóresette invēnĭmus nos tempestāte præclūsos, Bd. 5, 1; S. 613, 31.

fóre-settendlíc; adj. Set before, prepositive; præpŏsĭtīvus, Som. Ben. Lye.

fore-seuwenes, -ness, e; f. [= for-sewennes] A despising, contempt, dishonour; contemptus, dedĕcus :-- On mínre unwurþnesse and foreseuwenesse on account of my unworthiness and dishonour. Bt. 5, 1; Fox 10, 23.

fóre-singend, es; m. A fore-singer, one who pitches tunes, a precentor; præcentor. Ælfc. Gl. 33; Som. 62, 37; Wrt. Voc. 28, 19.

fóre-sittan, part. -sittende; p. -sæt, pl. -sǽton; pp. -seten To sit before or in front, to preside; præsĭdēre :-- Wæs fóresittende se Arcebiscop Þeodórus the Archbishop Theodore was presiding, Bd. 4, 5; S. 571, 25. Fóresittendum Theodóre præsĭdente Theodōro, 4, 17; S. 585, 24. [Ger. vor-sitzen to preside.]

fóre-smeagan -smeágean to premeditate; præmĕdĭtāri :-- Ne scyle gé on eówrum heortum fóresmeágean, hú gé andswarion pōnĭte in cordībus vestris non præmĕdĭtāri, quemadmŏdum respondeātis, Lk. Bos. 21, 14. Foresmeagan scrutari, investigare, Hpt. Gl. DER. smeágan.

fóre-smeáung, e; f. Premeditation; præmĕdĭtātio, Som. Ben. Lye.

fóre-snotor; adj. Highly sagacious; prudentissĭmus :-- Fóresnotre men highly sagacious men, Beo. Th. 6305; B. 3163.

fore-spæc, e; f. A speaking for or together, an assenting, agreement; astipŭlātio :-- Ðæt eall gelǽst sý ðæt on úre forespæce stænt that all be fulfilled which stands in our agreement, L. Ath. v. § 3; Th. i. 232, 8. v. fore-spræc.

fóre-spæc, e; f. A fore-speech, preface.; præfātio :-- Fórespæc præfātio, Ælfc. Gl. 90; Som. 74, 126; Wrt. Voc. 51, 39. v. fóre-spræc.

fore-speca, an; m. [= for, speca a speaker] One who speaks for another, a sponsor, an advocate, a patron; prolŏcūtor, advŏcātus :-- Fore-speca [= for-speca] causĭdĭcus, advŏcātus, Ælfc. Gl. 48; Som. 65, 67; Wrt. Voc. 34, 2: Th. Diplm. A.D. 997; 539, 33; 540, 15.

fóre-specen; part. Fore-spoken, aforesaid; præfātus, prædictus :-- Dó ðæt [MS. ðæs] leán to ðám fórespecenan gódum add that reward to the aforesaid goods, Bt. 37, 2; Fox 190, 2. v. fóre-sprecen.

fore-spræc, -spæc, e; f. [= for, spræc a speech] A speaking for, a defence, an assenting, agreement; defensio, excūsātio, astipŭlātio :-- Ic secge ðæt sió forespræc ne dýge, náuðer ne ðam scyldigan, ne ðam ðe him foreþingaþ I say that the defence does no good, neither to the guilty, nor to him who pleads for him, Bt. 38, 7; Fox 210, 6.

fóre-spræc, fóre-spæc, e; f. [fóre- fore-, spræc a speech] A fore-speech, preface, introduction, a speaking before for another, a fore-promise; præfātio, præ-sponsio :-- Ðis is seó fórespræc hú S. Gregorius ðas bóc gedihte, ðe man Pastoralem nemnaþ this is the preface how St. Gregory made this book which people call Pastoral, Past. pref; Cot. MS. Beóþ ða ungewittigan cild gehealdene on ðam fulluhte þurh fórespræce ðæs godfæder unknowing children are saved in baptism by the fore-promise of the godfather, Bd. Whelc. 180, 44.

fore-spreca, -spræca, an; m. [= for-speca] One who speaks for another, an advocate; prolŏcūtor, advŏcātus :-- Ðæt he beó mín freónd and forespreca, and ðære [MS. ðara] hálgan stówe freónd and forespræca that he be my friend and advocate, and the friend and advocate of the holy place. Th. Diplm. A.D. 972; 524, 34-525, 1. He gebond feónda foresprecan he bound the advocate of fiends [the devil]. Exon. 18 b; Th. 46, 6; Cri. 733. Cleopedon feónda foresprecan the advocates of the fiends cried out, 36 a; Th. 118, 7; Gú. 236. [Ger. für-sprecher, m. an advocate.]

fóre-sprecen, -specen, fór-sprecen; part. FORE-SPOKEN, aforesaid, fore-mentioned; præfātus, prædictus :-- Se fóresprecena here the fore-mentioned army, Chr. 896; Erl. 93, 34. Se fóresprecena Godes man præfātus clērĭcus, Bd. 1, 7; S. 477, 5. He on dæt fóresprecene mynster gedón and geþeóded wæs he had been put in and joined to the aforesaid monastery, 5, 19; S. 637, 29.

fóre-stæppan to step or go before, precede, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 30: Ps. Lamb. 88, 15. v. fóre-steppan.

fóre-stæppend, es; m. [fóre-stæppende; part. of fóre-stæppan] A stepper or goer before; præcessor :-- Se ðe fórestæppend ys qui præcessor est, Lk. Bos. 22, 26.

fóre-stæppung, e; f. A stepping before, preventing, anticipation; præventio, antĭcĭpātio, Som. Ben. Lye.

fóre-stæpþ steps before, precedes, Homl. Th. ii. 82, 18; pres. of fóre-stapan.

fóre-standan; p. -stód, pl. -stódon; pp. -standen To stand before, to excel; præstāre :-- Fórestandan præstāre, Cot. 149.

fóre-standende; part. Standing before; præstans :-- Biscop oððe fórestandende antistes, Ælfc. Gr. 9, 26; Som. 11, 9.

fóre-stapan; he -stæpþ; p. ic, he -stóp, ðú -stópe, pl. -stópon; impert. -stape, -stæpe, pl. -stapaþ; pp. -stapen To step before, prevent, come or go before, precede; prægrĕdi, prævĕnīre, præīre, præcēdĕre :-- Forðan ðu fórestópe hine on blætsungum quŏniam prævēnisti eum in benedictiōnĭbus. Ps. Lamb. 20, 4. Arís eálá Drihten, fórestæpe oððe fórhrada hine exsurge Dŏmĭne, prævĕni eum, 16, 13. Ða ðe fórestópon hine þreádon, ðæt he súwode qui præībant, incrĕpābant eum, ut tăcēret, Lk. Bos. 18, 39. Fýr ætfóran him fórestæpþ ignis ante ipsam præcēdet, Ps. Lamb. 96, 3: Homl. Th. ii. 82, 18. Paulus fórestóp Stephanum Paul preceded Stephen, Homl. Th. ii. 82, 22.

fóre-steall, es; m. [fóre before, steall from stellan to leap] A leaping before, forestalling, rescue; assultus, interceptio :-- Ða Iudéiscan ealdras geornlíce smeádon hú hí Hǽlend Crist acwellan mihton, ondrédon him swá-ðeáh ðæs folces fóresteall the Jewish elders earnestly deliberated how they might slay Jesus Christ, but they dreaded a rescue by the people, Homl. Th. ii. 242, 14. v. fór-steal.

fóre-steóra, an; m. A fore-steerer, man at the prow of a ship; prōrēta, prōræ conductor, Cot. 149.

fóre-steppan, -stæppan, ic -steppe, -stæppe, he -stepþ, pl. -steppaþ, -stæppaþ; p. -stepede = -stepte ? pp. -steped = -stept ? To step or come before, to prevent, go before, precede; prægrĕdi, prævĕnīre, antĭcĭpāre, præcēdĕre :-- Mín God fórscýt [MS. forscytte] oððe fórestepþ me Deus meus prævĕniet me, Ps. Lamb. 58, 11. Fórhradien oððe fóresteppen [MS. forhradian oððe foresteppan] us ðíne mildheortnessa antĭcĭpent nos miserĭcordiæ tuæ, 78, 8. Ic fórestæppe præcēdo, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 30. Mildheortnys and sóþfæstnys fóresteppaþ [Lamb. fórestæppaþ] ansýne ðíne miserĭcordia et vērĭtas præcēdent făciem tuam, Ps. Spl. 88, 15.

fóre-stígan; p. -stág, -stáh, pl. -stigon; pp. -stigen To go before, to excel; excellēre :-- Ic fórestíge excelleo, Ælfc. Gr. 26, 2; Som. 28, 45, MS. C. DER. stígan.

fóre-stihtod, -stihtud; part, [stihtian to dispose, order] Fore-appointed or ordained, determined; prædestĭnātus, defīnītus :-- Fórestihtod, fórestihtud prædestĭnātus, Scint. de Prædest. Æfter ðam ðe fórestihtod wæs sĕcundum quod defīnītum est, Lk. Bos. 22, 22.

fóre-stihtung, e; f. A fore-appointment; prædestĭnātio, dispensātio :-- Mid fórestihtunge ðære godcundan árfæstnesse by the dispensation of the divine mercy, Bd. 4, 29; S. 607, note 42: Homl. Th. ii. 364, 29.

fóre-stóp, ðú -stópe, pl. -stópon stepped before, prevented, went before, preceded, Ps. Lamb. 20, 4: Lk. Bos. 18, 39: Homl. Th. ii. 82, 22; p. of fóre-stapan.

fóre-swerian; p. ic, he -swór, ðú -swóre, pl. -swóron; pp. -sworen To FORESWEAR, declare before; antejūrāre :-- Ðæt land, ðe ic fóreswór heora fæderum terram, pro qua [ante-] jūrāvi patrĭbus eōrum, Num. 14, 23. Ðæt land, ðe ðú hira fæderum fóreswóre terram, pro qua [ante-] jūrasti patrĭbus eōrum, 11. 12.

fóre-tácen, -tacn, es; a. A FORE-TOKEN, presage, sign, wonder; præsāgium, prodĭgium :-- Fóretácn écra góda a fore-token of eternal blessings, Bt. 40, 2; Fox 236, 21: Ps. Spl. 77, 48: 70, 8. Ðæt biþ fóretácna mæst that shall be the greatest of fore-tokens, Exon. 21 a; Th. 55, 34; Cri. 893. He sette on him word tácna heora and fóretácna pŏsuit in eis verba signōrum suōrum et prodigiōrum. Ps. Spl. 104, 25. He sende fóretácna emīsit prodĭgia, 134, 9.

fóre-tácnian; p. ode; pp. od To foreshow; præmonstrāre :-- Ðætte seó sáwl þrówiende wæs, ðætte se líchoma fóretácnode quod anĭma passa sit căro præmonstrābat, Bd. 3, 19; S. 549, 17.

fóre-teohung, -teohhung, e; f. Predestination; prædestĭnātio :-- Sió godcunde fóreteohhung is ánfeald and unawendendlíc the divine predestination is simple and unchangeable, Bt. 39, 6; Fox 220, 16. Be ðære fóreteohunga Godes concerning the predestination of God, Bt. titl. xxxix; Fox xviii. 16. v. fóre-tiohung.

fore-teón; p. -teóde; pp. -teód To pre-dispose, pre-ordain; prædispōnĕre, præordĭnāre :-- Swá ðé bearn weorþaþ geboren syððan, ða ylcan ic ǽr fóreteóde ecce nātio filiōrum tuōrum quibus dispŏsui, Ps. Th. 72, 12. Swá monige swá fóreteóde wǽron to écum life quotquot ĕrant præordĭnāti ad vītam æternam, Bd. 2, 14; S. 517, 36.

fóre-téþ; pl. m. The fore-teeth; præcīsōres, Ælfc. Gl. 71; Som. 70, 101; Wrt. Voc. 43, 30. v. tóþ a tooth.

fóre-þanc, es; m. Forethought, consideration; considĕrātio :-- Biþ andgit ǽghwǽr sélest, ferhþes fóreþanc understanding is everywhere best, forethought of mind. Beo. Th. 2124; B. 1060. Náhton fóreþances wísdómes gewitt they had no sense of wisdom's foresight, Elen. Kmbl. 712; El. 356. Ða hát-heortan hie mid náne fóreþance nyllaþ gestillan the furious will not calm themselves with any consideration, Past. 40, 6; Cot. MS. v. fóre-þonc.

fóre-þanclíce; adv. Considerately, prudently; consīdĕrāte, provĭde, Past. 15, 5, Lye.

fóre-þancolnes, -ness, e; f. Forethought, prudence; prūdentia :-- Seó smeáung mínre heortan wile sprecan fóreþancolnesse medĭtātio cordis mei lŏquētur prūdentiam. Ps. Th. 48, 3.

fóre-þancul, -þoncol, fór-þoncol; adj. Forethinking, provident, prudent; prōvĭdus, prūdens :-- Se fóreþancula wer the provident man. Past. 41, 5; Hat. MS. 57 b, 16.

fore-þencan; p. -þohte, pl. -þohton; pp. -þoht [= for-þencan] To distrust, despair; diffīdĕre, despērāre :-- Ðý-læs he hine for ðære wynsuman wyrde fortrúwige, oððe for ðære réðan foreþence lest he on account of pleasant fortune should be arrogant, or on account of the affliction should despair, Bt. 40, 3; Fox 238, 18.

fóre-þencan, -þencean; p. -þohte, pl. -þohton; pp. -þoht To FORETHINK, consider beforehand; præcōgĭtāre, præmĕdĭtāri :-- Se láreów sceal mid geornfullíce ingehygde fóreþencean the teacher must consider beforehand with careful meditation, Past. 15, 5; Hat. MS. 20 a. 1.

fore-þingere, es; m. [fore = for, þingere a pleader] One who pleads for another, an intercessor; intercessor:-- Sceolon ða æðelan Godes þeówas beón his folces foreþingeras the noble servants of God should be the intercessors of his people, Homl. Th. ii. 224, 11.

fore-þingian, for-þingian; p. ode; pp. od [fore = for, þingian to plead] To plead for anyone, intercede, defend; intercēdĕre, defendĕre :-- Ic secge ðæt sió forespræc ne dýge, náuðer ne ðam scyldigan, ne ðam ðe him foreþingaþ I say that the defence does no good, neither to the guilty, nor to him who pleads for him, Bt. 38, 7; Fox 210, 7. Foreþinga for synnum mínum intercēde pro peccātis meis, Wanl. Catal. 293, 28, col. 2: 294, 25, col. 1. Ne cweðe ic ná ðæt ðæt yfel síe ðæt mon helpe ðæs unscyldigan, and him foreþingie I do not say that it is wrong that a man should help the innocent, and defend him. Bt. 38, 7; Fox 210, 4: L. Alf. pol. 21; Th. i. 76, 3: 24; Th. i. 78, 10.

fore-þingiend, es; m. One who pleads for another, an intercessor; intercessor :-- Us Drihten sealde ðé foreþingiend nobis Dŏmĭnus dĕdit te intercessōrem, Wanl. Catal. 294, 34, col. 1.

fore-þingrǽden, e; f. A pleading for anyone, intercession; intercessio :-- Þurh foreþingrǽdena háligra martira ðínra per intercessiōnes sanctōrum martȳrum tuōrum, Wanl. Catal. 294, 16. col. 1. Ic gyrne fultum ðínre foreþingrǽdene ðú háligoste mægden and þrówystre implōro auxĭlium tuæ interventiōnis sanctissĭma virgo et martyr, 294, 6, col. 2.

fore-þingung, e; f. A pleading for anyone, intercession; intercessio :-- Se Hǽlend hét gehwilcne óðerne aþweán fram fúlum synnum mid foreþingunge the Saviour commanded each to wash the other from foul sins by intercession, Homl. Th. ii. 242, 33. Þurh foreþingunga ealra háligra ðínra gehýr me per intercessiōnes omnium sanctōrum tuōrum exaudi me, Wanl. Catal. 294, 20, col. 2. Mid gódum foreþingungum with good intercessions, Bd. 4, 3; S. 568, 21, note, MS. Ca.; Rtl. 49, 34.

fóre-þonc, -þanc, es; m. Fore-thought, providence; provĭdentia :-- Ananias, Azarias and Misahel þurh fóreþoncas fýr gebýgdon Hananiah, Azariah and Mishael escaped the fire through providences, i.e. through their trust in the provisions of God, Dei provĭdentiis vel provisiōnĭbus ignem supĕrārunt. Exon. 55 b; Th. 197, 16; Az. 191: 118 a; Th. 454, 22; Hy. 4, 37. Se fóreþonc is sió godcunde gesceádwísnes, sió ðe eall fórewát providence is the divine intelligence, which foreknows all, Bt. 39, 5; Fox 218, 26. Se godcunda fóreþonc heaðeraþ ealle gesceafta the divine providence restrains all creatures, 39, 5; Fox 218, 30: 39, 5; Fox 220, 1, 2: 39, 6; Fox 220, 11. Be ðam godcundan fóreþonce, -- se godcunda fóreþonc stýreþ ðone ródor and ða tunglu with respect to divine providence, -- the divine providence rules the sky and the stars, Bt. 39, 8; Fox 224, 3-7.

fóre-þoncol; adj. Sagacious, prudent; prōvĭdus, prūdens :-- Ðæt fóreþoncle men sægdon what sagacious men said, Exon. 25 a; Th. 73, 19; Cri. 1192. v. fóre-þancul.

fore-þýstrian; p. ede; pp. ed To darken; obscūrāre :-- He sende þýstru and foreþýstrede mīsit tĕnebras et obscūrāvit, Ps. Spl. 104, 26. v. for-þeóstrian.

fóre-tíge, es; m. [tíge from tígan to bind] A fore-binding place, market; fŏrum :-- Heó ys gelíc sittendum cnapum [MS. cnapun] on fóretíge sĭmĭlis est puĕris sedentĭbus in fŏro, Mt. Bos. 11. 16.

fóre-timbrigende; part. Building before, shutting up; præclūdens, Bd. 5, 1; S. 613, 31, note.

fóre-tiohung, -tiohhung, -teohung, -teohhung, e; f. A fore-appointing, predestination; prædestĭnātio :-- Ǽr hit wæs Godes fóretiohung before it was God's predestination, Bt. 39, 6; Fox 220, 11: 39, 4; Fox 216, 31. Be ðære Godes fóretiohunge concerning the predestination of God, 40, 5; Fox 240, 13. Sió godcunde fóretiohhung the divine predestination, 40, 6; Fox 242, 9. DER. tiohhian to determine.

fóre-týnd; part. p. Foreclosed; præclūsus :-- Geméttan we us ǽghwanan gelíce storme fóresette and fóretýnde invēnĭmus nos pări tempestāte præclūsos, Bd. 5, 1; S. 613, 31.

fóre-wæs was before or over, Bd. 5, 18; S. 635, 35; p. of fóre-wesan.

fóre-ward, e; f. An agreement, compact, treaty; pactum, fœdus :-- His bróðer griþ and fórewarde eall æftercwæþ his brother renounced all peace and agreement, Chr. 1094; Erl. 229, 30, 31. Búton he ða fórewarda geheólde unless he kept the agreements, Erl. 229, 32: Cod. Dipl. 732; A.D. 1016-1020; Kmbl. iv. 10, 16. v. fóre-weard, e; f.

fóre-ward; adj. Forward, fore, former, early; prōnus, antĕrior, prior :-- On fórewardre ðyssere béc ys awriten be me in the fore part of this book it is written of me, Ps. Th. 39, 8. v. fóre-weard; adj.

fóre-warde, an; f. An agreement; pactum :-- Seó fórewarde ǽr wæs gewroht the agreement was formerly made, Chr. 1094; Erl. 229, 34. v. fóre-weard, e; f.

fóre-weall, es; m. A fore-wall, bulwark; propugnācŭlum :-- Syndon ða fóreweallas gestépte óþ wolcna hróf the fore-walls are raised to the clouds' roof [the water-walls in the Red Sea], Cd. 158; Th. 196, 25; Exod. 297.

fóre-weard, -ward, fór-word, -werd, e; f; fóre-warde, an; f. A FOREWARD, precaution, contract, agreement, compact, treaty, provision; præcautio, pactum, fœdus :-- Wurdon ða fórewearda full worhte the contracts were completed. Chr. 1109; Erl. 242, 22. To ðán ylcan fóreweardum [MS. foreweardan] with the same provisions, Cod. Dipl. 731; A.D. 1013-1020; Kmbl. iv. 10, 6. Fóreweard exordium, Rtl. 69, 17. DER. weard, e; f. [Dut. voor-waarde, f. condition, terms, pre-contract.]

fóre-weard, es; m. A forewarder, scout; antecursor, explōrător :-- Siððan Scipia geahsode ðæt ða fóreweardas wǽron feor ðam fæstenne gesette, he ðá dýgellíce gelǽdde his fyrde betuh ðám weardum when Scipio learned that the scouts [forewarders] were set far from the fastness, he then secretly led his army between the warders, Ors. 4, 10; Bos. 95, 12. v. weard; m.

fóre-weard, fór-weard, -werd, -ward; adj. FORWARD, fore, former, early; prōnus, antĕrior, prior :-- Lǽteþ fóreweard hleór on strangne stán he shall let his cheek [fall] forward on a strong stone, Salm. Kmbl. 228; Sal. 113. In fóreweardum Danieles dagum in the early days of Daniel, Chr. 709; Erl. 42, 30. On fóreweard Eásterfæsten in the fore [part of the] Easter-fast; incĭpiente Quadragēsĭma, Bd. 5, 2; S. 614, 37. Fóreweard feng ðara [MS. ðære] lippena togædere the fore-grasp of the lips together; rostrum, Ælfc. Gl. 71; Som. 70, 95; Wrt. Voc. 43, 26. Fóreweard fót the fore [part of the] foot, the sole of the foot; planta, Ælfc. Gl. 75; Som. 71, 95; Wrt. Voc. 45, 3. Ða sylfan tiid [=tíd] folc habbaþ fóreweard geár at the same time people have the fore [part of the] year, Menol. Fox 12; Men. 6. Fórewearde heáfod the forehead; frons, Wrt. Voc. 70, 28. We sceolon mearcian úre fórewearde heáfod mid Cristes róde tácne we should mark our foreheads with the sign of Christ's cross, Homl. Th. ii. 266, 11. Fóreweard lencten the early spring; ver nŏvum, Ælfc. Gl. 95; Som. 76, 12; Wrt. Voc. 53, 26. Hit wæs fóreweard middæg it was the fore [part of] midday; hōra sĕcunda diei, Bd. 4, 32; S. 612, 5. Wæs fóreweard niht it was the early [part of] night; prīma hōra noctis, Bd. 2, 12; S. 513, 19. On fóreweardre niht in the early [part of] night; prīmo tempŏre noctis, Bd. 5, 13; Whelc. 412, 15. Fóreweard nósu the fore-nose, extremity of the nose; pĭrŭla [q.v. in Du Cange], Ælfc. Gl. 71; Som. 70, 90; Wrt. Voc. 43, 21. On ðæs cyninges ríce fóreweardum in the fore [part of the] reign of the king; cujus regni princĭpio. Bd. 5, 2; S. 614, 24: 5, 23; S. 646, 3. Be ðisses bisceopes lífes stealle fóreweardum of the early state of this bishop's life; de cujus pontĭfĭcis stătu vītæ ad priōra repĕdantes, Bd. 5, 19; S. 637, 2. Drihten ðé gesett on fóreweard and ná on æfteweard constĭtuet te Dŏmĭnus in căput et non in caudam, Deut. 28, 13. Ðú gesetst me on heáfod oððe on fórewearde þeóda constĭtues me in căput gentium, Ps. Lamb. 17, 44. [Dut. voor-waarts; adv. forward.]

fóre-werd; adj. Forward, fore, former, early; prōnus, antĕrior, prior, prīmus :-- On fórewerdne morgen ic drífe sceáp míne to heora lease in prīmo māne mĭno ŏves meas ad pascua, Coll. Monast. Th. 20, 11. Fórewerd swira căpĭtium, Wrt. Voc. 282, 42. Fóreword násu pĭrŭla, 282, 65. On fórewerd ðære bóc oððe on heáfde bǽc awriten is be me in căpĭte libri scriptum est de me, Ps. Lamb. 39, 9. v. fóre-weard; adj.

fóre-wesan; p. ic, he -wæs, ðú -wǽre, pl. -wǽron [fóre before, wesan to be] To be before, to preside; præesse :-- Ðyssum tídum fórewæs Norþan Hymbra ríce se strangesta cyning his tempŏrĭbus regno Nordanhymbrōrum præfuit rex fortissĭmus, Bd. 1, 34; S. 499, 18: 5, 18; S. 635, 35. v. wesan to be.

fóre-wís; adj. Forewise, foreknowing; præscius. Cot. 149.

fóre-witan, fór-witan; ic, he -wát, ðú -wást, pl. -witon; p. -wiste, pl. -wiston; pp. -witen To foreknow; præscīre :-- He eall fórewát hú hit geweorþan sceal he foreknows all how it shall come to pass, Bt. 39, 5; Fox 218, 27.

fóre-wítigian; p. ode, ade; pp. od, ad To foresay, prophesy; prænuntiāre :-- Se mycla hunger, ðe wæs fórewítegad on Actĭbus Apostŏlōrum the great famine, which was foretold in the Acts of the Apostles, Chr. 47; Erl. 7, 24.

fóre-witig -wittig; adj. Foreknowing; præscius :-- Fórewitig towerdra þinga præscius fŭtūri, Ælfc. Gr. 41; Som. 44, 12; Hpt. Gl.

fóre-witol; adj. [witol knowing] Foreknowing; præscius, Lye.

fóre-witung, e; f. A foreknowing, foretelling, presage; præsāgium, Som. Ben. Lye.; Hpt. Gl.

fore-wrégan; p. de; pp. ed To accuse strongly; valde accūsāre :-- He bútan leahtrum wæs clǽne geméted ðara þinga ðe hine mon forewrégde he was found without crimes clean of the things of which he was accused; absque crīmĭne accūsātus fuisse inventus est, Bd. 5, 19; S. 639, 30.

fore-wrítan; p. -wrát, pl. -writon; pp. -writen To proscribe, banish; proscrībĕre, Som. Ben. Lye.

fore-writennes, -ness, e; f. Proscription, banishment, exile; proscriptio, Som. Ben. Lye.

fore-wyrcan; p. -worhte; pp. -worht To work for, do anything for anyone; făcĕre alĭquid pro alĭquo :-- Se man ðane óðerne æt rihte gebrenge, oððe riht forewyrce let the man bring the other to justice, or do justice for him, L. H. E. 15; Th. i. 34, 2.

fóre-wyrd, e; f. [fóre, wyrd an event] A deed done before; antefactum, Som. Ben. Lye.

for-fang, -feng, fore-feng, -fong, es; m. I. a seizing or rescuing of stolen or lost property; apprehensio :-- Be forstolenes mannes forfenge of seizing a stolen man, L. In. 53; Th. i. 134, 15, note 32. Be forstolenes ceápes forfenge of the rescuing of stolen property, 75, Th. i. 150, 4, note 7. II. the reward for rescuing such property; merces, quæ bŏnōrum surreptōrum restĭtūtōri dătur :-- Forfang ofer eall fíftyne peningas the reward for rescuing stolen property shall be everywhere fifteen pence, L. Ff; Th. i. 224, 21. Embe forfang, witan habbaþ gerǽdd, ðæt man ofer eall Engle-land gelícne dóm healde; ðæt is æt men fíftene peningas, and æt horse eal [MS. heal] swá ... Hwílon stód, ðæt man æt ǽlcon þeófstolenan orfe ... and be his forfange sylle, ðæt is, æt ǽlcon scill. penig, sý ðæs cynnes orf ðe hit sy, gyf hit man æt þeófes handa ahret; gyf hit ðonne elles on hýdelse funden sý, ðonne mæg ðæt forfangfeoh leóhtre beón concerning the reward for rescuing stolen property, the counsellors have determined, that one shall hold like judgment all over England; that is for a man fifteen pence, and for a horse as much ... Formerly it stood, that for all stolen cattle ... and on its rescue one should pay, that is, for every shilling a penny, be the cattle of whatever kind it may, if one rescues it from the hands of the thief; but if otherwise it be found in a hiding-place, then the reward for rescuing may be less, Th. i. 224, 24-226, 5.

for-fangen forfeited, L. Alf. pol. 2; Th. i. 62, note 9; Seized, Cd. 205; Th. 254, 19; Dan. 614; pp. of for-fón.

forfang-feoh; gen. -feós; n. The reward for rescuing stolen cattle or lost property; merces, quæ bŏnōrum surreptōrum restĭtūtōri dătur :-- Gyf hit ðonne elles on hýdelse funden sý, ðonne mæg ðæt forfangfeoh leóhtre beón if otherwise it be found in a hiding-place, the reward for rescuing it may be less, L. Ff; Th. i. 226, 5.

for-faran; p. -fór, pl. -fóron; pp. -faren [for-, faran to go]. I. to go or pass away, perish; perīre :-- Seó scipfyrd [MS. scipfyrde] ælmǽst earmlíce forfór almost all the ship-force perished miserably, Chr. 1091; Erl. 227, 35. Hí mǽst ealle forfóron they almost all perished, 910; Erl. 101, 8, 33: 1096; Erl. 233, 22. II. to cause to pass away, cause to perish, to destroy; perdĕre :-- Forfare hý man mid ealle let a man totally destroy them, L. E. G. 11; Th. i. 174, 2: L. C. S. 4; Th. i. 378, 9. Ðæt man ða sáwla ne forfare ðe Grist mid his agenum lífe gebohte that a man cause not the souls to perish which Christ bought with his own life, L. C. S. 3; Th. i. 378, 2. Wæs swíðe feala manna forfaren very many men were destroyed, Chr. 1025; Erl. 163, 10. Mycel orfes wæs ðæs geáres forfaren much cattle was destroyed this year, 1041; Erl. 169, 8. Wearþ micel his heres forfaren many of his army were destroyed, 1067; Erl. 204, 9. Fordoes ɫ forfæras perdiderit, Mt. Kmb. Lind. 10,

fór-faran; p. -fór, pl. -fóron; pp. -faren [fór before, faran to go] To go before, get in front of; præīre :-- Fórfóron him ðone múþan fóran on úter mere they got in front of them before the mouth [of the river] in the outer sea, Chr. 897; Erl. 95, 21. [O. Sax. furfaran to precede.]

for-féhþ surprises, Exon. 20 b; Th. 54, 25; Cri. 874; 3rd sing. pres. of for-fón.

for-feng a seizing of stolen properly, L. In. 75; Th. i. 150, 4, note 7, MS. H. v. for-fang.

for-feran; p. de; pp. ed [for-, feran to go] To go or pass away, perish; pĕrīre :-- Fórneáh ǽlc tilþ on mersclande forferde very nearly all the tilth in the marsh-land perished, Chr. 1098; Erl. 235, 13.

for-fleón; p. -fleah, pl. -flugon; subj. pres. -fleó, pl. -fleón; pp. -flogen [for-, fleón to flee] To flee away from, escape; fŭgĕre, effŭgĕre :-- Ic forfleó mine hlǽfdian a făcie dŏmĭnæ meæ ĕgo fŭgio. Gen. 16, 8. Ðaet gé ðás towerdan þing forfleón that ye escape those future things, Lk. Bos. 21, 36.

for-fón; ic -fó, ðú -féhst, he -féhþ, pl. -fóþ; p. ic, he -féng, ðú -fénge, pl. -féngon; pp. -fangen, -fongen [for-, fón to take]. I. to be deprived of anything, forfeit; ălĭquo prīvāri, amittĕre :-- Næbbe his ágne forfongen [hæbbe his ágen forfangen MS. H.] let him not have forfeited his own [let him have forfeited his own, MS. H.], L. Alf. pol. 2; Th. i. 62, 6. II. to take violently or by surprise, clutch, arrest, seize; vehementer căpĕre, imprōviso adventu căpĕre, prehendĕre, apprehendĕre, deprehendĕre :-- Swá þeóf sorgleáse hæleþ semninga forféhþ slǽpe gebundne as a thief suddenly surprises careless mortals bound in sleep, Exon. 20 b; Th. 54, 25; Cri. 874. Ealle deáþrǽs forféng the death-rush clutched them all. Andr. Kmbl. 1990; An. 997. Ǽr ðú ða miclan meaht mín forfénge ere thou didst arrest my great power. Exon. 73 a; Th. 273, 26; Jul. 522. Forfóh ðone frætgan, and fæste geheald seize the proud one [the devil], and firmly hold [him], Exon. 69 b; Th. 259, 18; Jul. 284. For ðam gylpe gumena drihten forfangen wearþ, and on fleám gewát for that boast the lord of men [Nebuchadnezzar] was seized [with madness], and in flight departed. Cd. 205; Th. 254, 19; Dan. 614. [O. Sax. farfahan: Ger. verfangen.]

for-fór, pl. -fóron passed away, perished :-- Seó scipfyrd earmlíce forfór the ship-force miserably perished, Chr. 1091; Erl. 227, 35: 910; Erl. 101, 8; p. of for-faran.

fór-fór, pl. -fóron went before, got in front of :-- Fórfóron went before, Chr. 897; Erl. 95, 21; p. of fór-faran.

for-fylden [fylden = fealden, pp. of fealdan to fold up] Filled up, stopped, opposed; obstructus, Cot. 148.

for-gǽgan; p. de; pp. ed To transgress, prevaricate; transgrĕdi, prætĕrīre, prævārĭcāre :-- Ic forgǽge prætĕreo, Ælfc. Gr. 30, 5; Som. 35, 2. Hí Godes bebod forgǽgdon they transgressed God's command. Homl. Th. i. 112, 14. Ðæt he Godes beboda ne forgǽge that he transgress not God's commandments, i. 604, 20. Ic geseah ǽslítendras oððe ða forgǽgendan vīdi prævārĭcantes, Ps. Lamb. 118, 158.

for-gǽgednys, -nyss, e; f. A transgression, prevarication, stubbornness; transgressio, prævārĭcātio, perversĭtas :-- Hí wǽron deádlíce for dære forgǽgednysse they became mortal through the transgression, Boutr. Scrd. 20, 29. Cain wiste his fæder forgǽgednysse Cain knew his father's transgression, 20, 40. Þurh Adames forgǽgednysse through Adam's transgression, Homl. Th. ii. 268, 31. We sceolon úre forgǽgednysse geandettan we ought to confess our transgressions, ii. 98, 25. Ðæt gé ne beón scildige scamlícre forgǽgednysse ne sitis prævarĭcātiōnis rei, Jos. 6, 18.

for-gæt, pl. -gǽton forgot, Ps. Lamb. 77, 11: 118, 61, = for-geat, pl. -geáton; p. of for-gitan.

for-gán, to -gánne; he -gǽþ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán To FOR-GO, abstain from, pass over, neglect; abstĭnēre, transcendĕre, prætĕrire :-- Ðæt he smeáge hwæt him sý to dónne and to forgánne that he meditate what is for him to do and what to forgo, L. C. S. 85; Th. i. 424, 6. We lǽraþ, ðæt man freólsdagum and fæstendagum forgá áþas and ordéla we enjoin, that a man on feast-days and fast-days forgo oaths and ordeals, L. Edg. C. 24; Th. ii. 248, 28; 25; Th. ii. 250, 1. He forgǽþ ðæs huses dúru, transcendet ostium dŏmus, Ex. 12, 23. Se ðe ðis forgǽþ [MS. forgæiþ], his sáwul losaþ he who neglects this, his soul shall perish, Homl. Th. i. 92, 2: pricle ne forgǽs iota non præteribit, Mt. Kmbl. Lind. 5, 18.

fór-gán, fóre-gán; he -gǽþ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán To go before, precede, stand out, project; præcēdĕre, prōdīre :-- Fórgǽþ swá swá of fætnysse unrihtwísnys heora prōdit quasi ex adĭpe inīquĭtas eōrum, Ps. Spl. 72, 7. [Dut. voor-gaan: Ger. vor-gehen to go before.]

fór-gangan, fóre-gangan; p. -geóng, -géng, pl. -geóngon, -géngon; pp. -gangen To go before, precede; præīre, præcēdĕre :-- Mildheortnes and sóþfæstnes fórgangaþ ðínne andwlitan miserĭcordia et vērĭtas præībunt ante făciem tuam. Ps. Th. 88, 13. v. fór-gán.

for-geaf, ðú -geáfe, pl. -geáfon forgave, gave, gavest. Cd. 30; Th. 40, 20; Gen. 642: Gen. 3, 12; p. of for-gifan.

for-geald paid for, repaid, Job Thw. 168, 17; p. of for-gildan.

for-geat, ðú -geáte, pl. -geáton forgot, hast forgotten, Gen. 24, 67: Ps. Lamb. 41, 10: Jud. 3, 7; p. of for-gitan: for-geáte should forget, Ors. 6, 3; Bos. 118, 4; p. subj. of for-gitan.

for-gedón; p. -gedyde, pl. -gedydon; pp. -gedón To do for, destroy; perdĕre :-- Ǽr Rómaburh abrocen wǽre and forgedón ere the city Rome was broken into and done for, Bd. 1, 11; S. 480, 10, note. v. for-dón.

for-gef = for-geaf, the perf. also for for-gif, the impert. of for-gifan to give, forgive, Andr. Kmbl. 971; An. 486: Ps. C. 50, 45; Ps. Grn. ii. 277, 45: 50, 63; Ps. Grn. ii. 278, 63: 50, 139; Ps. Grn. ii. 280, 139: 50, 154; Ps. Grn. ii. 280, 154.

for-gefenes, -ness, e; f. Forgiveness, Ps. C. 50, 37; Ps. Grn. ii. 277, 37. v. for-gifnes.

for-geldan to pay for, repay, return, give, render; reddĕre, retrĭbuĕre :-- Ic forgelde heom retrĭbuam eis, Ps. Lamb. 40, 11. Twentig scillinga forgelde let him pay twenty shillings, L. Ethb. 22; Th. i. 8, 6: 7; Th. i. 4, 9: 12; Th. i. 6, 8: 26; Th. i. 8, 12, 13: 32; Th. i. 12, 2. Hine man forgelde let a man pay for him, L. H. E. 4; Th. i: 28, 7: 11; Th. i. 32, 7. Ða mágas healfne leód forgelden let his kindred pay half the fine [for slaying a man], L. Ethb. 23; Th. i. 8, 8. v. for-gildan.

for-géman to neglect, Prov. 19. v. for-gýman.

for-gémeleásian; p. ode; pp. od To neglect; neglĭgĕre :-- Swylc geréfa swylc ðis forgémeleásige quīlĭbet præfectus qui hoc neglĭgit, L. Ath. iv. 1; Wilk. 62, 38. v. for-gýmeleásian.

fór-gesettenys, -nyss, e; f. A proposition; propŏsĭtio :-- Ic atýne on saltere fórgesettenysse míne ăpĕriam in psaltērio propŏsĭtiōnem meam, Ps. Spl. 48, 4. v. fóre-setnes.

for-get forgets, Bt. 3, 2; Fox 6, 9, = for-git, -giteþ; 3rd pres. sing. of for-gitan: for-getst forgettest, Ps. Lamb. 43, 24, = for-gitst; 2nd pres. sing. of for-gitan.

for-géton forgot, Deut. 32, 18: Mt. Bos. 16, 5, = for-geáton; p. pl. of for-gitan.

for-giefan; pp. -giefen To give, forgive, bestow, give up; dăre, dēdĕre, remittĕre, dimittĕre, Exon. 93 a; Th. 348, 25; Sch. 33: 28 a; Th. 85, 33; Cri. 1400: 49 a; Th. 170, 4; Gú. 1106: 39 a; Th. 130, 2; Gú. 432. v. for-gifan.

for-gieldan to pay for, repay, requite; reddĕre :-- Ðæt he hine scolde forgieldan that he should pay for it, Past. 63; Hat. MS. We ðé nú willaþ womma gehwylces leán forgieldan we will now pay thee retribution for every crime, Exon. 41 a; Th. 137, 16; Gú. 560: 117 a; Th. 450, 1; Dóm. 81. Forgield me ðín líf give me thy life, 29 b; Th. 90, 20; Cri. 1477. Forgielde he hine let him pay for him, L. In. 35, 36; Th. i. 124, 9, 18: 9; Th. i. 108, 5: 11; Th. i. 110, 4: 31; Th. i. 122, 6. v. for-gildan.

for-giémeleásian; p. ode; pp. od To neglect; neglĭgĕre :-- Gif hwá adulfe pytt, and forgiémeleásode dæt he hine betýnde if anyone dug a pit, and neglected to inclose it, Past. 63; Hat. MS. v. for-gýmeleásian.

for-gietan to forget; oblīvisci :-- Hý sceolon forgietan ðære gesceafte they shall forget the world, Exon. 92 a; Th. 345, 4; Gn. Ex. 183. v. for-gitan.

for-gifan, -gyfan, -giefan; p. ic, he -geaf, ðú -geáfe, pl. -geáfon; pp. -gifen. I. to give, grant, supply, permit, give up, leave off; dăre, dōnāre, præbēre, indulgēre, dēdĕre, relinquĕre :-- Ðæt wíf ðæt ðú me forgeáfe mŭlier, quam dĕdisti mihi, Gen. 3, 12. Manegum blindum he gesihþe forgeaf cæcis multis dōnāvit vīsum, Lk. Bos. 7, 21. He forgeaf wíd-brádne wélan he gave wide-spread bliss, Cd. 30; Th. 40, 20; Gen. 642. Siððan ðis gedón wæs, gesceóp God Adam, and him sáwle forgeaf after this was done, God created Adam, and gave him a soul, Ælfc. T. 4, 25-5, 1. Ðisum men ic forgife hors huic hŏmĭni do ĕquum, Ælfc. Gr. 7; Som. 6, 21. Ne biþ ðæt forgifen ðætte alýfed biþ non indulgētur quod lĭcet, Bd. 1. 27; S. 496, 1. He him his bearn forgeaf he gave up his child to him, Cd. 141; Th. 177, 4; Gen. 2924. Hlyst ýst forgeaf the storm left of being heard [hearing], Andr. Kmbl. 3171; An. 1588. II. to FORGIVE, remit; remittĕre, dimittĕre, condōnāre :-- Eádige beóþ ða, ðe him beóþ heora unrihtwísnesse forgifene beāti, quorum remissæ sunt inīquĭtātes, Ps. Th. 31, 1. Forgifaþ, gif gé hwæt agén ǽnigne habbaþ dimittĭte, si quid hăbētis adversus ālĭquem, Mk. Bos. 11, 25. Fæder, forgif him. Păter, dimitte illis, Lk. Bos. 23, 34. He forgifþ hit he will forgive it, Cd. 30; Th. 41, 25; Gen. 662. [Dut. ver-geven: Ger. ver-geben to forgive, pardon.]

for-gifenlíc, -gifendlíc, -gyfendlíc, -gyfenlíc; comp. m. ra; f. n. re; sup. ost; adj. I. giving, dative, or giving [case]; dătīvus :-- Dătivus is forgifendlíc dative is giving: Mid ðam casu biþ geswutelod ǽlces þinges gifu the gift of everything is declared by this case. Ðisum menn ic forgife hors huic hŏmĭni do ĕquum, Ælfc. Gr. 7; Som. 6, 19. II. forgiving, pardonable, bearable; remissus, tolerābĭlis :-- Ic eów secge, ðæt Sodom-warum, on ðam dæge, biþ forgifenlícre ðonne ðære ceastre dīco vōbis, quia Sŏdŏmis, in die illa, remissius ĕrit quam illi cīvĭtāti, Lk. Bos. 10, 12.

for-gifnes, -gyfnes, -ness, -nyss, -gifeness, -gyfenes, -gyfennes, -gifeniss, -gifenys, -gefenes, -ness, e; f. FORGIVENESS, remission, indulgence, permission; remissio, vĕnia, indulgentia :-- Sý on ðære bóte forgifnes [forgyfnes MS. A.] let there be a remission in the compensation, L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 5: L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 9: 9; Th. i. 276, 3. Dó him his synna forgifenesse grant him forgiveness of his sins, Chr. 1086; Erl. 222, 39. Ðæt he ða gýmeleáste to forgyfenesse [forgyfnysse MS. F.] lǽte that he grant forgiveness of the neglect, L. Edg. S. i; Th. i. 270, 17. His forgifnesse gumum to helpe dǽleþ dógra gehwam Dryhten weoroda the Lord of hosts dealeth his forgiveness each day for help to men, Exon. 14 a; Th. 27, 7; Cri. 427. Se næfþ on écnysse forgyfenesse non hăbēbit remissiōnem in æternum, Mk. Bos. 3, 29. On hyra synna forgyfenesse in remissiōnem peccātōrum eōrum, Lk. Bos. 1, 77: 3, 3. On synna forgyfennesse in remissiōnem peccātōrum, Mt. Bos. 26, 28. Ðæt fíftigoðe gér biþ hálig, and forgifenisse gér sanctifĭcābis annum quinquāgēsĭmum, et vŏcābis remissiōnem, Lev. 25, 10. Mín unrihtwísnysse is máre ðonne ic forgifenysse wyrðe sý mājor est inīquĭtas mea, quam ut vĕniam mĕrear, Gen. 4, 13. Ðis ic cwéðe æfter forgifenysse nalæs æfter bebode hoc autem dīco sĕcundum indulgentiam, non sĕcundum impĕrium, Bd. 1. 27; S. 495, 45. To forgefenesse gáste mínum for forgiveness to my soul, Ps. C. 50, 37; Ps. Grn. ii. 277, 37. [Dut. ver-giffenis, f. pardon, forgiveness.]

for-gifung, e; f. A giving, gift, donation; dōnātio :-- Forgifung dōnātio, Ælfc. Gl. 13; Som. 57, 115; Wrt. Voc. 20, 52.

for-gildan, -gyldan, -gieldan, -geldan; he -gildeþ, -gilt; p. ic, he -geald, ðú -gulde, pl. -guldon; subj. pres. -gilde, pl. -gilden; p. -gulde, pl. -gulden; pp. -golden To pay for, make good, repay, requite, recompense, reward; reddĕre, exsolvĕre, compensāre, retrĭbuĕre :-- Him wile éce Ælmihtig forgildan the eternal Almighty will repay them, Exon. 62 b; Th. 230, 17; Ph. 473. He him ðære lisse leán forgildeþ he will pay him a reward for that affection, Exon. 14 a; Th. 27, 22; Cri. 434. Eall he hit forgilt he will recompense it all, Bt. 42; Fox 258, 28. Swá hwæt swá man dǽr of forstæl, ic hit forgeald whatsoever has been stolen therefrom, I have repaid it; quidquid furto pĕrībant, a me exĭgēbas, Gen. 31, 39: Job Thw. 168, 17: Beo. Th. 3087; B. 1541: 5929; B. 2968: Cd. 158; Th. 197, 31; Exod. 315: 226; Th. 301, 8; Sat. 578. Ða forguldon yfelu for gódum retrĭbuērunt măla pro bŏnis, Ps. Spl. 37, 21: Chr. 1039; Erl. 167, 20. Forgilde hine be his were let him pay for him according to his value, L. In. 11; Th. i. 110, 4, note 14, MS. H: 9; Th. i. 108, 5, note 14, MS. H: L. Ath. i. 1, 3; Th. i. 200, 1, 15: L. Edg. ii. 4; Th. i. 266, 25: Andr. Kmbl. 774; An. 387. Forgildan hý hine be his were let them pay for him according to his value, L. Ath. i. 1; Th. i. 198, 24. Ðæt hine man forgulde that a man should pay for him. L. Ath. v. § 6, 3; Th. i. 234, 11: Ps. Th. 65, 13. Gif ðú gód dést, hit biþ ðé mid góde forgolden; gif ðú ðonne yfel dést, hit biþ ðé mid yfele forgolden if thou doest good, it shall be repaid thee with good; but if thou doest evil, it shall be repaid thee with evil, Gen. 4, 7: Cd. 35; Th. 47, 6; Gen. 756: Beo. Th. 5679; B. 2843: Judth. 11; Thw. 24, 31; Jud. 217: Menol. Fox 302; Men. 152. Him wǽron eft forgoldene feówertyne þúsend sceápa fourteen thousand sheep were repaid him, Job Thw. 168, 19. [Dut. ver-gelden: Ger. ver-gelten to reward, recompense.]

for-gíman to neglect, Ex. 9, 21. v. for-gýman.

for-gímeleásian; p. ode; pp. od To neglect entirely; omnīno neglĭgĕre, neglĭgĕre :-- Gif gé forgímeleásiaþ Drihtnes bebod eówres Godes if ye neglect the command of the Lord your God, Deut. 8, 19. v. for-gýmeleásian.

for-gitan, -gytan, -gietan; ic -gite, ðú -gitest, -gitst, he -giteþ, -gitt, -git, pl. -gitaþ; p. ic, he -geat, -gæt, ðú -geáte, pl. -geáton, -gǽton, -géton, impert. -git, pl. -gitaþ; subj. pres. -gite, pl. -giton; p. -geáte, pl. -geáten; pp. -giten; v. trans. gen. acc. [for-, gitan to get] To FORGET, neglect; oblīvisci, neglĭgĕre :-- Hú lange wilt ðú, Drihten, mín forgitan quousque, Dŏmĭne, oblīviscēris me? Ps. Th. 12, 1: 118, 109. Ic forgite oblīviscor, Ælfc. Gr. 29; Som. 33, 54. Ic forgite [MS. forgeite] neglĭgo, 28, 5; Som. 31, 50. Hú lange, eálá Drihten, forgitst ðú me usquequo, Dŏmĭne, oblīviscēris me? Ps. Lamb. 12, 1: Ps. Th. 41, 11. Ðæt man forgitt ða ǽrran geár that the former years shall be forgotten, Gen. 41, 30. Ne he ne forgit his wedd neque oblīviscētur pacti, Deut. 4, 31: Ps. Th. 9, 32: Bt. Met. Fox 3, 11; Met. 3, 6. Sýn gecyrrede to helle ealle þeóda ða ðe forgitaþ God convertantur in infernum omnes gentes qui oblīviscuntur Deum, Ps. Lamb. 9, 18. Ic forgeat to etanne mínne hláf oblītus sum comĕdĕre pānem meum, 101, 5: 118, 153, 176. Ǽ ðíne ic ne forgæt lēgem tuam non sum oblītus. Ps. Lamb. 118, 61, 109, 141. For hwí forgeáte ðú mín quāre oblītus es mei? 41, 10. Nǽfre náuht he ne forgeat he has never forgotten anything, Bt. 42; Fox 258, 1: Bd. 3, 2; S. 525, 13: Gen. 24, 67: Ps. Spl. 9, 12. Ne we ne forgeáton ðé nec oblīti sūmus te, Ps. Lamb. 43, 18. Gé forgéton Drihten oblītus es Dŏmĭni, Deut. 32, 18. Hig his hálgan ǽ forgeáton they forgot his holy law, Jud. 3, 7: Ps. Lamb. 105, 21: 118, 139: Cd. 227; Th. 305, 6; Sat. 642. Hig forgǽton his welldǽda oblīti sunt benefactōrum, Ps. Lamb. 77, 11. Hig forgéton ðæt hig hláfas námon oblīti sunt pānes accĭpĕre, Mt. Bos. 16, 5: Cd. 149; Th. 186, 25; Exod. 144. Ne forgit ðú þearfena ne oblīviscāris paupĕrum, Ps. Lamb. second 9, 12: 44, 11: Ps. Th. 73, 18, 22. Gemunaþ and ne forgitaþ, hú swíðe gé gremedon Drihten mĕmento et non oblīviscāris, quōmŏdo ad īrācundiam provŏcāvĕris Dŏmĭnum, Deut. 9, 7. Óþ-ðæt he forgite ða þing, ðe ðú him dydest dōnec oblīviscātur eōrum, quæ fēcisti in eum, Gen. 27, 45. Ðæt gé nǽfre ne forgiton Drihtnes wedd ne quando oblīviscāris pacti Dŏmĭni, Deut. 4, 23: 6, 12. Ðæt he hi ðe-læs forgeáte that he should the less forget them, Ors. 6, 3; Bos. 118, 4: Cd. 40; Th. 52, 25; Gen. 849. Ðe ðú forgiten hafst which thou hast forgotten, Bt. 36, 2; Fox 174, 22: Ps. Lamb. second 9, 11: Ps. Th. 77, 13. Manige licggaþ deáde, mid ealle forgitene many lie dead, entirely forgotten, Bt. 19; Fox 70, 13: Bt. Met. Fox 10, 120; Met. 10, 60. Án ðé is forgeten unum tibi deest, Mk. Skt. Lind. 10, 21. [Dut. ver-geten: Ger. ver-gessen to forget.]

for-gitel forgetful, forgetting, v. for-gytel.

for-gitelnes, -ness, e; f. Forgetfulness, a forgetting; oblīvio :-- Ne forgitelnes byþ ðæs þearfan non oblīvio ĕrit paupĕris, Ps. Lamb. 9, 19. v. for-gytelnes.

for-gitennes, -ness, e; f. Forgetfulness, oblivion; oblīvio, Som. Ben. Lye.

for-glendrad; part. p. Conglūtĭnātus, allectus :-- Gebíged oððe forglendrad oððe gelímod is to eorþan wambe úre conglūtĭnātus est in terra venter noster, Ps. Lamb. 43, 25.

for-glendran; p. ade, ede; pp. ad, ed [glendran to devour] To eat greedily, devour voraciously; lurcāri, devŏrāre :-- Forglendrad lurcātus, Cot. 124. Ealle heora snytru beóþ yfele forglendred omnis săpientia eōrum devŏrāta est, Ps. Th. 106, 26; Blickl. Horn. 99, 9. Forglendred serviunculus? Wrt. Voc. 290, 49. Forglendrad conglūtĭnātus? = glūtĭtus devoured, vel glūtĭnātus glued together, Ps. Lamb. 43, 25.

for-gnád rubbed together, broke, Ps. Lamb. 104, 16; p. of for-gnídan.

for-gnagan; p. -gnóg, pl. -gnógon; pp. -gnagen [for-, gnagan to gnaw] To gnaw or eat up; corrōdĕre, comĕdĕre :-- On eallum grówendum þingon hig forgnagaþ omnia quæ nascuntur corrōdent, sive comĕdent, Ex. 10, 5. Gærstapan forgnógon swá hwæt swá se hagol belǽfde locusts gnawed up whatsoever the hail had left, Homl. Th. ii. 194, 1.

for-gnídan, -gnýdan, -cnídan; he -gnít; p. ic, he -gnád, ðú -gnide, pl. -gnidon; pp. -gniden [for-, gnídan to rub] To rub together, dash or throw down, break; contĕrĕre, allīdĕre, elīdĕre :-- He forgnád oððe he tobrytte treów gemǽru heora contrīvit lignum fīnium eōrum, Ps. Lamb. 104, 33, 16: Ps. Spl. 106, 16. Grin forgniden is, and we alýsde synd lăqueus contrītus est, et nos lībĕrāti sŭmus, Ps. Spl. 123, 7. Heorte forgnidene God ná beheóld cor contrītum Deus non despĭcies. Ps. Spl. 50, 18. He forgnít hine allīdit illum, Mk. Bos. 9, 18. Forðon ðú forgnide me quia allīsisti me, Ps. Spl. 101, 11. Drihten arǽreþ ealle forgnidene Dŏmĭnus erĭgit omnes elīsos, Ps. Spl. 144, 15.

for-gnidennys, -nyss, e; f. Contrition, sorrow; contrītio :-- Tobrytednys oððe forgnidennys and ungesǽlignys [syndon] on wegum heora contrītio et infēlĭcĭtas [sunt] in viis eōrum. Ps. Lamb. 13, 3.

for-gnísednys, -nyss, e; f. Bruisedness, sorrow, contrition; contrītio, Som. Ben. Lye.

for-gnóg, pl. -gnógon gnawed up, Homl. Th. ii. 194, 1; p. of for-gnagan.

for-gnýdan; pp. -gnyden To dash or throw down; elīdĕre :-- On eorþan forgnyden, fǽmende he tearflode elīsus in terram, vŏlūtābātur spūmans, Mk. Bos. 9, 20. v. for-gnídan.

for-golden paid for, repaid, Judth. 11; Thw. 24, 31; Jud. 217; pp. of for-gildan.

for-grand crushed, Beo. Th. 852; B. 424; p. of for-grindan.

for-gráp grasped, Beo. Th. 4695; B. 2353; p. of for-grípan.

for-grindan; p. -grand, pl. -grundon; pp. -grunden [for-, grindan to grind] To grind thoroughly, grind to pieces, grind down, crush, pulverize, mangle, consume, destroy; commŏlĕre, contĕrĕre, contundĕre, confringĕre, pulvĕrāre, lăcĕrāre, demōlīri :-- Forgrindan commŏlĕre, Cot. 35. Ic forgrand gramum I fiercely (?) crushed [them]. Beo. Th. 852; B. 424. Ðǽr læg secg manig, gárum forgrunden there lay many a warrior, ground to pieces by javelins, Chr. 937; Th. 202, 21, col. 2; Æðelst. 18. Billum forgrunden ground down with swords, Andr. Kmbl. 826; An. 413. Biþ beorhtast nesta bǽle forgrunden the brightest of nests is pulverized by the fire, Exon. 59 a; Th. 213, 20; Ph. 227. Wundum forgrunden mangled with wounds. Chr. 937; Erl. 114, 9; Æðelst. 43. Glédum forgrunden consumed or destroyed by fire, Beo. Th. 4659; B. 2335: 5347; B. 2677.

for-grípan; p. -gráp, pl. -gripon; subj. pres. -grípe, pl. -grípen; pp. -gripen [for-, grípan to grasp] To grasp, snatch away, seize, assail, overwhelm; corrĭpĕre, comprehendĕre, apprehendĕre, vim afferre, obruĕre :-- Ádle forgripen languōre correptus, Bd. 5, 7; S. 620, 40, note. He þohte forgrípan gumcynne he resolved to overwhelm mankind, Cd. 64; Th. 77, 14; Gen. 1275. Ðonne fýr æpplede gold gífre forgrípeþ when fire greedily grasps appled gold, Exon. 63 a; Th. 232, 15; Ph. 507: Ps. Th. 58, 12. He æt gúþe forgráp Grendeles mǽgum he in conflict grasped Grendel's kinsmen, Beo. Th. 4695; B. 2353. Æbylignes yrres ðínes hí forgrípe indignātio īræ tuæ apprehendat eos, Ps. Th. 68, 25. Ðonne we hine forgrípen when we seize him, Ps. Th. 70, 10: 138, 9. Ðeáh gé mínne flǽschoman fýres wylme forgrípen though ye assail my body with fire's heat, Exon. 38 a; Th. 124, 31; Gú. 346. [O. Sax. fargrípan to seize for destruction: Ger. ver-greifen to take away.]

for-grípan; p. -gráp, pl. -gripon; subj. pres. -grípe, pl. -grípen; pp. -gripen To take before, carry off prematurely, pre-occupy; prærĭpĕre, præ-occŭpāre :-- Wæs heó mid deáþe fórgripen illa morte prærepta est, Bd. 3, 8; S. 532, 27: 3, 29; S. 561, 17. Ðý-læs hit sí mid deáþe fórgripen ne morte præ-occŭpētur, 1, 27; S. 492, 30, note. [Ger. vor-greifen to anticipate, forestall.]

for-grówan; p. -greów, pl. -greówon; pp. -grówen [for-, grówan to grow] To grow up, grow into; increscĕre :-- Se ǽr in dæge wæs dýre, scríðeþ nú deóp feor, brondhord geblówen, breóstum in forgrówen copper was dear in [that] day, now it circulates wide and far, an ardent treasure flourishing, grown up in the hearts, Exon. 94 b; Th. 354, 16; Reim. 46.

for-gulde should pay for or repay, Ps. Th. 65, 13; p. subj. of forgildan. For-guldon paid for, Ps. Spl. 37, 21; p. pl. of for-gildan.

for-gyfan; pp. -gyfen To give, forgive, supply; dăre, ministrāre, remittĕre, dimittĕre, Lk. Bos. 7, 48: Mt. Bos. 6, 12: 18, 21: Mk. Bos. 2, 7: Lk. Bos. 6, 37: Bd. 1, 25; S. 486, 29: Exon. 28 a; Th. 85, 9; Cri. 1388. v. for-gifan.

for-gyfendlíc, -gyfenlíc; adj. Forgiving, pardonable, tolerable; remissus :-- Tyro and Sydone byþ forgyfendlícre [MS. forgyfendlícur] on dómes dæg, ðonne eów it shall be more pardonable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you; Tyro et Sidoni remissius ĕrit in die jūdĭcii quam vōbis, Mt. Bos. 11. 22. Sodomwara lande byþ forgyfenlícre on dómes dæg, ðonne ðé terræ Sŏdŏmōrum remissius ĕrit in die jūdĭcii, quam tĭbi, Mt. Bos. 11. 24: Lk. Bos. 10, 14. v. for-gifenlíc.

for-gyfenes, -gyfennes, -gyfnes, -ness, -nyss forgiveness, remission, Mt. Bos. 26, 28: Lk. Bos. 3, 3: L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 5, MS. A: L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 17, MS. F. v. for-gifnes.

for-gyldan; ic -gylde, ðú -gylst; subj. pres. -gylde, pl. -gylden; the other inflections as in for-gildan To pay for, repay, requite, recompense, reward: -- Hwí nolde God him forgyldan his bearn be twífealdum why would not God repay him his children twofold? Job Thw. 168, 23: L. Ath. v. § 8, 8; Th. i. 238, 10. Héht forgyldan commanded to pay for, Beo. Th. 2112; B. 1054: Fins. Th. 79; Fin. 39: Lk. Bos. 10, 35: Ps. Th. 88, 29: Ps. Lamb. 141, 8: L. Ethb. 4; Th. i. 4, 3: L. In. 9; Th. i. 108, 5, note 14, MS. B: 11; Th. i. 110, 4, note 14, MS. B: L. Ath. i. 1; Th. i. 198, 17: i. 2; Th. i. 200, 11: L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 4: Ps. Th. 141, 9: Beo. Th. 1916; B. 956: L. Ath. i. 6; Th. i. 202, 16: Byrht. Th. 132, 47; By. 32.

for-gyltan to become guilty, to commit; committĕre. Scint. Ben. Lye. [Orm. forrgilltenn: A. R. vorgulte p.p.] v. gyltan.

for-gýman, -gíman; p. de; pp. ed [for, gýman to take care] To neglect, pass by, transgress; neglĭgĕre, prætĕrīre, transgrĕdi :-- He ða forþgesceaft forgyteþ and forgýmeþ he forgets and neglects the future state, Beo. Th. 3506; B. 1751. Hwí forgýmáþ ðíne leorningcnihtas úre yldrena lage quāre discĭpūli tui transgrĕdiuntur tradĭtiōnem sĕniōrum? Mt. Bos. 15, 2. Hwí forgýme gé Godes bebod for eówre lage quāre vos transgrĕdĭmĭni mandātum Dei propter tradĭtiōnem vestram? 15, 3. Se ðe Drihtnes word forgímde, he forlét his men and nýtenu úte qui neglexit sermōnem Dŏmĭni, dimīsit servos suos et jūmenta in agris, Ex. 9, 21. Ic nǽfre ðín bebod ne forgýmde nunquam mandātum tuum prætĕrīvi, Lk. Bos. 15, 29. Hie þegnscipe Godes forgýmdon they neglected the service of God, Cd. 18; Th. 21, 20; Gen. 327. Forgýmdon hig ðæt illi neglexērunt, Mt. Bos. 22, 5. Ne forgým ðú ðínes Drihtnes steóre be not heedless of thy Lord's correction, Homl. Th. ii. 328, 21. [O. Sax. fargúmón to neglect.]

for-gýmednes, -ness, e; f. Neglect; neglĭgentia, Som. Ben. Lye.

for-gýmeleásian, -gímeleásian, -giémeleásian, -gémeleásian; p. ode; pp. od [for-, gýmeleásian to neglect] To neglect entirely; omnīno neglĭgĕre :-- Forgýmeleásian neglĭgĕre, Scint. 81: Fulg. 18. Gif he forgýmeleásaþ his hláfordes gafol if he neglect his lord's tribute, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 15. Swylc geréfa swylc ðis forgýmeleásie such reeve as may neglect this, L. Ath. iv. 1; Th. i. 222, 2. Forgýmeleásod beón neglectus esse, neglĭgi, R. Ben. 36.

forgýmeleásnes, -ness, e; f. Carelessness, neglect; neglĭgentia, Som. Ben. Lye.

fór-gyrd, es; m. A fore-girdle, martingale; antela, cingŭlum illud quod ante pectus ĕqui tendĭtur, Som. Ben. Lye. v. forþ-gyrd.

for-gytan; ic -gyte, ðú -gytest, -gytst, he -gyteþ, -gyt, pl. -gytaþ; impert. -gyt, pl. -gytaþ; subj. -gyte, pl. -gytan; pp. -gyten To forget; oblīvisci :-- Nylle ðú forgytan ealle edleánunga oððe edleán his nōli oblīvisci omnes retrĭbūtiōnes ejus, Ps. Lamb. 102, 2: Ps. Th. 118, 93: Ps. Lamb. 118, 16, 83, 93: 136, 5: Ps. Th. 43, 25: Beo. Th. 3506; B. 1751: Ps. Lamb. 76, 10: 43, 21: 49, 22: 73, 19, 23: Ps. Th. 136, 5: Ps. Lamb. 77, 7: 58, 12. The other forms as in for-gitan.

for-gytel, -gytol, -gyttol; adj. Forgetful, forgetting; oblīviōsus :-- He næs forgytel [forgyttol, Homl. Th. ii. 118, 19] he was not forgetful, Nat. S. Greg. Els. 5, 11. Forgytele we ne synt ðé nec oblīti sŭmus te, Ps. Lamb. 43, 18. He nis forgytol clypunge þearfena non est oblītus clāmōrem paupĕrum, 9, 13.

for-gytelnes, -gitelnes, -ness, -nyss, e; f. Forgetfulness, forgetting, oblivion; oblīvio :-- On lande forgytelnysse in terra oblīviōnis, Ps. Lamb. 87, 13. Forgytelnesse geseald ic eom oblīviōni dătus sum, 30, 13. Forgytelnesse sý geseald seó swíðre mín oblīviōni dētur dextĕra mea, 136, 5.

for-habban; part, -hæbbende; p. -hæfde, pl. -hæfdon; impert. -hafa, pl. -habbaþ; pp. -hæfed, -hæfd; v. trans. To hold in, restrain, retain, abstain, refrain; tĕnēre, contĭnēre, cŏhĭbēre, prŏhĭbēre, abstĭnēre :-- Ne meahte wæfre mód forhabban in hreðre he might not retain his wavering courage in his heart, Beo. Th. 2306; B. 1151: 5211; B. 2609. He ðǽar sum fæc on forhæbbendum lífe lifede ălĭquandiu contĭnentissĭmam gessit vītam, Bd. 5, 11; S. 626, 16. Ðæt mynster óþ gyt to dæge Englisce menn ðǽr on ælþeódignysse hí forhabbaþ quod vĭdēlĭcet mŏnastērium usque hŏdie ab Anglis tĕnētur incŏlis, 4, 4; S. 571, 17. Forbeód oððe forhafa oððe bewere tungan ðíne fram yfle prŏhĭbe linguam tuam a mălo, Ps. Lamb. 33, 14. Hit forhæfed gewearþ ðætte hie sǽdon swefn cyninge it was denied them that they should say the dream to the king, Cd. 179; Th. 225, 1; Dan. 147. Hyra eágan wǽron forhæfde ŏcŭli illōrum tĕnēbantur. Lk. Bos. 24, 16.

for-hæfedesta; m. sup. Most continent; contĭnentissĭmus :-- Se hálgesta wer and se forhæfedesta vir sanctissĭmus et contĭnentissĭmus. Bd. 4, 3; S. 569, 41; sup. of for-hæfed, pp. of for-habban.

for-hæfednes, -hæfdnes, -ness, -nys, -nyss, e; f. Restraint, continence, abstinence; contĭnentia, abstĭnentia :-- Forhæfednyss [MS. -hefednyss] abstĭnentia, Ælfc. Gr. 43; Som. 45, 7. He hæfde swýðe mycle geornnysse sibbe and sóþre lufan and forhæfdnesse and eádmódnysse stŭdium vĭdēlĭcet pācis et cārĭtātis, contĭnentiæ et hŭmĭlĭtātis, Bd. 3, 17; S. 545, 7. Ða fægerestan býsne his gingrum forlét, ðæt he wæs micelre forhæfdnysse and forwyrnednesse lífes sălūberrĭmum abstĭnentiæ vel contĭnentiæ clērĭcis exemplum relīquit, 3, 5; S. 526, 21. On forhæfednysse and on eádmódnysse in continence and in humility, 4, 3; S. 569, 1, 37. Lifde se man his líf on mycelre forhæfdnesse the man lived his life in great continence, 4, 25; S. 599, 28. Ðæt is wundor ðæt ðú swá réðe forhæfednesse and swá hearde habban wylt mīrum quod tam austēram tĕnēre contĭnentiam vĕlis, 5, 12; S. 631, 33.

for-hæl, -hǽle, -hǽlon; p. indic. subj. indic. pl. of for-helan to conceal, Glostr. Frag. 4, 20.

for-hǽlde, es; m? [for, hǽlde, p. of hǽlan to heal] An offence; offensa, Cot. 148, Lye.

for-hátan; p. -hét, -héht; pp. -háten [for, hátan to call] To renounce, forswear; renuntiāre, ejurāre :-- Búton he hit forhíten hæbbe unless he have forsworn it, L. Ælf. P. 47; Th. ii. 384, 30.

for-hátena, an; m. [hátan to call or name] An ill-named, or a reprobate person; fāmōsus. perdĭtus :-- Ðá se forhátena spræc then spake the reprobate one. Cd. 29; Th. 38, 20; Gen. 609.

fór-heáfod, es; n. The fore part of the head, FOREHEAD, skull; ancĭput? calvārium :-- Fórheáfod ancĭput? Ælfc. Gl. 69; Som. 70, 34; Wrt. Voc. 42, 42. Fórheáfod vel heáfodpanne calvārium, 69; Som. 70. 33; Wrt. Voc. 42, 41.

for-healdan to withhold, keep back, disregard; detinēre, neglīgĕre, contemnĕre :-- Hæfdon hý forhealden helm Scylfinga they had disregarded the helm of the Scylfings [had deserted him], Beo. Th. 4751; B. 2381: Bt. 29, 1; Fox 102, 17. [Ger. ver-halten to reserve, withhold, conceal.]

for-healden polluted; incestus. Cot. 105.

fór-heard; adj. Very hard; prædūrus :-- Wulfmǽr forlét fórheardne gár faran eft ongeán Wulfmær let the piercing dart fly back again, Byrht. Th. 136, 24; By. 156.

for-heardian; p. ode; pp. od To harden, become hard; indūrăre :-- He forheardaþ and fordrugaþ indūret et arescat, Ps. Lamb. 89, 6. [Dut. ver-harden to harden: Ger. ver-härten to grow hard, to harden.]

for-heáwan; p. -heów; pp. -heáwen To hew or cut down, cut in pieces, slaughter; concīdĕre, occīdĕre :-- Hý forheówan Heaðóbeardna þrym they slaughtered the host of Heathobeards, Scóp. Th. 99; Wíd. 49: Byrht. Th. 135, 9; By. 115. [Ger. ver-hauen to cut down.]

for-helan, he -hilþ; p. -hæl, pl. -hǽlon; subj. p. -hǽle, pl. -hǽlen; pp. -holen To cover over, hide, conceal; celāre, occultāre, abscondĕre :-- Ðe hit forhelan þenceþ who seeks to conceal it, Exon. 91 a; Th. 340, 25; Gn. Ex. 116. Hu mæg ic forhelan Abrahame, ðe ic dón wille num celāre potĕro Abraham, quæ factūrus sum? Gen. 18, 17. Forhele ic incrum Hérran hearmes swá fela I will conceal from your Lord so much calumny, Cd. 27; Th. 36, 29; Gen. 579. Gif he hit forhilþ if he hide it, Lev. 5, 1. Ne biþ ðǽr wiht forholen there shall be naught concealed, Exon. 23 b; Th. 65, 14; Cri. 1054. Ðæt he ðæs hálgan hǽse forhǽle his hláforde that he should conceal the saint's command from his Lord, Glostr. Frag. 4, 20. Ðæt míne cræftas and ánweald ne wurden forgitene and forholene that my talents and power should not be forgotten and concealed, Bt. 17; Fox 60, 9. [Dut. ver-helen: Ger. ver-hehlen to conceal.]

for-hergian, -heregian, to -hergianne; part, -hergiende, -hergende; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed To lay waste, destroy, ravage, devastate, plunder; vastāre, devastāre, depŏpŭlāre :-- Ne wile he ealle ða rícu forsleán and forheregian will he not slay and destroy all the kingdoms? Bt. 16, 1; Fox 50, 3. Mid ðý se ylca cyning gedyrstelíce here lǽdde to forhergianne Pehta mǽgþe idem rex, cum tĕmĕre exercĭtum ad vastandam Pictōrum prōvinciam duxisset, Bd. 4, 26; S. 602, 16. Forhergiende depŏpŭlans, 1, 15; S. 483, 44. Forhergende, 4, 7; S. 574, 30. Ceadwala eft forhergode Cent Ceadwalla again ravaged Kent, Chr. 687; Erl. 43, 2: 1000; Erl. 137, 2. Ecgfriþ Norþan-Hymbra cyning sende wered and fyrd on Hibernia Scotta eálonde, and hí ða unscæððendan þeóde, and symble Angelcynne ða holdestan earmlíce forhergodon Ecgfrid rex Nordanhymbrōrum misso Hĭberniam exercĭtu vastāvit mĭsĕre gentem innoxiam et nātiōni Anglōrum ămīcissĭmam, Bd. 4, 26; S. 602, 7. Ceadwalla and Mul Cent and Wieht forhergedon Ceadwalla and Mul ravaged Kent and Wight, Chr. 686; Erl. 40, 25. Féng to ríce Honorius, twám geárum ǽr Róma burh abrocen and forhergad wǽre Honorius succeeded to the sovereignty, two years before the city Rome was broken into and devastated, Bd. 1, 11; S. 480, 10. Seó hreównes ðæs oft cwedenan wóles feor and wíde eall wæs forheregod and fornumen tempestas sæpe dictæ clādis lāte cuncta depŏpŭlans, 4, 7; S. 574, 30, MS. B. Hí forhergode wǽron they were plundered, Chr. 1013; Erl. 149, 19. [Ger. ver-heeren to destroy, lay waste.]

for-hergung, -heriung, e; f. A molesting, devastation, annoyance, trouble; vastātio, infestātio :-- Mid forhergunge gebysmerad disgraced by pillage, Ors. 2, 4; Bos. 45, 1: Cot. 108.

for-hicgan, -higan; p. ede, de; pp. ed To neglect, reject, despise, condemn; despĭcĕre, spernĕre :-- Se wæs middangeard forhicgende he was despising the world; cum esset contemptu mundi insignis, Bd. 5, 9; S. 623, 25. Se ðe me forhigþ qui spernit me, Jn. Bos. 12, 48. We forhicgaþ on arísendum on us spernēmus insurgentes in nōbis, Ps. Spl. 43, 7. Driht ná forhigede and ne forseah béne þearfena Dŏmĭnus non sprēvit neque despexit deprecātiōnem paupĕris, 21, 23. Ná he forhigde béne heora non sprēvit prĕcem eōrum, 101, 18. v. for-hycgan.

for-hilþ hides. Lev. 5, 1; 3rd sing. pres. of for-helan.

for-hogednes, -hogodnes, -hogydnys, -ness, e; f: for-hogung, e; f. Contempt, disdain; contemptus :-- Fatu on forhogednysse hæfde vāsa despectui hăbĭta, Bd. 3, 22; S. 552, 15. Gefylled we synd forhogodnesse replēti sŭmus despectiōne, Ps. Spl. M. C. 122, 4,

for-hogian; p. ede, ode; pp. ed. od [hogian to be anxious] To neglect, despise, accuse; neglĭgĕre, spernĕre :-- Hwylc wracu him forhogiende æfter fyligde quæ illos spernentes ultĭo sĕcūtā sit, Bd. 2, 2; S. 502, 4. Ealle middaneardlíce þing swá swá ælfremede forhogigende despising all earthly things as entirely foreign ones, Nat. S. Greg. Els. 35, 4. He forhogaþ, ðæt he híre uncre láre mŏnĭta nostra audīre contemnit, Deut. 21, 20. Driht ná forhogode and ne forseah béne þearfena Dŏmĭnus non sprēvit neque despexit deprecātiōnem paupĕris, Ps. Spl. C. 21, 23. Forhogedun Drihtnes bebod contempsistis impĕrium Dŏmĭni, Deut. 9, 23. Ða Sundor-hálgan forhogodon ðæs Hǽlendes geþeaht Pharĭsæi consĭlium Dei sprēvērunt, Lk. Bos. 7, 30. We forhogien on arísendum on us spernēmus insurgentes in nōbis, Ps. Spl. T. 43, 7. Forhogedre áre heora anddetnesse contempta revĕrentia suæ professiōnis. Bd. 4, 25; S. 601, 15. Gif he ðonne eów forhogige, si ðonne he fram eów forhogod sin autem vos sprēvĕrit, et ipse spernātur a vobis, 2, 2; S. 503, 12, 13.

for-hogung contempt, Ps. Spl. 118, 22. v. for-hogednes.

for-hogydnys contempt, Cambr. MS. Ps. 118, 22. v. for-hogednes.

for-holen concealed, hidden, Exon. 23 b; Th. 65, 14; Cri. 1054: Lk. Skt. Lind. 8, 17; pp. of for-helan.

forhórwade was dirty; obsorduit, Hymn.

fór-hradian, -hradigan; p. ode; pp. od To hasten before, anticipate, prevent; prævĕnīre, præoccŭpāre :-- Utan fórhradian his ansýne on andetnesse præoccŭpēmus făciem ejus in confessiōne. Ps. Lamb. 94, 2. Se sylfa deáþ ðære ádle yldinge fórhradaþ death itself prevents the tarrying of the disease. Homl. Th. ii. 124, 12. Fórhradode Godes mildheortnys us God's mercy prevented us, ii. 84, 13. Ðonne hie fórhradigaþ ðone tíman gódes weorces when they anticipate the time of a good work, Past. 39, 3.

fór-hraðe; adv. Very quickly, soon; cĭto, confestim :-- Æfter ðam ðæs fórhraðe very soon after that. Chr. 921; Erl. 107, 6, 24. v. fór-raðe.

for-hréred; part. Annulled, made void; cassātus :-- Forhréred cassāta, Ælfc. Gl. 49; Som. 65, 99; Wrt. Voc. 34, 28. v. hréran.

forhswebung, e; f. A storm; prŏcella, Ps. Spl. T. 106, 25.

FORHT; adj. I. fearful, timid, affrighted; tĭmĭdus, păvĭdus, terrĭtus, trĕpĭdus :-- Ne beó ðú on sefan tó forht be not thou too fearful in mind, Andr. Kmbl. 196; An. 98: Beo. Th. 1512; B. 754. Næs he forht he was not afraid, 5927; B. 2967: Andr. Kmbl. 2172; An. 1087: Rood Kmbl. 41; Kr. 21. Heó com forht trĕmens vēnit, Lk. Bos. 8, 47. To hwí synt gé forhte quid tĭmĭdi estis? Mt. Bos. 8, 26: Mk. Bos. 4, 40. We beóþ forhte on ferþþe we are fearful in soul, Exon. 70 b; Th. 262, 5; Jul. 328: Ps. Th. 64, 8: Bd. 5, 19; S. 640, 33. He sent on eów forhte heortan dăbit tĭbi cor păvĭdum, Deut. 28, 65. Nó ðý forhtra wæs Gúþláces gǽst the soul of Guthlac was not the more fearful, Exon. 35 b; Th. 114, 14; Gú. 172. II. terrible, dreadful, formidable; terrĭbilis, formīdŏlōsus :-- Ne wile forht wesan bróðor oðrum a brother will not be formidable to another, Exon. 112 b; Th. 430, 20; Rä. 44, 11. On ða forhtan tíd in that dreadful time, Hy. 10, 56; Hy. Grn. ii. 294, 56. [O. Sax. foraht, forht, furht: O. H. Ger. forht tĭmĭdus, tĭmens: Goth. faurhts.] DER. an-forht, ge-, un-.

forht-full; adj. Fearful; formīdŏlōsus, Coll. Monast. Th. 22, 21.

forhtian, forhtigan, forhtigean, forhtegean; to forhtianne; part. forhtiende, forhtigende; p. ode, ede; pp. od, ed [forht affrighted, and the terminations -an, -anne, -gan]. I. v. intrans. To be afraid or frightened, tremble; păvēre, trĕmĕre, trĕpĭdāre, formīdāre :-- Ongan he forhtian, and sárgian cæpit păvēre, et tædēre. Mk. Bos. 14, 33: Boutr. Scrd, 21, 22. Ongunnon hí forhtigan they began to be afraid, Bd. 1, 23; S. 485, 30. Forhtigean, Ps. Th. 113, 7. To heora móde gelǽddum ðære forhtiendan tíde reducto ad mentem trĕmendo illo tempŏre, Bd. 4, 3; S. 569, 25. Flugon forhtigende trembling they fled, Cd. 166; Th. 206, 15; Exod. 452; Bd. 4, 7; S. 575, 8. Ic forhtige formīdo, Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 50. Hie forhtiaþ they will be afraid. Rood Kmbl. 227; Kr. 115: Ps. Th. 67, 9. Ðǽr hig forhtodon mid ege illic trĕpĭdāvērunt tĭmōre, Ps. Lamb. 52, 6. He bæd ðæt ne forhtedon ná he bade that they should not be afraid, Byrht. Th. 132, 25; By. 21. Ne sý eówer heorte gedréfed, ne ne forhtige gé non turbētur cor vestrum, neque formīdet, Jn. Bos. 14, 27. Ðæt óðre forhtian that others may fear, Homl. Th. ii. 300, 15. II. v. trans. To fear, be frightened at, dread; tĭmēre :-- Ic ne forhtige wiht I fear nothing, Ps. Th. 61, 2: 54, 2. Ne forhtast ðú on dǽge flán on lyfte non tĭmēbis a săgitta vŏlante in die, 90, 6. Ðe Drihten forhtaþ qui tĭmet Dŏmĭnum, 127, 5: 60, 4. Ða ðé on feore forhtigaþ, ða me on fægere geseóþ qui tĭment te, vĭdēbunt me, 118, 74. Ne nán þing ne forhtgeaþ fear nothing, Deut. 1, 20. DER. a-forhtian, on-.

forhtiendlíc, forhtigendlíc; adj. Timorous, fearful; meticŭlōsus, Cot. 129.

forht-líc; adj. Timid, fearful, trembling; trĕpĭdus, terrĭbĭlis :-- Him forhtlíce fǽrspel bodedon they fearful announced to them the sudden news, Judth. 12; Thw. 25, 5; Jud. 244. Fleóþ forhtlíce þunres brógan they, being afraid, shall flee the terror of [thy] thunder; a vōce tŏnitrui tui formīdābunt, Ps. Th. 103, 8. On ða forhtlíce sorgum wlítaþ on which, they, frightened, look sorrowfully, Exon. 24 a; Th. 68, 15; Cri. 1104. [O. Sax. forhtlík terrible.]

forht-líce; adv. Fearfully, tremblingly; trĕpĭde :-- Ǽghwylc wille feores forhtlíce aþolian every one will fearfully endure life, Exon. 27 a; Th. 81, 7; Cri. 1320: R. Ben. interl. 5.

forht-mód; adj. Mind-frighted, timid, pusillanimous; trĕpĭdus anĭmo, păvĭdus :-- He forhtmód wáfode he was hesitating, being frightened in mind, Ælfc. T. 35, 23. Ic sceal eaforan mine forhtmód fergan I, being timid, must convey my children, Exon. 104 b; Th. 397, 1; Rä. 16, 13.

forhtnys, fyrhtnes, -ness, e; f. Fear, amazement, terror, dread; tĭmor :-- Ða aforhtode Isaac micelre forhtnisse expāvit Isaac stupōre vehĕmenti, Gen. 27, 33.

forhtra more fearful :-- Ne beóþ gé ðý forhtran be ye not the more fearful, Cd. 156; Th. 194, 11.

forhtudon = forhtodon trĕpĭdāvērunt, Ps. Spl. 13, 9; p. of forhtian to fear, tremble.

forhtung, e; f. [forht, ung] Fear; păvor :-- Búton blácunge and forhtunge without paleness and fear. Homl. Th. i. 72, 28; ii. 560, 15. On forhtunge in păvōre, Ps. Lamb. 30, 23.

for-hwǽga, -hwága; adv. At least; saltem :-- Forhwǽga on fíf mílum oððe on syx mílum fram ðæm feó at least within five or six miles from the property, Ors. 1, 1; Bos. 22, 35. Forhwága on ánre míle fram ðæm túne at least within one mile from the town, 1, 1; Bos. 22, 30.

for-hwám wherefore, why. v. hwá who; interrog.

for-hwerfan To transform, pervert; transformāre, pervertĕre :-- Cnihtas wurdon ealle forhwerfde to sumum dióre the men were all transformed to some beast, Bt. Met. Fox 26, 172; Met. 26, 86: Bt. 38, 1; Fox 196, 2. Eówra sáwla má forhwerfdon ðonne hie gerihton they have perverted more of your souls than they have directed, L. Alf. 49; Th. i. 56, 18. v. for-hwyrfan.

for-hwí, -hwig For why, wherefore; quāre, cur, Ps. Th. 113, 5; Nicod. 4; Thw. 2, 19.

for-hwon why; quāre, Bd. 2, 6; S. 508, 14: 2, 12; S. 513, 37.

for-hwyrfan, -hwerfan; part. -hwyrfende; p. -hwyrfde; pp. -hwyrfed, -hwyrfd. I. to change for or from, transform, transfer, remove; avertĕre, transformāre :-- He forhwyrfþ eów of ðam lande he will remove you from the land, Deut. 28, 63. Sí se man awirged, ðe forhwyrfe his freóndes landgemǽro maledictus hómo, qui transfert termĭnos proxĭmi sui, Deut. 27, 17. II. to turn aside, pervert, deprave; subvertĕre, pervertĕre, deprāvāre :-- Ðisne we gemétton forhwyrfende úre þeóde huuc invēnĭmus subvertentem gentem nostram, Lk. Bos. 23, 2. Swylce he ðis folc forhwyrfde as if he perverted this people, 23, 14. Ðá forhwyrfed wæs when it was perverted, Exon. 8 a; Th. 3, 11; Cri. 34. Mid forhwyrfedum forhwyrfed ðu bist cum perverso pervertēris. Ps. Spl. T. 17, 28. Hwyrf ðé wið ða forhwyrfdan cum perverso pervertēris, Ps. Th. 17, 25.

for-hycgan To despise, reject; despicĕre, contemnĕre, spernĕre :-- Ðe forhycgeaþ God who despise God, Ps. Th. 52, 6. Ðæt ic ne forhycge I reject it not, Exon. 63 b; Th. 235, 4; Ph. 552.

for-hýdan To hide; abscondĕre :-- Forhýddan meinwitgyrene abscondērunt mĭhi lăqueōs, Ps. Th. 139, 5.

for-hygde-líc; adj. Despisable; contemptĭbĭlis :-- Forhygdelíc oððe forsewen contemptus, Ps. Lamb. 118, 141.

for-hylman; p. de; pp. ed To cover over, conceal; obdūcĕre, occŭlĕre :-- Ne dorste forhylman Hǽlendes bebod he dared not conceal the Saviour's command, Andr. Kmbl. 1469; An. 736.

for-hýnan; p. -hýnde; pp. -hýned, -hýnd [hýnan to humble, put down] To cast down, humble, oppress, waste; hŭmĭliāre, opprĭmĕre, vastāre :-- Ðone forhýndan and þearfan gerihtlǽcaþ hŭmĭlem et paupĕrem justĭfĭcāte, Ps. Lamb. 81, 3. Forhýned cast down, Ors. 3, 7; Bos. 62, 10. Wǽron Pene forhýnde the Carthaginians were cast down, Ors. 4, 10; Bos. 95, 30. Mid ðam bryne Róme burh wæs swíðe forhýned the city Rome was brought very low by that burning, Ors. 6, 1; Bos. 115, 41.

for-hyrdan; p. de; pp. ed; v. trans. To harden against, to harden; obdūrāre :-- Nǽfre gé heortan geþanc deorce forhyrden nolīte obdūrāre corda vestra, Ps. Th. 94, 8.

for-lácan; p. -léc, -leólc; pp. -lácen To seduce, betray, deceive; sedūcĕre, decĭpĕre :-- Ðú leóda feala forleólce and forlǽrdest thou hast deceived and seduced many people, Andr. Kmbl. 2727; An. 1366. Forléc hie mid ligenum he seduced her with lies, Cd. 30; Th. 40, 30; Gen. 647. Hie seó wyrd forleólc fate deceived them. Andr. Kmbl. 1227; An. 614. He wearþ on feónda geweald forlácen he was betrayed into the foes' power. Beo. Th. 1811; B. 903.

for-lǽdan; p. -lǽdde; pp. -lǽded, -lǽdd, -lǽd To mislead, lead astray, seduce; sedūcĕre :-- Forlǽdan and forlǽran to mislead and pervert, Cd. 23 Th. 29, 18; Gen. 452: 32; Th. 43, 17; Gen. 692. Ic bepǽce oððe forlǽde sedūco, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 53. He ðæs folces ðone mǽstan dǽl mid ealle forlǽdde he wholly misled the greatest part of the people, Ors. 1, 12; Bos. 35, 41. Hie forlǽddon swǽse gesíþas they misled their dear associates, Beo. Th. 4084; B. 2039. Forlǽdd be ðám lygenum misled by lies. Cd. 28; Th. 37, 31; Gen. 598. Ðeáh heó wurde forlǽd mid ligenum though she was misled with lies, 30; Th. 39, 23; Gen. 630: Past. 58; Hat. MS. Men synt forlǽdde men are misled, Cd. 33; Th. 45, 18; Gen. 728. [O. Sax. farlédean: Dut. ver-leiden: Ger. ver-leiten to mislead, seduce: Laym. forledeþ leads astray.]

for-lǽge neglected, disgraced :-- Ðý-læs seó mynegung [MS. mynugung] forlǽge lest the giving notice should be neglected, L. Ath. v. § 7; Th. i. 234, 29; subj. of forlicgan. v. licgan.

for-lǽran; to -lǽranne; p. -lǽrde; pp. -lǽred To misteach, deceive, seduce, corrupt, pervert; decĭpĕre, sedūcĕre, corrumpĕre :-- Forlǽdan and forlǽran to mislead and pervert, Cd. 23; Th. 29, 18; Gen. 452: 32; Th. 43, 17; Gen. 692. Handweorc Godes to forlǽranne to deceive God's handywork, 33; Th. 44, 3; Gen. 703. Ðú leóda feala forleólce and forlǽrdest thou hast deceived and seduced many people, Andr. Kmbl. 2727; An. 1366. Hie seó wyrd forlǽrde fate mistaught them, 1227; An. 614: Elen. Kmbl. 415; El. 208. Ðe hig forlǽrdon who deceived them, Num. 31, 16. Ðú me forlǽred hæfst thou hast seduced me, Cd. 38; Th. 50, 34; Gen. 818: Ex. 14, 11. [Dut. ver-leeren to unteach.]

for-lǽtan; ic -lǽte, ðú -lǽtest, -lǽtst, he -lǽteþ, -léteþ, pl. -lǽtaþ; p. -lét, -leórt, -leót, pl. -léton; pp. -lǽten [for, lǽtan]. I. to let go, permit, suffer; permittĕre :-- Sum eorþlíc ǽ forlǽtaþ some earthly law permits, Bd. 1, 27; S. 491, 2. II. to relinquish, forsake, omit, neglect; relinquĕre, omittĕre, prætĕrīre :-- Forlǽt se man fæder and móder, and geþeót hine to his wífe the man shall leave father and mother, and join himself to his wife, Gen. 2, 24. [Dut. ver-laten: Ger. ver-lassen to leave, quit, abandon, foresake.]

for-lǽtennys, -lǽtnys, -nyss, -ness, e; f. A leaving, remission, desolation, loss; intermissio, remissio, desōlātio, perdĭtio :-- Þeóstru ne synd nán þing búton leóhtes forlǽtennyss darkness is nothing but the departure of light. Boutr. Scrd. 20, 46. On synna forlǽtnysse bæþe lavacro peccātōrum remissiōnis, Bd. 2, 14; S. 518, 10. On synna forlǽtnesse in remissiōnem peccātōrum, 5, 6; S. 620, 3. On forlǽtnysse in desōlātiōnem, Ps. Spl. 72, 19. On forlǽtennysse in perdĭtiōne, 87, 12. Forlǽtnes góda loss of goods, Lchdm. iii. 172, 2.

for-leás lost, Beo. Th. 5715; B. 2861; p. of for-leósan.

for-léc seduced, deceived, Cd. 30; Th. 40, 30; Gen. 647; p. of for-lácan.

for-legen fornicated, committed fornication, Gen. 38, 24; pp. of for-licgan. [Orm. forrleʒenn.]

for-legenes, -legnes, -ness, -nys, -nyss, e; f. Fornication; fornĭcātio :-- Búton forlegenysse þingum excepta fornĭcātiōnis causa, Mt. Bos. 5, 32. He swylce unalýfeddre forlegnesse and egeslícre wæs besmiten fornĭcātiōne pollūtus est tāli, Bd. 2, 5; S. 506, 39.

for-legere, es; m. A fornicator; fornĭcātor. Som. Ben. Lye. v. forliger, es; m.

for-legis, -legiss, e; f. A fornicatress, harlot; mĕretrix :-- Ðú hæfst forlegisse andwlitan frons mĕretrīcis facta est tĭbi. Past. 52, 2; Hat. MS. Cwæþ Crist be Marian ðære forlegisse Christ spoke of Mary the harlot, Past. 52, 9; Hat. MS.

for-legystre, an; f. A harlot; mĕretrix, Som. Ben. Lye. v. for-legis.

for-leógan; p. -leág, pl. -lugon; pp. -logen [leógan to lie] To lie greatly, belie; valde mentīri, ementīri :-- Hí mid leásum gewitum forleógan woldon they would lie with false witnesses, Homl. Th. ii. 248, 16. Leáse gewitan hine forlugon false witnesses belied him, Homl. Th. i. 44, 28. Mænige synd forsworene and swýðe forlogene permulti sunt perjūri et mendāces, Lupi Serm. 1, 12; Hick. Thes. ii. 102, 41.

for-leólc seduced, deceived, Andr. Kmbl. 1227; An. 614; p. of for-lácan.

for-leósan, he -lýst; p. ic, he -leás, ðú -lure, pl. -luron; subj. pres. -leóse, pl. -leósen; p. -lure, pl. -luran, -luren; pp. -loren To lose, let go, destroy; amittĕre, perdĕre, destruĕre; -- He wolde forleósan líca gehwilc he would destroy each body, Cd. 64; Th. 77, 26; Gen. 1281. His treowe for feógýtsunge forleósan fĭdem suam amōre pĕcūniæ perdĕre, Bd. 2, 12; S. 514, 40. Ic forleóse amitto, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 41. Gif he forlýst an of ðám si perdĭdĕrit ūnam ex illis, Lk. Bos. 15, 4. Ic forleás perdĭdĕram, Lk. Bos. 15, 9. Ðú forleóse láþra gehwylcne mayest thou destroy every one of my enemies, Ps. Th. 142, 12. Ðam ðe ǽr his elne forleás to him who had before lost his courage, Beo. Th. 5715; B. 2861. Ðú náne myrhþe ne forlure, ðá ðá ðú hie forlure thou didst lose no pleasure, when thou didst lose them, Bt. 7, 1; Fox 16, 18. Ðý-læs ic mín gehát forleóse ne fĭdem mei promissi prævārĭcer, Bd. 4, 22; S. 592, 2. Hí sylfe þurh ðæt forluran they ruined themselves through that, 3, 1; S. 523, 23. Gé eówra yldrena hwetstán forluron ye have lost the whetstone of your elders, Ors. 4, 13; Bos. 100, 24. Ðæt he forlure ða gestrión that he would lose the treasures, Past. 7, 1; Hat. MS. 12 a, 5. Ðú forloren hæfst ða woruldsǽlþa thou hast lost the worldly prosperity, Bt. 7, 1; Fox 16, 7. [Dut. ver-liezen: Ger. ver-lieren to lose.]

for-lét left, Cd. 70; Th. 84, 29; Gen. 1405; p. of for-lǽtan.

for-létenes, -létnes, -ness, e; f. A leaving, leaving of, end; intermissio, relĭquiæ :-- Synd forlétnesse manna gesibsumum sunt relĭquiae hŏmĭni pacĭfĭco, Ps. Spl. T. 36, 39: R. Ben. interl. 15. v. for-lǽtennys.

for-licgan, -licggan, -ligan; p. -læg, pl. -lǽgon; pp. -legen [licgan to lie] To lie in a forbidden manner, fornicate, commit fornication; fornĭcāri, adultĕrāre :-- Ðá forlǽg heó hý sóna then she soon committed fornication, Ors. 3, 6; Bos. 58, 6: 4, 4; Bos. 80, 21. Ðæt nán wíf heó ne forlicge that no woman commit fornication, L. C. S. 54; Th. i. 406, 4, 7: 51; Th. i. 404, 22: L. E. G. 3; Th. i. 168, 5: 4; Th. i. 168, 19: L. N. P. L. 63; Th. ii. 300, 20. Gif beweddodu fǽmne hie forlicgge if a betrothed woman commit fornication, L. Alf. pol. 18; Th. i. 73, 11. Sceolan þeófas and forlegene lífes ne wenan thieves and fornicators shall not hope for life, Exon. 31 b; Th. 98, 21; Cri. 1611: L. Alf. pol. 10; Th. i. 68, 8. Forligende fornĭcans, Obs. Lun. § 4; Lchdm. iii. 186, 2.

for-liden; part, [for-, liden, pp. of líðan to sail] Shipwrecked; naufrăgus :-- Gemildsa me, nacodum, forlidenum pity me, naked, shipwrecked, Apol. Th. 11, 19: 14, 1, 9: 15, 11: 21, 7, 13, 14, 15, 20: 22, 1, 22: 24, 16: 25, 9.

for-lidennes, -ness, e; f. Shipwreck; naufrăgium :-- Hwár gefóre ðú forlidennesse where hast thou suffered shipwreck? Apol. Th. 21, 19.

for-ligenes, -lignes, -ness, -nys, -nyss, e; f. Fornication, adultery; fornĭcātio :-- Ne wæs acenned of unrihthǽmede ne þurh dyrne forligenysse non de adultĕrio vel fornĭcātiōne nātus fuĕrat, Bd. 1, 27; S. 495, 21. Ymb hiora hetelícan forlignessa ic hit eall forlǽte I pass over all about their hateful adulteries, Ors. 1, 8; Bos. 31, 38. v. for-legenes.

for-liger, -ligr, es; pl. nom. acc. -ligeru, -ligru, -ligra; n. Fornication, adultery; fornĭcātio, adultĕrium :-- For forligere ob fornĭcātiōnem, Mt. Bos. 19, 9: Jn. Bos. 8, 41: Homl. Th. ii. 322, 28: L. Edm. S. 4; Th. i. 246, 5. Se óðer heáfodleahter is gecweden forliger the second chief sin is called fornication, Homl. Th. ii. 220, 3. Innan of manna heortan cumaþ forligeru ab intus de corde hŏmĭnum procēdunt forĭcātiōnes, Mk. Bos. 7, 21. Forligru fornĭcātiōnes, Mt. Bos. 15, 19. Ǽnig cristen mann ne ǽnige forligru ne begange let not any Christian man commit fornication, L. C. E. 7; Th. i. 364, 24. Ascúnige man swíðe fúle forligra let a man earnestly shun foul fornications, L. Eth. vi. 28; Th. i. 322, 15.

for-liger, -ligr, -lír, es; m. A fornicator, adulterer; fornĭcātor, ădulter :-- Ðæt Abraham nǽre forliger [MS. -ligr] geteald ut Abraham non computātus ădulter esset, Boutr. Scrd. 22, 21. v. hor-cwén an adulteress. Forligr adulter, Wrt. Voc. 86, 68. He is forlír he is an adulterer, Homl. Th. ii. 208, 17. God fordémþ ða dyrnan forlíras God condemns secret adulterers, ii. 324, 7.

for-liger; adj. Adulterous; ădulter :-- Yfel cneórys and forliger [GREEK adulterous] secþ tácn genĕrātio măla et adultĕra signunt quærit. Mt. Bos. 12, 39.

forliger-bed, -bedd, es; n. A bed of fornication; fornĭcātiōnis lectus :-- On forligerbeddum in beds of fornication, Homl. Th. i. 604, 30.

for-liggang, es; n? Lŭpānar, prostĭbŭlum, Cot. 194.

for-ligr, es; m. A fornicator, Boutr. Scrd. 22, 21. v. for-liger, es; m.

for-ligr, es; n. Fornication, Mt. Bos. 15, 19. v. for-ligenes; f.

for-ligrian; p. ode; pp. od [for-liger a fornicator] To fornicate; fornĭcāri :-- Ðú forspildest ealle ða ðe forligriaþ fram ðé perdĭdisti omnes qui fornicantur abs te, Ps. Spl. 72, 26.

for-lír a fornicator, Homl. Th. ii. 208, 17: 324, 7. v. for-liger, es; m.

for-líðednes, -ness, e; f. [líðan to sail] Shipwreck; naufrăgium. Som. Ben. Lye.

for-logen lied greatly, Lupi Serm. 1, 12; Hick. Thes. ii. 102, 41; pp. of for-leógan to lie.

for-lor, es; m. Destruction, perdition, loss; perdĭtio :-- Hæleða forlor men's perdition, Cd. 33; Th. 45, 4; Gen. 721. Ic ofslóg ðis folc and to forlore gedyde I slew and destroyed this people, Past. 37, 2; Hat. MS. 49 b, 23: Andr. Kmbl. 2846; An. 1425. Mid hæleða forlore with men's perdition, Cd. 35; Th. 47, 8; Gen. 757. Ðéh ðe he hý mid micle forlore ðæs folces begeáte though he took it with great loss of the people, Ors. 3, 9; Bos. 67, 28. [O. Sax. farlor.]

for-loren forlorn, lost. Bd. 2, 5; S. 507, 41; pp. of for-leósan.

for-lorenes, -ness, e; f. FORLORNNESS, destruction; perdĭtio :-- Ic geseó me stówe gegearwode beón éccre forlorenesse mihi lŏcum despĭcio æternæ perdĭtiōnis esse præpărātum, Bd. 5, 14; S. 634, 29. On lyre oððe on forlorenesse in perdĭtiōne, Ps. Lamb. 87, 12.

for-lure hast lost, didst lose. Exon. 28 a; Th. 85, 30; Cri. 1399; 2nd sing. p. of for-leósan: for-lure would lose, Chr. 81; Erl. 8, 4: Past. 7, 1; Hat. MS. 12 a. 5; p. subj. of for-leósan.

for-luron lost, have lost. Ors. 4, 13; Bos. 100, 24; p. pl. of for-leósan.

fór-lustlíce; adv. Very willingly, gladly; lĭbentissĭme :-- Ic wille fórlustlíce, for ðínum lufum I will gladly [do so], for love of thee, Bt. 22, 2; Fox 78, 12. [Cf. beon forrlisst to be very desirous, Orm.]

for-lýst loses, Mk. Bos. 9, 41: 3rd sing. pres. of for-leósan.

FORMA; m; forme f. n: def. adj. The first, earliest; prīmus :-- Se forma ys Simon the first is Simon, Mt. Bos. 10, 2: 22, 25: Bt. 15; Fox 48, 22: Cd. 143; Th. 179, 2; Exod. 22: Exon. 18 b; Th. 45, 16; Cri. 720: Beo. Th. 1437; B. 716; Menol. Fox 17; Men. 9: Bt. Met. Fox 8, 109; Met. 8, 55. Hú gesǽlig seó forme eld was ðises middangeardes how happy was the first age of this world, Bt. 15; Fox 48, 2: Bt. Met. Fox 8, 7; Met. 8, 4: Boutr. Scrd. 21, 8. Ðis wæs ðæt forme tácn this was the first miracle, Jn. Bos. 2, 11. On ðone forman dæg on the first day, Boutr. Scrd. 19, 4: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 4, 12; Lchdm. iii. 238, 15: Cd. 48; Th. 61, 17; Gen. 998: Byrht. Th. 133, 68; By. 77. Forman síðe for the first time, Beo. Th. 4562; B. 2286: Exon. 84 b; Th. 319, 3; Wíd. 6: Cd. 17; Th. 21, 4; Gen. 319. Gebletsode Metod monna cynnes ða forman twá the Lord blessed the first two of mankind, Cd. 10; Th. 12, 31; Gen. 194. On forman at first, Blickl. Homl. 127, 20. [Wyc. forme in forme-fadris: Chauc. forme: Laym. uorme, forme: Orm. forrme: O. Sax. formo: O. Frs. forma: Goth. fruma the first: Icel. frum- in compounds, the first.]

fór-mæl, fór-mál, e; f. [fór = fóre, mǽl a speech, discourse] An agreement, a treaty; fœdus, pactum :-- Wið ðam ðe he eall ðæt lǽste ðæt uncer fórmǽl wæs on condition that he fulfil all that was our agreement, L. O. 1; Th. i. 178, 8. Æfter ðam fórmálum [MS. -málan] according to the treaties, L. Eth. ii. 1; Th. i. 284, 11.

fór-mǽrnes, -ness, e; f. Brightness, glory, renown; clārĭtas :-- Fórmǽrnes and genyht renown and abundance, Bt. 34, 6; Fox 140, 23, note 8. v. fóre-mǽrnes.

fór-maneg, -moni; adj. Very many; permultus :-- Heora fórmanega oft féngon to ánwealde very many of them often undertook the government, Jud. Thw. 161, 26.

for-meltan, -myltan; p. -mealt, pl. -multon; pp. -molten; v. intrans. To melt away, become liquid, liquefy; lĭquescĕre, lĕquĕfiĕri :-- Hét wǽpen eall formeltan he commanded the weapons all to melt away, Andr. Kmbl. 2294; An. 1148. Formealt oððe hnesce geworden is eorþe lĭquĕfacta est terra, Ps. Lamb. 74, 4: Ex. 16, 21. Ealle ða scipu formultan all the ships were consumed, Ors. 5, 4; Bos. 105, 14. [Dut. ver-smelten to melt, dissolve: Ger. ver-schmelzen to melt away.]

for-mengan; p. de; pp. ed To join together, mingle; conjungĕre, Past. 21, 1? Lye. [Dut. Ger. ver-mengen to mix, mingle, confuse.] v. mengan.

formesta; m: formeste; f. n: def. adj. [sup. of forma the first] Foremost, first, best, most valiant; prīmus, strēnuissĭmus :-- Wæs he se wer se formesta ĕrat vir ipse strēnuissĭmus, Bd. 5, 20; S. 641, 37. v. fyrmest.

fór-mete, es; m. [fór a journey, mete food] Fare-meat, provision for a journey; cĭbus in itĭnĕre sūmendus, Gr. Dial. 2, 13: Deut. 15, 14.

for-molsnian; p. ode, ede; pp. od, ed [molsnian to corrupt] To putrefy, corrupt, make rotten, decay; putrefăcĕre, tabefăcĕre, macĕrāre :-- To duste formolsnod decayed to dust, Wanl. Catal. 20, 4; Homl. Th. i. 218, 25. Se ylca God, ðé ealle þing of náhte geworhte, mæg arǽran ða formolsnedan líchaman of ðam duste the same God, that wrought all things from naught, can raise up the decayed corpses from the dust, Homl. Th. ii. 608, 6.

fór-moni; adj. Very many; permultus :-- Fórmoni man many a man, Byrht. Th. 138, 52; By. 239. v. fór-maneg.

for-myltan to melt :-- Ic formylte līquor, Ælfc. Gr. 29; Som. 33, 44. v. for-meltan.

for-myrþrian; p. ode; pp. od To kill, murder, destroy utterly; occīdĕre, enĕcāre, perdĕre :-- Gif wíf hire cild formyrþrige innan hire si mŭlier infantem suum intra se perdidĕrit, L. M. I. P. 10; Th. ii. 268, 5.

FORN, e; f? A trout? turnus :-- Forn turnus? Ælfc. Gl. 102; Som. 77, 72; Wrt. Voc. 55, 76. [Ger. fohre, fore, forelle. f. a trout: Ger. Swiss dial. forne: M. H. Ger. vorhen, f: O. H. Ger. forahana, forhana trutta: Dut. voorn, f; vóren, m. a roach.]

fórn, fórne; adv. Before; cōram :-- Gesæt Benedictus fórn ongeán ðam Riggon Benedict sat opposite to Riggo, Homl. Th. ii. 168, 15, Óþ-ðæt he eft cume hyre fórne geán until he again comes opposite to it, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 8, 13; Lchdm. iii. 248, 17. v. fóran; prep.

for-nam, pl. -námon took away, destroyed, consumed, Beo. Th. 2415; B. 1205: Ps. Th. 77, 53; p. of for-niman.

forne; prep. acc. For; pro, propter :-- Gif hwá hine forne forstande if anyone will stand up for him, L. Eth. i. 4; Th. i. 284, 3, note 8. v. for; prep. v. forene.

fórne; adv. Before, sooner; prius, cĭtius :-- Se oðer leorningcniht fórarn Petrus fórne ille ălius discĭpŭlus præcucurrit cĭtius Petro, Jn. Bos. 20, 4. v. fóran; adv. [O. Sax. forana.]

fór-neáh, fór-neán; adv. Very nearly, nigh, nearly, almost, about; prŏpe, fĕre, pæne, paulo mĭnus, circĭter :-- Fórneáh fĕre, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 50. Fórneáh oððe hwæt-hwega hí fordydon me on eorþan paulo mĭnus consummāvērunt me in terram, Ps. Lamb. 118, 87: 93, 17. Seó upastíhþ fórneán óþ ðone mónan it extends upwards very nearly to the moon, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 17, 4; Lchdm. iii. 272, 18. Fórneán fĕre, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 45. Míne fórneán astyrode synt fét mei pæne mōti sunt pĕdes, Ps. Lamb. 72, 2. Fórneán þreó þusend circĭter tria millia, Ælfc. Gr. 47; Som. 47, 42, 43.

fór-nefe, an; f. A nephew's daughter; proneptis. Som. Ben. Lye. v. nefe.

Fornétes folm, e; f. Fornet's palm; Fornēti palma :-- Wyl on eówe meolce Fornétes folm boil Fornet's palm in ewe's milk, L. M. 1. 70; Lchdm. ii. 144, 22. Nim Fornétes folm take Fornet's palm, 1, 71; Lchdm. ii. 146, 4. The Icel. has Fornjótr; gen. Fornjóts, the name of an eóten, es; m. a giant. Fornjótr's three sons had control over air, fire, and wind. In the Gl. Cleop. folm is glossed mănus, the hand or palm. As this refers to the palm only, it leaves us in difficulty what variety is intended by Fornet's palm. It must, however, be one of the chief species, as Fornjótr was a chief god of the heathen Icelanders.

for-niman, -nyman; p. -nam, -nom, pl. -námon, -nómon; pp. -numen; v. trans. To take away, deform, plunder, destroy, ransack, waste, consume, devour; rapĕre, perdĕre, extermĭnāre, vastāre, consūmĕre, devŏrāre :-- Ðú hí eáðe miht forniman thou mayest easily consume them, Ps. Th. 72, 16: 118, 36. Eów in beorge bǽl fornimeþ fire shall consume you upon the hill, Elen. Kmbl. 1153; El. 578. Se ðe fornimþ þearfan on dýgelnysse qui devŏrat paupĕrem in abscondĭto, Cant. Abac. Lamb. fol. 190 b, 14. Hig fornymaþ hyra ansýna extermĭnant făcies suas, Mt. Bos. 6, 16. Hine wyrd fornam fate took him away, Beo. Th. 2415; B. 1205: 2877; B. 1436: 4245; B. 2119. Líg eall fornam the flame consumed all, Cd. 119; Th. 153, 34; Gen. 2548: Andr. Kmbl. 1988; An. 996: 3061; An. 1533. Swylt ealle fornom secga hlóþe death destroyed all the band of men, Exon. 75 b; Th. 283, 5; Jul. 675: 59 b; Th. 216, 15; Ph. 268. Se Brytta þeóde fornom qui gentem vastāvit Brittōnum, Bd. 1, 34; S. 499, 20. Him írenne ecga fornámon iron edges had taken them away from him. Beo. Th. 5649; B. 2828. Fórneáh hí fornámon me on lande paulo mĭnus consummāvērunt me in terra, Ps. Spl. C. 118, 87. Fornómon [MS. -noman] have consumed, Exon. 78 a; Th. 292, 14; Wand. 99. Wylt ðú we secgaþ ðæt fýr cume of heofone, and fornime hig vis dīcĭmus ut ignis descendat de cælo, et consūmat illos? Lk. Bos. 9, 54. Ðæs mannes wlite wyrþeþ eall fornumen mid onsígendre ylde the beauty of man becomes thoroughly destroyed by approaching old age, Basil admn. 8; Norm. 50, 20. Swá swá sceáp from wulfum and wildeórum beóþ fornumene, swá ða earman ceasterwaran toslitene and fornumene wǽron fram heora feóndum sīcut agni a fĕris, ĭta misĕri cīves discerpuntur ab hostĭbus, Bd. 1, 12; S. 481, 26, 27: Homl. Th. ii. 416, 12.

for-nýdan; p. -nýdde; pp. -nýded, -nýdd To force greatly, compel; cōgĕre :-- Wydewan syndon wíde fornýdde on unriht to ceorle vĭduæ crebro injuste ad nuptias trăhuntur, Lupi Serm. i. 5; Hick. Thes. ii. 100, 25.

for-nyman to take away, deform, disfigure, Mt. Bos. 6, 16. v. for-niman.

forod, forad, fored, forud; adj. part. [v. nacod naked] Broken, fractured, violated; fractus, violātus :-- Wæs him gylp forod their vaunt was broken, Cd. 4; Th. 5, 10; Gen. 69. Ðá wearþ hire mid ánum wyrpe án ribb forod then with one throw one of its ribs was broken, Ors. 4, 6; Bos. 84, 41. Gif se earm biþ forod if the arm be broken, L. Alf. pol. 54; Th. i. 94, 24, note 57. Gif monnes ceácan mon forslihþ, ðæt hie beóþ forode if a man smite another's cheeks, so that they be broken, L. Alf. pol. 50; Th. i. 94, 15: Ps. Th. 30, 12. Foredum sceancum with broken legs, H. R. 101, 21.

fór-oft; adv. Very often; persæpe :-- Se deófol sǽwþ fóroft mánfullíce geþohtas into ðæs mannes heortan the devil very often sows evil thoughts in the heart of man, Boutr. Scrd. 20, 16. Swá swá we sylfe fóroft gesáwon as we ourselves have very often seen, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 12, 9; Lchdm. iii. 260, 2: Wrt. popl. science 11, 8; Lchdm. iii. 256, 16.

fóron went, Ps. Spl. 65, 11; pl. p. of faran to go.

for-pǽran; p. de; pp. ed To turn away, pervert, ruin, destroy; pervertĕre, perdĕre :-- He ðæs óðres sáwle forpǽrþ þurh his yfelum tihtingum he perverts the other's soul by his evil instigations, Homl. Th. ii. 226, 31: 208, 20. Hie forpǽraþ ðæm edleáne mĕrĭtum pervertunt. Past. 39, 3; Hat. MS. 53 b, 8. Gif we us sylfe ne forpǽraþ if we do not destroy ourselves, Homl. Th. i. 216, 9: ii. 50, 5. Adam us forpǽrde þurh ánes æpples þigene Adam ruined us by the eating of an apple, Homl. Th. ii. 330, 32. Ðæt he ðone man forpǽre that he may destroy the man, Boutr. Scrd. 20, 20.

for-pyndan; p. de; pp. ed To turn away; remŏvēre, reprĭmĕre :-- Ðæt Euan scyld is eal forpynded the sin of Eve is all turned away, Exon. 9 a; Th. 7, 7; Cri. 97. [Icel. pynda prĕmĕre, vexāre.] v. pynding.

fór-rád rode before :-- Fórrád sió fierd hie fóran the force rode before them, Chr. 894; Th. 166, 7; p. of fór-rídan, q.v.

fór-radian to hasten before, prevent, Nat. S. Greg. Els. 23, 4: 24, 6. v. fór-hradian.

for-rǽdan; p. -rǽdde; pp. -rǽded; or p. -reord, -réd; pp. -ræden, v. a. to give counsel against, to condemn, plot against, deprive by treachery, wrong; condemnāre, insĭdias părāre :-- We beódaþ ðæt man Cristene men for ealles tó lytlum to deáþe ne forrǽde we command that Christian men be not for altogether too little condemned to death, L. C. S. 2: Th. i. 376, 19. Eádweard man forrǽdde and syððan acwealde they plotted against Edward and afterwards murdered him, Lupi Serm. i. 9; Hick. Thes. ii. 102, 10. Ðæt man his hláford of lífe forrǽde that a man deprive his lord of life, Lupi Serm. i. 9; Hick. Thes. ii. 102, 7. [Cf. Icel. ráða af dögum to kill.] Gif man gehádodne man forrǽde æt feó oððe æt feore if any one wrong a man in holy orders as to money or as to life, L. C. S. 40; Th. i. 400, 5: L. E. G. 12; Th. i. 174, 6. [Ger. ver-rathen to betray.]

fór-raðe; adv. Very quickly; cĭto :-- Hí Godes bebod tobræcon fórraðe they broke the commandment of God very quickly, Ælfc. T. 5, 6: Gen. 20, 7.

fór-rídan; p. -rád, pl. -ridon; pp. -riden To ride before, intercept; præequĭtāre, intercĭpĕre :-- Fórrád sió fierd hie fóran the force rode before them. Chr. 894; Erl. 90, 25. Ða men hie fóran fórridan mehton bútan geweorce the men they might intercept outside the work, 894; Erl. 93, 11. [Laym. p.p. forriden: Ger. vor-reiten to ride before.]

fór-rídel, es; m. A fore-rider, outrider, harbinger; præcursor :-- Cyning Totilla sende his fórrídel cýðan his tocyme ðam hálgan were king Totila sent his harbinger to announce his coming to the holy man, Homl. Th. ii. 168, 10. [A.R. vorrideles: Ger. vor-reiter a fore-rider.]

for-rotian; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed [for-, rotian to rot] To become wholly rotten, to rot, putrefy; computrescĕre :-- Ða fixas acwelaþ and ða wæteru forrotiaþ fisces mŏrientur et computrescent ăquæ, Ex. 7, 18. Hit forrotode computruit, 16, 20. Gemolsnad flǽsc vel forrotad corrupted flesh; tābes, Ælfc. Gl. 12; Som. 57, 74; Wrt. Voc. 20, 16. Ðæt sió réþnes ðæs wínes ða forrotedan wunde clǽnsige that the harshness of the wine may cleanse the corrupted wound, Past. 17, 10; Hat. MS. 25 a, 9. [A.R. vorrotien: Dut. Ger. ver-rotten to rot, putrefy, mortify.]

for-rotodnys, -rotednys, -nyss, e; f. Rottenness, corruption; putrēdo, pus :-- Mín flǽsc is ymbscrýd mid forrotodnysse my flesh is covered with corruption, Job Thw. 167, 36: Prov. 12: Homl. Th. ii. 282, 11. Ðeós forrotednyss hoc pus, Ælfc. Gr. 8; Som. 7, 35.

fór-rynel, fóre-rynel, es; m. A forerunner; præcursor :-- Is se forrynel fæger and sciéne the forerunner [morning star] is fair and shining, Bt. Met. Fox 29, 49; Met. 29, 25. Iohannes wæs Cristes fórrynel John was Christ's forerunner, Homl. Th. i. 484, 34: 356, 21: Bt. 36, 1; Fox 170, 28. Ðæs mǽran fórryneles of the great forerunner, Homl. Th. i. 364, 6.

for-sacan; p. -sóc, pl. -sócon; pp. -sacen To declare an opposition, oppose, object to, refuse, give up, forsake; detrectāre, recūsāre, desĕrĕre :-- Gange án mynet ofer ealne ðæs cynges ánweald, and ðone nán man ne forsace let one money pass throughout the king's dominion, and that let no man refuse, L. Edg. ii. 8; Th. i. 270, 1. Forsóc ðæne triumphan refused the triumph, Ors. 2, 4; Bos. 42, 43. He ðæt wæs eall forsacende he was giving up all that, 1, 12; Bos. 36, 16. v. sacan.

for-sǽcan to punish, Exon. 38 a; Th. 125, 2; Gú. 348. v. for-sécan.

for-sǽde, pl. -sǽdon accused, Homl. Th. i. 50, 14, 16; p. of for-secgan.

for-sæt, pl. -sǽton delayed, deferred, obstructed, Od. 138; Th. 173, 10; Gen. 2859: 114; Th. 150, 10; Gen. 2489; p. of for-sittan.

for-sáwon rejected, despised, Elen. Kmbl. 2633; El. 1318; p. pl. of for-seón.

for-scáden scattered, Exon. 39 b; Th. 131, 1; Gú. 449; pp. of for-scádan. v. for-sceádan.

for-scæncednys, -nyss, e; f. [for-, screncednes supplantātio] A supplanting, deceit; supplantātio, fraus :-- Man miclode ofor me hleóhræscnesse oððe forscæncednysse hŏmo magnĭfĭcāvit sŭper me supplanlātiōnem, Ps. Lamb. 40, 10.

for-scapung, -sceapung, e; f. A bad action, fault, crime; perversa actio, scĕlus :-- Hí sǽdon ðæt hió ware for Fetontis forscapunge they said that it was for the fault of Phaëton, Ors. 1. 7; Bos. 30, 35. On mislícre forsceapunge by various misdeeds, 1, 11; Bos. 35, 2.

for-sceádan, -scádan; p. -sceód, pl. -sceódon; pp. -sceáden, -scáden [sceádan to separate] To scatter, disperse; dispergĕre :-- Ðæt ða giemmas wǽren forsceádne [forsceadene. Cot.] æfter ðǽm strǽtum that the gems were scattered along the streets. Past. 18, 4; Hat. MS. 26 b, 25. Gé sind forscádene ye are scattered, Exon. 39 b; Th. 131, 1; Gú. 449.

for-sceáf cast down, Cd. 153; Th. 190, 25; Exod. 204; p. of for-scúfan.

for-sceamian, -scamian, -scamigan; p. ode; pp. od [sceamian to be ashamed] To be greatly ashamed; erŭbescĕre :-- Forsceamian erŭbescĕre, Scint. 8. Hie forscamige let it shame them, Past. 21, 1; Hat. MS. 29 a, 26. [Orm. forrshamedd much ashamed.]

for-sceap, es; n. [from sceapen formed, created; pp. of sceppan to create] What is for- or mis-shapen a fault, crime; mălefactum :-- Me nædre to forsceape scyhte the serpent incited me to crime, Cd. 42; Th. 55, 22; Gen. 898.

fór-sceáwian; p. ode; pp. od To foreshew, foresee; præ-ostendĕre, pōrĕre in conspectu, provĭdēre :-- Ic fórsceáwode Driht on gesihþe mínre symble provĭdēbam Dŏmĭnum in conspectu meo semper, Ps. Spl. 15, 8. [Ger. vor-schauen to foresee.] v. fóre-sceáwian.

fór-sceáwudlíce; adv. Providently, carefully, prudently; prōvide, Proœm. R. Conc.

fór-sceáwung, e; f. Providence; prōvĭdentia :-- Þurh Godes fórsceáwunge by the providence of God, Homl. Th. i. 234, 21. v. fóre-sceáwung.

for-scending, e; f. [scendan to confound] Confusion; confūsio :-- Mið forscendinge præ confūsiōne, Lk. Skt. Rush. 21, 25.

for-sceóppan; p. -scóp, pl. -scópon; pp. -sceápen To re-create, transform, deform; transformāre :-- Sume, hí sǽdon, ðæt hió [Circe] sceolde forsceóppan to león some, they said, she [Circe] should transform to a lioness, Bt. 38, 1; Fox 194, 33. v. for-sceppan.

for-sceorfan; p. -scearf, pl. -scurfon; pp. -scorfen [sceorfan to gnaw, bite] To gnaw or eat off; arrōdĕre :-- Gærstapan ǽlc wuht forscurfon, ðæs ðe on ðam lande wæs grówendes locusts ate off everything that was growing in the land, Ors. 5, 4; Bos. 105, 17, notes, p. 24, 7, MS. L.

fór-sceótan, he -scýt, pl. -sceótaþ; p. -sceát, pl. -scuton; pp. -scoten To shoot before, anticipate, come before, prevent; anticĭpāre, prævĕnīre :-- Ða ungesǽligan menn ne mágon gebidon hwonne he [deáþ] him to cume, ac fórsceótaþ hine fóran unhappy men cannot wait till he [death] comes to them, but anticipate him beforehand, Bt. 39, 1; Fox 212, 3. Fórscýt ðæt hwílendlíce wíte ða écan geniðerunge the transient punishment will prevent eternal damnation, Homl. Th. i. 576, 2. Mín God fórscýt [MS. forscytte] oððe fórestepþ me Deus meus prævĕniet me, Ps. Lamb. 58, 11. [Ger. vor-schiessen.]

for-sceppan, -sceóppan; p. -sceóp, pl. -sceópon; pp. -scepen To transform; transformāre :-- Heó alle forsceóp Drihten to deóflum the Lord transformed them all to devils, Cd. 16; Th. 20, 14; Gen. 308. Scinnan forscepene [their] beauty transformed, Cd. 214; Th. 269, 12; Sat. 72.

fór-scip, es; n. The forepart of a ship, the prow; prōra :-- Ancersetl [MS. anfer-] vel fórscip prōra, Ælfc. Gl. 83; Som. 73, 73; Wrt. Voc. 48, 12.

for-scranc shrank up, dried up, withered, Gen. 32, 25: Mt. Bos. 21, 19: Mk. Bos. 4, 6; p. of for-scrincan.

for-scrang shrank up, dried up. Ps. Spl. 128, 5, for-scranc; p. of for-scrincan.

for-screncan, -scræncan; p. -screncte, -scræncte; pp. --scrænct, -screnct [screncan to trip up] To supplant, overcome, oppress, cast down; supplantāre, opprĭmĕre, elīdĕre :-- Ða ðe leahtras forscrencaþ belimpaþ to Godes ríce those who overcome sins belong to God's kingdom, Homl. Th. i. 198, 23. Forscrænc hine supplanta eum, Ps. Lamb. 16, 13. Ðú forscrænctest onarísende on me supplantasti insurgentes in me, 17, 40. Forscrenct elīsa vel dejecta, Ælfc. Gl. 78; Som. 72, 36; Wrt. Voc. 45, 68. Crist arǽrþ ða forscrenctan Christ raises the oppressed, Homl. Th. ii. 414. 23.

for-screncend, es; m. [part. of forscrencan] A supplanter; supplantātor :-- Iacob is gecweden, forscrencend Jacob is interpreted, a supplanter, Homl. Th. i. 198, 21.

for-scrífan; p. -scráf, pl. -scrifon; pp. -scrifen [scrífan to judge], I. to condemn, proscribe; condemnāre, proscrībĕre :-- He ðæt scyldige werud forscrifen hefde he had proscribed the guilty host, Cd. 213 i Th. 267, 5; Sat. 33. Grendel fífelcynnes eard weardode hwíle, siððan him Scyppend forscrifen hæfde Grendel inhabited a while the monster-race's abode, after the Creator had proscribed him, Beo. Th. 213; B. 106. II. to write or cut into, cut down; incīdĕre, succīdĕre :-- Awríteþ he on his wǽpne wællnota heáp, bealwe bócstafas bill forscrífeþ he writes upon his weapon a heap of fatal marks, baleful letters he cuts into the bill, Salm. Kmbl. 323-326, note; Sal. 161, 162. Forscrif hine succīde illam, Lk. Skt. Hat. 13, 7, 9. [Ger. ver-schreiben to prescribe.]

for-scríhan; p. -scráh, pl. -scrigon; pp. -scrigen [scríhan dĭcāre] To abdicate, resign, give up; abdĭcāre :-- Forscráh abdĭcāvit, Cot. 205.

for-scrincan, he -scrincþ; p. -scranc, pl. -scruncon; pp. -scruncen [for-, scrincan to shrink] To shrink up, dry up, dwindle away, wither; emarcescĕre, exarescĕre, arefiĕri, arescĕre :-- He forscrincþ arescit, Mk. Bos. 9, 18. Æt-hrán he his sine on his þeó and heó ðǽrrihte forscranc tĕtĭgit nervum fĕmŏris ejus, et stătim emarcuit. Gen. 32, 25. Sǽd forscranc sēmen exāruit, Mk. Bos. 4, 6: Lk. Bos. 8, 6. Sóna forscranc ðæt fíctreów arefacta est contĭnuo fīculnea. Mt. Bos. 21, 19. Hig forscruncon āruērunt, Mt. Bos. 13, 6. Mín hýd is forscruncen my skin is shrunk up, Job Thw. 167, 37. Hí gesáwon ðæt fíctreów forscruncen of ðám wyrtruman vīdērunt fīcum arĭdam factam a radīcĭbus, Mk. Bos. 11, 20. On ðam porticon læg mycel menigeo forscruncenra in his portĭcĭbus jăcēbat multĭtūdo magna arĭdōrum, Jn. Bos. 5, 3.

for-scrufon ate off, Ors. 5, 4; Bos. 105, 17, = for-scurfon; p. pl. of for-sceorfan.

for-scruncen shrank up, dried up, withered, Job Thw. 167, 37: Mk. Bos. ii. 20; pp. of for-scrincan.

for-scruncon dried up, Mt. Bos. 13, 6; p. pl. of for-scrincan.

for-scúfan; p. -sceáf, pl. -scufon; pp. -scofen To cast down; amŏvēre, dispellĕre :-- Wlance forsceáf mihtig engel a mighty angel cast down their pride, Cd. 153; Th. 190, 25; Exod. 204. v. scúfan.

for-scúnian, -scúnigean; p. ode; pp. od [scúnian to shun] To blush, feel shame; erŭbescĕre, Scint. 4.

for-scurfon gnawed or ate off, Ors. 5, 4; Bos. 105, 17, notes, p. 24, 7, MS. L; p. pl. of for-sceorfan.

for-scyldigian, -scyldegian, -scyldgian; p. ode; pp. od [scyldigian accūsāre] To make guilty, to criminate, condemn; reum făcĕre, damnāre :-- Hreówlíce gefærþ se ðe hine sylfne forþ forscyldigaþ he fares roughly who constantly criminates himself, L. Pen. 12; Th. ii. 280, 28. Forscyldegod scĕlĕrātus vel facĭnŏrōsus, Wrt. Voc. 86, 65. Wurdon hí deádlíce and forscyldegode þurh ágenne cyre they became mortal and guilty through their own choice, Homl. Th. i. 112, 16. He wæs forscyldgod he was guilty, i. 12, 21. Ne slihþ se déma ðone forscyldgodan sceaðan, ac he hǽt his underþeóddan hine belifian the judge slays not the condemned robber, but he commands his subordinates to deprive him of life, ii. 36, 9, [Cf. Ger. ver-schulden to be guilty.]

for-scyppan to transform, v. for-sceóppan.

fór-scýt shoots before, prevents or will prevent, Homl. Th. i. 576, 2; pres. of fór-sceótan.

fór-scyttan; p. -scytte, pl. -scytton; pp. -scytted To shoot before, prevent; prævĕnīre :-- Hí heófodon folces synna, and heora wrace on him sylfum fórscytton they bewailed the people's sins, and prevented their punishment on themselves, Homl. Th. i. 540, 31. Ðæt da sceortan wítu ðises geswincfullan lífes fórscytten [MS. forscyttan] ða toweardan, ðe nǽfre ateoriaþ that the short punishments of this painful life may prevent those to come, which will never fail, Homl. Th. ii. 328, 34. DER. scyttan.

for-seah, ðú -seáge despised, thou despisedst, Exon. 40 b; Th. 134, 23; Gú. 512: Ps. Spl. 88, 37; p. of for-seón.

for-seárian; p. ode; pp. od [seárian to sear] To dry up, wither; arēre, arescĕre :-- Ic forseárige āreo, Ælfc. Gr. 26, 2; Som. 28, 44. Se líchama gewyrþeþ to duste and forseáraþ the body turns to dust and withers, Basil admn. 8; Norm. 50, 17: Homl. Th. ii. 92, 3. Adruwode oððe forseárode swá swá blýwnys oððe crocsceard mægen mín āruit tamquam testa virtus mea, Ps. Lamb. 21, 16. Mín hýd forseárode my skin withered, Job Thw. 167, 37. Ðonne hit forealdod biþ and forseárod when it is grown old and withered, Bt. 39, 8; Fox 224, 11.

for-sécan, -sǽcan; p. -sóhte, pl. -sóhton; pp. -sóht To afflict, punish; pœna affĭcĕre :-- Ðeáh ðe gé hine sárum forsǽcen though ye sorely afflict it, Exon. 38 a; Th. 125, 2; Gú. 348. Sárum forsóht afflicted with sorrows, Elen. Kmbl. 1862; El. 933. DER. sécan.

for-secgan; p. -sægde, -sǽde; pp. -sægd, -sǽd To for-say, mis-say, pretend, deny, say against, accuse; prædīcĕre, diffāmāre, nĕgāre, accūsāre :-- Se ðe óðerne mid wó forsecgan wille he who shall accuse another wrongfully, L. C. S. 16; Th. i. 384, 20: L. Edg. ii. 4; Th. i. 266, 22. Se óðerne to deáþe forsegþ he traduces another to death, Homl. Th. ii. 208, 19. Be ðon ðe mon óðerne forsecgaþ in case any one accuse another, L. Edg. ii. 4, titl; Th. i. 266, 21. Swá hwá swá óðerné forsǽde whosoever accused another, Homl. Th. i. 50, 16. Ða leásan gewitan hine forsǽdon the false witnesses accused him, i. 50, 14.

for-ségon despised, rejected, renounced, Elen. Kmbl. 778; El. 389; p. pl. of for-seón.

for-sendan; p. -sende; pp. -sended To send away, send into banishment, banish; dimittĕre, relēgāre. deportāre :-- Sume on wræcsíþ forsende some he sent away into banishment, Ors. 3, 7; Bos. 60, 39. He hine siððan forsende he afterwards banished him, 3, 7; Bos. 59, 26. He wearþ snúde forsended he was quickly banished, Beo. Th. 1812; B. 904. [Ger. ver-senden to send away.]

fór-sendan to send before, v. fóre-sendan.

for-seón, -sión; ic -seó, ðú -sihst, -sixst, he -sihþ, -syhþ, pl. -seóþ; p. -ic, he -seah, ðú -sáwe, -seáge, pl. -sáwon, -ségon; impert. -seoh; subj. he -seó; pp. -sewen To overlook, despise, contemn, scorn, be ashamed of, neglect, reject, renounce; despĭcĕre, temnĕre, contemnĕre, spernĕre, erŭbescĕre, neglĭgĕre, posthăbēre, rejĭcĕre :-- We á sculon ídle lustas forseón we should ever despise idle lusts, Exon. 19 a; Th. 47, 18; Cri. 757: Boutr. Scrd. 21, 43. Óþ-ðæt ðú meahte ǽlc eorþlic þing forsión until thou mayest look down upon every earthly thing, Bt. Met. Fox 24, 14; Met. 24, 7. Ic forseó temno, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 17. Ic fracuþe forseó feóndas míne ĕgo vĭdēbo inĭmīcos meos. Ps. Th. 117, 7. Ic forseó posthăbeo, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 31. Ðú forsihst [-sixst. Lamb.] on gerecum on gedréfednysse despĭcis in opportunitātĭbus in tribulātiōne, Ps. Spl. second 9, 1. He forsihþ ðás eorþlícan gód he despises these earthly goods, Bt. 12; Fox 36, 25: Gen. 16, 5. Se ðe me and míne spæca forsyhþ, ðone mannes Sunn forsyhþ qui me erubuĕrit et meos sermōnes, hunc Fīlius hŏmĭnis erubescet, Lk. Bos. 9, 26: Mk. Bos. 8, 38. Gif gé míne ǽ and míne dómas forseóþ si sprevĕrītis lēges meas et jūdĭcia mea, Lev. 26, 15. Gúþlác mán eall forseah Guthlac despised all sin, Exon. 34 a; Th. 108, 4; Gú. 67: 40 b; Th. 134, 23; Gú. 512. Ðú forseáge Cristum ðínne despexisti Christum tuam, Ps. Spl. 88, 37. Hie mána gehwylc forsáwon they rejected every sin, Elen. Kmbl. 2633; El. 1318. Forsáwon hyra séllan they despised their superior, Exon. 84 a; Th. 317, 5; Mód. 61. Gé blindnesse bóte forségon ye renounced the remedy of blindness, Elen. Kmbl. 778; El. 389. Ne forseoh ǽfre, ðæt ðú sylfa ǽr, mid ðínum handum her geworhtest ŏpĕra manuum tuārum ne despĭcias, Ps. Th. 137. 8: 54, 1: Ps. Lamb. 26, 9. Gif preóst óðerne forseó oððe gebismirige if a priest despise or insult another, L. N. P. L. 29; Th. ii. 294, 17. Wæs mǽrþa fruma tó swíðe forsewen the source of marvels was too greatly despised, Chr. 975; Erl. 126, 16; Edg. 42. Bióþ forsewene heora láreówas their teachers are despised, Bt. Met. Fox 13, 74; Met. 13, 37. Forhygdelíc oððe forsewen contemptus, Ps. Lamb. 118, 141. [Orm. forrseon to despise: Ger. ver-sehen to see wrong.]

for-seónnes, -ness, e; f. A looking down upon, contempt; despectio, contemptus, Som. Ben. Lye. v. for-sewennes.

for-seten obstructed, Ors. 4, 6; Bos. 84, 13; pp. of for-sittan.

for-settan; p. -sette, pl. -setton; pp. -seted, -sett To obstruct; obstruĕre :-- Hí ðone heofonlícan weg forsetton they obstructed the heavenly way, Bd. 3, 19; S. 548, 4. [Ger. versetzen to misplace, obstruct.]

fór-settan; p. -sette. pl. -setton; pp. -seted, -sett To set before; propōnĕre :-- Gif ic ne fórsette ðé Hierusalem si non propŏsuĕro Hierūsālem, Ps. Th. 136, 6. Hig ne fórsetton God tofóran ansýne heora non propŏsuērunt Deum ante conspectum suum, Ps. Lamb. 53. 5. [Ger. vor-setzen to set before.]

fór-settednys, -nyss, e; f. [fórseted, pp. of fórsettan; -nyss] A proposition; propŏsĭtio :-- Ic sprece fórsettednyssa of frymþe lŏquar propŏsĭtiōnes ab inĭtio, Ps. Spl. 77, 2- v. fóre-setnes.

for-sewen despised, Ps. Lamb. 118, 141; pp. of for-seón.

for-sewenlíce; comp. -lícor; adv. Contemptibly, ignominiously; contemptĭbĭlĭter, turpĭter :-- Swá he forsewenlícor biþ gewítnod for Godes naman, swá his wuldor biþ máre fór Gode the more ignominiously he is tortured for the name of God, the greater shall his glory be before God, Homl. Th. i. 486, 23.

for-sewennes, fore-seuwenes, -ness, -nyss, e; f. A looking down upon, contempt; contemptus, despectio :-- Gefylled we synd forsewennysse replēti sŭmus despectiōne, Ps. Spl. 122, 4, 5. For his forsewennesse out of contempt for him, Ors. 4, 4; Bos. 81, 13. Forsewennyss contemptus, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 17.

for-sewestre, an; f. She who despises; contemptrix. Som. Ben. Lye.

for-sihst, -sihþ despisest, despiseth, Ps. Spl. second 9, 1: Gen. 16, 5; 2nd and 3rd sing. pres. of for-seón.

for-singian to sin greatly, L. Pen. 12; Wilk. 95, 9. v. for-syngian.

for-sión to despise. Past. 32, 1; Hat. MS. 39 b, 27. v. forseón.

for-síþ, es; m. A going away, departure, death; exĭtium, ŏbĭtus, mors :-- Sóna æfter his forsíþe wæs ealra witena gemót on Oxna forda soon after his death there was a meeting of all the counsellors at Oxford, Chr. 1036; Erl. 164, 12. v. forþ-síþ.

for-síðian; p. ode; pp. od [síðian to journey] To perish; ĭter fātāle inīre :-- Hæfde ðá forsíðod sunu Ecgþeówes Ecgtheow's son had then perished, Beo. Th. 3104, note; B. 1550.

for-sittan; he -siteþ; p. -sæt, pl. -sǽton; pp. -seten To mis-sit, to be absent from, neglect, delay, defer, diminish, obstruct, besiege; abesse a, neglĭgĕre, supersĕdēre, desĕrĕre, præstruĕre, obsĭdēre :-- Be ðon ðe gemót forsitte of him who is absent from the council, L. Ath. i. 20; Th. i. 208, 25, 26. Be ðon ðe man fyrde forsitte in case a man neglect the army, L. In. 51; Th. i. 134, 7, 8. Ne forsæt he ðý síðe he delayed not the journey, Cd. 138; Th. 173, 10; Gen. 2859. Ne he tíd forsæt he deferred not the time. Exon. 37 b; Th. 122, 26; Gú. 311. Ðæt eágena bearhtm forsiteþ and forsworceþ the twinkling of the eyes diminishes and darkens, Beo. Th. 3538; B. 1767. Hí hæfdon ðone weg forseten they had blockaded the way, Ors. 4, 6; Bos. 84, 13. Fearras forsǽton me tauri obsēdērunt me, Ps. Spl. 21, 11: Cd. 114; Th. 150, 10; Gen. 2489.

for-sixst despisest, Ps. Lamb. second 9, 1. = for-sihst; 2nd sing. pres. of for-seón.

for-slægen slain, Chr. 882; Erl. 82, 13; pp. of for-sleán.

for-slæhþ breaks, L. Ethb. 50; Th. i. 16, 1; 3rd sing. pres. of for-sleán.

for-slagen slain, Ors. 3, 7; Bos. 62, 10; pp. of for-sleán.

for-sláwian; p. ode; pp. od [sláwian to be slow] To be slow, unwilling; pĭgēre :-- Ic wát, ðæt ðú náht né forsláwodest I know that thou wouldest not be unwilling, Bt. 10; Fox 28, 15.

for-sleán, he -slæhþ, -slyhþ, -slihþ; p. -slóh, pl. -slógon; pp. -slegen, -slægen, -slagen [sleán to strike] To strike with violence, smite, break, slay, kill, destroy; vehementer fĕrīre, percŭtĕre, frangĕre, occīdĕre, interfĭcĕre :-- Se ðe cinbán forslæhþ mid xx scillingum forgelde let him who breaks the chin-bone pay for it with twenty shillings, L. Ethb. 50; Th. i. 16, 1. Gif monnes ceácan mon forslihþ [forslyhþ, H] ðæt hie beóþ forode, gebéte mid xv scillinga if one smite a man's cheeks, that they be broken, let him make amends with fifteen shillings, L. Alf. pol. 50; Th. i. 94, 14. He ealle ða rícostan forsleán hét he commanded [them] to slay all the most powerful, Ors. 3, 7; Bos. 60, 38. Ercol hí swíðe forslóh and fordyde Hercules grievously slew and destroyed them, Ors. 1, 10; Bos. 33, 34. Forslegen Sodoma folc the slaughtered people of Sodom, Cd. 94; Th. 122, 5; Gen. 2022. Hí forslegene wurdon they were slain, Ors. 1, 13; Bos. 37, 5. Ða men wǽron forslægene the men were stain, Chr. 882; Erl. 82, 13. He hí forslagen hæfde he had slain them, Bt. 16, 2; Fox 54, 2: Ors. 3, 7; Bos. 62, 10. [Ger. verschlagen.]

for-slegen slain, slaughtered, Cd. 94; Th. 122, 5; Gen. 2022; pp. for-sleán.

for-sliet, es; m. [sliet = slite a slit] Slaughter, massacre; internĕcio, Cot. 108.

for-slihþ smites, L. Alf. pol. 50; Th. i. 94, 14; 3rd sing. pres. of for-sleán.

for-slítan; p. -slát, pl. -sliton; pp. -sliten [slítan to tear] To tear with the teeth, to devour; mordĭcus lacĕrāre, comĕdĕre :-- Lét [wyrm] hiora wyrta wæstme forslítan he let [the worm] devour the fruit of their plants, Ps. Th. 77, 46. [O. Sax. farslítan to tear up, consume.]

for-slóh slew, Ors. 1, 10; Bos. 33, 34; p. of for-sleán.

for-slyhþ smites, L. Alf. pol. 50; Th. i. 94, 14, MS. H; 3rd sing. pres. of for-sleán.

for-smorian; p. ode; pp. od; v. trans. To smother, choke, suffocate, stifle; suffōcāre :-- Hí synd mid heora lífes lustum forsmorode ... woruldcara and wélan forsmoriaþ ðæs modes þrotan they are choked with the pleasures of their life ... worldly cares and riches choke the throat of the mind, Homl. Th. ii. 92, 8-11. On úrum gástlícum fulluhte biþ se deófol forsmorod fram us in our spiritual baptism the devil is stifled by us, ii. 200, 19.

for-sóc, pl. -sócon refused, Chr. 1070; Erl. 208, 4; p. of for-sacan.

for-sogen sucked or drawn out, L. M. 2, 7; Lchdm. ii. 186, 17; pp. of for-súgan.

fór-sorged; part, [fór, sorgian to sorrow] Made very sad, grieved, sorrowful; tristātus, triste factus, Som. Ben. Lye.

for-sóþ; adv. FORSOOTH, truly, certainly; certe :-- Wite ðú forsóþ know thou assuredly, Bt. 14, 3; Fox 46, 16. Ic forsóþ wát vērum nōvi. Bd. 3, 13. S. 538, 33. Saga him forsóþ dic ergo illi, Bd. 5, 9; S. 622, 37.

for-spanan, he -spaneþ, -spenþ; p. -spón, -speón, pl. -spónon, -speónon; pp. -spanen, -sponen; v. trans. [spanan to allure] To entice, seduce; illĭcĕre, sedūcĕre :-- Gehwá se ðe óðerne to leahtrum forspenþ is manslaga every one who entices another to sins is a manslayer, Homl. Th. ii. 226, 30. Hine his hyge forspeón, ðæt he ne wolde Drihtnes word wurþian his mind seduced him, that he would not revere the Lord's word, Cd. 18; Th. 22, 34; Gen. 350. Forspanen beón seductum esse, sedūci, Prov. 30, Lye. [O. Sax. for-far-spanan to entice.]

for-spancg, -spanc an enticement, allurement, v. for-spanincg.

for-spanend, es; m. A seducer; seductor, Som. Ben. Lye.

for-spanincg, -spannincg, e; f. An enticement, allurement; illĕcebra, Scint. 21, Lye.

for-speca, fore-speca, -spreca, -spræca, an; m. One who speaks for another, a defender, advocate; advŏcātus, patrōnus :-- Forspeca vel mundbora advŏcātus, patrōnus, vel interpellātor, Ælfc. Gl. 106; Som. 78, 62; Wrt. Voc. 57, 42. Slaga sceal his forspecan on hand syllan, and se forspeca mágum the slayer shall give pledge to his advocate, and the advocate to the kinsmen, L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 14, 15, 16. Ðe hire forsprecan [-specan MS. B.] synd who are her advocates, L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 5.

for-specan; p. -spæc, pl. -spǽcon; pp. -specen [for-, specan, sprecan to speak] To speak in vain, speak negatively, deny; frustra dīcĕre, nĕgāre :-- Hæbbe he ðæt eall forspecen let him have spoken that all in vain, L. C. S. 27; Th. i. 392, 6. Ne sý forspecen ne forswígod let it not be denied nor concealed, L. Ath. v. § 8, 9; Th. i. 238, 15.

fór-spédian; p. ode; pp. od To speed forward, to prosper; prospĕrāre :-- Eálá ðu Driht gehǽl me, eálá ðú Driht wel to fórspédienne O Dŏmĭne salvum me fac, O Dŏmĭne bĕne prospĕrāre. Ps. Spl. T. 117, 24. v. spédan.

for-spendan; p. de; pp. ed [for-, spendan to spend] To spend utterly, to consume; consūmĕre :-- Swíðost ealle hys spéda hý forspendaþ they squander almost all his property. Ors. 1. 1; Bos. 22, 45.

for-spennen, e; f. An enticement; lēnōcĭnium :-- Forspennene lēnōcĭnia, Mone B. 671. v. for-spenning.

for-spennend, es; m. A whoremonger; lēno, Ælfc. Gr. 9, 3; Som. 8, 49: Mone B. 3130. v. for-spanend.

for-spennestre, -spennystre, an; f. A bawd; lēna, Ælfc. Gr. 9, 3; Som. 8, 49.

for-spenning, e; f. An enticement, allurement; illĕcebra, lēnōcĭnium :-- Forspenningce illĕcebras, Mone B. 4614. Mid forspennincge lēnōcĭnio, 3098. Forspenningce lēnōcĭnia, 6013: 6274.

for-spenþ entices, Homl. Th. ii. 226, 30; 3rd sing. pres. of for-spanan.

for-speón seduced, Cd. 18; Th. 22, 34; Gen. 350; p. of for-spanan.

for-spild, es; m. Destruction; perdĭtio :-- On forspild into destruction, Past. 40, 5; Cott. MS.

for-spildan; p. de; pp. ed [spild destruction] To bring to naught, destroy; perdĕre :-- Sum sceal on geóguþe, mid Godes meahtum, his earfoþsíþ forspildan one shall in youth, with God's power, bring to naught his hard lot, Exon. 88 a; Th. 330, 31; Vy. 59.

for-spillan, -spyllan; p. de; pp. ed [spillan to spill, spoil, destroy] To spill, lose, waste, destroy, disperse; perdĕre, disperdĕre, dissĭpāre :-- Darfus wolde hine sylfne forspillan Darius would destroy himself, Ors. 3, 9; Bos. 65, 40. Alýfþ reste-dagum wel to dónne, hwæðer ðe yfele? sáwla gehǽlan, hwæðer ðe forspillan lĭcet sabbătis benefăcĕre, an măle? anĭmam salvam făcĕre, an perdĕre ? Mk. Bos. 3, 4. Se ðe wyle hys sáwle hále gedón, he hig forspilþ; and se ðe wyle hig for me forspyllan, se hig fint qui vŏluĕrit anĭmam suam salvam făcĕre, perdet eam; qui autem perdĭdĕrit anĭmam suam propter me, invĕniet eam. Mt. Bos. 16, 25. Ðú forspildest ealle ða ðe forligriaþ fram ðé perdīdisti omnes qui fornĭcantur abs te, Ps. Spl. 72, 26. He his gód forspilde dissipasset bŏna ipsīus, Lk. Bos. 16, 1: 15, 13. Ne forspil ðú sáwle míne ne perdas anĭmam meam, Ps. Spl. 26, 9. Ðæt he fordó oððe forspille of lande gemynd heora ut perdat de terra mĕmŏriam eōrum, Ps. Lamb. 33, 17. [Dut. ver-spillen to spend, waste.]

for-spillednes, -nys, -ness, -nyss, e; f. [forspilled, pp. of forspillan to spill; -nes, -ness] A spilling, waste, perdition, destruction; perdĭtio :-- Forhwí wæs ðisse sealfe forspillednes geworden ut quid perdĭtio ista unguenti facta este Mk. Bos. 14, 4. Ne forwearþ hyra nán, búton forspillednysse beam nēmo ex eis pĕriit, nĭsi fīlius perdĭtiōnis. Jn. Bos. 17, 12. Se weg is swíðe rúm ðe to forspillednesse gelǽt spatiōsa via est, quæ dūcit ad perdĭtiōnem. Mt. Bos. 7, 13.

for-spreca one who speaks for another, an advocate, L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 5. v. for-speca.

fór-sprecen; part. Fore-spoken, fore-mentioned; præfātus :-- Todǽlde se fórsprecena here on twá the fore-mentioned army divided into two, Chr. 885; Erl. 83, 22. v. fóre-sprecen.

for-spyllan to lose :-- Wyle forspyllan will lose, Mt. Bos. 16, 25. v. for-spillan.

for-spyrcan; p. te; pp. ed [spearca a spark] To dry out, empty; exarescĕre, arēre :-- Forspyrcende synd mine mearhcófan ossa mea aruērunt. Ps. Th. 101, 3.

FORST, es; m. FROST; gĕlu :-- Se hearda forst the hard frost, Exon. 56 b; Th. 201, 19; Ph. 58: 111 a; Th. 425, 11; Rä. 41, 54. Forst gĕlu, Ælfc. Gl. 94; Som. 75, 101; Wrt. Voc. 52, 51: 76, 39: Ps. Th. 148, 8. Hwílum hára scóc forst of feaxe sometimes the hoar frost shook from my hair, Exon. 130 a; Th. 498, 27; Rä. 88, 8. Án sceal inbindan forstes fetre one shall unbind frost's fetters, 90 a; Th. 338, 9; Gn. Ex. 76: Beo. Th. 3222; 6. 1609: Salm. Kmbl. 708; Sal. 353. Forste gefeterad fettered with frost, Menol. Fox 407; Men. 205: Homl. Th. i. 84, 15. Forstas and snáwas frosts and snows, Cd. 192; Th. 239, 31; Dan. 378. [Chauc. froste: Orm. frosst: O. Sax. frost, m: Frs. froast: O. Frs. frost, forst: Dut. vorst, f: Ger. frost, m: M. H. Ger. vrost, m: O. H. Ger. frost, m: Goth. frius, n: Dan. frost, m. f: Swed. frost, m: Icel. frost, n.] DER. rím-forst.

for-stæl, pl. -stǽlon stole, Gen. 27, 36: Mt. Bos. 28, 13: p. of for-stelan.

fór-stæpþ steps before, goes before. Ps. Spl. 96, 3; pres. of fór-stapan.

fór-stal an assault, fine for an assault, L. C. S. 12; Th. i. 382, 14. v. fór-steal.

for-stalian; p. ede; pp. ed [stalian to steal] To steal away; aufŭgĕre :-- Gif wíteþeów hine forstalie if a penal slave steal himself away, L. In. 24; Th. i. 118, 6. Gif he hine forstalede if he should have stolen himself away, L. Ath. v. § 6, 3; Th. i. 234, 7.

for-standan, -stondan; he -stent; p. -stód. pl. -stódon; pp. -standen; v. trans. I. to stand up for, to defend, aid, help, benefit, avail; defendĕre, prodesse :-- Gif hine nelle forstandan if he will not stand up for him, L. In. 62; Th. i. 142, 6. Twelfhyndes mannes áþ forstent vi ceorla áþ a twelve hundred man's oath stands for the oath of six churls, L. O. 13; Th. i. 182, 19. Ðæt his gewitnes eft náht ne forstande that his witness avail again nothing, L. Ath. i. 10; Th. i. 204, 24. Gif hine hwá forstande if any one stand up for him, L. Ath. i. 1; Th. i. 198, 25. Gif hine hwá fórene forstande if any one defend him, v. § 1, 4; Th. i. 230, 4: v. § 8, 2; Th. i. 236, 12: L. Eth. i. 4; Th. i. 284, 3: L. C. S. 33; Th. i. 396, 17. He mihte hord forstandan he might defend the treasure, Beo. Th. 5903; B. 2955. Forstond ðú mec protect thou me, Exon. 118 b; Th. 455, 31; Hy. 4, 58. Hwá forstandeþ hie, gif ðu hie ne scyldest who shall defend it, if thou dost not shield it, Blickl. Homl. 225, 18. Hwæt forstód ðám betestum mannum -- oððe hwæt forstent hit what did it help the best men -- or what does it profit? Bt. 18, 4; Fox 68, 7, 9. Ne forstent ðæt þweál náuht the washing profits nothing, Past. 54; Hat. MS. II. to understand; intelligĕre :-- Uneáðe ic mæg forstandan ðíne acsunga I can scarcely understand thy questions, Bt. 5, 3; Fox 12, 15. Selfe forstódon his word onwended they themselves understood his words [to be] perverted, Cd. 37; Th. 48, 2; Gen. 769. v. under-standan. [Like Dut. ver-staan: Ger. ver-stehen to understand.]

fór-standan, -stondan; p. -stód, pl. -stódon; pp. -standen To stand before or against, withstand, oppose, hinder; resistĕre, impĕdīre :-- Ne meahte seó weáláf wíge fórstandan the miserable remnant could not withstand in battle, Bt. Met. Fox 1, 44; Met. 1, 22. Ne mágon gé him ða wíc fórstondan to him ye may not hinder the dwellings, Exon. 42 b; Th. 144, 7; Gú. 674. Ic him ðæt fórstonde I hinder them from that. Exon. 105 a; Th. 398, 15; Rä. 17, 8. Godes engel fórstód ðone weg stĕtit angĕlus Dŏmĭni in via, Num. 22, 22. v. wiðstandan to withstand.

fór-stapan; he -stæpþ; p. -stóp, pl. -stópon; pp. -stapen To stop or go before, precede; præcēdĕre :-- Fýr ætfóran him fórstæpþ [Lamb. fórestæpþ] ignis ante ipsum præcēdet, Ps. Spl. 96, 3. v. fóre-stapan.

fór-steal, -steall, -stal, fóre-steall, es; m. [fór, fóre before; steal from stellan to leap, spring; therefore, at least originally, an assault, consisting in one man springing or placing himself before another, so as to obstruct his progress, Thorpe's Glos. to A. Sax. Laws]. I. an assault; assultus sŭper ălĭquem in via rēgia factus, viæ obstructio :-- Gif hwá forsteal oððon openne wiðercwyde ongeán lahriht Cristes oððe cyninges gewyrce if any one commit an assault or open opposition against the law of Christ or of the king, L. Eth. v. 31; Th. i. 312, 8: vi. 38; Th. i. 324, 21. In L. H. 80, § 2; Th. i. 586, 2, it is said, -- 'Si in via rēgia fiat assultus sŭper ălĭquem, fórestel est.' II. the fine for an assault; mulcta pro assultu :-- Ðis syndon ða gerihta ðe se cyning áh ofer ealle men on West-Sexan [MS. Wes-Sexan], ðæt is ... fórsteal these are the rights which the king enjoys over all men in Wessex, that is ... the fine for assault, L. C. S. 12; Th. i. 382, 14, note 27, MS. G. Switelige ic hér hwæt se eáca is ðe ic ðæ-acute;rto ge-unnen hæbbe ... ðæt syndan fórsteallas I here declare what the augmentation is which I have thereto granted ... that is the fines for assaults, Th. Diplm. A.D. 1035; 333, 32: A.D. 1066; 411, 32. See also Schmid Glos. forsteal.

for-stelan, he -steleþ, -stelþ, -stylþ, pl. -stelaþ; p. -stæl, pl. -stǽlon; pp. -stolen To steal with violence, rob, deprive; fūrāri, surrĭpĕre, prīvāre :-- Sécende forstelan sáwla quærens fūrāri anĭmas, Ps. Lamb. fol. 142, 8. Gif ceorl ceáp forstelþ [-stylþ MS. B; -steleþ MS. H.] if a churl steal property, L. In. 57; Th. i. 138, 15: L. Alf. 15; Th. i. 48, 5, MS. H. Gif hwá befæst his feoh to hyrdnysse and hit man forstylþ ðam, ðe hit underféhþ, gif man ðone þeóf finde, gilde be twífealdon si quis commendāvērit amīco pĕcūniam in custōdiam et ab eo, qui suscēpĕrat, furto ablāta fuĕrit, si invĕnītur fur, duplum reddet, Ex. 22, 7. Ðǽr þeófas hit delfaþ and forstelaþ ubi fūres effŏdiunt et fūrantur, Mt. Bos. 6, 19, 20. Ǽr he ætbræd me míne frumcennedan and nú óðre síþe forstæl míne bletsunga prīmogĕnĭta mea ante tŭlit et nunc sĕcundo surrĭpuit benedictiōnem meam, Gen. 27, 36. Secgeaþ, ðæt hys leorningcnihtas forstǽlon hyne dīcĭte, quia discĭpŭli fūrāti sunt eum, Mt. Bos. 28, 13. Gif frigman mannan forstele if a freeman steal a man, L. H. E. 5; Th. i. 28, 10: 7; Th. i. 30, 7: L. In. 46; Th. i. 130, 12. Gif hine man forstǽle if any one should steal him, L. Ath. v. § 6, § 3; Th. i. 234, 4: L. Alf. 15; Th. i. 48, 5. Iacob niste, ðæt Rachel hæfde ða andlícnyssa forstolen Iacob ignōrābat, quod Rachel fūrāta esset idōla, Gen. 31, 32: Exon. 92 a; Th. 345, 18; Gn. Ex. 190. Ferhþe forstolen deprived of life, Cd. 76; Th. 95, 15; Gen. 1579. Gif mon forstolenne ceáp beféhþ if a man attach stolen cattle, L. In. 47; Th. i. 132, 4: 75; Th. i. 150, 5. Be forstolenes ceápes forefonge of the rescuing of stolen property, 75; Th. i. 150, 4. Be forstolenum flǽsce of stolen flesh, 17; Th. i. 114, 1.

for-stent stands for, avails, profits, L. O. 13; Th. i. 182, 19: Bt. 18, 4; Fox 68, 9; 3rd sing. pres. of for-standan. v. standan.

forst-líc; adj. Frost-like, frozen; glăciālis :-- Forstlíc glăciālis, Ælfc. Gl. 94; Som. 75, 104; Wrt. Voc. 52, 54.

for-stód, pl. -stódon stood for, availed, profited, understood, Bt. 18, 4; Fox 68, 7: Cd. 37; Th. 48, 2; Gen. 769; p. of for-standan.

fór-stód, pl. -stódon stood before or against, withstood, Num. 22, 22; p. of fór-standan.

for-stolen stolen, Gen. 31, 32; pp. of for-stelan.

for-stondan to stand up for, defend, protect, Exon. 118 b; Th. 455, 31; Hy. 4, 58. v. for-standan.

fór-stondan to stand before or against, oppose, hinder, Exon. 42 b; Th. 144, 7; Gú. 674: 105 a; Th. 398, 15; Rä. 17, 8. v. fór-standan.

fór-strang; adj. Very strong; prævălĭdus :-- Fórstrangne oft wíf hine wríþ [though] very strong, a woman often binds him, Exon. 113 a; Th. 434, 2; Rä. 51, 4.

for-stylþ steals, Ex. 22, 7; 3rd sing. pres. of for-stelan.

for-styntan to break, knock, blunt; contundĕre. Cot. 48: 177. DER. stintan.

for-súgan; p. -seág, pl. -sugon; pp. -sogen [súgan to suck] To suck or draw out; exsūgere :-- Wið forsogenum magan oððe aþundenum for a drawn out or puffed up stomach, L. M. 2, 7; Lchdm. ii. 186, 17.

for-súwian, -súgian; p. ode, ade; pp. od, ad; v. trans. To pass over in silence, keep silent; sĭlentio prætĕrīre, tăcēre, retĭcēre :-- We wyllaþ sume forsúwian we will pass some in silence, Homl. Th. ii. 138, 26. We woldon iówra Rómána bismora beón forsúgiende we would pass in silence over the shames of you Romans, Ors. 3, 8; Bos. 63, 23. Gif hí unriht spræcaþ, oððe riht forsúwiaþ if they speak the wrong, or keep silent the right, Job Thw. 166, 14: Homl. Th. i. 56, 18. Ic secge ðæt ic ǽr forsúwode I say that which I before kept silent, Boutr. Scrd. 18, 27. Iob Godes hérunge ne forsúwade Job kept not God's praise silent, Job Thw. 166, 16. Hwí wæs ðæra engla syn forsúgod on ðære béc Genesis why was the angels' sin passed over in silence in the book of Genesis? Boutr. Scrd. 17. 19. Ǽlc cræft biþ forsúgod, gif he biþ bútan wisdóme every craft it passed over in silence, if it be without wisdom, Bt. 17; Fox 60, 10, MS. Cot. v. for-swigian.

for-swælan; p. de; pp, ed To burn, burn up, consume, scorch; ūrĕre, exūrĕre, combūrĕre, concrĕmāre, exæstuāre :-- Ic forswæle oððe forbærne ūro, Ælfc. Gr. 28, 4; Som. 31, 11. Hé wendon to Wealinga forda, and ðæt eall forswældon they turned to Wallingford and burnt it all, Chr. 1006; Th. 256, 26, col. 1. Fýr forswælþ wudu, swá swá líget forswælende dúna ignis combūrit silvam, sīcut flamma combūrens montes, Ps. Lamb. 82, 15. Ða hit [sǽd] upeóde, seó sunne hit forswælde when it [the seed] grew up, the sun scorched [burnt up] it, Mk. Bos. 4, 6, quando exortus est sol, exæstuāvit [GREEK], Vulg. Onleóht breóst and ðínre lufe forswæl illūmĭna pectŏra tuoque ămōre concrĕma, Hymn. Surt. 36, 12. Hí wurdon mid swæflenum fýre forswælede they were burnt up with sulphurous fire, Boutr. Scrd. 22, 32: Homl. Th. ii. 496, 27. We sind mid lígum forswælede we are scorched up with flames, Homl. Th. ii. 494, 20. [Laym. p. forswælde, pp. forswæled.]

for-swápan; p. -sweóp; pp. -swápen To sweep away; verrĕre, protrūdĕre :-- Hie wyrd forsweóp fate has swept them away, Beo. Th. 959; B. 477. Hafaþ us God forswapen on ðás sweartan mistas God has swept us into these dark mists, Cd. 21; Th. 25, 9; Gen. 391. Ealle wyrd forsweóp [MS. forsweof] míne mágas fate has swept away all my kinsmen, Beo. Th. 5621; B. 2814. [Cf. O. Sax. forswípan to sweep away.]

for-swealh, -swealg swallowed up, devoured, Ex. 7, 12: Beo. Th. 2249; B. 1122; p. of for-swelgan.

for-swealt died away, Cot. 65: 190; p. of for-sweltan.

for-swelan; p. -swæl, pl. -swǽlon; pp. -swolen [swelan to burn] To burn up, kindle; combūri :-- Hit fǽringa fýre byrneþ, forsweleþ under sunnan it suddenly burns with fire, kindles under the sun, Exon. 63 b; Th. 233, 29; Ph. 532.

for-swelgan, -sweolgan, he -swelgeþ, -swilgeþ, -swelhþ, pl. -swelgaþ; p. ic, he -swealh, -swealg, ðú -swulge, pl. -swulgon; subj. pres. -swelge, pl. -swelgen; p. -swulge, pl. -swulgen; pp. -swolgen, -swelgen [swelgan to swallow] To swallow up, devour, absorb; devŏrāre, degluttīre, absorbēre :-- Baru sond willaþ rén forswelgan the bare sand will swallow up the rain, Bt. Met. Fox 7, 27; Met. 7, 14: Exon. 35 a; Th. 113, 30; Gú. 164. Wén is ðæt hí us wyllen forsweolgan forsĭtan deglūtissent nos, Ps. Th. 123, 2. Ic forswelge absorbeo, Ælfc. Gr. 26, 2; Som. 28, 51. Hit eorþe forswelgeþ the earth swallows it up, Ps. Th. 57, 6. Forswilgeþ devours, Exon. 113 a; Th. 433, 22; Rä. 50, 11. He forswelhþ hig absorbet eos, Ps. Lamb. 57, 10. Ða ðe wudewena hús forswelgaþ qui devŏrant dŏmos vĭduārum, Mk. Bos. 12, 40: Ps. Spl. 13, 8: Exon. 22 b; Th. 62, 4; Cri. 996. Aarones gird forswealh ealle heora girda devŏrāvit virga Aaron virgas eōrum, Ex. 7, 12: Cd. 119; Th. 154, 17; Gen. 2557: Ps. Th. 77, 50. Seó eorþe forswealh Dathan and Abiron Dathan atque Abiron terra absorbuit, Deut. 11, 6; Ps. Spl. 105, 17. Grendel leófes mannes líc forswealg Grendel devoured the beloved man's body, Beo. Th. 4167; B. 2080: Andr. Kmbl. 3179; An. 1592. Ðe ðú forswulge which thou hast swallowed up, Cd. 43; Th. 57, 34; Gen. 938. We forswulgon hine devŏrāvĭmus eum, Ps. Spl. 34, 28: Ps. Lamb. 123, 3. Ne me forswelge deóp lest the deep swallow me up, Ps. Th. 68, 15. Wǽnunga wæteru forswulgen us forsĭtan ăqua absorbuisset nos, Ps. Lamb. 123, 4. Eall wísdóm heora forswolgen is omnis săpientia eōrum devŏrāta est, 106, 27. Syndon hí æt stáne forswolgene absorpti sunt juxta petram, Ps. Th. 140, 8. Heó beóþ forswelgene they shall be swallowed up, 57, 8. [Ger. ver-schwelgen to waste in excess.]

for-swelhþ swallows up, Ps. Lamb. 57, 10; 3rd sing. pres. of for-swelgan.

for-sweltan, he -swilt; p. -swealt, pl. -swulton; pp. -swolten To die away, perish; permŏri :-- Manig wíf forswilt for hire bearne many a woman dies because of her child, Bt. 31, 1; Fox 112, 11, note 17. Forswealt disparuit, Cot. 65: 190.

for-sweóf, Beo. Th. 5621, note, = for-sweóp swept away; p. of for-swápan.

for-sweógian; p. ode; pp. od To pass over in silence, keep silent; sĭlentio prætĕrīre :-- We ne durron forsweógian ... gif we hit forsweógiaþ we dare not keep silent ... if we keep it silent, L. Ælf. P. 1; Th. ii. 364, 11. 13. v. for-swígian.

for-sweolgan to swallow up, devour, Ps. Th. 123, 2. v. for-swelgan.

for-sweóp swept away. Beo. Th. 959; B. 477; p. of for-swápan.

for-sweorcan, he -sworceþ; p. -swearc, pl. -swurcon; pp. -sworcen [sweorcan to dim] To be very dark, to darken, obscure; calīgāre, obscūrāre :-- Eágena bearhtm forsiteþ and forsworceþ the brightness of the eyes diminishes and darkens, Beo. Th. 3538; B. 1767. Seó sunne biþ forsworcen sol obscūrābĭtur, Mt. Bos. 24, 29. On forsworcenan in obscūro, Prov. 7.

for-swerian; p. -swór, pl. -swóron; pp. -sworen To FORSWEAR, to swear falsely, perjure; ejūrāre, pējĕrāre :-- He sigewǽpnum forsworen hæfde he had forsworn martial weapons, Beo. Th. 1613; B. 804. Ic forswerige pējĕro, Ælfc. Gl. 84; Som. 73, 98; Wrt. Voc. 49, 6. Ne forswere ðú non perjūrābis, Mt. Bos. 5, 33. Gyf gehádod man forswerige oððe forlicge, gebéte ðæt be ðæm ðe seó dǽd sý if a man in orders swear falsely or fornicate, let him make amends for it according as the deed may be, L. E. G. 3; Th. i. 168, 5. Gif hwylc lǽwede man hine forswerige, fæste iv geár if any layman perjure himself, let him fast four years, L. Erg. P. ii. 24; Th. ii. 192, 6, 14. Forsworen perjūrus, Wrt. Voc. 86, 69: Gen. 24, 8. We ne beóþ forsworene ĕrĭmus mundi ab hoc jūrāmento, Jos. 2, 20. He hine forsworenne and trýwleásne clypode he called him forsworn and faithless. Chr. 1094; Erl. 229, 32. Ða forsworenan mid forsworenum forwurþaþ perjurers shall perish with perjurers, Homl. Th. i. 133, 24. [Ger. sich ver-schwören to conspire.]

for-swígian, -sweógian, -swúgian, -súwian, -súgian, -sýgian, to -swígianne, -swígienne; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed. I. v. trans. To pass over in silence, keep silent, conceal; sĭlentio prætĕrire :-- Betwih ðás þing nis to forswigianne, hwylc heofonlíc wundor and mægen ætýwed wæs, ðá his bán gefunden and geméted wǽron inter quæ nequaquam sĭlentio prætereundum reor, quid virtūtis ac mīrācŭli cælestis fuĕrit ostensum, cum ossa ejus inventa sunt, Bd. 3, 11; S. 535, 9. Nis us ðonne se hlísa to forswígienne nec sĭlentio prætereunda opīnio, 2, 1; S. 501, 1. Forswíged yrfe-bóc [MS. -bec] suppressum testāmentum, Ælfc. Gl. 13; Som. 57, 104; Wrt. Voc. 20, 43. II. v. intrans. To be silent; retĭcēre :-- He rícum mannum nó for áre ne for ege nǽfre forswígian wolde nunquam dīvĭtĭbus hŏnōris sīve tĭmōris grātia retĭcēbat, Bd. 3, 5; S. 527, 10. [Ger. ver-schweigen to pass over in silence.]

for-swilgeþ swallows up, devours, Exon. 113 a; Th. 433, 22; Rä. 50, 11; 3rd sing. pres. of for-swelgan.

for-swilt dies, Bt. 31, 1; Fox 112, 11. note 17; 3rd sing. pres. of for-sweltan.

fór-swíþ; adj. Very strong, very great; prævălĭdus :-- Is ðín meaht fórswíþ is thy power very great? Exon. 92 b; Th. 348, 11; Sch. 26.

for-swíðan; he -swíþ; p. ede; pp. ed To overcome; reprĭmĕre :-- Se ðas orsorgnesse ðe he her hæfþ ne forswíþ mid ðære gesceádwísnesse his ingeþonces he does not overcome the prosperity he has here with prudence of mind, Past. 50, 1; Hat. MS. Seó him sára gehwylc symle forswíðede which constantly overcame each of his pains, Exon. 46 b; Th. 160, 5; Gú. 939. Forsuíða confundere, Rtl. 50, 13; præcedere, 32, 21.

fór-swíðe; adv. Very strongly, very much, vehemently, utterly; valde, vehĕmenter :-- Hí wurdon gehergode and gehýnde fórswíðe eahtatýne gear afflicti sunt et vehĕmenter oppressi per annos dĕcem et octo, Jud. 10, 8: Ps. Th. 84, 8. Næfde se here Angelcyn ealles fórswíðe gebrócod the army had not utterly broken up the English race, Chr. 897; Erl. 94, 29.

for-swolgen swallowed up, devoured. Ps. Lamb. 106, 27; pp. of for-swelgan.

for-sworcen darkened, obscured, Mt. Bos. 24, 29; pp. of for-sweorcan.

for-sworceþ darkens, Beo. Th. 3538; B. 1767; 3rd sing. pres. of for-sweorcan.

for-sworen forsworn, perjured, Gen. 24, 8; pp. of for-swerian.

for-sworennys, -nyss, e; f. [forsworen, pp. of forswerian to forswear; -nys, -nyss] False swearing, perjury; pejĕrātio, perjūrium :-- Cýpmannum gedafenaþ ðæt hi sóþfæstnysse healdon, and lofian heora þing búton láþre forsworennysse it is fitting to merchants that they hold truth, and praise their things without hateful perjury. Homl. Th. ii. 328, 9.

for-swúgian; p. ode: pp. od To pass over in silence; sĭlentio prætĕrīre :-- Ǽlc ánweald biþ forswfigod, gif he biþ bútan wísdóme every power is passed over in silence, if it be without wisdom. Bt. 17; Fox 60, 10. v. for-swígian.

for-swulge hast swallowed up or devoured, Cd. 43; Th. 57, 34; Gen. 938; 2nd sing. p. of for-swelgan.

for-swulgen would have swallowed up or devoured, Ps. Lamb. 123, 4; subj. p. pl. of for-swelgan.

for-swulgon swallowed up, devoured, Ps. Spl. 34, 28; p. pl. of for-swelgan.

for-sýgian; p. ode, ede; pp. od, ed To pass over in silence, conceal; sĭlentio prætĕrire :-- Hú wéne we hú monegra máran bismra hý forsýgedon can we think how many greater reproaches they concealed? Ors. 4, 4; Bos. 80, 27. v. for-swígian.

for-syhþ despises, Lk. Bos. 9, 26; 3rd sing. pres. of for-seón.

fór-syngian, -singian; p. ode, ade; pp. od, ad [syngian to sin] To sin greatly; multum peccāre :-- Ne wurþ ǽnig man on worlde swá swíðe fórsyngad, ðe he wið Gode gebétan ne mǽge no man in the world is so very sinful, that he may not make atonement to God, L. Pen. 12; Th. ii. 282, 1. [Cf. Ger. sich versündigen to sin against.]

fór-tácen [= fóre-tácen] a fore-token; portentum, Ælfc. Gl. 5; Som. 56, 12.

for-teáh misled, seduced, Exon. 11 b; Th. 17, 14; Cri. 270; p. of for-teón. v. teón.

for-tendan; p. -tende [= -tendede], pl. -tendon; pp. -tended [for-, tendan to burn] To burn off or away, sear; inūrĕre :-- Ðǽm mǽdencildum [MS. -cildan], ða wíf fortendon ðæt swýðre breóst fóran, ðæt hit weaxan ne sceolde, ðæt hí hæfden ðý strengran scyte; forðon hí mon hét on Creácisc Amázanas, ðæt is on Englisc fortende from the female children, the women burnt off the right breast so far that it should not grow, that they might have stronger shot; therefore, they are called in Greek Amazons, that is in English seared, Ors. 1, 10; Bos. 33, 10-13. The Latin of Ors. is, -- fēmĭnas stŭdiōse nutriunt, inustis infantium dexteriōrĭbus mamillis, ne sagittārum jactus impĕdīrentur, unde Amāzŏnes dictæ, Ors. Hav. Lib. I. Cap. xv, p. 65, 3-4. [Amazons = GREEK, GREEK, pl. f. GREEK without, GREEK a breast, or GREEK, GREEK intensive, and GREEK to dry, parch, or sear.]

Fortende, a; pl. f. [pp. of fortendan to burn off or away, sear] The seared ones, Amazons; Amāzŏnes, Ors. 1, 10; Bos. 33, 13.

for-teón, -tión; impert. -teó, -teóh, pl. -teóþ; subj. -teó, pl. -teón [for-, teón to draw, lead] To mislead, seduce; sedūcĕre, v. teón, tión.

forþ; adv. [faran to go] FORTH, thence, hence, forwards, onwards, henceforth, further, still; inde, hinc, prorsum, porro, dehinc, deinceps, tămen :-- Abraham eóde forþ Abraham went forth, Gen. 18, 16: Num. 22, 35: Jud. 16, 30. Alǽdaþ míne bán forþ mid eów efferte ossa mea hinc vōbiscum, Ex. 13, 19: Beo. Th. 1229; B. 612: Cd. 111; Th. 147, 12; Gen. 2438: Exon. 21 b; Th. 57, 20; Cri. 921: Elen. Kmbl. 2207; El. 1105. Forþ on leóht gelǽded brought forth into light; prolātum in lūcem, Bd. 4, 19; S. 588, 37. Teáh heora óðer forþ fægere bóc one of them drew forth a beautiful book, Bd. 5, 13; S. 632, 36; 633, 5. Gewát se dæg forþ the day was going forth, Lk. Bos. 9. 12. Hí ne mihton ðanon fleón, ne forþ ne underbæc they could not flee thence, neither forwards nor backwards, Jos. 8, 20: Cd. 118; Th. 153, 8; Gen. 2535. Cynríc rícsode forþ xxvi wintra Cynric reigned on for twenty-six years, Chr. 534; Erl. 14, 33. Swá forþ swá he mihte as far as he could, Bd. 3, 17; S. 545, 16: 5, 21; S. 643, 5. Heald forþ tela niwe sibbe hold well henceforth our new kinship, Beo. Th. 1901; B. 948: Cd. 22; Th. 28, 17; Gen. 437. Gif ðú forþ his willan gehýrsum beón wylt si deinceps voluntāti ejus obsecundāre vŏlŭeris, Bd. 2, 12; S. 515, 27. He let ðæt forþ on his bósme awunian he let it still remain in his bosom, Bd. 3, 2; S. 525, 13: Cd. 17; Th. 21, 7; Gen. 320: Exon. 11 a; Th. 13, 31; Cri. 211. And swá forþ and so forth, and so on, Ælfc. Gr. 25; Som. 26, 59: Homl. Th. ii. 198, 18: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 8, 26; Lchdm. iii. 250, 7. On cnihtháde and swá forþ eallne ðonne giógoþhád in childhood and then throughout youth. Bt. 38, 5; Fox 206, 24. [O. Sax. forð: Frs. fort, ford: O. Frs. forth, ford: Dut. voort: Ger. fort: M. H. Ger. vort.] v. forþon = furþ-um, dat. of an old adj. forþ, furþum-líc,

forþ; prep. Out of, forth; e, ex: used in composition, Som. Ben. Lye.

for-ða; adv. For that cause, therefore; proptĕrea :-- Forða bletsode ðe God on écnysse proptĕrea benedixit te Deus in æternum, Ps. Spl. 44, 3. v. for-ðam; adv.

forþ-acígan; p. de; pp. ed To call forth; provŏcāre :-- He monige forþacígde he called forth many, Bd. 5, 14; S. 635, 6.

forþ-agán; part. Gone forth, passed; prætĕrĭtus, peractus :-- Tíma ys forþagán hōra prætĕriit. Mt. Bos. 14, 15: Mk. Bos. 6, 35. Forþagáne ðý wintre peracta hiĕme, Bd. 4, 28; S. 606, 22.

for-ðam, for-ðæm, for-ðan, for-ðon, for-ðam-ðe, for-ðæm-ðe, for-ðan-ðe, for-ðon-ðe; conj, [for that which] For that, for that reason which, for, because; nam, quia :-- Eádige synd ða gástlícan þearfan, forðam hyra ys heofena ríce blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven, Mt. Bos. 5, 3: Ps. Spl. 24, 22: Beo. Th. 301; B. 149: Cd. 167; Th. 209, 30; Exod. 507: Runic pm. 20; Kmbl. 343, 15; Hick. Thes. i. 135, 40. Swíðost he fór ðyder for ðǽm horshwælum, forðæm hí habbaþ swýðe æðele bán on hyra tóþum he went there chiefly for the walruses, because they have very good bone in their teeth, Ors. 1, 1; Bos. 20, 16, 28: Bt. Met. Fox 5, 76; Met. 5, 38. Me ðæt gelǽrdon leóde míne ðæt ic ðé sóhte, forðan hie mægenes cræft mínne cúðon my people counselled me that I should seek thee, because they knew my capacity of strength, Beo. Th. 840; B. 418: Ps. Spl. 6, 2: Apstls. Kmbl. 93; Ap. 47: Menol. Fox 42; Men. 21. Hí wíte þoliaþ forðon hie þegnscipe Godes forgýmdon they suffer torment because they neglected the service of God, Cd. 18; Th. 21, 19; Gen. 326: Exon. 10 a; Th. 11, 11; Cri. 169: Beo. Th. 4688; B. 2349: Ps. Spl. 11, 1: Bd. 4, 19; S. 587, 30. Eádige synd ða ðe nú wépaþ, forðamðe hí beóþ gefréfrede blessed are they who weep now, for they shall be comforted, Mt. Bos. 5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12: Cd. 184; Th. 230, 1; Dan. 226: Bt. Met. Fox 20, 73; Met. 20, 37. Næfþ ðys word [willan] nǽnne imperātīvum, forðanðe se willa sceall beón ǽfre frig this verb [to will] has no imperative, for the will must always be free, Ælfc. Gr. 32; Som. 36, 11: Homl. Th. ii. 290, 1, 3, 25. Forðonðe sió sunne ðǽr gǽþ neár on setl, ðonne on óðrum lande, ðǽr syndon lýðran wedera ðonne on Brittannia because the sun in its setting goes nearer there than in any other land, there are milder weathers than in Britain, Ors. 1, 1; Bos. 24, 20, 32: Mt. Bos. 7, 13: Ps. Spl. 1, 7: Exon. 25 b; Th. 74, 7, Cri. 1203: Beo. Th. 1010; B. 503.

for-ðam, for-ðæm, for-ðan, for-ðon; adv. For that cause, consequently; proptĕrea, idcirco, ĭdeo :-- Forðam ic secge eów ĭdeo dīco vōbis, Mt. Bos. 6, 25: 12, 27, 31: Cd. 5; Th. 6, 32; Gen. 97. Ne móst ðú wesan forðæm ormód thou must not consequently be dejected, Bt. Met. Fox 5, 58; Met. 5, 29. He arás of deáþe, and forðan synd ðás wundru gefremode on him ipse surrexit a mortuis, et ĭdeo virtūtes operantur in eo. Mt. Bos. 14, 2: Beo. Th. 1362; B. 679: Cd. 217; Th. 276, 25; Sat. 194: Andr. Kmbl. 915; An. 458: Elen. Kmbl. 618; El. 309. Wæs he sóþfæstnysse wer, and he forðon eallum wæs leóf he was a man of truth, and was consequently dear to all, Bd. 3, 15; S. 541, 22: Cd. 9; Th. 11, 9; Gen. 172: Exon. 10 a; Th. 10, 7; Cri. 148: Beo. Th. 6035; B. 3021: Menol. Fox 382; Men. 192: Ps. Th. 54, 20: Salm. Kmbl. 921; Sal. 460.

forþ-arǽsan; p. de; pp. ed To rush forth; prosĭlīre :-- Ic forþarǽse prosĭlio, Ælfc. Gr. 30, 3; Som. 34, 43. Forþarǽsde of his bedde prosĭliit ex lecto suo, Greg. Dial. 1. 2.

forþ-ascúfan; p. -sceáf, pl. -scufon; pp. -scofen To shove forth, drive forward; propellĕre, Exon. 129 b; Th. 498, 1; Rä. 87, 6.

forþ-asendan; p. -sende; pp. -sended, -send To send forth; emittĕre :-- Binnan þrým dagum he mæg ðone migþan forþasendan within three days he may send forth the urine, Herb. 7, 3; Lchdm. i. 98, 8. Forþasend emissus, Greg. Dial. 1, 12.

forþ-asettan; p. -sette; pp. -seted To set forth, appoint, make; propōnĕre, pōnĕre, statuĕre :-- Ic ðone frumbearn forþasette ofer eorþcyningas ealra heáhstne ĕgo prīmogĕnĭtum pōnam illum, excelsum præ rēgĭbus terræ Ps. Th. 88, 24.

forþ-asliden passed or gone before, tumbled or fallen down; prælapsus, prolapsus, Som. Ben. Lye. DER. a-slídan.

forþ-ateón; p. -teáh, pl. -tugon; pp. -togen To draw forth, bring forth, produce; proferre, prodūcĕre, edūcĕre :-- Forþateónde prodūcens, Ps. Lamb. 103, 14. Seó eorþe forþateáh grówende wirte protŭlit terra herbam vĭrentem, Gen. 1, 12. God ðá forþateáh of ðære moldan ǽlces cynnes treów produxitque Dŏmĭnus Deus de hŭmo omne lignum, Gen. 2, 9. He forþateáh wæter of stáne eduxit ăquam de petra, Ps. Lamb. 77, 16. Forþ-atogen progenitus, Hpt. Gl.

forþ-atincg, e; f. An exhorting, exhortation, encouraging; exhortātio, Proœm. R. Concord.

forþ-aurnen; part. Run forth, elapsed; elapsus :-- Nalæs micelre tíde forþaurnenre non multo elapso tempŏre, Bd. 4, 6; S. 573, 37.

forþ-bǽro; f. indecl. A bringing forth, a production; procreātio, productio :-- Forþbǽro tíd the time of production, Cd. 6; Th. 8, 31; Gen. 132. Cf. onbǽru. Or is forþ-bǽro adj. f.? Cf. O. H. Ger. frambari inclytus; Icel. frábærr surpassing; and forþ-genge for similar adjectival forms.

forþ-becuman, -bicuman; p. -com, -cwom, pl. -cómon, -cwómon; pp. -cumen To come forth, proceed; procēdĕre :-- He gesyhþ fram hwylcum wyrttruman seó besmitenes forþbecom vĭdet a qua rādīce inquĭnātio illa processĕrit, Bd. 1, 27; S. 497, 8: Ps. Th. 72, 6.

forþ-beran; he -bereþ, -bireþ; p. -bær, pl. -bǽron; pp. -boren To bear or carry forth, bring forth, bring forward, produce; proferre, perhĭbēre :-- Ðone æðelan Albanum seó wæstmberende Bryton forþbereþ Albānum egrĕgium fēcunda Britannia profert, Bd. 1, 7; S. 476, 34. Ðætte ealle openlíce be heora dǽde þurh andetnesse forþbǽron ut omnes pălam quæ gessĕrant confĭtendo proferrent, 4, 27; S. 604, 23: Blickl. Homl. 25, 2; 101, 30. Ðæt he gewitnesse forþbǽre be ðam leóhte ut testĭmōnium perhĭbēret de lūmĭne, Jn. Bos. 1. 8.

forþ-berstan; p. -bærst, pl. -burston; pp. -borsten To burst or break forth; erumpĕre, Som. Ben. Lye.

forþ-beseón; p. -beseah, pl. -besáwon; pp. -besewen To look forth, look out; prospĭcĕre :-- He forþbeseah of heánnysse hálgan his prospexit de excelso sancto suo, Ps. Lamb. 101, 20.

forþ-bicuman; p. -bicwom, pl. -bicwómon; pp. -bicumen To come forth; provĕnīre :-- Forþbicwom Godes þegna blǽd the prosperity of God's servants came forth, Exon. 18 a; Th. 44, 28; Cri. 709. v. forþ-becuman.

forþ-blǽstan; p. te; pp. ed [blǽst a blast] To blast forth, puff out, burst out; insufflāre, erumpĕre, Cot. 74.

forþ-bláwan; p. -bleów, pl. -bleówon; pp. -bláwen To blow forth, belch out; eructāre, Cot. 78.

forþ-boren; part. [pp. of forþ-beran] Born forth, noble-born, high-born; clāris parentĭbus ortus, nōbĭlis :-- We lǽraþ ðæt ǽnig forþboren preóst ne forseó ðone læsborenan we enjoin that no high-born priest despise the lower born, L. Edg. C. 13; Th. ii. 246, 20.

forþ-brengan; p. -brohte; pp. -broht [forþ, brengan to bring] To bring forth, produce, fulfil, accomplish; proferre, prodūcĕre, dedūcĕre, effĭcĕre :-- Wel forþbrengeþ hit it brings forth well, Bt. Met. Fox 29, 142; Met. 29, 71. Se Metod eallra gesceafta ealle forþbrengþ the Creator of all things produces them all, Bt. 39, 13; Fox 234, 19. Forþbrohte proferret, Bd. 4, 24; S. 596, 35. He forþbrohte swylce flód wæteru deduxit tamquam flūmina aquas, Ps. Lamb. 77, 16.

forþ-bringan; p. -brang, pl. -brungon; pp. -brungen [forþ, bringan to bring] To bring forth, produce, fulfil, accomplish; proferre, prodūcĕre, effĭcĕre :-- Gif he ðone áþ forþbringan ne mæg if he cannot bring forth the oath, L. Ath. iv. 6; Th. i. 224, 17. He ne mæg ðæt forþbringan he cannot accomplish it, Bt. 18, 3; Fox 64, 29. Yfel man yfel forþbringþ mălus hŏmo profert mălum, Lk. Bos. 6, 45: Mt. Bos. 13, 52. Ealle ða wæstmas ðe eorðe forþbringeþ all the fruits that earth produces, Blickl. Homl. 39, 17. Ðe swá manig ungelimp wæs forþbringende which was bringing forth so many misfortunes, Chr. 1086; Erl. 220, 23.

forþ-brohte brought forth, Ps. Lamb. 77, 16; p. of forþ-brengan.

forþ-bylding, e; f. An instigation, incitement, emboldening; incĭtātio :-- Heora feónda forþbylding the emboldening of their foes, Chr. 999; Erl. 135, 38.

forþ-clipung, e; f. A calling forth, provoking, an appeal; provŏcātio, evŏcātio, Som. Ben. Lye.

forþ-clypian; p. ode; pp. od To call forth, provoke; provŏcāre :-- Forþclypiende us betwynan provŏcantes invĭcem, Gal. 5, 26.

forþ-cuman; he -cymeþ, -cymþ, pl. -cumaþ; p. -com, pl. -cómon; subj. pres. -cume, -cyme, pl. -cumen, -cymen; pp. -cumen, -cymen To come forth or forward, proceed, succeed, arrive; procēdĕre, pervĕnīre, advĕnīre :-- Metod héht leóht forþcuman the Creator bade light to come forth, Cd. 6; Th. 8, 11; Gen. 122. Ðonne forþcumaþ fyrenfulra þreát híge onlíc cum exŏrientur peccātōres sicut fēnum, Ps. Th. 91, 6. Siððan hit forþcume after it is come forth; postquam nātus sit, L. M. I. P. 10; Th. ii. 268, 6. Ðæt ǽlc spræc hæbbe ándagan hwænne hit forþcume that every suit have a term when it shall come forward, L. Ed. 11; Th. i. 164, 21. Gif se áþ forþcume if the oath succeed, L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 15; 282, 7. Ðæt he forþcume to ðǽm gesǽlþum that he may arrive at the felicities, Bt. Met. Fox 21, 16; Met. 21, 8. Ðonne ic forþcyme when I come forth. Exon. 125 a; Th. 480, 28; Rä. 64, 8. Wæs forþcumen geóc æfter gyrne comfort was come forth after sorrow, Andr. Kmbl. 3167; An. 1586. Forþcymene, pp. pl. come forth. Exon. 104 a; Th. 394, 28; Rä. 14, 10.

forþ-cyme, es; m. A coming forth, egress; egressus, effūsio :-- On ðæra cilda forþcyme in effūsiōne infantum, Gen. 38, 28.

forþ-cyme may come forth or forward, Exon. 125 a; Th. 480, 28; Rä. 64, 8; subj. pres. of forþ-cuman.

forþ-cymen come forth, Exon. 104 a; Th. 394, 28; Rä. 14, 10; pp. of forþ-cuman.

forþ-cýðan; p. de; pp. ed To declare, pronounce; pronuntiāre, declārāre, Hymn. Lye.

forþ-dón; p. -dyde; pp. -dón To put forth; proferre :-- Hét he his tungan forþdón of his muþe, and him eówian linguam proferre ex ōre, ac sibi ostendĕre jussit, Bd. 5, 2; S. 615, 6.

fór-þearle; adv. Very much, greatly; valde, vehĕmenter :-- He behýdde his swíðran hand, ofsceamod fórþearle he hid his right hand, greatly ashamed thereof, Ælfc. T. 37, 13: Jud. 3, 8.

fór-þearlíce; adv. Very severely, strictly; districte, R. Ben. 2.

for-þencan; p. -þohte, pl. -þohton; pp. -þoht To misthink, disdain, despise, distrust, despair; dedignāri, diffīdĕre :-- Ðæt is nú git ðínre unrihtwísnesse ðæt ðú eart fullneáh forþoht; ac ic nolde dæt ðú ðé forþohtest; forðam se se ðe hine forþencþ, se biþ ormód it is still thy fault that thou art almost despaired; but I was unwilling that thou shouldest distrust thyself; for he who distrusts himself is without courage, Bt. 8; Fox 24, 15-18. He lǽrde ðæt ða þearfan hý ne forþohton he taught that they should not despise the poor, Ps. Th. arg. 48. He fela worda spræc, forþoht þearle he uttered many words, greatly despaired, Bt. Met. Fox 1, 163; Met. 1, 82. [Ger. ver-denken to think wrong, blame.] v. fore-þencan.

for-þeón; p. -þeóde; pp. -þeód To oppress; opprĭmere, subĭgĕre :-- Scírne scíman sceadu forþeóde shadow oppressed the bright splendour, Rood Kmbl. 108; Kr. 54. [O. H. Ger. fardúhian opprimere.]

for-þeóstrian; p. ode, ade; pp. od, ad To darken, be dark; obscūrāre :-- He asende þeóstru and forþeóstrade oððe swearc mīsit tenebras et obscūrāvit, Ps. Lamb. 104, 28. [Ger. ver-düstern to darken.] v. a-þýstrian.

forþ-fæderas; gen. a; dat. um; pl. m. Forefathers; mājōres :-- Abrahames forþfæderas Abraham's forefathers, Ælfc. T. 7, 26. Forþfæderas tritavi, Hpt. Gl. 426. v. fórefæder.

forþ-faran; p. -fór, pl. -fóron; pp. -faren To go forth, depart, die; discēdĕre, abīre, defungi :-- Ðætte hi ǽgðer ge forþfaraþ ge eftcumaþ that they both depart and return, Bt. 33, 4; Fox 128, 8. On ðam ilcan geáre he forþfór in the same year he died, Chr. 571; Erl. 19, 18. Forþfaren defunctus, Ælfc. Gr. 41; Som. 44, 31: Wrt. Voc. 85, 58. Ðá Héródes wæs forþfaren defuncto Hērōde, Mt. Bos. 2, 19: Chr. 685; Erl. 41, 34: Homl. Th. ii. 158, 4. Synd forþfarene, ðe ðæs cildes sáwle sóhton defuncti sunt, qui quærēbant anĭmam puĕri, Mt. Bos. 2, 20. [Laym. forðfaren pp. dead.]

forþ-faru, e; f. A going forth, departure, death; ŏbĭtus, Som. Ben. Lye. [Laym. forðfare departure, death.]

forþ-feran; p. de; pp. ed. To go forth, depart, die; decēdĕre, defungi, mŏri, expīrāre :-- He ðǽr forþferan sceolde he should die there, Bd. 3, 29; S. 561, 25: 4, 11; S. 579, 29, 42. Hí ðǽr cýddon hine forþferende quem ĭbīdem ŏbiisse narrāvĕrint, 3, 29; S. 561, 4. Se Hǽlend asende his stefne and forþferde Iesus emissa vōce magna expĭrāvit, Mk. Bos. 15, 37. Forþferde ðæt wíf mŭlier defuncta est, Mt. Bos. 22, 27: Lk. Bos. 16, 22: Bd. 3, 29; S. 561, 17: 4, 11; S. 579, 14; 580, 3: Chr. 101; Erl. 9, 10: 534; Erl. 14, 32: 544; Erl. 17, 5. Cúþréd and Coenbryht on ánum geáre forþferdun Cuthred and Cenbyrht died in one year, Chr. 661; Erl. 34, 13. He forþfered wæs defunctus est, Bd. 2, 3; S. 505, 3. Hí wurdon fǽrlíce forþferede they suddenly died. Homl. Th. ii. 174, 15. Ða mette he ðane man forþferedne þe ǽr untrum wæs then he found the man dead that before was ill, Blickl. Homl. 217, 18.

forþ-ferednes, -ness, e; f. A going forth, departure, death; ŏbĭtus, transmigrātio :-- Ongeáton hí on ðon, ðæt heó to ðon ðider com, ðæt heó hire sǽde ða neáh-tíde hire forþferednesse ex quo intellexēre quod ipsa ei tempus suæ transmigrātiōnis in proxĭmum nunciāre vēnisset, Bd. 4, 9; S. 577. 34, MS. C.

forþ-fering, e; f. A going forth, deceasing, dying; defunctio, decessio, Scint.

forþ-fleógan; p. -fleáh, pl. -flugon; pp. -flogen To fly forth; evŏlāre :-- Hie léton forþfleógan flána scúras they let fly forth showers of arrows, Judth. 11; Thw. 24, 33; Jud. 221.

forþ-flówan; p. -fleów, pl. -fleówon; pp. -flówen To flow forth; effluĕre :-- Genihtsum wæter forþflóweþ plentiful water flows forth, Bd. 5, 10; S. 625, 24.

forþ-fór, e; f. [fór a going] A going forth, departure, death; exĭtus, ŏbĭtus, mors :-- Forðamðe him cúþ forþfór toweard wǽre eo quod certus sĭbi exĭtus esset, Bd. 3, 19; S. 547, 16. Ðæt is gesægd ðæt he wǽre gewis his sylfes forþfóre, of ðám ðe we nú secgan hýrdon præscius sui ŏbĭtus exstitisse, ex his quæ narrāvĭmus, vĭdētur, 4, 24; S. 599, 14: 3, 19; S. 547, 17. He laeg æt forþfóre incĭpiēbat mŏri, Jn. Bos. 4, 47: Bd. 4, 24; S. 598, 28, 37: 5, 3; S. 616, 17. Be his forþfóre de ŏbĭtu ejus, 2, 3; S. 504, 13. Heora gemynde and forþfóre mid mæssesange mǽrsade syndon their memory and decease are celebrated with mass-song, 2, 3; S. 504. 41.

forþ-forlǽtan; p. -forlét, pl. -forléton; pp. -forlǽten To let forth, send forth; emittĕre :-- Egeslícne cwide Weard ofer ðæt fǽge folc forþforlæteþ the Lord shall send forth a dreadful utterance over the fated people, Exon. 30 a; Th. 92, 34; Cri. 1518.

forþ-forlǽtenes, -ness, e; f. A free permission, license, fault; derelictio :-- On ðara mánfulra forþforlǽtenesse on account of the license of the wicked. Bt. 5, 1; Fox 10, 24.

forþ-framian, -fremian; p. ode; pp. od [fremian to advance, avail] To grow up, ripen; pubescĕre :-- Forþframiende pubescens, Cot. 150.

forþ-fromung, e; f. [fromung a going] A going forth, going away, departure; profectio :-- Geblissod is Egypt on forþfromunge heora lætāta est Ægyptus in profectiōne eōrum, Ps. Spl. C. 104, 36.

forþ-gán; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán To go forth, proceed, go or pass by; exīre, procēdĕre, prætĕrīre, transīre :-- Raulf wolde forþgán mid his folce Ralph would go forth with his people, Chr. 1075; Erl. 213, 18. Ða hwíle ðe ic forþgá dōnec transeam, Ex. 33, 22. Þúsend gear beforan eágan ðínum, swá swá dæg estra [= giestra] se forþgǽþ mille anni ante ŏcŭlos tuos tanquam dies hesterna quæ prætĕriit, Ps. Spl. 89, 4. Ða þing ðe of ðam men forþgáþ, ða hine besmítaþ quæ de hŏmĭne procēdunt illa sunt, quæ commūnĭcant hŏmĭnem, Mk. Bos. 7, 15. Ðá he forþeóde quo transeunte cōram eo, Ex. 34, 6. Ða ðe forþeódon qui prætĕrībant, Ps. Spl. C. 128, 7. Hý on heora dagum butu forþeðdon ambo processissent in diebus suis, Lk. 1, 7.

forþ-gang, es; m. I. [gang I. a going] a going forth, progress, advance; processus, progressus :-- Ðæs cyninges ríce ge fóreweard ge forþgang cūjus rēgis regni et princĭpia et processus, Bd. 5, 23; S. 646, 3. Se hæfþ forþgang fór Góde and fór worulde he shall have progress before God and before the world, Ælfc. T. 1, 7. II. [gang II. latrīna] a passage, drain, privy; meātus, secessus, latrīna :-- Forþgang meātus, Ælfc. Gl. 75; Som. 71, 75; Wrt. Voc. 44, 57. Eall ðæt on ðone múþ gǽþ, gǽþ on ða wambe, and byþ on forþgang asend quod in os intrat, in ventrem vādit, et in secessum emittĭtur, Mt. Bos. 15, 17: Mk. Bos. 7, 19. [vorðgong progress, A.R.]

forþ-gangan, -gongan; p. -geóng, pl. -geóngon; pp. -gangen, -gongen To go forth, proceed, go before, precede; procēdĕre, progrĕdi, præcēdĕre :-- Hét hyssa hwæne forþgangan he commanded each of the youths to go forth, Byrht. Th. 131, 5; By. 3. Forþgangendre tíde procēdente tempŏre, Bd. 3, 19; S. 547, 30. Forðgeonga prægredi, Mk. Skt. Lind. 2, 23.

forþ-gebrengan; p. -gebrohte; pp. -gebroht To bring forth or forward, make known; edūcĕre, proferre :-- Hí se hlísa ne mæg forþgebrengan fame cannot bring them forward, Bt. Met. Fox 10, 124; Met. 10, 62.

forþ-geclypian; p. ode; pp. od To call forth, incite, provoke; provŏcāre, Scint.

forþ-gecýgan; p. de; pp. ed To call forth; provŏcāre :-- He hi to gefeohte forþgecýgde he called them forth to battle, Bd. 1, 16; S. 484, 20.

forþ-gefaran; p. -gefór, pl. -gefóron; pp. -gefaren To go forth, go by, pass; transīre :-- Nymne seó clǽnsunge tíd forþgefare nĭsi purgātiōnis tempus transiĕrit, Bd. 1, 27; S. 493, 39. Wulfríc forþgefaren wæs Wulfric was departed [dead], Chr. 1061; Th. 329, 37: 560; Erl. 17, 16: Nar. 40, 9.

forþ-geferan; p. de; pp. ed To go forth, depart, die; decēdĕre, mŏri :-- Ðara monige forþgeferdon on Drihten many of whom died in the Lord, Bd. 5, 11; S. 626, 34: 2, 14; S. 518, 1.

forþ-gefremman; p. ede; pp. ed [gefremman to effect, bring to pass] To move forwards, cause to advance; promŏvēre :-- Hine God ofer ealle men forþgefremede God advanced him above all men, Beo. Th. 3440; B. 1718.

forþ-gelǽdan; p. de; pp. ed To lead or bring forth, produce, conduct; prodūcĕre, provĕhĕre :-- He wolde manna rím forþgelǽdan he would lead forth a number of men, Cd. 222; Th. 289, 24; Sat. 402. Se forþgelǽdeþ on muntum hig qui prodūcit in montĭbus fœnum, Ps. Spl. 146, 9. Se ðe hine to heánnysse cyneríces forþgelǽdde qui se ad regni ăpĭcem provĕhĕret, Bd. 2, 12; S. 514, 19: Blickl. Homl. 205, 32.

forþ-gelang; adj. Dependent; pendens, nixus :-- On wísum scrifte biþ swíðe forþgelang forsyngodes mannes nýdhelp on wise confession is greatly dependent the needful help to a sinful man, L. Pen. 1; Th. ii. 278, 2: 9; Th. ii. 280, 12.

forþ-geleoran; p. de; pp. ed To pass forth, pass away, depart, die; transīre, decēdĕre, mŏri :-- Monige forþgeleordon on Drihten many died in the Lord, Bd. 5, 11; S. 626, 34, MS. T: 2, 14; S. 518, 1. MS. T. Nymne seó clǽnsunge tíd forþgeleore nĭsi purgātiōnis tempus transiĕrit, 1, 27; S. 493, 39, MSS. B. T. Ðá ongeat he ðone mann, and him to gemynde com ðæt he his hrægle onféng ðá he forþgeleored wæs cognōvitque hŏmĭnem, et quia vestīmentum ejus mŏrientis accēpĕrit, ad mĕmŏriam reduxit, 3, 19; S. 549, 3: Th. Ghart. 138, 4.

forþ-genge; adj. Progressive, increasing, effective; pŏtens :-- Hú mæg se leáfa beón forþgenge, gif seó lár [MS. lare] and ða láreówas ateoriaþ how can the faith be increasing if the doctrine and the teachers fail? Ælfc. Gr. pref; Som. 1, 34. Ðæt hit þurh ðone fultum síe forþgenge that it become effective through help, Past. 14, 1; Hat. MS. 17 b, 2.

forþ-geong, es; m. A going forth, progress, process; processus :-- On forþgeonge ðæs ǽrendgewrites in processu epistŏlæ, Bd. 1, 13; S. 481, 43. v. forþ-gang.

forþ-georn; adj. Desirous to go forth, impetuous; vehĕmens :-- Swá dyde Æðeríc, fús and forþgeorn thus did Ætheric, eager and impetuous, Byrht. Th. 139, 68; By. 281.

forþ-geótan; p. -geát, pl. -guton; pp. -goten To pour forth; profundĕre :-- Ongeán ðam rǽse ðæs forþgotenan streámes contra impĕtum flŭvii decurrentis, Bd. 5, 10; S. 625, 7. He, forþgotenum teárum of inneweardre heortan, Drihtne his willan bebeád profūsis ex imo pectŏre lacry̆mis, Dŏmĭno sua vōta commendābat, 4, 28; S. 606, 42.

forþ-gesceaft, e; f. I. the created things, creation, world; creātūra, res creātæ, mundus :-- Fyrn forþgesceaft Fæder ealle bewát the Father guards all the ancient creation, Exon. 128 a; Th. 492, 4; Rä. 81, 9: 92 b; Th. 346, 24; Sch. 3. II. the future world, state, or condition; stătus fŭtūrus :-- Is seó forþgesceaft dígol and dyrne the future condition is dark and secret, Menol. Fox 584; Gn. C. 61. He ða forþgesceaft forgyteþ and forgýmeþ he forgets and neglects the future state, Beo. Th. 3505; B. 1750: Exon. 80 b; Th. 303, 20; Fä. 56. Ðæt ic an forþgesceaft feran móte that I may come to a future state, Ps. C. 50, 52; Ps. Grn. ii. 278, 52.

forþ-geseón; p. -geseah, pl. -gesáwon; pp. -gesewen To see forth, onward, or in front; provĭdēre :-- Hí forþgesáwon lífes látþeów they saw the guide of life in front, Cd. 147; Th. 184, 7; Exod. 103.

forþ-gestapan; p. -gestóp, pl. -gestópon; pp. -gestapen To step forth; progrĕdi :-- He to forþgestóp dracan heáfde neáh he had stept forth near to the dragon's head, Beo. Th. 4568; B. 2289.

forþ-gestígan; p. -gestáh, pl. -gestigon; pp. -gestigen To go forth or forwards, to advance, ascend; prodīre, procēdĕre, ascendĕre :-- Ðæt ǽnig forþgestígeþ that any shall advance, Exon. 78 b; Th. 294, 24; Crä. 20. Ðæt we eáðe mágon upcund ríce forþgestígan that we may easily ascend to the realm on high, 93 a; Th. 348, 28; Sch. 35.

forþ-gestrangian; p. ode, ade; pp. od, ad To make very strong, strengthen much; confortāre :-- Ofer me syndon, ða ðe me éhton, forþgestrangad confortāti sunt sŭper me qui me persequuntur, Ps. Th. 68, 5.

forþ-gesýne; adj. Visible; conspĭcuus :-- Fela biþ on foldan forþgesýnra geongra geofona there are many early gifts ever visible on earth, Exon. 78 a; Th. 293, 15; Crä. 1.

forþ-gewát went forth, passed, Ps. Lamb. 89, 4; p. of forþ-gewítan.

forþ-gewendan; p. de; pp. ed To go or turn out; prodīre :-- Ðæt ǽlc man ðe fere wǽre forþgewende so that every man who was able to go should turn out, Chr. 1016; Erl. 153, 31.

forþ-gewítan; p. -gewát, pl. -gewiton; pp. -gewiten To go forth, proceed, go by, pass, depart, die; procēdĕre, transīre, prætĕrīre, decēdĕre, mŏri :-- Swá swá brýdguma forþgewítende of brýdbúre his tanquam sponsus procedens de thălămo suo, Ps. Spl. 18, 5. Óþ-ðæt forþgewíteþ unriht dōnec transeat inīquĭtas, 56, 2. Swylce gysternlíc dæg ðe forþgewát tanquam dies hesterna quæ prætĕriit, Ps. Lamb. 89, 4: Bd. 4, 9; S. 577, 35. Forþgewít and ríce procēde et regna, Ps. Spl. 44, 5. Prætĕrĭtum tempus is forþgewiten tíd præstĕrĭtum tempus is the past tense, Ælfc. Gr. 20; Som. 23, 7, 10, 12, 13. Se forþgewitena tíma the past tense, Som. 23, 14. Ðone forþgewitenan tíman, Som. 23, 9.

forþ-gewitenes, -ness, e; f. A going forth, departure; profectio :-- Blissade ðæt þeóstre folc on forþgewitenesse oððe fære heora lætáta est Ægyptus in profectiōne eōrum, Ps. Lamb. 104, 38.

forþ-gongan; part. -gongende; p. -geóng, pl. -geóngon; pp. -gongen To go forth, proceed; procēdĕre, præcēdĕre :-- Forþgongende going forth, Exon. 14 a; Th. 27, 5; Cri. 426: Bd. 1, 8; S. 479, 20: 1, 1; S. 474, 24. Forþgongendre yldo ævo præcēdente, 4, 19; S. 587, 32. v. forþ-gangan.

forþ-gyrd, fór-gyrd, es; m. A fore-girdle, martingale, the girdle which passes between the fore-legs of a horse from the nose-band to the girth; antela [ab ante et telon, quod est longum, compōnĭtur, Du Cange, sub voce], cingŭlum illud quod ante pectus ĕqui tendĭtur, crassius lōrum quo pectus, partim ad ornāmentum, partim ad firmandam sellam cingĭtur :-- Forþgyrd antela, Ælfc. Gl. 20; Som. 59, 53; Wrt. Voc. 23, 14: 84, 4.

forþ-heald, -heold; adj. Bent forward, inclined downwards, stooping; incurvus, prōnus, proclīvus :-- Hwón forþheald paulŭlum incurvus, Bd. 2, 16; S. 519, 33. He lang fæc forþheald licgende wæs aliquandiu prōnus jăcens, 4, 31; S. 610, 14. Forþheold proclīvus, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 39. Forðhald ɫ gebeged inclinata. Lk. Skt. Lind. 13, 11.

forþ-healdan; p. -heóld, pl. -heóldon; pp. -healden To hold to, follow out, maintain; exsĕqui :-- Mid ðý he ðæt langre tíde forþheóld and dyde quod dum multo tempŏre sēdŭlus exsĕquĕrētur, Bd. 4, 25; S. 600, 24.

forþ-heold; adj. Stooping; þroclīvus, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 39. v. forþ-heald.

forþ-here, -herge, es; m. The front or van of an army; frons exercĭtūs :-- Hie getealdon on dam forþherge féðan twelfe they numbered twelve bands in their van, Cd. 154; Th. 192, 1; Exod. 225.

forþ-hreósan, he -hryst; p. -hreas, pl. -hruron; pp. -hroren To rush forth; proruĕre :-- Forþhrýst proruit, Scint. 26.

for-ði, for-ðí-ðe; conj. For that, for, because, therefore; quia, quŏniam, ĭtăque :-- Ná forðíðe heó of Moyse sý non quia ex Moyse est, Jn. Bos. 7, 22: Ps. Lamb. 77, 22. Forðiðe he slóh stán quŏniam percussit petram, Ps. Lamb. 77, 20. v. for-ðý; conj.

for-ði, for-ðí ðonne; adv. For that cause, consequently, wherefore; quamobrem, proptĕrea, quapropter, ĭdeo, idcirco :-- Forhwí oððe forðí quamobrem, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 58. Forðí ðonne qua propter: forðí ĭdeo, idcirco, proptĕrea, 44; Som. 46, 17, 18. Forðí gehýrde Drihten ĭdeo audīvit Dŏmĭnus, Ps. Lamb. 77, 21: Homl. Th. ii. 288, 22, 25. v. for-ðý; adv.

forþian; p. ode; pp. od To further, aid, assist, advance, perform; promŏvēre :-- He ne muge hit forþian he may not perform it, Chr. 675; Erl. 38, 11: 1052; Erl. 182, 2. Ðæt he Godes circan forþige ut Dei ecclēsias promŏveat, L. I. P. 2; Wilk. 147, 34. DER. ge-forþian.

for-ðig; conj. For, because; ĕnim, etĕnim, quia, quŏniam :-- Forðig he áhte ǽgðer ge Engla land ge Normandige for he owned both the land of the English as well as Normandy, Chr. 1085; Erl. 218, 3-4. v. for-ðý; conj.

for-ðig; adv. For that cause, consequently; proptĕrea :-- Forðig ic eów sǽde proptĕrea dixi vōbis, Jn. Bos. 6, 65. v. for-ðý; adv.

for-þingian; p. ode; pp. od To plead for anyone, intercede; intercēdĕre :-- Búton se hláford ðone wer forþingian wille unless the lord will intercede for the man, L. Alf. pol. 21: Wilk. 39, 34. v. fore-þingian.

for-þiófan to thieve, steal; fūrāri :-- Ðæt ðú ne forstele oððe ne forþiófe ne fūrēris, Mk. Skt. Lind. 10, 19. v. þeófan, þiófan.

forþ-lædan; p. de; pp. ed To lead or bring forth, produce; prodūcĕre :-- Se ðe forþlǽdeþ windas of goldhordum his qui prodūcit ventos de thesauris suis, Ps. Lamb. 134, 7. Freódrihten hine forþlǽdde to ðam hálgan hám the lord led him forth to the holy home, Cd. 226; Th. 300, 18; Sae. 566.

forþ-lǽdnys, -nyss, e; f. A bringing forth, production; prolātio, productio :-- On ðæs tuddres forþlǽdnysse in prōlis prolātiōne, Bd. 1, 27; S. 493, 21.

forþ-lǽstan; p. -lǽste; pp. -lǽsted To follow out, accomplish, fulfil; ăgĕre, perăgĕre :-- Ðæt for intingan ðæs godcundan eges ǽne síþe for his scylde onbryrded ongan, swá he eác eft for intingan ðære godcundan lufan lustfulligende ðam écum médum fæstlíce forþlǽste quod causa divīni tĭmōris sĕmel ob reātum compunctus cœpĕrat, jam causa dīvīni ămōris delectātus præmiis indefessus ăgēbat. Bd. 4, 25; S. 600, 23.

forþ-lǽtan; p. -let, pl. -léton; pp. -lǽten To let forth, send forth, emit; emittĕre :-- Swylce word he ðǽr forþlét such words he let forth there, Nicod. 11; Thw. 6, 5: Blickl. Homl. 133, 29.

forþ-leoran; part, -leorende; p. de; pp. ed To go forth, proceed; procēdĕre :-- Wuldriende háligne Gást forþleorendne of Fæder and of Suna unasecgendlíce glōrĭfĭcantes Spīrĭtum sanctum, procēdentem ex Patre et Fīlio inenarrābĭlĭter, Bd. 4, 17; S. 586, 13, note.

forþ-lífan; p. -láf, pl. -lifon; pp. -lifen [lífan to leave] To stand out, appear; promĭnēre :-- Mid ðý me of sweoran forþlífaþ seó reádnes and bryne ðæs swyles dum mihi de collo rŭbor tŭmōris, ardorque promĭneat, Bd. 4, 19; S. 589, 30.

forþ-lócian; p. ode, ade; pp. od, ad To look forth; prospĭcĕre :-- Dryhten of heofene forþlócade ofer bearn monna Dŏmĭnus de cælo prospexit sŭper fīlios hŏmĭnum, Ps. Surt. 52, 3: Blickl. Homl. 217, 31; 219, 18.

forþ-lútan; p. -leát, pl. -luton; pp. -loten To fall forwards, fall down; procĭdĕre :-- He forþleat on his andwlitan procĭdĕret in făciem, Bd. 4, 3; S. 569, 11. Forþloten prōnus, proclīvis, Scint. 6: Prov. 29.

forþ-mǽre; adj. Very great; præclārus :-- Gewíteþ on westródor forþmǽre tungol faran the very great star departs to go into the western sky, Exon. 93 b; Th. 350, 25; Sch. 69.

forþ-man one very rich or wealthy; prædīves, Som. Ben. Lye.

for-þoht despaired, Bt. 8; Fox 24, 16; pp. of for-þencan.

for-þohte, ðú -þohtest despaired, hast despaired. Bt. 8; Fox 24, 17; p. of for-þencan.

for-þolian; p. ode; pp. od To be deprived of, want; prīvāri, cărēre :-- Wát se ðe sceal his winedryhtnes lárcwidum longe forþolian he knows who must long be deprived of his dear lord's lessons, Exon. 77 a; Th. 288, 29; Wand. 38.

for-ðon, for-ðon-ðe; conj. For that, for, because; quia, quŏniam :-- Forðon ðú ofslóge ealle quŏniam tu percussisti omnes, Ps. Spl. 3, 7. Forðonðe wyste Drihten weg rihtwísra quŏniam nōvit Dŏmĭnus viam justōrum, 1. 7. v. for-ðam; conj.

for-ðon = for-ðam; adv. For that cause, consequently, therefore; proptĕrea, ĭdeo :-- Forðon ne arísaþ ða árlease on dóme ĭdeo non resurgunt impii in jūdĭcio. Ps. Spl. 1. 6.

forþ-on; adv. [= forþ-an, forþ-um = fúrþ-um] At fírst, indeed, also; prīmo, ĕtiam :-- Nó forþon ánlépe no, not even [also] one, Ps. Th. 13, 2. v. furþ-um.

fór-þoncol; adj. Forethoughtful, prudent; prōvĭdus, prūdens :-- Ðú ahýddest ðás from snottrum and fórþonclum abscondisti hæc a săpientĭbus et prūdentĭbus. Mt. Kmbl. Rush. 11, 25. v. fóre-þancul.

forþ-onettan; p. te; pp. ed To hasten forth; porro festīnāre :-- Fæder on fultum forþonetteþ the Father hastens forth to his aid, Exon. 62 b; Th. 229, 15; Ph. 455: 108 a; Th. 412, 9; Rä. 30, 11. He forþonette he hastened forth, Exon. 120 a; Th. 461, 26; Hö. 41: Wald. 77; Vald. 2, 10.

forþ-ongangan to go forth, proceed; procēdĕre :-- Hie gesáwon fyrd Faraonis forþongangan they saw the host of Pharaoh go forth, Cd. 149; Th. 187, 25; Exod. 156. v. forþ-gangan.

forþ-onloten; part. [forþ forth, forwards; onloten, pp. of onlútan to incline to, bow] Fallen forwards, prostrate; provŏlūtus, Gr. Dial. 1, 8.

forþ-onsendan; p. de; pp. ed To send forth; emittĕre :-- He in folc Godes forþonsendeþ of his brægdbogan biterne strǽl he [the devil] sends forth, amongst God's people, the bitter arrow from his deceitful bow, Exon. 19 a; Th. 47, 33; Cri. 764. Hí nædran forþonsendon they sent forth snakes, Elen. Kmbl. 240; El. 120. Ðæt ðú forþonsende wæter that thou send forth water, Andr. Kmbl. 3011; An. 1508.

forðor further, more, Mt. Kmbl. Lind. 6, 25, 30: Mk. Skt. Lind. 6, 51: Lk. Skt. Lind. Rush. 22, 71. v. furðor.

forþ-rǽsan; p. de; pp. ed To rush forth, spring forth, spring up, rise up; proruĕre, exsĭlīre, sălīre, exsurgĕre :-- Biþ on him will forþrǽsendes wæteres on éce líf fiet in eo fans ăquæ sălientis in vītam æternam. Jn. Bos. 4, 14. He ðá awearp his reáf, and forþrǽsde and to him com qui projecto vestīmento suo exsĭliens, vēnit ad eum, Mk. Bos. 10, 50. Forþrǽsdon of ðǽm wítum exsurrexērunt a supplĭciis, Martyrol. ad 26, Mart.

for-þrǽstan; p. te; pp. ed To entirely bruise, break; contĕrĕre. Ps. Spl. C. 45, 9: 104, 15, 31: 123, 7. Hpt. Gl. 425; 441. v. þrǽstan.

for-þriccan to tread under, oppress, Som. Ben. Lye. v. for-þryccan.

for-þriccednes, -ness, e; f. A pressing, an oppression, distress, anxiety; pressūra :-- Þeóda forþriccednes pressūra gentium, Lk. Bos. 21, 25.

forþ-riht; adj. Right forth, distinct, plain; hence, forþriht spræc plain speech, prose; prōsa == prorsa, i.e. proversa, Som. Ben. Lye.

forþ-rihte; adv. Distinctly, plainly, manifestly; expresse, plāne, directe, C. R. Ben. 29. Forþrihte indeclinabiliter, Hpt. Gl. 406. [Orm, forr-þrihht straightway.]

for-þringan; p. -þrang, pl. -þrungon; pp. -þrungen [þringan to crowd, throng, rush upon] To snatch from any one, protect from any one; erĭpĕre ălĭcui, defendĕre ab ălĭquo :-- Ðæt he ne meahte ða weáláfe wíge forþringan þeódnes þegne that he might not by war protect the sad remnant from the king's thane, Beo. Th. 2173; B. 1084. [Orm. forr-þrungenn oppressed: Ger. verdrängen to push away.]

for-þryccan, -þrycan; p. -þrycte; pp. -þrycced, -þryct To tread under, oppress greatly, suppress, overwhelm; opprĭmĕre, supprĭmĕre :-- Ðære wambe fléwsan he forþryceþ it suppresses the flux of the stomach. Med. ex Quadr. 6, 9; Lchdm. i. 352, 17. Næs ǽnig ðara ðæt mec þreám forþrycte there was not any of them that overwhelmed me with reproofs, Exon. 73 a; Th. 273, 22; Jul. 520. Þreám forþrycced oppressed with afflictions, 50 a; Th. 174, 1; Gú. 1171: Elen. Kmbl. 2551; El. 1277. Gesihst ðu nú ðæt ða rihtwísan sint láðe and forþrycte seest thou now that the virtuous are hated and oppressed? Bt. 3, 4; Fox 6, 23.

for-þryct oppressed. Bt. 3, 4; Fox 6, 23; pp. of for-þryccan.

forþ-ryne, es; m. An onward course; procursus :-- Heóldon forþryne eástreámas heora river-streams held their onward course, Cd. 12; Th. 14, 8; Gen. 215.

for-þrysmian; p. ode, ede; pp. od, ed [þrysmian to suffocate] To suffocate, choke, strangle; suffōcāre :-- Eornfullness ðisse worulde, and leásung ðissa woruldwélena forþiysmiaþ ðæt wurd solĭcĭtūdo sæcŭli istīus, et fallācia dīvĭtiărum suffōcat verbum, Mt. Bos. 13, 22. Ða þornas byt forþrysmodon spinæ suffōcāvērunt illud, Lk. Bos. 8, 7. Ða synd forþrysmede qui suffōcantur, 8, 14.

forþ-scencan to drink to; propīnāre, Cot. 149.

forþ-scriðan, p. -scráþ, pl. -scridon; pp. -scriðen To go forth, pass on, depart; prōdīre, decēdĕre :-- Dagas forþscridon [MS. forþscridun] days passed on. Exon. 47 a; Th. 160, 12; Gú. 942. Ðonne dógor beóþ on moldwege mín forþscriðen then my day on earth will be departed, 48 a; Th. 164, 16; Gú. 1012.

forþ-scype, es; m. A going forth, growth; profectus :-- For his forþscype onstyred mōtus ejus profectĭbus, Bd. 1, 34; S. 499, 28, note.

forþ-síþ, es; m. [síþ a journey] A going forth, departure, death; progressus, ăbĭtus, ŏbĭtus :-- Forþsíþes georn glad of departure. Exon. 123 b; Th. 475, 2; Bo. 41: 124 b; Th. 479, 21; Rä. 63, 2. Æfter Óswaldes forþsíþe after Oswald's death, Chr. 992; Erl. 130, 37: Hy 7, 72; Hy. Grn. ii. 288, 72. Hreðer innan born, afýsed on forþsíþ his spirit burned within, bent on departure. Exon. 46 b; Th. 158, 19; Gú. 911: 50 a; Th. 173, 2; Gú. 1154: 52 b; Th. 182, 34; Gú. 1320. He wæs ðár óþ Héródes forþsíþ ĕrat ĭbi usque ad ŏbĭtum Hērōdis, Mt. Bos. 2, 15.

forþ-síðian; p. ode; pp. od [síðian to journey] To go forth, depart, die; prōdīre, discēdĕre, mŏri, Som. Ben. Lye.

forþ-snoter, -snotter; adj. [snoter wise] Very wise; săpientissimus :-- Elene héht gefetian on fultum forþsnoterne Elene bade to fetch to her aid the very wise [man], Elen. Kmbl. 2104; El. 1053. Forþsnotterne, 2320; El. 1161. Fundon fífhund forþsnotterra they found five hundred very wise [men], 758; El. 379.

forþ-spell, es; n. [spell a history] A speaking out, saying, intimation; effātum, dictum:-- Be ðissum feáwum forþspellum by these few intimations, Exon. 84 a; Th. 316, 11; Mód. 47.

forþ-spównes, -ness, e; f. [spówan to succeed] Great success, hence An advance, a growth, prosperity; profectus :-- To forþspównesse gedéfenre heánesse ad profectum dēbĭti culmĭnis, Bd. 2, 4; S. 505, 17.

forþ-sprecan; p. -spræc, pl. -sprǽcon; pp. -sprecen To speak forth, speak out; prolŏqui :-- Ic sceal forþsprecan gén ymbe Grendel I shall speak forth again about Grendel, Beo. Th. 4145; B. 2069.

forþ-stæppan; part, -stæppende To step forth, proceed, Homl. Th. ii. 90, 11. v. forþ-steppan.

forþ-stapan; p. -stóp, pl. -stópon; pp. -stapen To step or go forth, proceed, to go or pass by; prōgrĕdi, prōdīre, procēdĕre, prætĕrīre :-- Forþstóp swylce of rysele heora unrihtwísnes prōdiit quăsi ex ădĭpe inīquĭtas eōrum, Ps. Lamb. 72, 7. Ðá he lyt-hwðn forþstóp cum prōcessisset paulŭlum, Mk. Bos. 14, 35. Ða ðe forþstópon hine gremedon qui præterīvērunt blasphēmābant eum, 15, 29.

forþ-steallian; p. ode; pp. od To come to pass; posthac lŏcum hăbēre :-- Sceal seó wyrd swá ðeáh forþsteallian that event shall yet come to pass, Cd. 109; Th. 144, 15; Gen. 2390.

forþ-stefn, es; m. [stefn a prow] A fore-prow, prow; prōra :-- Forþstefn scipes prōra nāvis. Lye.

forþ-steppan, -stæppan; part, -stæppende: p. -stepede = -stepte? pp. -steped = -stept? To step or go forth, proceed; progrĕdi, prōdīre, procēdĕre :-- Of ansýne ðínre dóm mín forþsteppe de vultu tuo judĭcium meum prōdeat, Ps. Lamb. 16, 2. He is swá swá brýdguma forþstæppende of brýdbúre his ipse est tamquam sponsus procēdens de thălămo suo, Ps. Lamb. 18, 6: Homl. Th. ii. 90, 11. Ða þing ðe forþsteppaþ [MS. forþstappaþ] of mínum welerum quæ procēdunt de lăbiis meis, Ps. Lamb. 88, 35.

forþ-stóp, pl. -stópon went forth, proceeded, passed by, Ps. Lamb. 72, 7: Mk. Bos. 14, 35: 15, 29; p. of forþ-stapan.

forþ-swebban, -swefian; p. -swefede; pp. -swefed To prevail, profit; profĭcĕre :-- Náht forþswefaþ fýnd nĭhil prōfĭciet inĭmīcus, Ps. Spl. T. 88, 22.

forþ-tége, forþ-tíge, -týge, es; m. A fore-court, porch, entrance; vestĭbŭlum, fŏris :-- On ðam forþtége in ipsis fŏrĭbus, Prov. 8. Forþtýge vestĭbŭlum, atrium, Hpt. Gl. 496; Leo A. Sax. Gl. 384, 56. v. fóre-tíge.

forþ-teón; p. -teáh, pl. -tugon; pp. -togen To lead forth, make known, discover, betray, render up; prōdĕre, Som. Ben. Lye.

forþ-tíhan; he -tíhþ; p. -táh, pl. -tigon; pp. -tigen To draw forth; protrăhĕre, extrăhĕre :-- Meaht forþtíhþ heofoncondelle his might draweth forth heaven's candle, Exon. 93 a; Th. 349, 29; Sch. 53. v. tíhan I.

forþ-tihting, e; f. [tihting persuasion], An exhortation; exhortātio, Epil. Reg. Concord.

forþ-týge, es; m. A fore-court; vestĭbŭlum, Hpt. Gl. 496. v. forþ-tége.

forþum; adv. Even, indeed; quĭdem, saltem :-- Nǽnig forþum wæs none indeed was, Exon. 46 a; Th. 157, 22; Gú. 895. v. furþum.

for-þunden; part. p. [þindan; p. þand; pp. þunden to swell] Swollen up; tŭmĭdus :-- Gyf seó wund forþunden sý if the wound is swollen up, Herb. 90, 16; Lchdm. i. 198, 11.

forðung an armament. DER. scip-forðung. v. fyrdung.

forþ-weard, es; m. A forward guard, pilot; prōrēta :-- Forþweard scipes the pilot of the ship, Cd. 71; Th. 86, 26; Gen. 1436.

forþ-weard, -werd; adj. I. in a forward direction, forward; prōnus :-- Forþweard forward, Exon. 106 a; Th. 403, 25; Rä. 22, 13: 126 b; Th. 487, 4; Rä. 72, 23. Á swá hit forþwerdre beón sceolde, swá wæs hit lætre always as it should be more forward, so was it later, Chr. 999; Erl. 134, 32. II. tending towards any one; ălĭquem versus tendens :-- Forþweard to ðé tending towards thee, Ps. Cot. 50, 79; Ps. Grn. ii. 278, 79. III. everlasting, continual; sempĭternus :-- Ic forþweardne gefeán hæbbe I have everlasting joy, Exon. 64 a; Th. 236, 4; Ph. 569. Fremum forþweardum with continual benefits, Cd. 12; Th. 13, 29; Gen. 210.

forþ-weaxan; p. -weóx, pl. -weóxon; pp. -weaxen To grow or break forth; procrescĕre, prorumpĕre :-- Forþweóx his feóndscipe prorūpit ejus ŏdium, Gr. Dial. 2, 27.

forþ-weg, es; m. An onward course, a going forth, departure, journey; progressus, profectio, ăbĭtus, ŏbĭtus :-- Fús forþweges desirous of departure, Exon. 108 a; Th. 412, 20; Rä. 31, 3. Ferede in forþwege borne on their journey hence, 77 b; Th. 291, 12; Wand. 81: Rood Kmbl. 247; Kr. 125. He of ealdre gewát on forþweg he departed from life on his way forth, Beo. Th. 5243; B. 2625: Cd. 148; Th. 185, 27; Exod. 129. On forþwegas on their ways forth, 160; Th. 200, 1; Exod. 350: 144; Th. 179, 22; Exod. 32.

forþ-werd [= -weard] Forthward, those who are present; præsens :-- Ðis gemet [imperativus] sprecþ forþwerd this mood [imperative] speaketh to those present, Ælfc. Gr. 21; Som. 23, 23. v. bebeódendlíc gemet.

forþ-wíf, es; n. A married woman, mother, hence A matron; matrōna, Wrt. Voc. 72, 78.

forþ-wísian; p. ode, ade; pp. od, ad To guide forth, direct; dirĭgĕre :-- Him seleþegn forþwísade the hall-thane guided him forth, Beo. Th. 3595; B. 1795.

for-ðý, for-ðý-ðe, for-ðí, for-ðí-ðe, for-ðig; conj. For that, for, because, therefore; nam, quia, ĭtăque :-- Forðý ðam cræftegan ne mæg nǽfre his cræft losigan because to the skilful his skill can never be lost, Bt. 19; Fox 70, 2. Nán mon forðý ne rít ðe hine rídan lyste no man rides because he lists to ride, Bt. 34, 7; Fox 144, 6, 12.

for-ðý, for-ðí, for-ðig; adv. For that cause, consequently; proptĕrea, ĭdeo :-- Forðy Moyses eów sealde ymbsnydenysse proptĕrea Moyses dĕdit vōbis circumcisiōnem, Jn. Bos. 7, 22: Bt. 19; Fox 70, 1: Bt. Met. Fox 20, 385; Met. 20, 193. [Orm. forrþl = Laym. for þl.]

for-þyldian, -þyldigian, -þyldegian, -þylgian; p. ode; pp. od To sustain, bear, endure, suffer, be patient, wait patiently; sustĭnēre, tolĕrāre, păti :-- For ðé ic forþyldegode hosp propter te sustĭnui opprobrium. Ps. Spl. 68, 10: 54, 12: Homl. Th. ii. 174, 10. Hí forþyldegodon [Lamb. forþyldigodon] sáwle mine sustĭnuērunt anĭmam meam, Ps. Spl. 55, 7. Ic forbær ðé oððe forþylgode ðé sustĭnui te, 24, 22. Geþola oððe forþyldiga Drihten sustĭne Dŏmĭnum, Ps. Lamb. 26, 14.

for-þylman, -þylmian; p. de, ode; pp. ed, od To encompass, overwhelm, cover over, obscure; involvĕre, obvolvĕre, obscūrāre :-- He his sylfes ðǽr bán gebringeþ, ða ǽr brondes wylm on beorhstede forþylmde it [the phœnix] brings its own bones there, which the fire's rage had before encompassed on the mound, Exon. 60 a; Th. 217, 23; Ph. 284. Þeóstrum forþylmed overwhelmed with darkness, Elen. Kmbl. 1530; El. 767: Judth. 10; Thw. 23, 12; Jud. 118. Þeóstru ne beóþ forþylmode oððe forsworcene to ðé tĕnebræ non obscūrābuntur a te. Ps. Lamb. 138, 12.

forþ-yppan; p. te; pp. ed To make known, publish, declare; promulgāre, publĭcāre, prŏdĕre, Cot. 150: Ps. Vos. 16, 3.

forþ-yrnan; part. -yrnende; p. -arn, pl. -urnon; pp. -urnen To run forth or before, precede; præcurrĕre :-- Wæs, æfter forþyrnendre tíde, ymb fífhund wintra and tú and hundnigontig fram Cristes hidercyme it was, according to the time preceding, about five hundred and ninety-two years from Christ's coming hither, Bd. 1, 23; S. 485, 18.

for-þyrrian; p. ode; pp. od [þyr dry] To dry up; perarescĕre :-- Ðæt ða sýn forþyrrode that they are dried up, L. M. 2, 27; Lchdm. ii. 222, 5.

for-þýstrian to darken, v. for-þeóstrian.

for-tíhan; he -tíþ; p. -táh, pl. -tigon; pp. -tigen To draw against or over, cover over with anything, darken, obscure; obdūcĕre :-- Mid gedwol-miste fortíþ mód covers over the mind with the mist of error, Bt. Met. Fox 22, 67; Met. 22, 34. DER. tíhan I. [Germ. vorziehen.]

for-tió may cover over; subj. pres. of for-tión.

for-tión; impert. -tió, -tióh, pl. -tióþ; subj. -tió, pl. -tión To draw against or over, cover over, obscure; obdūcĕre :-- Ðæt mód mid ðam gedwol-miste fortió may cover over the mind with the mist of error, Bt. 35, 1; Fox 156, 1. v. for-teón.

for-tíþ covers over, obscures, Bt. Met. Fox 22, 67; Met. 22, 34; pres. of for-tíhan.

for-togen; part. Tugged or drawn together; contractus :-- Fortogen turmĭnōsus [= tormĭnŏsus], Ælfc. Gl. 2; Som. 55, 35; Wrt. Voc. 16, 10.

for-togenes, -ness, e; f. A tugging, drawing together, griping, cramp, convulsion; contractio, convulsio; spasmus :-- Wið fortogenesse innan for inward griping or colic, L. M. 2, 33; Lchdm. ii. 236, 32.

for-tredan, ðú -tretst, -trydst, -trytst; p. -træd, pl. -trǽdon; pp. -treden To tread upon, tread under foot; conculcāre, calcāre :-- Ðæt ðú cunne fortredan ðas woruld that thou mayest tread down this world, Homl. Th. ii. 392, 34. Ic fortrede conculco, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 43. Fortretst ðú ða woruldlícan styrunga thou wilt tread down worldly commotions, Homl. Th. ii. 392, 25. Ðú fortrydst leóna and dracena thou shalt be a treader down of lions and of dragons, Ps. Spl. 90, 13. Ðú fortrytst eorþan conculcābis terram, Cant. Abac. Lamb. fol. 190 a. 12. Wénunga þeóstru fortredaþ me forsĭtan tenebræ conculcābunt me, Ps. Lamb. 138, 11. Wegferende ðæt sǽd fortrǽdon the wayfarers trod the seed down, Homl. Th. ii. 90, 15: i. 544, 28. Búton ðæt hit sý fram mannum fortreden nĭsi ut conculcētur ab hŏmĭnĭbus, Mt. Bos. 5, 13. Hierusalem biþ fram þeódum fortreden Jerūsālem calcābĭtur a gentĭbus. Lk. Bos. 21, 24. Seó fortredene heorte the trodden down heart, Homl. Th. ii. 90, 16. [Chauc. fortroden trodden down; Ger. ver-treten to tread down.]

for-treding, e; f. A treading down, crushing; conculcātio, contrītio, Som. Ben. Lye.

for-trúgadnes over-confidence, precipitancy, Ps. Spl. T. 51, 4. v. for-trúwodnes.

for-trúwian, -trúwigan; p. ode, nde; pp. od, ud To be over-confident, rash, to presume; præsúmĕre, præcĭpĭtāre :-- Ðú ðé fortrúwodest [MS. fortrúwudest] for ðínre rihtwísnesse thou wast over-confident on account of thy virtue, Bt. 7, 3; Fox 22, 13. Ðý-læs he hine for ðære wynsuman wyrde fortrúwige lest he through the pleasant fortune should be presumptuous, 40, 3; Fox 238, 17. Ða fortrúwodan the presumptuous, Past. 32, 1; Hat. MS. 39 b, 25, 26. Ða fortrúwudan, 32, 1; Hat. MS. 40 a. 2, 12. Ðǽm fortrúwodum monnum to presumptuous men, 49, 5; Hat. MS.

for-trúwodnes, -trúgadnes, -ness, e; f. Over-confidence, precipitancy, presumption, arrogance; præcĭpĭtātio, præsumptio, arrŏgantia :-- For eówerre fortrúwodnesse for your presumption, Past. 32, 1; Hat. MS. 40 a, 25. Ða fortrúwodnesse and ða ánwilnesse an Corinctheum Paulus ongeat swíðe wiðerweardne wið hine the presumption and obstinacy of the Corinthians Paul saw [to be] greatly opposed to himself, 32, 1; Hat. MS. 40 a. 16. Ðú lufedest ealle word fortrúgadnesse dīlexisti omnia verba præcĭpĭtātiōnis. Ps. Spl. T. 51, 4.

for-trúwung, e; f. Over-confidence, presumption; præcĭpītātio :-- On ðære fortrúwunga and on ðam gilpe by presumption and by arrogance, Bt. 3, 1; Fox 6, 4.

for-trydst, -trytst treadest down, Ps. Spl. 90, 13: Cant. Abac. Lamb. fol. 190 a, 12; 2nd sing. pres. of for-tredan.

for-tyhtan; p. te; pp. ed To draw away, lead astray, seduce; sedūcĕre :-- Se ealda feónd forlǽrde lygesearwum, leóde fortyhte the old fiend mistaught with lying snares, led astray the people, Elen. Kmbl. 416; El. 208.

for-tyllan; p. de; pp. ed To draw off from the object, seduce; sedūcĕre :-- Ðonan us se swearta gǽst forteáh and fortylde whence the dark spirit drew away and seduced us. Exon. 11 b; Th. 17, 14; Cri. 270. v. tillan.

fór-tymbrian; p. ode, ede; pp. od, ed To build before or in front of, stop up, obstruct; obstruĕre :-- Fórtymbred is múþ sprecendra unrihtu obstructum est os lŏquentium inīqua, Ps. Spl. C. 62, 10.

for-týnan; p. de; pp. ed To shut in, stop, hinder; interclūdĕre :-- Hí mid gelomlícum oncunningum tiledon ðæt hí him ðone heofonlícan weg fórsetton and fortýndon qui crebris accūsātiōnĭbus ĭter illi cœleste interclūdĕre contendēbant, Bd. 3, 19; S. 548, 4.

forud; part. Broken, fractured, worn out, decayed; fractus, contrītus :-- Se foruda fót and sió forude bond the fractured foot and the fractured hand, Past. ii. 2; Cot. MS. On ðisum þrím stelum stynt se cynestól, and gif án biþ forud, he fylþ adún sóna the throne stands on these three pillars, and if one is decayed, it soon falls down, Ælfc. T. 41, 6. v. forod.

for-úton; conj. Without, besides, except; sĭne, nĭsi :-- Se fír forbearnde ealle ðe minstre, forúton feáwe béc the fire burnt all the monastery except a few books, Chr. 1122; Erl. 249, 8. v. bútan: conj.

for-wærnan; p. de; pp. ed To deny, refuse; rĕcūsāre :-- Gif he byrigan forwærne if he refuse to give a pledge, L. H. E. 9; Th. i. 30, 15. v. for-wyrnan.

for-wandian, -wandigan; p. ode; pp. od [wandian to fear]. I. v. trans. To reverence, have in honour; vĕrĕri, revĕrĕri :-- Mínne sunu hig forwandiaþ revĕrēbuntur fīlium meum, Mk. Bos. 12, 6: Lk. Bos. 20, 13. II. v. intrans. To be afraid, be confounded, hesitate; confundi, cuntāri :-- Nellaþ forwandian ðæt hí ne syllon sóþfæstnysse wið sceattum they are not afraid to betray truth for money, Homl. Th. ii. 244, 23. Hig forwandiaþ ðæt hig ne dón mínum suna swá they will be afraid to do so to my son, Mt. Bos. 21, 37. Forwandigaþ ðæt hie mid ðǽm kycglum hiera worda ongeán hiera ierre worpigen they hesitate to hurl the darts of their words against their anger, Past. 40, 5; Hat. MS. 55 b, 4. He forwandode ðæt he swá ne dyde he hesitated to do so, 49, 5; Hat. MS. Gescamian and forwandian, ðe ðe sécaþ sáwle míne let them be ashamed and confounded that seek after my soul, Ps. Spl. T. 69, 2: Ps. Spl. 39, 19. Ná hí forwandian ofer me non confundantur sŭper me, 68, 9.

for-wandung, e; f. Shyness, shame, dishonour; revĕrentia, ignōmĭnia :-- Ðú wást forwandunga mine tu scis revĕrentiam meam, Ps. Spl. 68, 23.

fór-ward a fore-ward, precaution, Chart. ad calc. C. R. Ben. Lye. v. fóre-weard, e; f.

for-warþ perished. Cd. 213; Jun. 92, 2, = for-wearþ; p. of forweorþan.

for-weallen; part. Thoroughly boiled; excoctus, percoctus, Som. Ben. Lye; pp. of for-weallan. v. weallan.

fór-weard; adj. Forward, fore; antĕrior :-- Is se fugel fæger fórweard hiwe the bird is fair of hue in front [forward]. Exon. 60 a; Th. 218, 8; Ph. 291. Fórweard heáfod the forehead; frons [obcăput, Wrt. Voc. 64, 26]. Hig beóþ on forwearde and gé on æfteweard ipse ĕrit in căput et tu ĕris in caudam, Deut. 28, 44. v. fore-weard; adj.

fór-weard; adv. Onwards, continually, always; semper :-- Gif hie wolden láre Godes fórweard fremman if they would always perform God's precepts. Cd. 37; Th. 49, 6; Gen. 788.

for-wearþ perished, Cd. 121; Th. 156, 14; Gen. 2588; 1st and 3rd sing. p. of for-weorþan.

for-weaxan; p. -weóx, pl. -weóxon; pp. -weaxen, -wexen To overgrow, grow immoderately, swell; excrescĕre, turgescĕre :-- Ðý-læs hie to ðæm forweóxen ðæt hie forseáreden lest they should grow so much that they should wither away, Past. 40, 3; Hat. MS. 54 b, 17. Wið ðon ðe man on wambe forweaxen sý in case that a man be overgrown in the belly. Herb. 2, 4; Lchdm. i. 80, 22. Forwexen overgrown, 40, 1; Lchdm. i. 140, 16: 53, i; Lchdm. i. 156, 9: 69, 1; Lchdm. i. 172, 7. [Ger. ver-wachsen to overgrow.]

for-weddod = for-weddad; pp. [wed a pledge] Pledged; oppignĕrātus :-- Forweddod [MS. for-weddad] feoh pledged property; fīdūcia, Ælfc. Gl. 14; Som. 58, 13; Wrt. Voc. 21, 8.

for-wegan; p. -wæg, pl. -wǽgon; pp. -wegen To kill; interficere :-- Ðæt se an foldan læg forwegen mid his wǽpne that he lay slain on the field with his weapon, Byrht. Th. 138, 30; By. 228.

fór-wel; adv. Very well, very; valde :-- Him nǽfre seó gítsung fórwel ne lícode covetousness never very well pleased him. Bt. titl, xvii; Fox xii. 24: Bt. 17; Fox 58, 24. Ólǽcþ ðes middangeard fórwel menige this world flatters very many, Homl. Th. i. 490, 14: ii. 158, 30: Ps. Th. 131, 6. Wurdon geworhte wundra fórwel fela very many wonders were wrought, Homl. Th. ii. 152, 28: 292, 34. Fórwel oft very often; multŏtiens, Ælfc. Gr. 49; Som. 50, 35.

for-wénan; p. de; pp. ed To ovenween, think too highly of; nĭmium æstĭmāre :-- Forwéned insŏlens. Cot. 186. v. wénan.

for-weoren = for-woren; part. p. [for-, woren, pp. of forweosan, v. weosan] Tottering, decayed; marcĭdus, decrĕpĭtus :-- Eorþgráp hafaþ waldendwyrhtan, forweorene [MS. forweorone], geleorene earth's grasp [i.e. the grave] holdeth its mighty workmen, decayed, departed, Exon. 124 a; Th. 476, 14; Ruin. 7. Forworen decrĕpĭtus, Hpt. Gl. 456; Leo A. Sax. Gl. 84, 60.

for-weornan; p. de; pp. ed To refuse; recūsāre :-- He forweornde swíðe he refused vehemently, Chr. 1046; Erl. 174, 16. Ne forweorn ðu me refuse thou not me. Hy. 3, 54; Hy. Grn. ii. 282, 54. v. for-wyrnan.

for-weornian; p. ode; pp. od To dry up, wither away, fade, grow old, rot, decay; marcescĕre, sĕnescĕre, tābescĕre :-- Eal forweornast, lámes gelícnes thou art all rotting, image of clay! Exon. 98 a; Th. 368, 8; Seel. 18. Ðonne forweornaþ he and adeádaþ then it decays and dies, Homl. Th. i. 168, 31. Hý forweorniaþ they wither away, Salm. Kmbl . 629; Sal. 314. Ðæt gé hrædlíce forweornion that ye may speedily fade, Homl. Th. i. 64, 15.

for-weorpan; p. ic, he -wearp, ðú -wurpe, pl. -wurpon; subj. p. -wurpe, pl. -wurpen; pp. -worpen To cast, cast away, reject; jăcĕre, projĭcĕre, repellĕre :-- Se feónd hogode on ðæt micle morþ men forweorpan the foe thought to cast men into that great perdition, Cd. 32; Th. 43, 16; Gen. 691. Ðú forwurpe mín word tu projēcisti sermōnes meos, Ps. Th. 49, 18. Mæg secgan se ðe wyle sóþ sprecan ðæt he gúþgewǽdu forwurpe he who will speak the truth can say that he cast away his armour [war-garments], Beo. Th. 5736; B. 2872. Hwí forwurpe ðú me oððe forhwí útaþýgdest ðú me quāre- repŭlisti me? Ps. Lamb. 42, 2. [Goth. frawairpan: Orm. forrwerrpenn: O. Sax. farwerpan: Ger. ver-werfen to reject.] DER. weorpan.

for-weorþan, -wurþan; ic -weorþe, ðú -weorþest, -wyrst, he -weorþeþ, -wyrþ, pl. -weorþaþ, -wyrþaþ; p. ic, he -wearþ, ðú -wurde, pl. -wurdon; pp. -worden To become nothing, to be undone, to perish, die; ad nihilum devĕnīre, pĕrīre, interlre, deficére :-- Swá sceal ǽlce sáwl forweorþan æfter ðam unrihthǽmede, búton se mon hweorfe to góde so shall every soul perish after unlawful lust, unless the man turn to good, Bt. 31, 2; Fox 112, 27: 34, 9; Fox 148, 12. Sceolon hig ealle samod forweorþan pĕrībunt sĭmul? Gen. 18, 24: Ps. Th. 118, 176. Ðú forwyrst pĕrībis, Ex. 9, 15. Óþ-ðæt ðiós eorþe eall forweorþeþ until this earth shall all perish, Bt. Met. Fox 11, 170; Met. 11, 85. Síþfæt árleásra forwyrþ oððe losaþ ĭter impiōrum pĕrībit. Ps. Lamb. 1, 6. Hi forweorþaþ pĕrībunt, Ps. Spl. 79, 17: Ps. Th. 63, 5: 67, 2: 72, 22. Hig forwyrþab oððe losiaþ ipsi pĕrībunt, Ps. Lamb. 101, 27. Seó mænegeo forwearþ the multitude perished, Cd. 121; Th. 156, 14; Gen. 2588: 213; Th. 266, 13; Sat. 21: Chr. 655; Erl. 28, 1. Ealle nýtenu neáh forwurdon nearly all the cattle died, Ors. 1, 7; Bos. 30, 31: Chr. 593; Erl. 18, 33. Ðý-læs ðú forweorþe lest thou perish, Cd. 116; Th. 151, 3; Gen. 2503. Hí forweorþan ad nihĭlum devĕnient, Ps. Th. 57, 6. Ða wénunga ic forwurde on eáþmódnesse mínre tunc forte pĕrissem in hŭmĭlĭtāte mea, Ps. Lamb. 118, 92. Ðæt hí forwordene weorþen syððan, on worulda woruld and to wídan feore ut intĕreant in sēcŭlum sēcŭli, Ps. Th. 91, 6. v. for-wurþan, wurþan.

for-weorþenes, -ness, e; f. A coming to nothing, perishing, ruin; intĕrĭtus :-- Ðis wæs swíðe gedeorfsum geár hér on lande and þurh orfcwealm and wæstma forweorþenesse this was a very grievous year in the land, both through murrain of cattle and perishing of fruits. Chr. 1103; Erl. 239, 3. v. for-wordenes.

fór-weorþfullíc; adj. Very worthy, very excellent; præclārus :-- Fórweorþfullíc wéla very excellent wealth. Bt. 29, 1; Fox 102, 14.

for-weosnian to pine, fade or wither away; tābescĕre, languescĕre, marcescĕre, Som. Ben. Lye. v. for-wisnian.

fór-werd, e; f. A fore-ward, precaution, contract, agreement; præcautio, pactum :-- Hér swutelaþ ymb ða fórwerda ðe Wulfric and se arcebisceop geworhton here is made known concerning the agreements which Wulfric and the archbishop made, Cod. Dipl. 738; A.D. 1023; Kmbl. iv. 25, 29. v. fóre-weard, e; f.

for-werednys, -nyss, e; f. Old age; sĕnium :-- On ylde and forwerednysse in sĕnectam et sĕnium, Ps. Spl. 70, 19.

for-wernan; p. de; pp. ed To refuse; recūsāre :-- Se arcebisceop him ánrǽdlíce forwernde the archbishop constantly refused him, Chr. 1048; Erl. 177, 24. Hí forwerndon heom ǽgðer ge upganges ge wæteres they refused them both landing and water, 1046; Erl. 171, 5. v. for-wyrnan.

fór-wernedlíce; adv. Against one's will, very grievously, hardly; ægre, anguste, Som. Ben. Lye.

fór-werod, -wered; part. p. [werian to wear] Worn out, very old; attrītus, vĕtus :-- Seó endlyfte tíd biþ seó fórwerode ealdnyss the eleventh hour is very late or very great oldness, Homl. Th. ii. 76, 22. On fórwerodre ealdnysse in very old age, 76, 26. Næs his reáf hórig ne tosigen, ne his scós fórwerode his raiment was not dirty nor threadbare, nor his shoes worn out, i. 456, 21: ii. 94, 11. Nǽron eówre reáf fórwerede non sunt attrīta vestīmenta vestra, Deut. 29, 5. Fórwerede fetelsas saccos vĕtĕres, Jos. 9, 5. [Laym. uorwerien to spend.]

for-weryþ shall destroy, destruet. Ps. Spl. 51, 5, = for-werpþ [Ps. Lamb. towyrpþ destruet, 51, 7] for-weorpeþ; 3rd sing. pres. of forweorpan.

for-wexen overgrown, Herb. 69, 1; Lchdm. i. 172, 7, = for-weaxen pp. of for-weaxan.

for-wiernan, -wirnan; p. de; pp. ed To hinder, prevent, keep from, withhold; arcēre, rĕtĭnēre :-- Ðæt ða Deniscan him ne mehton ðæs rípes forwiernan that the Danish might not hinder them from the harvest Chr. 896; Erl. 94, 7. Ðæt mann forwierne his sweorde blódes, ðæt hwá forwirne his láre ðæt he mid ðære ne ofsleá ðæs flǽsces lustas keeping one's sword from blood is withholding one's instruction, and not slaying with it the lusts of the flesh, Past. 49; Hat. MS. v. for-wyrnan.

for-wird, e; f. Loss, destruction, ruin, perdition; perdĭtio, intĕrĭtio :-- Hira forwirde dæg ys gehende juxta est dies perdĭtiōnis, Deut. 32, 35. He generode hí of forwirdum heora erĭpuit eos de intĕrĭtiōnĭbus eōrum, Ps. Spl. 106, 20. v. for-wyrd.

for-wisnian; p. ode, ade; pp. od, ad To wither or wizen away, dry up, decay; marcescĕre, arescĕre, tābescĕre, putrescĕre :-- Wyrt forwisnaþ, weorþeþ to duste herba indūret, et arescat, Ps. Th. 89, 6: 101, 23. Ðæt biþ forwisnad wraðe sóna, ǽr hit afohten foldan losige quod priusquam evellātur, arescit, 128, 4. To hwan drehtest ðú me eal forwisnad wherefore didst than torture me all decayed? Soul Kmbl. 36; Seel. 18.

fór-witan; p. -wiste, pl. -wiston; subj. pres. -wite; pp. -witen To foreknow, know beforehand; præscīre :-- Ðæs ðe ðú fórwite hwám ðú gemiltsige that thou mayest know beforehand whom thou pitiest, Apol. Th. 11. 21. v. fóre-witan.

fór-witolnes, -ness, e; f. Foreknowledge, diligence, industry; præscientia, industria, R. Ben. interl. 27.

fór-wlencean; p. -wlencte; pp. -wlenced [wlenco pride] To exalt, fill with pride, make very proud; exaltāre, arrŏgantia implēre :-- Ðonne hine ne mágon ða wélan fórwlencean when the riches are not able to make him proud. Past. 26; Hat. MS. 35 b, 2. Forwlencte proud, Blickl. Homl. 199, 14.

fór-word, es; n. A fore-word, stipulation, agreement; præcautio, pactum :-- Ðæt hire frýnd ða fórword habban that her friends have the stipulations, L. Edm. B. 7; Th. i. 256, 2. Ðis synd ða fórword ðe Æðelréd cyng and ealle his witan wið ðone here gedón habbaþ these are the agreements which king Æthelred and all his counsellors have made with the army, L. Eth. ii. prm; Th. i. 284, 6. cf. fóre-weard, e; f.

for-worden perished, Ps. Th. 91, 6; pp. of for-weorþan.

for-wordenes, -weorþenes, -ness, e; f. [pp. forworden perished] A coming to nothing, perishing, ruin; intĕrĭtus :-- Ðis wæs swíðe gedyrfsum geár hér on lande þurh wæstma forwordenessa this was a very grievous year in the land through the perishing of fruits, Chr. 1105; Erl. 240, 15.

for-wordenlíc damnable; damnabĭlis, Som. Ben. Lye.

fór-worht obstructed. Chr. 901; Erl. 96, 31; pp. of fór-wyrcan.

for-worhta, an; m. [pp. of for-wyrcan] A misdoer, malefactor; scĕlestus, mălefactor :-- Ða forworhtan, ða ðe firnedon, beóþ beofigende the malefactors, they who sinned, shall be trembling, Cd. 227; Th. 30, 28; Sat. 620.

for-worhte did wrong, sinned, ruined, convicted, condemned, forfeited, Cd. 40; Th. 53, 6; Gen. 857: Exon. 21 b; Th. 57, 20; Cri. 921, = p. of for-wyrcan.

for-wrecan; p. -wræc, pl. -wrǽcon; pp. -wrecen [wrecan to drive] To drive out, banish, expel; expellĕre, propellĕre, fŭgāre :-- Ðý-læs hit ýþa þrym forwrecan meahte lest the force of the waves might drive it out, Beo. Th. 3843; B. 1919. He hine feor forwræc he banished him far, 219; B. 109. Hý forwrǽcon wícinga cynn they expelled the race of the vikings, Scóp Th. 95; Wíd. 47. Eart ðú ána forwrecen on Hierusalem tu sōlus peregrīnus es in Jerusalem? Lk. Bos. 24, 18.

for-wrégan, fore-wrégan; p. de; pp. ed [wrégan to accuse] To accuse strongly; vehementer accūsāre :-- Brihtríc forwrégde Wulfnóþ to ðam cyning Brihtric accused Wulfnoth to the king, Chr. 1009; Erl. 141, 29. Ða Wælisce men forwrégdon ða eorlas the Welshmen accused the earls, 1048; Erl. 178, 24. He wæs oft to ðam cyninge forwreged he had often been accused to the king, 952; Erl. 118, 27: 1068; Erl. 206, 33. Se wearþ wið hine forwreged hic diffāmātus est ăpud illum, Lk. Bos. 16, 1.

for-wrítan; p. -wrát, pl. -writon; pp. -writen [wrítan to cut, carve, engrave, write] To cut asunder; dissĕcāre :-- He forwrát wyrm on middan he cut the worm asunder in the middle, Beo. Th. 5403; B. 2705.

for-wríðan; p. -wráþ, pl. -wridon; pp. -wriden To bind up, stanch; oblĭgāre, supprĭmĕre :-- Gif ðú ne mǽge blód-dolh forwríðan if thou canst not stanch a blood-running wound, L. M. 3, 52; Lchdm. ii. 340, 19.

for-wúndian; p. ode, ede; pp. od, ed To wound badly, ulcerate; grăvĭter vulnĕrāre :-- Gif mon óðrum ða geweald uppe on ðam sweoran forwúndie [-wúndige MS. H.] if a man wound the tendons on another's neck, L. Alf. pol. 77; Th. i. 100, 11. Eall ic wæs mid strǽlum forwúndod I was all wounded with arrows, Rood Kmbl. 124; Kr. 62: Cd. 216; Th. 273, 4; Sat. 131. Se læg on his dúra swýðe forwúndod qui jăcēbat ad jānuam ejus ulcĕrĭbus plēnus, Lk. Bos. 16, 20. Forwúnded mid wommum wounded with sins, Rood Kmbl. 27; Kr. 14. Ða men wǽron forwúndode the men were badly wounded, Chr. 882; Erl. 83, 11: 897; Erl. 96, 13. [Ger. ver-wunden to wound.]

for-wurdon perished, Ors. 1, 7; Bos. 30, 31; p. pl. of for-weorþan.

for-wurþan to perish; pĕrīre :-- Ðæt eall Egipta land mót forwurþan quod pĕrierit Ægyptus, Ex. 10, 7: Mt. Bos. 8, 25: Hy. 7, 112; Hy. Grn. ii. 289, 112. v. for-weorþan.

for-wyrcan, -wyrcean; p. -worhte, -wyrhte; pp. -worht, -wyrht [for-, wyrcan to work, do]. I. to miswork, do wrong, sin; măle ăgĕre, delinquĕre, peccāre :-- Ðæt ðam forworhtum mannum beo ðe mára ege for úre gesomnunge that to the wrong doing men there may be the more fear for our assemblage, L. Ath. v. § 8, 3; Th. i. 236, 16. He wiste forworhte, ða he æ-acute;r wlite sealde he knew [they had] done wrong whom he had before gifted with beauty, Cd. 40; Th. 53, 6; Gen. 857. Iudas hine sylfne aheng, and rihtlíce gewráþ ða forwyrhtan þrotan, seó ðe belæ-acute;wde Drihten Judas hanged himself, and justly bound the sinful throat, which had betrayed the Lord, Homl. Th. ii. 250, 15. II. to do for, destroy, ruin, convict, condemn; perdĕre, destruĕre, labefactāre, condemnāre :-- Ða Perse ondrédon ðæt man ða brycge forwyrcean wolde the Persians dreaded that they would destroy the bridge. Ors. 2, 5; Bos. 46, 8. Gif hwá hine sylfne forwyrce on mænigfealdum synnum si quis seipsum mult&i-short;fāriis peccātis labefactāvĕrit, L. M. I. P. 44; Th. ii. 276, 28: L. E. G. 4; Th. i. 168, 22. He biþ egeslíc to geseónne ðam ðæ-acute;r mid firenum cumaþ forþ forworhte he shall be dreadful to see to those who come ever done for with crimes, Exon. 21 b; Th. 57, 20; Cri. 921. Wá me forworhtum woe to me ruined! 75 a; Th. 280, 20; Jul. 632. Se ðe þýfþe oft forworht wæ-acute;re openlíce he who has often been convicted openly of theft, L. Ath. v. § 1, 4; Th. i. 228, 25. Ðe forworht wæ-acute;re who has been condemned, L. E. G. 10; Th. i. 172, 16. Ne dýde man æ-acute;fre on Sunnan dæges freólse æ-acute;nigne forwythtne [forworhtne MS. B.] man let not a man ever put any condemned man to death on the festival of Sunday, L. C. S. 45; Th. i. 402, 10: L. E. G. 9; Th. i. 172, 14. III. to forfeit; amittĕre :-- Ðæt man sceolde ge-earnian ða wununga on heofenan ríce, ðe se deófol forwyrhte mid módignysse that man should merit the dwellings in the kingdom of heaven, which the devil had forfeited through his pride, Homl. Th. i. 12, 28. Gif hwá freót forwyrce if any one forfeit his freedom, L. Ed. 9; Th. i. 164, 10: L. Edg. ii. 2; Th. i. 266, 13: L. In. 5; Th. i. 104, 15. Ic forworht hæbbe hyldo ðine I have forfeited thy favour, Cd. 48; Th. 62, 33; Gen. 1024: Blickl. Homl. 25, 1: L. Alf. pol. 42; Th. i. 90, 20: L. Eth. vii. 16; Th. i. 332, 16. [Ger. verwirken to forfeit.]

fór-wyrcan, -wyrcean; p. -worhte; pp. -worht [fór before, wyrcan to work, do] To work or place before, obstruct, barricade; oppōnére, obstruĕre :-- Se cing geháwode hwǽr man mihte ða eá fórwyrcan [for- wyrcean, col. 2] the king observed where the river might be obstructed, Chr. 896; Th. 173, 36, col. 1. He hæfde ealle ða geatu fórworht into him he had barricaded all the entrances against him, Chr. 901; Erl. 96, 31. Synt ðissa heldóra wegas fórworhte the ways of these hell-doors are obstructed, Cd. 19; Th. 24, 21; Gen. 381.

for-wyrd, -wird, e; f. [wyrd fortune; for-weorþan to perish] Loss, damage, destruction, perdition, ruin, death; detrīmentum, intĕrĭtus, intĕrĭtio, perdĭtio, pernĭcies, internĕcio :-- Hér is geswutelod úre forwyrd here is made manifest our destruction, Judth. 12; Thw. 25, 30; Jud. 285. He alýsde ðin líf of forwyrde qui redĭmit de intĕrĭtu vītam tuam, Ps. Th. 102, 4: 106, 19: Ps. Lamb. 9, 16: Boutr. Scrd. 17, 23: 20, 16. Hwæt fremaþ ǽnegum menn, ðeáh he ealne middaneard gestrýne, gyf he hys sáwle forwyrd þolaþ quid prodest hŏmĭni, si mundum ūnĭversum lucrētur, anĭmæ vēro suæ detrīmentum pătiātur? Mt. Bos. 16, 26: Lk. Bos. 9, 25. Ðá sió wérge sceólu hreósan sceolde in wíta forwyrd when the wretched crew must fall into the ruin of punishment, Elen. Kmbl. 1526; El. 765: Frag. Kmbl. 16; Leás. 10: Andr. Kmbl. 3234; An. 1620. Ðæt hí óþ forwyrd ǽghwǽr fordiligade ne wǽron ne usque ad internĕciōnem usquequaque delērentur, Bd. 1, 16; S. 484, 17. Of forwyrdum heora de intĕrĭtiōnĭbus eōrum, Ps. Lamb. 106, 20. 2. for-wyrd, es; n. is neuter in the following examples :-- Ðín andbídaþ ðæt éce forwyrd the eternal perdition awaits thee, Homl. Th. i. 598, 9. God forlǽt hí to ðam écan forwyrde God will abandon them to the eternal perdition, i. 112, 23.

for-wyrht, es; n. A sin, crime; peccātum. DER. mán-forwyrht.

for-wyrhta, an; m. [for for, wyrhta a workman] One who does anything for another, an agent, vicegerent; instĭtor, procūrātor :-- Ðe nǽnne forwyrhtan næfde who had no agent, L. Ath. v. 2; Th. i. 230, 20. Se ðe swá geþogenne forwyrhtan næfde, swóre for sylfne he who had not such a prosperous vicegerent, swore for himself, L. R. 4; Th. i. 192, 5.

for-wyrhte destroyed, forfeited, Homl. Th. i. 12, 28; p. of for-wyrcan.

for-wyrnan, -weornan, -wiernan, -wirnan, -wernan; p. de; pp. ed To prohibit, deny, refuse, restrain, prevent, hinder; prohĭbēre, recūsāre, denĕgāre, renuĕre :-- Him ðǽr se geonga cyning ðæs oferfæreldes forwyrnan myhte where the young king might prevent his going over, Ors. 2, 4; Bos. 45, 9. Se ilca forwyrnþ ðære [MS. ðæræ] sǽ ðæt heó ne mót ðone þeorscwold oferstæppan ðære eorþan the same restrains the sea that it may not overstep the threshold of the earth, Bt. 21; Fox 74, 25. Me ðæs forwyrnde Waldend heofona the Lord of heaven hath denied it me, Cd. 101; Th. 134, 3; Gen. 2219: Exon. 34 b; Th. 111, 31; Gú. 135. He ne forwyrnde woroldrǽdenne he refused not worldly converse, Beo. Th. 2288; B. 1142. Forwyrnde beón afréfrod sáwle mín renuit consōlāri anĭma mea, Ps. Spl. 76, 3. Þearfum forwyrndon, ðæt hí under eówrum þæce mósten ingebúgan ye prohibited the needy, that they might enter under your roof, Exon. 30 a; Th. 92, 4; Cri. 1504. Ðæt ðú me ne forwyrne that thou deny me not, Beo. Th. 862; B. 429. Ðý-læs eów weges forwyrnen to wuldres byrig lest they prohibit you the way to glory's city. Exon. 75 b; Th. 282, 18; Jul. 665. Me hwílum biþ forwyrned willan mínes sometimes I am denied my will, 72 a; Th. 268, 32; Jul. 441. [O. Sax. far-wernian to refuse: Laym. pp. forwurnen.]

for-wyrnednes, -ness, e; f. A restraining, continence, forbidding; contĭnentia :-- He wæs micelre forhæfdnysse and forwyrnednesse lífes he was of great abstinence and continence of life, Bd. 3, 5; S. 526, 21.

for-wyrpnes, -ness, e; f. A rejection; abjectio :-- Ic eom forwyrpnes oððe aworpennys folces ĕgo sum abjectio plēbis, Ps. Lamb. 21, 7.

for-wyrst, he -wyrþ shalt perish, perishes. Ex. 9, 15: Ps. Lamb. 1, 6; 2nd and 3rd sing. pres. and fut. of for-weorþan.

for-wyrþaþ perish. Ps. Lamb. 101, 27, = for-weorþaþ; pl. pres. of for-weorþan.

for-yldan; p. -ylde; pp. -ylded To put off, defer; differre, sŭpersĕdēre :-- Ne mæg mon foryldan ðone deóran síþ no one may put of the severe journey, Salm. Kmbl. 721; Sal. 360. Ðe he to medmicelre tíde forylde dón [MS. doan] quam ad brĕve tempus făcĕre sŭpersēdit, Bd. 5, 13; S. 633, 23: Blickl. Homl. 213, 24; 95, 25.

for-yrman; p. de; pp. ed [yrman to afflict] To afflict greatly, harass; vehementer afflīgĕre :-- Hí hí ealle foryrmdon they harassed them all, Bd. 1, 12; S. 480, 36.

fór-yrnan; p. -arn, pl. -urnon; pp. -urnen To run before; præcurrĕre :-- Se óðer leorningcniht fórarn Petrus ille ălius discĭpŭlus præcŭcurrit Petro, Jn. Bos. 20, 4. [Ger. vor-rennen to run before.]

fór-yrnere a fore-runner; præcursor. Som. Ben. Lye. v. fór-rynel.

FÓSTER, fóstor, fóstur; gen. fóstres; n. A FOSTERing, nourishing, rearing, feeding, food, nourishment, provisions; edŭcātio, nutrīcium, pastio, alĭmentum, victus :-- Ic gegaderige in to ðé of deórcynne and of fugelcynne gemacan, ðæt hí eft to fóstre beón I will gather in to thee mates of beast-kind and of bird-kind, that they afterwards may be for food, Homl. Th. i. 20, 35. Be fundenes cildes fóstre. To fundenes cildes fóstre ðý forman geáre geselle vi scillinga, ðý æfterran twelf, ðý þriddan xxx; siððan, be his wlite of the fostering of a foundling [lit. of a found child]. Let six shillings be paid for the fostering of a foundling for the first year, twelve for the second, thirty for the third; afterwards, according to its appearance, L. In. 26; Th. i. 118, 17-20: 38; Th. i. 126, 5. Mon sceal sellan, to fóstre, x fata hunies, ccc hláfa, etc. one shall give, as provisions, ten vats of honey, three hundred loaves, etc. L. In. 70; Th. i. 146, 16. He gecýðde hwæðer he mǽnde ðe ðæs módes fóster ðe ðæs líchoman he made known whether he meant the feeding of the mind or of the body; pastiōnem cordis an corpŏris suādēret, apĕruit, Past. 18, 6; Hat. MS. 27 a, 21. [Laym. uoster a foster-child: Plat. voedster: Dwt. voedster, f. a nurse: Dan. Swed. foster, n. embryo, child: Icel. fóstr, n. the fostering of a child.] v. fóda food.

fóster-bearn, féster-bearn, es; n. A FOSTER-BEARN or child; ălumnus, Cot. 9.

fóster-bróðor; m. A FOSTER-BROTHER; collactāneus :-- Fósterbróðor ălumnus. Wrt. Voc. 284, 74.

fóster-cild, es; n. A FOSTER-CHILD; ălumnus. Wrt. Voc. 72, 39.

fóster-fæder, féster-fæder, es; m. A FOSTER-FATHER, nourisher, bringer up; altor, nutrītor, Wrt. Voc. 72, 37. Fósterfæder ălumnus, Ælfc. Gl. 86; Som. 74, 36; Wrt. Voc. 50, 18. [Orm. fossterfaderr.]

fóster-land, fóstor-land, es; n. FOSTER-LAND, land assigned for the procuring of provisions; fundus cĭbāriis emendis assignātus :-- He gean [MS. geun] ðæs landes æt Wihtríces hamme ðám Godes þeówum, to fósterlande he gives the land at Wittersham to God's servants, as foster-land, Th. Diplm. A.D. 1032; 329, 27. Se cyning ðæt land geaf into Cristes cyrcean ðan híréde to fósterlande the king gave the land to Christchurch as foster-land for the convent, Th. Diplm. A.D. 1052; 368, 17.

fóster-leán, fóstor-leán, es; n. Foster-loan, remuneration for rearing a foster-child; educatiōnis præmium, nutrīcii merces :-- Is to witanne hwám ðæt fósterleán gebýrige it is to be known to whom the remuneration for fostering belongs, L. Edm. B. 2; Th. i. 254, 8.

fóster-ling a FOSTERLING, foster-child, Som. Ben. Lye. v. fóstor-ling.

fóster-man a foster-man, bondsman, security, v. féster-man.

fóster-módor, -móder, fóstor-módor, féster-módor, -módur, fǽster-módor; f. A FOSTER-MOTHER, nurse; altrix, nutrix :-- Hwæðer hit oncneówe his fóstermódor whether it knew its foster-mother, Bt. 3, 1; Fox 4, 30. Fóstermóder altrix vel nutrix, Wrt. Voc. 72, 38. Ic gean mínre fósterméder ðæs landes æt Westúne I give to my mother the land at Weston, Th. Diplm. 560, 25.

fóster-nóþ, fóstor-nóþ, es; m? A pasturage, pasture; pascua :-- On stówe fósternóþes me he gestaðelode in lŏco pascuæ me collŏcāvit, Ps. Spl. T. 22, 1.

fóster-sweostor; f. A FOSTER-SISTER; collactānea. Som. Ben. Lye.

fóstor a fostering, nourishing, food, nourishment, Som. Ben. Lye. v. fóster.

fóstor-land, es; n. Land assigned for the procuring of provisions :-- Ðæt ylce land hí gefreódon Godes þeówan to brýce into fóstorlande they freed the same land for the use of God's servants as foster-land, Th. Diplm. A.D. 963-975; 227, 33. v. fóster-land.

fóstor-leán, es; n. Remuneration for fostering; nutrīcii merces :-- Hæfde Nergend fóstorleán fǽmnan forgolden, éce to ealdre the Saviour had repaid the virgin the reward for fostering, in eternal life. Menol. Fox 301; Men. 152. v. fóster-leán.

fóstor-ling, es; m. A fosterling, foster-child; ălumnus, verna, vernŭla :-- Fósterling vernŭla, Ælfc. Gl. 8; Som. 56, 103; Wrt. Voc. 18, 53. Inberdling vel fósterling verna vel vernācŭlus, 86; Som. 74, 34; Wrt. Voc. 50, 17. [Laym. fosterling.]

fóstor-módor; f. A foster-mother; altrix :-- Ðæs mǽdenes fóstormódor into ðam búre eóde the maiden's foster-mother went into the chamber, Apol. Th. 2, 7, 11. 12, 15, 19, 23: Nar. 40, 7. v. fóster-módor.

fóstor-noþ es; m? A pasture; pascua :-- Sceáp fóstornóþes his ŏves pascuæ ejus, Wanl. Catal. 223, 37, col. 2: 291, 23, col. 1. v. fóster-nóþ.

fóstraþ, es; m. Food, victuals; esca, cĭbus :-- Met oððe fóstraþ esca, Mt. Kmbl. Lind. 3, 4. Hláf oððe fóstraþ pānem, Jn. Lind. War. 6, 31. Fóstraþ manna, Jn. Lind. War. 6, 49. Fóstraþas epimēnia = GREEK provisions for a month, a month's rations, Som. Ben. Lye.

fóstre, an; f. A fosterer, nurse; altrix, nutrix. DER. cild-fóstre.

fóstrian; p. ode; pp. od To FOSTER, nourish; ălĕre, nutrīre, Som. Ben. Lye. v. féstrian. [Orm. fosstrenn to nourish: Laym. fostrien.]

fóstur, es; n. A fostering, feeding, food, nourishment; educātio, pastio, nutrīcium :-- Fóstur feormian to give food, to foster, cherish, Ps. Th. 77, 69. v. fóster.

FÓT; nom. acc: gen. fótes; dat. fét, fóte; pl. nom. acc. fét, fótas; gen. fóta; dat. inst. fótum; m. I. a FOOT; pés, gen. pĕdis; m :-- Gyf ðín hand oððe ðín fót ðé swícaþ si mănus tua, vel pēs tuus scandălīzat te, Mt. Bos. 18, 8. Ne come me fót ofermódignysse ne vĕniat mihi pēs superbiæ, Ps. Spl. 35, 12. Swá his fót gestóp where his foot stepped, Andr. Kmbl. 3163; An. 1584. Námen ðá ðet fótspure ðe wæs undernæðen his fóte then [they] took the footstool, that was underneath his foot, Chr. 1070; Erl. 209, 8. Ðæt ic heonon nelle fleón fótes trym I will not flee hence a footstep, Byrht. Th. 138, 68; By. 247. On ánum fét on one foot, Exon. 108 b; Th. 415, 5; Rä. 32, 17. Mif fóte pĕde, Ex. 21, 41: Ps. Spl. 90, 12: Lk. Bos. 4, 11. Standende wǽron fét úre on cáfertúnum ðínum stantes ĕrant pĕdes nostri in atriis tuis, Ps. Spl. 121, 2; Cd. 19; Th. 24, 18; Gen. 379. Sindon fealwe fótas the feet are yellow, Exon. 60 a; Th. 219, 22; Ph. 311: Ps. Th. 121,2: 131,7. Ge-eádmédaþ oððe gebiddaþ fótsceamol his fóta adōrāte scabellum pĕdum ejus, Ps. Lamb. 98, 5; Exon. 107 b; Th. 410, 12; Rä. 28,15. Ðe-læs hig mid hyra fótum hig fortredon ne forte conculcent eas pĕdĭbus suis, Mt. Bos. 7, 6. Hæfde gefeormod fét and folma he had devoured feet and hands, Beo. Th. 1494; B. 745. II. the foot; pēs, gen. pĕdis :-- The foot of a man, a measure of length, was divided into twelve equal parts or inches, v. ynce, es; m. inch; and an inch is three barley-corns in length. In Anglo-Saxon times, the people and their rulers were satisfied with the simplest weights and measures, thus a yard was three feet, of twelve inches each foot, while an inch was in length three barley-corns. In our day, the legislature passed an act so late as July 30, 1855. It is styled An Act for legalising and preserving the restored standards and weights and measures. This Act inculed the weights of George the Fourth, 1824, in which the pounds avoirdupois is fixed by a standard weight, kept in the office of the Exchequer, and one equal seven-thousandth part of such pound avoirdupois shall be a grain. Thus our measures and weights are so recently fixed by standards. v. fót-gemet, eln, ynce, met-geard, geard, gyrd. Nigon fóta, and ix scæfta munda, and ix bere-corna nine feet and nine half feet, and nine barley-corns or three inches, L. Ath. iv. 5; Th. i. 224, 9. [Wyc. Piers. P. Chauc. foot: Laym. Orm. fot: Plat. voot, m: O.Sax. fót, fuot, m: Frs. foet: O.Frs. fot, m: Dut. voet, m: Ger. fusz, m: M.H.Ger. vuoz, m:O.H.Ger. fuoz, m: Goth. fotus, m: Dan. fod, m,f: Swed. fot, m: Icel. fótr, m: Lat pēs, gen. pĕd-is, m: Grk. GREEK m: Pers. UNCERTAIN pa; pl. UNCERTAIN payan: Lith. pá sole of the foot: Sansk. UNCERTAIN pad, UNCERTAIN pād, UNCERTAIN pāda, m. from UNCERTAIN pad to go.]

fót-ádl, e; f. A foot-disease, the gout; podagra :-- Wæs Mellitus mid fótádle swíðe gehefigad ĕrat Mellitus podagra grăvātus, Bd. 2, 7; S. 509, 12. Wið fótádle against gout, Lchdm. i. 376, 1.

fót-bred, es; n. A foot-board, stirrup; tăbella in qua pĕdes requiescunt, astrăba [q.v. in Du Cange] :-- Fótbred [MS. fótbret] astrăba, Ælfc. Gl. 3; Som. 55, 67; Wrt. Voc. 16, 40.

fót-cops, -cosp, es; m. A fetter, shackle for the feet; pĕdĭca, compes :-- Fótcops compes vel cippus, Wrt. Voc. 86, 31. Hig ge-eádméttan on fótcopsum fét his humiliāvērunt in compĕdĭbus pĕdes ejus, Ps. Lamb. 104, 18. Hine ne mihte nán man mid fótcopsum gehæftan no man could confine him with fetters, Homl. Th. ii. 378, 27: Mk. 5, 4. To gewríðenne cyningas heora on fótcopsum ad allĭgandos rēges eōrum in compĕdĭbus, Ps. Spl. 149, 8.

fót-cosp, es; m. A fetter; compes :-- Hí ge-eádmétton on fótcospum fét his humiliāvērunt in compĕdĭbus pĕdes ejus, Ps. Spl. C. 104, 17. v. fót-cops.

fót-cóðu, e; f. A foot-disease, the gout; podagra, Hpt. Gl. 471, 472; Leo A. Sax. Gl. 24, 28.

fót-cypsed; part. Fettered; compĕdītus, Som. Ben. Lye. DER. ge-fótcypsed.

fóte; adj. Provided with feet, footed; pĕdātus. DER. feðer-fóte, fiðer-, flax-, flohten-, flox-, fyðer-. v. féte.

fót-ece, es; m. Foot-ache, the gout; pĕdis dŏlor, podagra = πόδαγρα :-- Wið fótece for foot-ache, L. M. 1, 27; Lchdm. ii. 68, 12, 19, 20, 23.

fót-gemearc, es; n. A foot-mark, length of a foot; ūnius pĕdis longĭtūdo :-- Se légdraca wæs fíftiges fótgemearces lang the fire-dragon was fifty feet of measure long, Beo. Th. 6077; B. 3042.

fót-gemet, es; n. A foot-measure, foot-band, fetter; pĕdis mensūra, compes :-- Hí ge-eádmétton on fótgemetum fét his humiliāvērunt in compĕdĭbus pĕdes ejus, Ps. Spl. T. 104, 17.

fót-gewǽde, es; n. Foot-clothing; pĕdum indūmentum, R. Ben. 55.

fóþ take; pl. impert. of fón, q.v :-- On fóþ hine accĭpĭte eum, Bd. 5, 13; S.633, 14.

FÓÐER, fóður, es; n. I. food, food for cattle, fodder; ălĭmentum, jūmenti pābŭlum :-- Fóðres ne gítsaþ it is not desirous of food, Exon. 114 b; Th. 440, 1; Rä. 59, 11. Twentig púnd-wǽga fóðres twenty pounds weight of fodder, L. In. 70; Th. i. 146, 20. Se ceorl, se ðe hæfþ óðres oxan ahýrod, gif he hæbbe ealle on fóðre to agifanne, agife ealle. Gif he næbbe, agife healf on fóðre, healf on óðrum ceápe the ceorl, who has hired another's oxen, if he have to pay all in fodder, let him give it all. If he have not, let him pay half in fodder, and half in other goods, 60; Th. i. 140, 8-11. II. that in which food is carried,-a basket; cophĭnus = κόφĭνos :-- Genómon ceawlas vel fóðer tŭlērunt cophĭnos, Mt. Lind. Stv. 14, 20. III. that in which food for cattle is carried,-a cart or cart-load, about 19 or 20 cwt. a heavy weight, as we now use the word for a FOTHER of lead, that is 191/2 cwt; vĕhes, plaustrum, nunc massa vel vŏlūmen plumbi :-- He scolde gife sixtiga fóðra wuda, and twælf fóður græfan, and sex fóðer gearda he should give sixty loads of wood, and twelve loads of gravel, and six loads of faggots, Chr. 852; Erl. 67, 37: Cod. Dipl. 508; A. D. 963; Kmbl. ii. 398, 20. [Laym. iii. 22 uoðere, foðer a load: O. Sax. fóðer, uoðer vĕhes: Dut. voeder, n. a cart-load: Ger. fuder, n. a cart-load, tun: M. H. Ger. vuoder, n. a cart-load, tun: O. H. Ger. fuotar, n. thēca, plaustrum.] v. fódder.

fóþorn, es; m. [fón to grasp, catch; þorn a thorn] A fothorn, surgeon's instrument; tĕnācŭlum :-- Wið ðam niðeran tóþece, slít mid ðé fóþorne óþ-ðæt hie bléden for the nether tooth-ache, slit [the gums] with the fothorn till they bleed, L. M. 1, 6; Lchdm. ii. 52, 8.

fót-lǽst, -lást, es; m. A foot-step, foot-trace; vestīgium pĕdis, trāmes :-- Se wyrm onfand feóndes fótlást the worm found the foe's foot-trace, Beo. Th. 4567; B. 2289. Fótlǽstas [MS. fótlǽst] ðíne ne beóþ oncnáwen vestīgia tua non cognoscentur, Ps. Spl. 76, 19: Blickl. Homl. 203, 36.

fót-mǽl, es; n. A foot-mark or print, foot-space; signum vel mensūra pĕdis :-- Ic wille nǽfre ðé myntan ne furh ne fótmǽl I will never appoint for thee neither furrow nor foot-mark, L. O. 13; Th. i. 184, 7. He næfde ðá ealles landes búton seofon fótmǽl he had not then but seven feet of all his land, Chr. 1086; Erl. 221, 2. Ðæt he nolde fleógan fótmǽl landes that he would not flee a foot-space of land, Byrht. Th. 139, 57; By. 275. On twentigum fótmǽlum feor twenty feet deep, Elen. Kmbl. 1658; El. 831: Nar. 35, 2; 36, 12.

fót-mǽlum; adv. By footsteps, step by step, by degrees; pĕdĕtentim, grădātim, R. Conc. 5: Cot. 95. v. mǽl, es; n. III.

fót-ráp, es; m. A rope of a ship which fastens the sail; prōpes :-- Fótráp prōpes, Ælfc. Gl. 84; Som. 73, 87; Wrt. Voc. 48, 25.

fót-sceamel, -sceamol, -scamel, -scamul, es; m. A footstool; pĕdum scăbellum, subpĕdāneum :-- Óþ-ðæt ic asette ðíne fýnd to fótsceamele ðínra fóta dōnec pōnam inĭmīcos tuos scăbellum pĕdum tuōrum, Lk. Bos. 20, 43: Ps. Lamb. 109, 1. Ge-eádmédaþ fótsceamol his fóta adōrāte scăbellum pĕdum ejus, Ps. Lamb. 98, 5: Mt. Bos. 22, 44: Mk. Bos. 12, 36. Under ðínum fótscamele under thy footstool, Homl. Th. i. 314, 32. Seó eorþe ys Godes fótscamul terra scabellum est pĕdum Dei, Mt. Bos. 5, 35. Fótscamul scabellum vel subpĕdāneum, Ælfc. Gl. 66; Som. 69, 79; Wrt. Voc. 41, 33. [O. Sax. fót-skamel: Germ. fuss-schemel.]

fót-síþ-gerif, es; n. A taking away or stoppage of a foot-path; līmes, Ælfc. Gl. 3; Som. 55, 72; Wrt. Voc. 16, 45.

fót-síþ-sticcel, es; m. A cloak, mantle; chlămys, y̆dis, f. = χλăμύs, ύδos, f :-- Hacele vel fótsíþsticcel chlămys, Ælfc. Gl. 65; Som. 69, 40; Wrt. Voc. 40, 67.

fót-spor, es; n. A foot-track, foot-trace; pĕdis vestīgium :-- On ðæt fótspor on the foot-track, Lchdm. iii. 286, 3.

fót-spure, es; n. A foot-support, foot-rest; pĕdum fultūra :-- Hí clumben upp to ðe hálge róde, námen ðá ðe kynehelm of úre Drihtnes heáfod, eall of smeáte golde, námen ðá ðet fótspure ðe wæs undernæðen his fóte, ðæt wæs eall of reád golde they climbed up to the holy cross, and took the crown, all of beaten gold, from our Lord's head, and took the foot-rest which was underneath his foot, which was all of red gold, Chr. 1070; Erl. 209, 6-8.

fót-stán, es; m. A foot-stone, base, pedestal; băsis = βάσιs, fultūra :Fótstán fultūra, Ælfc. Gl. 116; Som. 80, 72; Wrt. Voc. 61, 49.

fót-swæþ; gen. -swæðes; pl. nom. acc. -swaðu; n: fot-swaðu, e; f. A foot-trace, foot-print; pĕdis vestīgium :-- Ðæt ne sýn astyrode oððe awende síþstapla oððe wegas oððe fótswaðu míne ut non mŏveantur vestīgia mea, Ps. Lamb. 16, 5. Eall ðæt rýmet, ðe eówer fótswaðu on bestæpþ, ic eów forgife omnem lŏcum, quem calcāvĕrit vestīgium pĕdis vestri, vōbis trādam, Jos. 1, 3. Ðíne fótswaða nǽron oncnáwene vestīgia tua non cognoscentur, Ps. Lamb. 76, 20.

fót-swile,-swyle, es; m. A foot-swelling; pĕdis tŭmor :-- Wið fót-swylum for foot-swellings, Med. ex Quadr. 4, 3; Lchdm. i. 342, 18. Ðes drænc is gód wið fótswilum this drink is good for foot-swellings, Lchdm. iii. 50, 12.

fót-þweál, es; n. A washing of the feet; pĕdum lōtio :-- Fótþweál pedĭlăvium, Ælfc. Gl. 56; Som. 67, 27; Wrt. Voc. 37, 17. Fótþweáles fæt a vessel for washing the feet in; pellŭviæ, 26; Som. 60, 88; Wrt. Voc. 25, 28.

fót-wearc, es; n. A pain in the foot; pĕdis dŏlor :-- Wið fótwærce [MS. fótwræce] for a pain in the foot, Med. ex Quadr. 3, 15; Lchdm. i. 342, 10.

fót-welm, -wylm, es; m: fót-wolma, an; m. The sole of the foot; pĕdis planta :-- Fótwelm planta, Ælfc. Gl. 75; Som. 71, 94; Wrt. Voc. 45, 2. Fótwylm planta, Wrt. Voc. 71, 62. Mid ðære cóðe he wæs ofset fram ðam hnolle ufan óþ his fótwylmas neoðan with which disease he was afflicted from the crown above to the soles of his feet below, Homl. Th. ii. 480, 12: 508, 20. He hæfde ðæs bróðor fótwolman on handa plantam fratris tĕnēbat mănu, Gen. 25, 25. Ðæt ðú næbbe nán þing háles fram ðám fótwolmum óþ ðone hneccan sanāri non possis a planta pĕdis usque ad vertĭcem tuum, Deut. 28, 35.

fówer four :-- Cnut hit todǽlde on fówer Cnut divided it into four, Chr. 1017; Th. 285, 19, col. 1. v. feówer.

fox, es; m. A FOX; vulpes :-- Fox vulpes, Ælfc. Gl. 19; Som. 59, 27; Wrt. Voc. 22, 68. Secgaþ ðam foxe dĭcĭte vulpi illi, Lk. Bos. 13, 32. Foxas habbaþ holu vulpes fŏveas hăbent, 9, 58. Foxes dǽlas vulþis partes, Ps. Th. 62, 8. [Laym. fox, uox: Orm. fox: Plat. Dut. vos, m. Ger. fuchs, m: M. H. Ger. vuhs, m; vohe, f: O. H. Ger. fuhs, m; foha, f: Goth. fauho, f.]

foxes cláte, an; f. Fox's clote, burdock; arctium lappa, Lin :-- Wið hundes dolge, foxes cláte, etc. for wound by a hound, burdock, etc. L. M. 1, 69; Lchdai. ii. 144, 11.

foxes clife, an; f. The greater burdock; arctium lappa, Lin :-- Genim clifwyrt, sume men hátaþ foxes clife, sume eáwyrt take burdock, some men call it fox's cliver or the greater burdock, some riverwort, L. M. 1, 15; Lchdm. ii. 58, 3: Lchdm. iii. 74, 10.

foxes fót, es; m. Fox's foot, bur reed, a water plant; sparganum simplex, xiphion = GREEK :-- Genim ðysse wyrte wyrttruman, ðe man xiphion, and óðrum naman foxes fót, nemneþ take a root of this plant, which is named xiphion, and by another name fox's foot, Herb. 47, 1; Lchdm. i. 150, 16.

foxes glófa, an; m. [foxes clófa MS. B.] Foxglove; digĭtālis purpŭrea, Lin :-- Wið óman genim ðysse wyrte leáf ðe man GREEK, and oðrum naman foxes glófa [MS. foxes clófa] nemneþ for inflammatory sores, take leaves of this wort, which is named sōlānum insānum or Sodŏmeum, and by another name foxglove, Herb. 144; Lchdm. i. 266, 18. Mr. Cockayne says, in note b on this passage,--'Strychnos manikos is Sōlānum insānum or Sodŏmeum fairly drawn, MS. V. fol. 60 a, not an English plant, and certainly not foxglove. The leechdoms here recorded seem derived from what Dioskorides says of the GREEK: namely, GREEK; and so on of GREEK and GREEK and GREEK. [iv. 71].' v. clifwyrt foxglove.

fra, from, fro, Chr. 656; Erl. 31, 10: 963; Erl. 123, 2. v. fram.

fraced abominable, Ælfc. T. 34, 25. v. fracoþ; adj.

fraced-líce; comp. -lícor; adv. Shamefully, disgracefully; turpĭter :-- Hwæt is fracedlícor quid est turpius? Ælfc. Gr. 48; Som. 49, 15. v. fracoþ-líce.

fraceþ an insult, Exon. 66 b; Th. 246, 34; Jul. 71. v. fracoþ, es; n.

fracod vile, abominable, useless, Coll. Monast. Th. 18, 11: Beo. Th. 3155; B. 1575. v. fracoþ; adj.

fracod-líc shameful, L. Eth. vi. 28; Th. i. 322, 14. v. fracoþ-líc.

fracod-líce; adv. Shamefully; turpĭter :-- Hí wyllaþ fracodlíce him betwynan sacian they will shamefully quarrel among themselves, Homl. Th. ii. 292, 35. v. fracoþ-líce.

fracoþ, fracuþ, fracod, fraced; adj. Vile, filthy, unseemly, hateful, abominable, worthless, useless; turpis, detestābilis, indĕcōrus :-- Is úser líf fracoþ and gefrǽge our life is vile and infamous, Cd. 189; Th. 235, 10; Dan. 304: Salm. Kmbl. 67; Sal. 34: Exon. 10 b; Th. 12, 33; Cri. 195. Ne wæs ðæt [MS. ðær] húru fracoðes gealga that was indeed no vile [man's] gibbet, Rood Kmbl. 20; Kr. 10. We bióþ folcum fracoðe we shall be hateful to the people, Andr. Kmbl. 817; An. 409. Fracoðest vilest. Salm. Kmbl. 702; Sal. 350. Wæs úre líf fracuþ and gefrǽge our life has been vile and infamous, Exon. 53 a; Th. 186, 23; Az. 24. Hí fracuðe and earme wǽron they were worthless and wretched, Bd. 3, 21; S. 551, 26. Hwæt rece we hwæt we sprecan, búton hit riht spræc sý, and behéfe, næs idel, oððe fracod quid cūrāmus quid lŏquāmur, nĭsi recta lŏcūtio sit, et ūtĭlis, non ănīlis, aut turpis? Coll. Monast. Th. 18, 11. Næs seó ecg fracod hilde rince the edge was not useless to the warrior, Beo. Th. 3155; B. 1575. On ðam fracodan gilte in făcĭnŏre, Jos. 7, 15. On his fracedum dǽdum in his abominable deeds, Ælfc. T. 34, 25.

fracoþ, fraceþ, es; pl. nom. acc. fracoðu, fraceðu; n. [fracoþ vile] An insult, contumely; turpĭtūdo, contŭmēlia :-- Bútan fracoðum without insults, Ps. Th. 54, 22. Me ða fraceðu sind mǽste weorce these insults are the greatest trouble to me. Exon. 66 b; Th. 246, 34; Jul. 71: 73 b; Th. 274, 31; Jul. 541. Fracoþ abominatio, Lk. Skt. Lind. 16, 15.

fracoðe, fracuðe; adv. Shamefully; turpĭter :-- He mæg úre fýnd gedón fracoðe to náhte he can shamefully destroy our enemies. Ps. Th. 59, 11: 88, 28. Ic fracuðe forseó feóndas mine I shamefully despise my enemies, 117, 7: 62, 8.

fracoþ-líc, fracuþ-líc, fraceþ-líc, fracod-líc; adj. Heinous, ignominious, shameful; turpis :-- Ðam folctogan fracuþlíc þúhte it seemed heinous to the chieftain, Exon. 69 a; Th. 256, 2; Jul. 225. Fracodlíce fitunga shameful fightings, L. Eth. vi. 28; Th. i. 322, 14. Ðæt wíte ðæs fracoþlícostan [fraceþlécestan MS. Hat.] deáþes he geceás he chose the punishment of the most ignominious death, Past. 3, 1; Cot. MS.

fracoþ-líce, fracuþ-líce, fracod-lice, fraced-líce; adv. Shamefully, disgracefully, wickedly; turpĭter :-- Biþ us swíðe fracoþlíce [fracuþlíce MS. Cot.] oðer fót unscód one of our feet is very disgracefully unshod, Past. 5, 2; Hat. MS. 11 a. 17. Ic fracoþlíce feóndrǽs gefremede I wickedly committed the fiendish violence, Cd. 42; Th. 55, 25; Gen. 899.

fracoþ-nes, -ness, e; f. Vileness, obscenity; turpĭtūdo, obscēnĭtas, Cot. 143.

fracu, e; f. Wickedness, impudence; protervĭtas. DER. neód-fracu, scyld-.

fracuþ vile. Exon. 53 a; Th. 186, 23; Az. 24. v. fracoþ; adj.

fracuðe; adv. Shamefully, Ps. Th. 62, 8: 117, 7. v. fracoðe.

fracuþ-líc heinous, Exon. 69 a; Th. 256, 2; Jul. 225. v. fracoþ-líc.

fracuþ-líce disgracefully, Past. 5, 2; Cot. MS. v. fracoþ-líce.

frǽ- before, in a greater degree, very, exceedingly; præ-: found in the compounds frǽ-beorht, -fætt, -mǽre, -micel, -ófestlíce, v. freá-.

frǽ-beorht exceedingly bright; præclārus, Lye. v. freá-beorht.

fræc; adj. Voracious, greedy; gŭlōsus :-- Fræc [MS. fræt] gŭlōsa, Mone B. 3533. v. frec.

frǽcednys, -nyss, e; f. Danger, peril; perīcŭlum :-- Saca mid frǽcednysse hit getácnaþ it betokens disputes with peril, Somn. 122; Lchdm. iii. 204, 33. v. frécednes.

frǽcenes, frǽcnes, -ness, -nyss, e; f. Danger, peril; perīcŭlum :-- On frǽcenesse heora stealles in perīcŭlum sui stătus. Bd. 4, 25; S. 601, 17. Bútan frǽcnesse without danger. Herb. 30, 4, Lchdm. i. 126, 24, MS. B. Bútan frǽcnysse, 63, 2; Lchdm. i. 166, 7, MSS. B. H. v. frécennes.

frǽcenful; adj. Dangerous, perilous; perīcŭlōsus :-- Móna se þreótteóða frǽcenful ys to angennene þing the thirteenth moon is perilous for beginning things, Obs. Lun. § 13; Lchdm. iii; 190, 11: 15; Lchdm. iii. 190, 30: 17; Lchdm. iii. 192, 14. v. frécenful.

fræc-genga, an; m. A fugitive, apostate; profŭgus, apostăta, Som. Ben. Lye.

fræclíce; adv. Greedily; ăvĭde :-- Fræclíce bát ăvĭde momordit, Gr. Dial. 1, 4.

fræc-máse, an; f. The nun bird, titmouse; pārus cærŭleus :-- Fræcmáse sigatula? Glos. Brux. Recd. 36, 38; Wrt. Voc. 62, 38. v. frec-máse.

frǽcne; adj. Grievous, dire, dangerous; dīrus, perīcŭlōsus :-- Awend ðín ansýne fram mínum frǽcnum firenum turn thy face from my grievous sins, Ps. Ben. 50, 10; Ps. Grn. ii. 149, 10. Ðæt hí ne þorftan in swá frǽcne síþfætt feran ne tam perīcŭlōsam peregrīnātiōnem adīre dēbērent, Bd. 1. 23; S. 485, 37. v. frécne; adj.

frǽcne; adv. Fiercely, severely, hardly; dūre, atrōcĭter, audacter :-- Abrahames cwén spræc frǽcne on fǽmnan Abraham's wife spoke severely against the damsel, Cd. 103; Th. 136, 22; Gen. 2262: Ps. Th. 64, 3: 90, 12. Ðonne hit ðé frǽcnost þynce when it seems worst to thee, Prov. Kmbl. 75. v. frécne; adv.

frǽcnes, -ness, -nyss danger, Herb. 30, 4; Lchdm. i. 126, 24, MS. B: 63, 2; Lchdm. i. 166, 7, MSS. B. H. Blickl. Homl. 109, 7. v. frécennes.

frǽ-fætt; adj. Very fat; præpinguis, Cot. 177.

fræfele; adj. Saucy; audax, prŏcax, Som. Ben. Lye. [Scot, frewall frivolous: Plat, wrevel, wrewel, m. obstinacy, impudence: O. Frs. frevelhed boldness: Dut. wrevel, m. stubbornness, contumacy: Ger. frevel bold, frivolous; frevel, m. boldness, crime, insolence, impudence: M. H. Ger. vrevel, vrävel bold, impudent; vrevele, vrevel, f. m. boldness, impudence: O. H. Ger. frafali contŭmax, protervus; fravali, f. temĕrĭtas, protervĭtas: Lat. frīvŏlus empty, trifling, worthless, frivolous.]

fræfellíce; adv. Saucily; procācĭter, Som. Ben. Lye.

fræfelnes, -ness, e; f. Sauciness, faction; procācĭtas, factio. Cot. 213.

fræg, ðú frǽge, pl. frǽgon asked, hast asked, inquired; p. of fricgan.

frǽge, frége known, famous. DER. ge-frǽge, -frége; adj.

frǽge, frége an inquiring, knowing, hearsay. DER. ge-frǽge, -frége, es; n.

frægin asked. Bd. 2, 1; S. 501, 9: 4, 5; S. 572, 21, = frægn; p. of frignan.

frægn asked; interrŏgāvit, Bd. 2, 12; S. 513, 37, 38; p. of frignan.

frǽ-mǽre, -mére; adj. Very great, famous, excellent; egrĕgius, exĭmius. Cot. 77. v. freá-mǽre.

fræmde strange, foreign, L. Wih. 28; Th. i. 42, 23: Somn. 79; Lchdm. iii. 202, 20. v. fremede.

frǽ-micel; adj. Very great, famous; præ-magnus, exĭmius, Cot. 178.

fræm-sum; adj. Kind; benignus :-- Gedó fræmsume frófre ðíne make thy comfort kind, Ps. C. 50, 130; Ps. Grn. ii. 279, 130. v. frem-sum.

fræng asked, Bd. 3, 14; S. 541, 3, = frægn; p. of frignan.

frǽ-ófestlíce; adv. Very hastily, very quickly; præprŏpĕre, Cot. 178.

fræt; adj. Obstinate, proud; perversus, superbus:-- Háteþ ðæt ðú, on ðis fræte folc, onsende wæter he commandeth that thou send water upon this obstinate people, Andr. Kmbl. 3010; An. 1508: Exon. 28 a; Th. 84, 15; Cri. 1374. Frætre þeóde to the proud people, Andr. Kmbl. 1141; An. 571.

fræt, ðú frǽte, pl. frǽton devoured, devouredst, Beo. Th. 3167; B. 1581: Ps. Th. 34, 23; p. of fretan.

frætewe, frætewa ornaments, Bd. 1, 29; S. 498, 10, note. v. frætwe.

frætewung, e; f. An ornament; ornāmentum :-- Heofonas and eorþe and eall heora frætewung cœli et terra et omnis ornātus eōrum, Gen. 2, 1. v. frætwung.

frætig; def. se frætga; adj. Proud, perverse, wicked; superbus, perversus :-- Forfóh ðone frætgan seize the proud one [the devil], Exon. 69 b; Th. 259, 18; Jul. 284.

fræt-læppa, an; m. Dew-lap; pălear :-- Frætlæppa runia vel păleāre, Ælfc. Gl. 99; Som. 76, 123; Wrt. Voc. 54, 63.

frættewian, frætwian, fretwian, frætwan; p. ode, ede; pp. od, ed To adorn, deck, embroider, trim; ornāre :-- Ða burh timbrum and gyfum eác frættewodon and weorþodon urbem ædifĭciis ac donāriis adornārunt, Bd. 3, 19; S. 547, 24. Ðe ðone sele frætweþ who adorns the hall Exon. 117 a; Th. 450, 24; Dóm. 92. Ic wylle frætwian mec I will prepare myself, Exon. 119 a; Th. 456, 23; Hy. 4, 71. Hí oððe hi sylfe frætwiaþ aut seipsas adornent, Bd. 4, 25; S. 601, 17. Sáwle frætwaþ hálgum gehygdum they adorn their souls with holy meditations, Exon. 44 b; Th. 150, 14; Gú. 778. Ða ðe geolo godwebb geatwum frætwaþ those who embroider the yellow godly garment with ornaments, Exon. 109 a; Th. 417, 26; Rä. 36, 10. Ðe mec frætwede who adorned me, 124 b; Th. 479, 15; Rä. 62, 8. Folcstede frætwan to deck a dwelling-place, Beo. Th. 152, note; B. 76. Brídels frætwan to deck the bridle, Elen. Kmbl. 2396; El. 1199. Hyrstum frætwed adorned with ornaments, Exon. 104 a; Th. 395, 22; Rä. 15, 11: 107 b; Th. 411, 1; Rä. 29, 6: 108 b; Th. 414, 15; Rä. 32, 20. [Chauc. fret wrought: O. Sax. fratahón to adorn, ornament, decorate: Goth. us-fratwyan to make ready, to outfit.] DER. ge-frætewian, -frætwian, ymb-.

frætwe, frætewe, frætuwe, frætwa, frætewa; gen. frætwa; pl. f. Ornaments, adornments, decorations, treasures; ornāmenta, ornātus, res pretiōsæ :-- Holtes frætwe the decorations of the wood, Exon. 57 a; Th. 202, 22; Ph. 73. Ða wæstmas, foldan frætwe the fruits, the treasures of the earth, 59 b; Th. 215, 22; Ph. 257. Wangas gréne, foldan frætuwe green fields, the ornaments of the earth. Menol. Fox 411; Menol. 207. Ic ðara frætwa þanc secge I say thanks for these ornaments, Beo. Th. 5580; B. 2794. Frætwa hyrde the guardian of the treasures, 6258; B. 3133. Máþma fela frætwa many treasures, ornaments, 74; B. 37. Ðám frætwum to these precious things, 4332; B. 2163. He ðám frætwum féng he received the ornaments, 5970; B. 2989. On frætewum in his garnishments, viz. armour, 1928; B. 962. Secgas bǽron beorhte frætwe the warriors bare bright arms, 434, note; B. 214. He frætwe geheóld, bill and byrnan he held the armour, the falchion and coat of mail, 5233; B. 2620. Frætwe and fætgold ornaments and plated gold, 3846, note; B. 1921. Hafa wunden gold, feoh and frætwa have the twisted gold, the wealth and ornaments, Cd. 98; Th. 128, 21; Gen. 2130: 136; Th. 171, 17; Gen. 2829: Exon. 51 b; Th. 179, 3; Gú. 1256: Beo. Th. 1797; B. 896. Cyricean frætewa ornāmenta ecclēsicæ, Bd. 1, 29; S. 498, 10, note. Frætwum gefyrðred furthered by the treasures, Beo. Th. 5561; B. 2784: 4114; B. 2054. [O. Sax. fratahi, f? ornaments.] DER. gold-frætwe.

frætwednes, fretwednes, frætwædnys, -ness, -nyss, e; f. An adorning, ornament, a trifle; ornātio, ornāmentum, crĕpundia :-- He sende cyricean frætwednesse mīsit ornāmenta ecclāsiæ, Bd. 1. 29; S. 498, 10. On eorþlícre frætwædnysse [fretwednesse MS. Ca.] in earthly adorning, 3, 22; S. 552, 20: Blickl. Homl. 195, 11; 127, 3; 207, 25. Frætwednessa crepundia, Cot. 56. DER. hrægel-gefrætwodnes.

frætwung, frætewung, e; f. An adorning, adornment, ornament; ornātus, ornāmentum :-- He micele swíðor lufode ðære heortan clǽnnysse ðonne ðæra stána frætwunge he much more loved cleanness of heart than the adornment of stones, Homl. Th. i. 508, 22. On ðisum getelde wǽron forneán unasecgendlíce frætwunga in this tabernacle were almost unspeakable ornaments, ii. 210, 11. DER. world-frætwung.

fragendlíc; adj. [= framigendlíc, q.v.] Beneficial; salubris, salūtāris :-- Fragendlíc lǽcedóm a beneficial medicine, Herb. 159; Lchdm. i. 288, 2, MS. B.

FRAM, from; prep. dat. I. FROM; a. ab :-- Ic adilige ðone mannan fram ðære eorþan ansíne, fram ðam men óþ ða nýtenu, fram ðam slincendum óþ ða fugelas delēbo hŏmĭnem a făcie terræ, ab hŏmíne usque ad anĭmantia, a reptĭli usque ad volucres cœli, Gen. 6, 7. Gewítaþ fram me discēdĭte a me, Ps. Th. 6, 7: Ps. Spl. 30, 15: Mt. Bos. 1, 17, 21, 22. II. with verbs of speaking, Concerning, about, of; cum verbis lŏquendi, de :-- Ðæt he fram Sigemunde secgan hýrde ellendǽdum that he, concerning Sigemund, had heard tell of valiant deeds, Beo. Th. 1754; B. 875. Nó ic fram ðe swylcra searuníða secgan hýrde never have I heard speak about thee of such hostile snares, Beo. Th. 1167; B. 581. III. fram is sometimes placed after its case :-- He hine forwræc mancynne fram he banished him from mankind, Beo. Th. 221; B. 110. [Chauc. fra: Laym. fram, from: Orm. fra: O. Sax. fram, vram: O. H. Ger. fram: Goth. fram: Dan. fra: Swed. fram forward, forth; från from; Icel. fram forward; frá from.]

fram; adj. Valiant, stout, firm; strēnuus :-- Geong and fram young and valiant, Bd. 4, 15; S. 583, 25. He wæs fram to Godes compe he was stout for God's battle, Andr. Kmbl. 467; An. 234. v. from.

fram-acyrran; p. de; pp. ed To turn from or away, take from; avertĕre, auferre :-- Framacyr yrre ðín fram us averte iram tuam a nōbis, Ps. Spl. 84, 4. Se brýdguma him biþ framacyrred aufĕrētur ab eis sponsus, Mk. Bos. 2, 20.

fram-adón, he -adéþ; p. -adyde; pp. -adón To do or take from or away, cut off; auferre, abscīdĕre :-- Sóna heó ðone fefer framadéþ it will soon take away the fever, Herb. 12, 5; Lchdm. i. 104, 15. Mildheortnesse his he framadéþ misericordiam suam abscīdet, Ps. Lamb. 76, 9.

fram-adrífan, -adrýfan; p. -adráf, pl. -adrifon To drive from or away, expel; expellĕre :-- Gif gé me framadrýfaþ si me expellĭtis, Coll. Monast. Th. 29, 23.

fram-ahyldan; p. de; pp. ed To turn from or away; declīnāre :-- Hió him framahyldeþ it will turn from them, Med. ex Quadr. 1, 2; Lchdm. i. 328, 10.

fram-anýdan; p. -anýdde; pp. -anýded, -anýdd To force from or away, drive away; repellĕre :-- Ða feforas beóþ framanýdde the fevers will be forced away, Herb. 143, 4; Lchdm. i. 266, 13.

fram-a-teón; p. -ateáh, pl. -atugon; pp. -atogen To draw away from; abstrăhĕre, extrăhĕre :-- Framatuge extraxisti, Ps. Vos. 21, 8. Framatogen detractus, ablātus, Cot. 69. v. teón I.

fram-ateran; p. -atær, pl. -atǽron; pp. -atoren To tear from or asunder, to tear in pieces; dirĭpĕre :-- Ic framatere dirĭpio, Ælfc. Gr. 28, 3; Som. 30, 64.

framaþ does good, avails, Herb. 146, 2; Lchdm. i. 270, 4, = fremaþ; 3rd sing. pres. of fremian.

fram-atíhan; he -atíhþ; p. -atáh, pl. -atigon; pp. -atigen To draw away from; abstrăhĕre :-- Ðonne he framatíhþ hine dum adtrăhit [abstrăhet, Ps. Surt. 9, 30] eum. Ps. Spl. second 9, 11. v. tíhan I.

fram-awendan; p. de; pp. ed To turn from or away; avertĕre, Scint. 53.

fram-aweorpan, -wurpan; ic -aweorpe, -awurpe; p. -awearp, pl. -awurpon; pp. -aworpen To cast from, throw away; abjĭcĕre :-- Ic framawurpe abjĭcio, Ælfc. Gr. 28, 6; Som. 32, 39. DER. weorpan.

fram-bringan; p. -brang, pl. -brungon; pp. -brungen To bring from or away; dedūcĕre :-- Gyf he ðone him eáðelíce frambringan ne mǽge if he cannot easily bring it away from him. Herb. 158, 2; Lchdm. i. 284, 24.

fram-búgan; p. -beáh, pl. -bugon; pp. -bogen To turn from or away, leave; deflectĕre, declīnāre :-- Ðæt him ða frambugon [MS. frambugan], ðe hí betst getreówodon that those left them, whom they most trusted, Ors. 2, 5; Bos. 47, 44.

fram-fleón; p. -fleáh, pl. -flugon; subj. p. -fluge, pl. -flugen; pp. -flogen To flee from; aufŭgĕre :-- Ðæt hí him framflugen that they should flee from them, Ors. 1, 7; Bos. 30, 10.

fram-gewítan, from-gewítan; p. -gewát, pl. -gewiton; pp. -gewiten To go away from, depart from; discēdĕre :-- Hie him framgewítaþ they depart from him, Bt. 8; Fox 26, 10.

framian to avail, profit; vălēre, prōdesse, R. Ben. 64, 72: R. Conc. 7. v. fremian.

framigendlíc; adj. [framigende, part. of fremian and líc] Profitable, beneficial; salubris, salūtāris :-- Ðæt sylfe is framigendlíc lǽcedóm ongeán ealle áttru the same is a beneficial medicine against all poisons, Herb. 159; Lchdm. i. 288, 2.

framlíce; adv. Strongly, firmly, stoutly; fortĭter, strēnue :-- Ðes Cásere framlíce rehte da cynewísan this Cæsar firmly ruled the kingdom, Bd. 1, 5; S. 476, 7: 4, 10; S. 578, 6. Benedictus ðone síþfæt framlíce to Róme geferde Benedict stoutly went his journey to Rome, Bd. 5, 19; S. 637, 45. v. from-líce.

fram-scipe, es; m. A fellowship, association, fraternity; collēgium :-- Framscipe muneca collēgium monachōrum, Bd. 3, 5; S. 526, 18, note, MSS. Ca. O.

fram-síþ a going from or away, departure, Som. Ben. Lye. v. from-síþ.

fram-síðian; p. ode; pp. od To go from or away, depart; abscēdĕre, Som. Ben. Lye.

fram-standan; p. -stód, pl. -stódon; pp. -standen To stand away from, stand aloof; abstāre, Som. Ben. Lye.

fram-swengan; p. de; pp. ed To shake from or away, shake off; excŭtĕre :-- Framswengde excussit, Cot. 179.

fram-weard; adj. Turned from or away, averse, froward, perverse; aversus, perversus, Som. Ben. Lye. v. from-weard.

fram-wísum; adv. Wisely; săpienter :-- Ǽttrene beóþ gegalene framwísum venefĭci incantantis săpienter. Ps. Spl. 57, 5.

fran asked, inquired; p. of frinan.

franca, an; m. A javelin, lance; lancea, frămea, hasta :-- He lét his francan wadan þurh dæs hysses hals he let his javelin go through the youth's neck, Byrht. Th. 135, 59; By. 140. He ðone forman man mid his francan ofsceát he shot the foremost man with his javelin, 134, 1; By. 77. Francan wǽron hlúde the javelins were loud, Cd. 93; Th. 119, 20; Gen. 1982 [Icel. frakka]. v. Grm. Gesch. D. S. p. 359.

Francan; gen. Francena, Francna; dat. Francum; pl. m: France; gen. Franca; pl. m. The Franks; Franci :-- Hér Ald-Seaxe and Francan gefuhton in this year [A.D. 780] the Old Saxons and the Franks fought, Chr. 780; Erl. 54, 3; 881; Erl. 82, 5. Of Francena cyningcynne de gente Francōrum rēgia, Bd. 1, 25; S. 486, 32. Francena cyning Francōrum rex, 3, 19; S. 550, 2. Wið Francena ríce against the kingdom of the Franks, 4, 1; S. 565, 1. Cyrdon hí to Pipne Francna cyninge divertērunt ad Pippinum dūcem Francōrum, 5, 10; S. 624, 2: Chr. 855; Erl. 68, 29: 885; Erl. 82, 34. Ymb ii geár ðæs ðe he of Francum com, he gefór two years after he came from the Franks, he died, Chr. 855; Th. 126, 2, col. 2, 3: 890; Erl. 86, 32. Franca cyng king of the Franks, Chr. 1070; Th. 347, 7: 1077; Th. 351, 14. DER. Eást-Francan. v. Grm. Gesch. D. S. cap. xx.

Franc-land, Fronc-land, Frang-land, es; n. Frank-land, the country of the Franks; Francōrum terra, Francia :-- Námon [MS. noman] hí him wealhstódas of Franclande mid accēpērunt de gente Francōrum interprĕtes, Bd. 1, 25; S. 486, 24. On ðam mynstre ðe on Franclande wæs getimbred in monastērio quod in rĕgiōne Francōrum constructum est, 3, 8; S. 531, 13. On Francland [Froncland, Th. 150, 23, col. 1; Frangland, 151, 23, col. 2, 3] into Frank-land, Chr. 882; Th. 150, 23, col. 2, 3.

Franc-ríce, es; n. The kingdom of the Franks; Francōrum regnum :-- He hæfde ǽrendo sum to Breotone cyningum of Francríce he had an errand to the kings of Britain against the kingdom of the Franks, Bd. 4, 1; S. 565, 1, MS. B: Chr. 1060; Erl. 193, 32.

FRÁSIAN, freásian; p. ade; pp. ad To ask, inquire, tempt; interrŏgāre, conquīrĕre, sciscĭtāri, tentāre :-- Frásiaþ [MS. frasias] conquīrĭtis, Mk. Skt. Lind. 9, 16. Wæs mǽst Babilón burga, óþ-ðæt Baldazar, þurh gylp, grome Godes freásade [MS. frea sæde] Babylon was greatest of cities, until Belshazzar, through vain glory, fiercely tempted God, Cd. 209; Th. 259, 22; Dan. 695. [O. Sax. frésón to try, tempt: M. H. Ger. vreisen to endanger: O. H. Ger. freisón periclĭtāri: Goth. fraisan to try, tempt; fraistubni, f. temptation: Dan. friste to try, tempt: Swed. fresta: Icel. freista.] DER. ge-frásian.

frásung, e; f. An asking, inquiring, tempting, temptation; interrŏgātio, tentātio :-- Hý to Gúþláces gáste gelǽddun frásunga fela they brought many temptations to Guthlac's spirit. Exon. 35 a; Th. 113, 19; Gú. 160. Mið frásung interrogātiōne, Mt. Kmbl. Præf. p. 19, 9.

FREÁ [= freaha], freó; gen. freán; m. A lord, master, the Lord; dŏmĭnus :-- Freá sceáwode fyrngeweorc the lord beheld the ancient work, Beo. Th. 4560; B. 2285. Freá Ælmihtig the Lord Almighty, Cd. 1; Th. 1, 9; Gen. 5: 101; Th. 134, 24; Gen. 2229. Freá moncynnes lord of mankind, Bt. Met. Fox 17, 17; Met. 17, 9. Swá neáh wæs sigora Freán þusend aurnen so nearly a thousand [winters] of the Lord of victories had elapsed, Chr. 973; Erl. 124, 23; Edg. 15. Habbaþ we to ðæm mǽran ǽrende Deniga freán we have an errand to the famous lord of the Danes, Beo. Th. 547; B. 271. Ðis is hold weorod freán Scyldinga this is a band attached to the lord of the Scyldings, 587, B. 291. Wígheafolan bær freán on fultum he bore the helmet to bring aid to his lord, 5316, note; B. 2662. To hire freán sittan to sit by her lord, 1287; B. 641. Ic Freán þanc secge, écum Dryhtne I say thanks to the Lord, the eternal Ruler, 5581; B. 2794. He ðone wísan wordum hnǽgde freán Ingwina he addressed with words the wise lord of the Ingwines, 2642; B. 1319. Gúþ nimeþ freán eówerne war shall take away your lord, 5068; B. 2537. Ðonne we geferian freán úserne, leófne mannan when we bear our lord, the dear man, 6206; B. 3107. [O. Sax. fráho, fróho, fróio, fró, m: O. H. Ger. fró, m. dŏmĭnus: Goth. frauya, m. lord: Icel. Freyr, m. name of the god Freyr.] DER. ágend-freá, aldor-, folc-, gúþ-, heáh-, líf-, mán-, sin-.

freá-, frǽ- before, in a greater degree, very, exceedingly; præ-: found in the compounds freá-beorht, -bodian, -dréman, -fætt, -gleáw, -hræd, -mǽre, -micel, -ófestlíce, -reccere.

freá-beorht, -briht, frǽ-beorht; adj. Exceedingly bright, glorious; præclārus, clarissĭmus :-- Eálá freábeorht folces [MS. folkes] scippend O! glorious creator of people, Hy. 2, 1; Hy. Grn. ii. 281, 1. Eálá freábrihta folces Scyppend, Ps. Lamb. fol. 183 b, 15. Blickl. Homl. 229, 28.

freá-bodian; p. ode; pp. od To proclaim, declare; pronuntiāre :-- Freábodaþ oððe mǽrsaþ tunge mín spæce dine pronuntiābit lingua mea elŏquium tuum. Ps. Lamb. 118, 172.

freá-dréman; p. de; pp. ed To rejoice exceedingly, shout for joy; jubĭlāre :-- Fægniaþ oððe freádrémaþ Gode on stefne wynsumnesse oððe blisse jubĭláte Deo in vōce exultatiōnis, Ps. Lamb. 46, 2: 97, 4.

freá-drihten, freah-drihten; gen. -drihtnes; m. A lord, master, the Lord; dŏmĭnus :-- Wæs his freádrihtnes folc-cúþ nama Agamemnon his lord's celebrated name was Agamemnon, Bt. Met. Fox 26, 17; Met. 36, 9. Abraham, ðín freádrihten Abraham, thy lord, Cd. 130; Th. 165, 9; Gen. 2729. Freádrihten mín O my Lord, 42; Th. 54, 29; Gen. 884. He wolde freahdrihtnes feorh ealgian he would defend his lord's life, Beo. Th. 1596, note; B. 796.

freá-fætt very fat. v. frǽ-fætt.

freá-gleáw; adj. Very prudent; prudentissĭmus :-- Hie ðǽr fundon freágleáwe æðele cnihtas they found there very prudent noble youths, Cd. 176; Th. 221, 15; Dan. 88.

freah-drihten a lord, master, Beo. Th. 1596, note; B. 796. v. freá-drihten.

freá-hræd; adj. Very quick, speedy, swift; prŏpĕrus, expĕdītus, Som. Ben. Lye.

freá-mǽre, frǽ-mǽre; adj. Very renowned; celeberrĭmus :-- Firum freámǽrne eard weardian to inhabit a country very renowned to men, Exon. 95 b; Th. 356, 11; Pa. 10.

freá-micel very great, famous, v. frǽ-micel.

freá-ófestlíce very hastily, very quickly, v. frǽ-ófestlíce.

freá-reccere, es; m. A chief ruler, prince; princeps :-- Freárecceras oððe ealdras éhton me búton ge-earnungum princĭpes persĕcūti sunt me grātis, Ps. Lamb. 118, 161.

freás, pl. fruron froze; p. of freósan.

freatewung, e; f. An adorning, adornment, ornament; ornātus, ornāmentum, Som. Ben. Lye. v. frætwung.

freáum to chieftains, Exon. 94 b; Th. 353, 53; Reim. 32; dat. pl. of freá.

freá-wine, es; m. A dear or beloved lord; dŏmĭnus cārus :-- Syððan freáwine folca swealt when the beloved lord of people perished, Beo. Th. 4703; B. 2357: 4849; B. 2429. He of hornbogan his freáwine fláne geswencte he laid low his dear lord with an arrow from his horned bow, 4867; B. 2438. Cf. Grm. D. M. 82, 192.

freá-wrásen, e; f. A noble or royal chain, a diadem; nōbĭlis torquis, diadēma = GREEK :-- Se hwíta helm hafelan werede, since geweorþad, befongen freáwrásnum the bright helmet guarded his head, ornamented with treasure, encircled with noble chains, Beo. Th. 2906; B. 1451.

FREC, fræc; adj. Desirous, greedy, gluttonous, audacious, bold; avĭdus, gŭlōsus, audax, temĕrārius :-- Gífere vel frec ambro [q.v. in Du Cange], Ælfc. Gl. 88; Som. 74, 83; Wrt. Voc. 50, 63. Frec ambro, Wrt. Voc. 86, 50. Hí firenlusta frece ne wǽron they were not desirous of luxuries, Bt. Met. Fox 8, 30; Met. 8, 15. Ðæt hie firendǽda tó frece wurdon that they were too audacious in wicked deeds, Cd. 121; Th. 155, 30; Gen. 2580. [Dut. vrec, m. a miser: Ger. frech rash, impertinent: M. H. Ger. vrëch: O. H. Ger. frëh, frëch avārus, cupĭdus, arrŏgans: Goth. friks in faihu-friks desirous for money, avaricious: Dan. fräk: Swed. fräck: Icel. frekr greedy, voracious.] DER. ferhþ-frec, gúþ-.

freca, an; m. [frec bold] A bold man, warrior, hero; bellātor, hēros = GREEK :-- Geféng fetelhilt freca Scyldinga the Scyldings' warrior seized the belted hilt, Beo. Th. 3131; B. 1563: Andr. Kmbl. 2328; An. 1165. Moyses bebeád frecan arísan Moses bade the bold arise, Cd. 154; Th. 191, 20; Exod. 217. DER. hild-freca, scyld-, sweord-, wíg-.

frécednes, -ness, -nyss, frǽcednys, -nyss, e; f. Danger, peril, hazard; perīcŭlum, discrīmen :-- Ne ða tobeótiendan frécednesse ðam eágan mennisc hand gehǽlan mihte human hand could not save the eye from the threatening danger, Bd. 4, 32; S. 611, 23. Ahred fram frécednysse saved from peril, Homl. Th. ii. 304, 30. Forðam he geþristade ðæt he hine sylfne on geweald sealde swylcere frécednysse quod se ille discrīmĭni dăre præsumpsisset, Bd. 1, 7; S. 477, 16. Frécednysse helle gemétton me perīcŭla inferni invēnērunt me, Ps. Lamb. 114, 3. He ferde fram eallum frécednyssum ðises lǽnan lífes he went from all the perils of this frail life, Homl. Th. ii. 516, 2. v. frécennes.

frécelsod; part. Put in danger, endangered; periclĭtātus :-- Frécelsod qui periclĭtātus est, Cot. 151.

frécen; gen. frécnes; n. Peril, danger; perīcŭlum, discrīmen :-- Frécnes ne wénaþ they think not of peril. Exon. 96 b; Th. 361, 16; Wal. 20. Ðǽr is ealra frécna mǽste there is the greatest of all perils, Cd. 24; Th. 31, 21; Gen. 488.

frécendlíc; adj. Dangerous; perīculōsus :-- Hú frécendlíc ðæt dysig is how dangerous the error is! Bt. 32, 3; Fox 118, 6. Ða habbaþ sum yfel frécendlícre ðonne ǽnig wíte síe on ðisse worulde they have an evil more dangerous than any punishment in this world is, 38, 3; Fox 200, 27. v. frécenlíc.

frécenful, frǽcenful, -full; adj. Harmful, dangerous, perilous; perīcŭlōsus :-- Se þunor byþ frécenfull [MS. P. frécenful] for ðæs fýres sceótungum thunder is harmful from the shootings of the fire, Bd. de nat. rerum; Lchdm. iii. 280, 14; Wrt. popl. science 19, 27. Of frecenfulre forliðennysse perīcŭlōso naufrăgio, Mone B. 685, 686.

frécenlíc, frécendlíc; adj. Dangerous, perilous; perīcŭlōsus :-- Ðæt ðære tíde blódlæswu wǽre frécenlíc quia perīcŭlōsa sit illīus tempŏris phlebŏtŏmia, Bd. 5, 3; S. 616, 16. Ðæt is hefig dysig, and frécenlíc fira gehwilcum that is a grievous folly, and dangerous to every man, Bt. Met. Fox 19, 3; Met. 19, 2: Bt. 14, 1; Fox 42, 13.

frécenlíce; adv. Dangerously; perīcŭlōse :-- Scipio frécenlíce gewundod wearþ Scipio was dangerously wounded, Ors. 4, 8; Bos. 89, 40: Lchdm. iii. 156, 26.

frécennes, frǽcenes, frécednes, frécenis, frécnes, -nis, -ness, -niss, -nyss, e; f. Danger, peril, hazard, mischief, harm; perīcŭlum, discrīmen, mălum :-- Betwuh ða frécennesse stówe inter perīcŭlōsa loca, Cot. 111. For ege máran frécennesse mĕtu mājōris perīcŭli, Bd. 4, 32; Whelc. 365, 18. Bútan mycelre frécennesse without much peril, Ps. Th. 9, 26: Bd. 3, 19; S. 548, 33. Frécennyssa helle gemétton me perīcŭla inferni invēnērunt me, Ps. Spl. 114, 3. He ongon ða frécenisse onweg adrífan cœpit perīculum abĭgĕre, Bd. 2, 7; S. 509, 25. Ðǽr seó frécnis mǽst wæs where the danger was greatest, 2, 7; S. 509, 24. To swylcre frécnesse discrīmĭni, Bd. 1, 7; S. 477, 16, MS. B: Herb. 30, 4; Lchdm. i. 126, 24. Bútan frécnysse without harm, 63, 2; Lchdm. i. 166, 7. He fóreseah micle frécnesse he foresaw much peril, Bd. 3, 19; S. 549, 46. Mid frécnysse deáþes mortis perīcŭlo, 1, 27; S. 493, 26. He oferwon frécnessa fela he overcame many perils, Exon. 35 a; Th. 113, 3; Gú. 152. Mænige ætberstaþ frécnyssa multi evādunt perīcŭla, Coll. Monast. Th. 25, 1. Se hálga wer in ða ǽrestan ældu gelufade frécnessa fela the holy man in his early age loved much mischief, Exon. 34 a; Th. 108, 31; Gú. 81.

freceo a glutton; lurco, Cot. 120. v. frec.

frecgenga ? apostacy; apostăsia = GREEK, Cot. 16, Lye.

frec-máse, fræc-máse, an; f. The nun bird, titmouse; pārus cærŭleus :-- Frecmáse sigitula ? Wrt. Voc. 281, 9.

FRÉCNE, frǽcne; adj. Horrible, savage, audacious, wicked, daring, dangerous, perilous; dīrus, asper, austērus, atrox, audax, perīcŭlōsus :-- Ðǽr ðú findest frécne feohtan there thou wilt find a savage contest, Andr. Kmbl. 2699; An. 1352. Ðæt biþ frécne wund that is a perilous wound, Exon. 19 a; Th. 48, 12; Cri. 770. He ána genéðde frécne dǽde he alone ventured on the daring deed, Beo. Th. 1782; B. 889. Be ðære frécnan cóðe of the dangerous disorder, L. M. 2, 33; Lchdm. ii. 236, 12. He sceal fleón ðone frécnan wlite ðises middaneardes he should avoid the dangerous splendour of this earth, Bt. 12; Fox 36, 20. On ða frécnan tíd tempŏre discrīmĭnis. Bd. 1, 8; S. 479, 21. Frécne þúhton egle eáláda the fearful sea-ways seemed terrible, Andr. Kmbl. 880; An. 440. Hwonne him Freá frécenra síþa reste ageáfe when the Lord should give him rest from his perilous journeyings, Cd. 71; Th. 86, 8; Gen. 1427: Ps. Th. 143, 8. To frécnum þingum for daring things, Lchdm. iii. 158, 16. Ðæt he him afirre frécne geþohtas that he should banish from him wicked thoughts, Cd. 219; Th. 282, 10; Sat. 284. He frécnu gestreón funde he found dangerous wealth, Bt. Met. Fox 8, 115; Met. 8, 58. Ðe ða frécnan deórwurþnessa funde who found the dangerous treasures, Bt. 15; Fox 48, 24. [O. Sax. frókan wild, bold, impudent.] DER. fela-frécne: ge-frécnod.

frécne, frǽcne; adv. Horribly, savagely, fiercely, severely, insolently, boldly, dangerously; atrōcĭter, dūre, audacter, perīcŭlōse :-- Se wráða boda fylgde him frécne the dire messenger boldly followed him, Cd. 32; Th. 43, 9; Gen. 688: Beo. Th. 1923; B. 959: 3386; B. 1691. Hie hit frécne genéðdon they severely oppressed it, Cd. 170; Th. 214, 17; Exod. 570: Exon. 105 b; Th. 401, 23; Rä. 21, 16: Ps. Th. 67, 2: 103, 33: 104, 25. Ðæt him hit frécne ne meahte sceððan that it might not dangerously wound him, Beo. Th. 2069; B. 1032: Ps. Th. 114, 3.

frécnen-spræc, e; f. An audacious or hostile speech; audax vel hostīlis sermo :-- Gyf Frysna hwylc frécnenspræce ðæs morðorhetes myndgiend wǽre if any of the Frisians, by audacious speech, should call to mind [lit. should be a rememberer of] this deadly feud, Beo. Th. 2213, note; B. 1104.

frecnes ? glis, Cot. 96, Som. Lye: also clammy earth; argilla, Som. Ben. Frecnis glus, Glos. Epnl. Reed. 157, 25.

frécnes, -nis, -ness, -nyss danger, peril, Bd. 2, 7; S. 509, 24: 3, 19; S. 549, 46: Coll. Monast. Th. 25, 1. v. frécennes.

frécne-stíg, e; f. A dangerous way or path, steep place, precipice; præcĭpĭtium. Som. Ben. Lye.

frédan; p. de; pp. ed [fród wise, prudent] To feel, perceive, know, be sensible of; sentīre. DER. ge-frédan.

fréfergende = fréfrigende comforting; part. of fréfrian, Cd. 220; Th. 284, 7; Sat. 318.

fréfran; p. ede; pp. ed To comfort, console; consōlāri :-- Ic findan meahte ðone ðe mec freóndleásne fréfran wolde I might find one who would comfort me friendless, Exon. 76 b; Th. 288, 9; Wand. 28: Andr. Kmbl. 733; An. 367. Hwílum ic fréfre ða ic ǽr winne on sometimes I comfort those whom ere I war against, Exon. 102 b; Th. 389, 13; Rä. 7, 7: 27 b; Th. 82, 19; Cri. 1341. Hí earme fréfraþ they comfort the poor, 33 b; Th. 106, 29; Gú. 48. Ðu me fréfredest tu me consōlātus es, Ps. Th. 85, 17: Blickl. Homl. 135, 23. Cwæþ he ðæt gewunalíce word ðara fréfrendra dixit sŏlĭto consōlantium sermōne, Bd. 5, 5; S. 681, 9. Fréfrede consōlāti, Ps. Spl. 125, 1. DER. ge-fréfran. v. fréfrian.

fréfrend, es; m. A comforter, consoler; consōlātor :-- Méðra fréfrend comforter of the weak, Exon. 62 a; Th. 227, 13; Ph. 422. Fréfrend ic sóhte, findan ic ne mihte consōlantem me quæsīvi, et non invēni, Ps. Th. 68, 21: 31, 8: Blickl. Homl. 135, 33: 131, 23. v. fréfriend.

fréfrian; p. ode, ade; pp. od To comfort, console; consōlāri :-- Ðæt hig woldon hí fréfrian ut consōlārentur eas, Jn. Bos. 11. 19. Hwænne fréfrast ðú me quando consōlābĕris me? Ps. Spl. 118, 82. Ðæt he fréfrige me ut consōlētur me, 118, 76. Dú fréfrodest me tu consōlātus es me, 85, 16: 118, 50: Ps. Th. 118, 82. Fréfra ðíne mæcgas on móde comfort thy young men in mind, Andr. Kmbl. 842; An. 421. He héran ne wolde Fæder fréfergendum [= fréfrigendum] he would not obey the comforting Father, Cd. 220; Th. 284, 7; Sat. 318. [Laym. uroefrien; p. freuerede: Orm. froffrenn, frofrenn: O. Sax. fróƀrean: O. H. Ger. flóbarjan, fluobarén.] DER. a-fréfrian, ge-. v. frófor.

fré-friend, es; m. A comforter, the Comforter, the Paraclete; consōlātor, paraclētus :-- Ne cymþ se fréfriend to eów Paraclētus non vĕniet ad vos, Jn. Bos. 16, 7: 14, 16: Ps. Th. 134, 14.

fréfrung, e; f. A comforting, comfort, consolation; consōlātio :-- He nolde náne fréfrunge underfón nōluit consōlātiōnem accĭpĕre, Gen. 37, 35.

fregn asked, inquired, Andr. Kmbl. 2327; An. 1165, = frægn; p. of frignan.

fregnan to inquire, Mt. Kmbl. Lind. 21, 24: Mk. 11, 29. v. frignan.

fremde did, effected, Cd. 181; Th. 227, 11; Dan. 185, = fremede; p. of fremman.

fremde foreign, strange, Beo. Th. 3387; B. 1691. v. fremede.

fremdian; p. ode; pp. od To alienate, estrange; aliēnāre, R. Ben. 4.

fremdnys, -nyss, e; f. Strangeness, the condition of a foreigner; peregrīnĭtas, Som. Ben. Lye.

freme; adj. Good, strenuous, bold; bŏnus, strēnuus :-- Fremu folces cwén the folk's bold queen, Beo. Th. 3868; B. 1932. v. fram, from; adj.

freme, an; f. Advantage, profit, benefit, good; commŏdum, quæstus, emŏlŭmentum, bŏnum :-- Hýþ vel freme commŏdum, quæstus, Ælfc. Gl. 81; Som. 73, 25; Wrt. Voc. 47, 30. Ðæs we mágon fremena gewinnan of what we may gain of advantages, Cd. 22; Th. 28, 18; Gen. 437. Ðú us unfreóndlíce fremena þancast thou thankest us unkindly for our benefits, Cd. 128; Th. 162, 31; Gen. 2689: 89; Th. 110, 24; Gen. 1843: 135; Th. 170, 27; Gen. 2819. Gesǽton land unspédigran fremena gehwilcre they inhabited a land more barren of every good, 46; Th. 59, 13; Gen. 963. v. fremu.

freme do, effect, perform, Ps. Th. 68, 17; impert. of fremman.

FREMEDE, fremde, fremþe, fræmde; adj. Strange, foreign, estranged from, devoid of; aliēnus, peregrīnus, aliēnātus, aversus, remōtus, expers :-- He biþ fremede Freán ælmihtigum he shall be estranged from almighty God, Salm. Kmbl. 67; Sal. 34. Ðonne beó we fremde fram eallum ðám gódum then should we be cut off from all those good things, St. And. 8, 10. Feorcund mon oððe fremde a far-coming or a strange man, L. In. 20; Th. i. 114, 15: L. Edg. ii. 7; Th. i. 268, 21: L. C. S. 25; Th. i. 390, 24: Ps. Spl. C. T. 68, 11. Me biþ se éðel fremde the land is strange to me, Exon. 105 a; Th. 398, 6; Rä. 17, 3: Cd. 5; Th. 7, 13; Gen. 105: Beo. Th. 3387; B. 1691: Ps. Th. 136, 4. Ðe ðara gefeána sceal fremde weorþan who shall be devoid of those joys, Andr. Kmbl. 1780; An. 892: Hy. 6, 30; Hy. Grn. ii. 286, 30. On fremdes fæðm into the embrace of a strange [man], Cd. 92; Th. 118, 26; Gen. 1971. Fremdre meówlan of a strange damsel, Exon. 80 b; Th. 302, 20; Fä. 39: Bt. Met. Fox 3, 21; Met. 3, 11. On fremedum in aliēno, Lk. Bos. 16, 12. Ne lǽne ðínum bréðer nán þing to híre, ac fremdum menn non fænĕrābĕris fratri tuo ad ūsūram pĕcūniam, sed aliēno. Deut. 23, 20. On lande fremdre in terra aliēna, Ps. Spl. 136, 5. Ne ðú fremedne god gebiddest neque adōrābis deam aliēnum, Ps. Th. 80, 9. Wilt ðú fremdne monnan grétan wilt thou address a strange man? Exon. 92 b; Th. 346, 20; Sch. 1. Him folcweras fremde wǽron the people were strange to him, Cd. 89; Th. 110, 31; Gen. 1846. Folca fremdra of strange people, Ps. Th. 104, 39. Of fremedum ab alienis, Mt. Bos. 17, 25, 26. Ðæt ða þing ðíne ágene síen, ða ðe heora ágene gecynd ðe gedydon fremde that those things can be thine own, which their own natures have made foreign to thee, Bt. 14, 1; Fox 40, 32. Gif ðú fremdu godu bigongest if thou wilt worship strange gods, Exon. 67 b; Th. 250, 2; Jul. 121. On ða fremdan þístro into the strange darkness, Bt. 3, 2; Fox 6, 10. [Piers P. fremmed strange; Chauc. fremde, fremed foreign, strange: Orm. fremmde strange, not of kin: Scot. fremyt, fremmyt: Plat. fromd, frömd: O. Sax. fremiði, fremethi, fremit: Frs. freamd: O. Frs. framd, fremed: Dut. vreemd: Ger. fremd: M. H. Ger. vremede, vremde: O. H. Ger. framadi, fremidi: Goth. framaþs: Dan. fremmed: Swed. främmande: Icel. framandi a man of distinction, stranger,] v. Grm. R. A. pp. 396 sqq. Schmid. s. v. fremde.

fremede, pl. fremedon made, did, performed, Elen. Kmbl. 942; El. 472: Bd. 1, 8; S. 479, 26; p. of fremman.

fremednes, -ness, -nyss, e; f. [fremed, pp. of fremman and -ness, -nyss] An accomplishment, fulfilment; peractio :-- Næfþ ðæt swefen nǽnige fremednesse gódes ne yfeles the dream has no accomplishment for good or evil, Lchdm. iii. 154, 17. Nǽnige fremednysse no fulfilment, iii. 156, 1.

fremeþ performs, practises, Beo. Th. 3406; B. 1701; 3rd sing. pres. of fremman.

fremfull; adj. [freme good; ful, full full] Beneficent, profitable; bĕnĕfĭcus :-- Ða ðe ánweald ofer hig habbaþ synd fremfulle genemned qui pŏtestātem hăbent sŭper eos bĕnĕfĭci vŏcantur, Lk. Bos. 22, 25.

fremfullíce; adv. Effectually, beneficially; efficācĭter, R. Ben. interl. Prol.

fremfulnes, -ness, e; f. Profitableness, utility; utĭlĭtas, R. Ben. 53.

fremian, freomian; part. fremiende; hit fremaþ; p. ode; pp. od [fremman] To profit, do good, be good or expedient, avail; profĭcĕre, prōdesse, expĕdīre, vălēre :-- Ne mid seglinge ne mid równesse ówiht fremian nĕque vēlo nĕque remĭgio quicquam profĭcĕre, Bd. 5, 1; S. 613, 26. Biþ heó fremiende to his clǽnsunge ĕrit in expiatiōnem ejus proficiens, Lev. 1. 4. Hwæt fremaþ ǽnegum menn quid prodest hŏmĭni? Mt. Bos. 16, 26: 15, 5. Gyf se wǽta byþ máre ðonne ðæt fýr, ðonne fremaþ hit if the moisture is more than the fire, then it does good, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 19, 23; Lchdm. iii. 280, 9. Eów fremaþ ðæt ic fare expĕdit vōbis ut ĕgo vādam, Jn. Bos. 16, 7: Mt. Bos. 19, 10. Ðæt hyt náht ne fremode quia nihil profĭcĕret, Mt. Bos. 27, 24: Mk. Bos. 5, 26. Ðonne biþ gesýne, hwæt him his swefn fremion tunc appārēbit, quid illi prōsint somnia tua, Gen. 37, 20. [Orm. frame profit: Swed. främja to forward, advance: Icel. frama to further.]

FREMMAN, to fremmanne; ic fremme, ðú fremest, he fremeþ, pl. fremmaþ; p. fremede, fremde, pl. fremedon; impert. freme, pl. fremmaþ; subj. pres. fremme, pl. fremmen; pp. fremed. I. to advance; promŏvēre :-- Ðaet ic eáðe mæg ánra gehwylcne fremman and fyrðran freónda mínra that I may easily advance and further every one of my friends, Andr. Kmbl. 1867; An. 936: Beo. Th. 3669; B. 1832. Sume ic to geflíte fremede some I have urged to strife, Exon. 72 b; Th. 271, 18; Jul. 484. II. to FRAME, make, do, effect, perform, commit; iăcĕre, patrāre, effĭcĕre, perfĭcĕre, perpetrāre :-- Ðe ðone unrǽd ongan ǽrest fremman who first began to frame that evil counsel, Cd. 1; Th. 3, 4; Gen. 30: Andr. Kmbl. 133; An. 67: Beo. Th. 4991; B. 2499: Exon. 67 b; Th. 250, 27; Jul. 133. Sæcce to fremmanne to make strife, Exon. 129 b; Th. 496, 28; Rä. 85, 21. Ic gúþe fremme I make war, Exon. 105 b; Th. 402, 5; Rä. 21, 25. Ne fremest ðú riht wið me thou doest not right towards me, Cd. 102; Th. 135, 19; Gen. 2245: Exon. 54 b; Th. 191, 33; Az. 97. He sóþ fremeþ he performs truth, Exon. 81 a; Th. 304, 35; Fä. 80. Sume stale fremmaþ quidam furtum perpetrant, Bd. 1, 27; S. 490, 9: 491, 36: Exon. 44 b; Th. 150, 17; Gú. 780. Ic andsæc fremede I made denial, Elen. Kmbl. 942; El. 472: Exon. 17 a; Th. 40, 23; Cri. 643: Beo. Th. 6004; B. 3006: Andr. Kmbl. 1237; An. 619: Cd. 177; Th. 222, 18; Dan. 106. He fremede swá and Freán hýrde he did so and obeyed the Lord, Cd. 73; Th. 90, 10; Gen. 1493: 130; Th. 165, 21; Gen: 2735. Ne ic firene fremde I have not committed crimes. Ps. Th. 58, 3: Cd. 181; Th. 227, 11; Dan. 185. Hí ða godcundan gerýno clǽnre heortan fremedon they performed the divine mysteries with a clean heart, Bd. 1, 8; S. 479, 26: Beo. Th. 6; B. 3: Elen. Kmbl. 1288; El. 646: Menol. Fox 254; Men. 128: Exon. 26 b; Th. 79, 16; Cri. 1291: Cd. 149; Th. 187, 5; Exod. 146. Me help freme do me help or give me help, Ps. Th. 68, 17. Fremmaþ gé nú leóda þearfe perform ye now the people's need, Beo. Th. 5593; B. 2800. Ðæt ðú hospcwide ǽfre ne fremme wið Godes bearne that thou never make contemptuous words against God's son, Elen. Kmbl. 1046; El. 524: Andr. Kmbl. 2708; An. 1356. Fremme se ðe wille let him perform [it] who will. Beo. Th. 2011; B. 1003. Ǽr gé fremmen yfel ere ye commit evil. Cd. 113; Th. 149, 4; Gen. 2469. Nó hwæðre he ofer Offan eorlscype fremede yet he could not effect supremacy over Offa, Exon. 85 a; Th. 320, 31; Wíd. 37: Beo. Th. 4274; B. 2134. [Laym, fremmen, uremmen to perform, frame: O. Sax. fremmian, fremman to perform, execute: O. Frs. frema to commit, effect: O. H. Ger. ga-fremjan: Dan. fremme to promote: Icel. fremja to further: Armor. framma to join.] DER. ge-fremman: ǽ-fremmende, firen-, gód-, gúþ-, heaðo-, mán-, náht-, ryht-, till-, wóh-.

fremming, e; f. A framing, an effect, efficacy; fabrĭcātio, effectus, effĭcācia :-- Fremming effectus, Ælfc. Gr. 11; Som. 15, 15: Homl. Th. i. 8, 7.

frem-sum, fræm-sum; adj. Kind, benign, courteous; benignus :-- He þearfum and ellreordigum symble eáþmód and fremsum and rúmmód wæs paupĕrĭbus et pĕrĕgrīnis semper hŭmĭlis, benignus et largus fuit, Bd. 3, 6; S. 528, 11: Ps. Spl. 68, 20: Ps. Th. 134, 3. Syleþ us fremsum gód Drihten Dŏmĭnus dăbit benignĭtātem, 84, 11.

fremsumlíce; adv. Kindly, benignly; benigne :-- Ðá wæs he frem-sumlíce onfangen cum benigne susceptus. Bd. 3, 11; S. 536, 12: 1, 25; S. 487, 15.

fremsumnes, -ness, -nys, -nyss, e; f. [fremsum, -nes, -ness] Kindness, benefit, benignity, liberality; benignĭtas, bĕnĕfĭcium :-- For fremsumnysse pro benignĭtāte, Bd. 1, 27; S. 493, 7: Ps. Spl. C. 84, 13. Ðú geáres hring mid gyfe bletsast, and ðíne fremsumnesse wylt folcum dǽlan bĕnĕ-dīces cŏrōnce anni benignĭtātis tuæ. Ps. Th. 64, 12. Be ðám godcundum fremsumnessum de bĕnĕfĭciis dīvīnis, Bd. 4, 24; S. 598, 17.

fremþe; adj. Strange, foreign; aliēnus, externus :-- Ðæt ríce tweógende cyningas and fremþe forluron and towurpon regnum réges dŭbii vel externi disperdĭdērunt, Bd. 4, 26; S. 603, 17. Hí awurpon ða ealdormenn ðæs fremþan cyninges they cast off the aldermen of the strange king, 3, 24; S. 557, 45: Lk. Skt. Lind. 24, 18: Jn. 10, 5. v. fremede.

FREMU, e; f. Advantage, profit, gain, benefit; commŏdum, emŏlŭmentum, quæstus, fructus, benĕfĭcium, sălus :-- Hwelc fremu is ðé ðæt, ðæt ðú wilnige ðissa gesǽlþa what advantage is it to thee, that thou desirest these goods? Bt. 14, 1; Fox 42, 8: 26, 3; Fox 94, 12. Ðe ðissum folce to freme stondaþ which for this folk's prosperity stand, Exon. 67 b; Th. 350, 7; Jul. 123; 54 a; Th. 191; Az. 81: Nar. 39, 18. Ðæt we sceoldon [MS. sceolde] fremena friclan, and us fremu sécan that we might desire benefits, and seek to us advantage, Cd. 89; Th. 110, 25; Gen. 1843. Ne ðǽr freme méteþ fira ǽnig no man findeth profit there, Exon. 68 b; Th. 255, 22; Jul. 218. Neorxna wang stód, gifena gefylled, fremum forþweardum paradise stood, filled with gifts, with continual benefits, Cd. 12; Th. 13, 29; Gen. 210: Exon. 113 a; Th. 434, 10; Rä. 51, 8. DER. un-fremu. v. freme, an; f.

fremung, freomung, fromung, e; f. Advantage, profit, good; commŏdum, profectus, benefĭcium :-- Ðæt gé gehycgen ymbe ða fremunge gódra weorca that ye meditate on the advantage of good works, L. E. I. prm; Th. ii. 400, 32. For heora fremunge for their good, ii. 400, 36.

Frencisc; def. se Frencisca; adj. Belonging to France; Francus :-- þurh ðone Frenciscan ceorl Hugon through the French churl Hugo, Chr. 1003; Erl. 139, 1. Mid mycclum werode Frenciscra manna with a great multitude of Frenchmen, Chr. 1052; Erl. 181, 30. Mid ðám Frenciscum mannum with the Frenchmen, Chr. 1052; Erl. 186, 6. Ða Frencisce menn the Frenchmen, Chr. 1052; Erl. 187, 7, 26. [Laym, frensc.]

Frencisca, an; m. A Frenchman; Francus :-- Ægebertus, se Frencisca, was gehádod Ægebert, the Frenchman, was ordained, Chr. 650; Th. 51, 2, col. 2.

frénd friend or friends; amīcus, amīcos :-- Ðæt ðú swutole mihtest tocnáwan ðíne frénd and ðíne fýnd that thou mightest clearly distinguish thy friends and thy foes, Bt. 20; Fox 72, 20, MS. Cot. v. freónd.

FREÓ, frió, freoh, frioh, frig, frí, frý; adj. FREE, having liberty or immunity, noble, glad, joyful; līber, sui jūris, ingĕnuus, nōbĭlis, lætus :-- Heó ðá freó on hire fóta gangum blíðe hám wæs hweorfende ipsa lībĕro pĕdum incessu dŏmum læta reversa est, Bd. 4, 10; S. 578, 32. Beó he freó he shall be free, L. Alf. 11; Th. i. 46, 3, MS. H: L. In. 3; Th. i. 104, 3, MS. B: Bt. 34, 8; Fox 144, 23. Hú wolde ðé lícian, gif hwylc swíðe ríce cyning næfde nǽnne freóne mon on eallon his ríce how would it please thee, if some very powerful king had not any free man in all his realm? 41, 2; Fox 24, 25, MS. Cot. Gif he mǽgburg hæbbe freó if he have a free kindred, L. In. 74; Th. i. 148, 19. Ðǽr freó, móton eard weardigan where free, they might inhabit a country, Andr. Kmbl. 1196; An. 598. Ðá wearþ worn aféded freóra bearna then was a number of noble children brought forth, Cd. 79; Th. 99, 6; Gen. 1642: 131; Th. 166, 26; Gen. 2753. Lǽt me freó lǽdan, eft on éðel let me lead them free, back into their country, 98; Th. 128, 22; Gen. 2130: Bt. 41, 2; Fox 244, 30; MS. Cot. Ðæt hý ðý freóran hyge geféngen that they might receive the gladder spirit. Exon. 30 a; Th. 92, 22; Cri. 1512. [Chauc. fre: Laym. freo : Orm. freo, fre: Plat. fri, frij: O. Sax. frí in frî-lîk free-born: Frs. fry: O. Frs. fri: Dut. vrij: Ger. frei: M. H. Ger. vrî: O. H. Ger. frî: Goth. freis: Dan. Swed, fri: Icel. frí.] DER. múþ-freó.

freó; indecl. m. A lord, master; dŏmĭnus :-- Freó ðæt bihealdeþ my master beholds that. Exon. 105 a; Th. 399, 3; Rü. 18, 5. v. freá.

freó; indecl. f. A woman; mŭlier ingĕnua :-- Óþ-ðæt he funde freó fægroste until he found the fairest woman, Cd. 23; Th. 29, 28; Gen. 457. [O. Sax. frî.] v. Grm. D. M. 279.

freó-bearn, es; n. One free-born, a noble child; prōles ingĕnua, fīlius nōbĭlis :-- Freóbearn vel æðelborene cild lībĕri, Ǽlfc. Gl. 91; Som. 75, 23; Wrt. Voc. 51, 67. Freóbearn Godes the noble son of God, Exon. 17 a; Th. 40, 24; Cri. 643. Freóbearn wurdon alǽten líges gange the noble children were delivered from the course of the flame. Cd. 187; Th. 232, 19; Dan. 262.

freó-bearn-fæder; m. A father of noble children; nōbĭlium fīliōrum păter. Cd. 163; Th. 206, 1; Exod. 445.

freó-borh; gen. -borges; m. A free surety, pledge, bondman; fidejussus, L. Ed. C. 20; Wilk. 201, 53, col. 2. v. friþ-borh.

freó-bróðor; m. An own brother; germānus frāter :-- Him frumbearnes riht freóbróðor óþ-þah his own brother took from him his firstborn's right, Cd. 160; Th. 199, 14; Exod. 338.

freó-burh; gen. -burge; f. A free city; lībĕra arx :-- He scolde gesécean freóburh he should seek the free city, Beo. Th. 1390; B. 693.

freócenness danger, peril; perīcŭlum, Som. Ben. Lye. v. frēcennes.

freód, e; f. Affection, good-will, friendship, peace; ămor, dilectio, amīcĭtia, pax, grātia :-- Næs ðǽr mára fyrst freóde to friclan there was no more time to desire peace, Beo. Th. 5105, note; B. 2556. Swá ðú wið me freóde gecýðdest as thou hast manifested affection to me, Andr. Kmbl. 780; An. 390. Freóde ne woldon healdan they would not hold peace, Beo. Th. 4946; B. 2476. Ic forworht hæbbe ðíne lufan and freóde I have forfeited thy love and good-will, Cd. 48; Th. 63, 2; Gen. 1026: Exon. 10 a; Th. 11, 5; Cri. 166: Beo. Th. 3418; B. 1707. Ðæt ðú wille syllan sǽmannum feoh wið freóde that thou wilt give treasures to the seamen for their friendship, Byrht. Th. 132, 60; By. 39.

freód liberty, privilege, Th. Diplm. A. D. 970; 243, 20. v. freót.

freóde, pl. freódon freed. Chr. 777; Erl. 55, 22: 963; Erl. 121, 30; p. ofíreógan, freón.

freó-dóm, frió-dóm, frý-dóm, es; m. FREEDOM, liberty; lībertas, emancĭpātio :-- Ðæt is se freódóm, ðætte mon mót dón ðæt he wile that is freedom, that a man may do what he will. Bt. 41, 2; Fox 246, 4, MS. Cot. Freódóm emancĭpātio, Ælfc. Gl. 112; Som. 79, 93; Wrt. Voc. 60, 2. Ðám he geaf micle gife freódómes to these he gave the great gift of freedom, Bt. 41, 2; Fox 246, 1. Be ðam freódóme concerning freedom, 41, 2; Fox 246, 13. Nis nán gesceádwís gesceaft ðæt næbbe freódóm there is no rational creature which has not freedom, 40, 7; Fox 242, 17: 34, 8; Fox 144, 26. Freódóm onféngon libertātem recēpērunt, Bd. 3, 24; S. 557, 46: 4, 26; S. 602, 31.

freó-drihten, -dryhten, es; m. A noble lord or master; ingĕnuus vel nōbĭlis dŏmĭnus :-- Onfóh ðissum fulle, freódrihten mín accept this cup, my noble lord. Beo. Th. 2343; B. 1169. Freódrihten hine forþlǽdde to ðam hálgan hám, heofna Ealdor the noble Lord, the Prince of heaven, led him forth to the holy home, Cd. 226; Th. 300, 17; Sat. 566: 225; Th. 299, 10; Sat. 547. Wást ðú freódryhten, hú ðeós ádle scyle ende gesettan knowest thou, noble master, how this disease shall have an end? Exon. 47b; Th. 163, 16; G�. 994.

fré-ófestlíce very hastily, quickly, speedily; præprŏpĕre, festinanter, expĕdīte, Som. Ben. Lye. v. frǽ-ófestlíce.

FREÓGAN, freón; ic freó, he freóþ, pl. freógaþ, freóþ; p. freóde, pl. freódon; impert. freó; subj. pres. freóge; pp. freód [freó free]. I. to free, make free; manumittĕre, lībĕrāre:-- Man sceal freógan aelig-acute;lcne þeówan one shall free every slave; revertētur hŏmo ad possessiōnem suam. Lev. 25, 10. Ic hit freó I free it. Chr. 963; Erl. 122, 2. He freóde ðæt mynster [MS. mynstre] he freed the monastery, 777; Erl. 55, 22. Hí hit freódon they freed it, 963; Erl. 121, 30. Freó hine on ðam. seofoðan geáre free him in the seventh year; in septĭmo anno dimittes eum libĕrum, Deut. 15, 12. Ðonne ðú hine freóge when thou freest him; quem lībertāte donāvĕris, 15, 13. Ðæt he scolde freón his mynster [MS. mynstre] that he would free his monastery. Chr. 777; Erl. 55, 18. II. to honour, like, love; honōrāre, dilĭgĕre, ămāre :-- Ic ðec for sunu wylle freógan I will love thee as a son, Beo. Th. 1900; B. 948. Naelig-acute;nig ó ðerne freóþ swá him God bebeád no one loves another as God commanded him, Frag. Kmbl. 70; Leás. 37. Ðú ðín ágen móst mennen ateón swá ðín mód freóþ thou mayest treat thine own servant as thy mind liketh. Cd. 103; Th. 136, 15; Gen. 2258. Ða gecorenan freógaþ folces Weard the chosen shall love the Lord of mankind, Exon. 32a; Th. 100, 27; Cri. 1648: 1143; Th. 436, 36; Rä. 55, 12. Freóþ hý fremde monnan strange men love them, 90b; Th. 339, 32; Gn. Ex. 103. Fæder and módor freó ðú love thou father and mother, 80a; Th. 300, 21; Fä. 9. Hit gedéfe biþ ðæt mon his winedryhten freóge it is fitting that a man love his dear lord, Beo. Th. 6334; B. 3177. [Laym, freoien, freoiʒen, ureoiʒen to set free: Plat. frijen to free, woo: O.Sax. friohan to love: O.Frs. friaia, fraia, fria to free: Dut. vrijen to woo: Ger. freien to woo; be-freien to free: M.H.Ger. vríen, vrígen to free: Goth. friyon, frion to love: Dan. frie to woo, deliver: Swed. fria to free, save, court: Icel. frja to pet.] DER. be-freón, ge-freógan, -freón.

freó-gyld a free guild or society; lībĕrum sodālĭtium. v. frý-gyld.

freoh; adj. Free; līber:-- Ic neom freoh non sum līber. Coll. Monast. Th. 20, 7: Ps. Spl. 87, 4. Gif he freoh sý if he be free, L. Wg. 8; Th. i. 188, 3: L. Ath. i. 24; Th. i. 212, 14. He gewát freoh fram deáþes sárnysse he departed free from the pain of death, Homl. Th. i. 76, 13. v. freó.

freó-lác, es; n. A free offering, oblation; lībĕra oblātio:-- Ðú onféhst onsægdnesse rihtwísnesse, freóláca and offrunga acceptābis sacrĭfĭcium justĭtiæ, oblātiōnes et holocausta. Ps. Lamb. 50, 21.

freó-lǽta, frig-lǽta, an; m. One made free, a freedman; libertus:-- Freólǽta libertus, Ǽlfc. Gl. 8; Som. 56, 106; Wrt. Voc. 18, 55. Freó-lǽtan sunu the son of a freedman; libertīnus, 8; Som. 56, 107; Wrt. Voc. 18, 56.

freólíc, freóléc, frílíc; adj. Free, noble, ingenuous, comely, goodly; līber, ingĕnuus, egrĕgius, dĕcens:-- Eádward, Engla hláford, freólíc wealdend Edward, lord of the English, a noble ruler, Chr. 1065; Erl. 196, 25; Edw. 6. Se eafora wǽs Enoc háten, freólíc frumbearn the offspring was called Enoch, a comely first-born, Cd. 59; Th. 72, 19; Gen. 1189. Freólíc fyrdsceorp a goodly war-vest, Exon. 1043; Th. 395, 25; Rä. 15, 13: Cd. 55; Th. 67, 29; Gen. 1108. Freólíc wíf the noble woman, Beo. Th. 1234; B. 615. Freólícu meówle a goodly damsel, Exon. 124 b; Th. 479, 2; Rä. 62, l. Freólécu mǽg a comely maiden, Cd. 50; Th. 64, 21; Gen. 1053: 101; Th. 134, 18; Gen. 2226. Freólícum lībĕro, Mone B. 1341. Ðǽt he brohte wíf to háme, fǽger and freólíc that he should bring to his home a wife, fair and goodly, Cd. 83; Th. 103, 22; Gen. 1722. Beam freólícu tú two comely children, 82; Th. 102, 30; Gen. 1708. Mid his twegen suno, freólíco frumbearn with his two sons, comely first-born, Exon. 112b; Th. 431, 31; Rä. 47, 4. Fǽmne freólícast most noble damsel, 9a; Th. 5, 20; Cri. 72. [O. Sax. frílík.] DER. ful-freólíc.

freólíce, friólíce; comp. freólícor; adv. FREELY, without hindrance, with impunity; lībĕre, impūne :-- Ðæt he mihte freólíce Gode þeówian that he might freely serve God, Bd. 3, 19; S. 547, 31: Ps. Spl. 93, 1: Cd. 67; Th. 81, 8; Gen. 1342: Andr. Kmbl. 585; An. 293. Seó sáwl færþ swíðe freólíce [fri�líce Cott.] to heofonum the soul goes very freely to the heavens, Bt. 18, 4; Fox 68, 14. Heó deófla bigængum freólíce þeówedon dæmŏnĭcis cultĭbus impūne serviēbant, Bd. 2, 5; S. 507, 38. Ðæt hí for gewillnunge ðara écra góda ðý freólícor winnen pro appĕtītu æternōrum bŏnōrum lībĕrius labōrāre, 4, 25; S. 601, 7.

FREÓLS, es; m. sometimes, but rarely, n. I. freedom, immunity, privilege; lībertas, immūnĭtas, privĭlēgium:-- Ic ðisne freóls on Róme gefæstnode I confirmed this freedom at Rome, Th. Diplm. A. D. 856; 116, 5. Gif man his mæn an wiofode freóls gefe, se síe folcfrý if any one give freedom to his man at the altar, let him be folk-free, L. Win. 8; Th. i. 38, 15: Cod. Dipl. 925; Kmbl. iv. 263, 27. Ic forgyfe ðisne freóls to ðære hálgan stówe æt Scireburnan I give this immunity to the holy place at Sherborne, Th. Diplm. A. D. 864; 125, 5. Se arcebisceop spæc to me ymbe Christes circean freóls; ðá lýfde ic him ðæt he móste niwan freóls settan; ðá cwæþ he ðæt he freólsas genóge hæfde; ðá nam ic ða freólsas the archbishop spoke to me about the privilege of Christ's church; then I allowed him to institute a new privilege; then he said that he had privileges enough; then I took the privileges, Cod. Dipl. 731; A. D. 1013-1020; Kmbl. iv. 9, 32, 35; 10, l, 3. II. a time of freedom, a holy day, feast, festival, the celebration of a festival; festum, festi celebratio :-- Ðæt man sceal fæstan ǽlce Frigedæg, bútan hit freóls sý that a man shall fast every Friday, unless it be a festival, L. Eth. v. 17; Th. i. 308, 23: L. C. E. 16; Th. i. 368, 26. To ðam eáster-lícan freólse to the paschal feast. Lk. Bos. 2, 42; L. Eth. v. 14; Th. i. 308, 14, 16, 17: L. C. E. 16; Th. i. 368, 25. Gif mæsse-preóst folc miswyssige æt freólse and æt fæstene if a mass-priest misdirect the people about a festival and about a fast, L. E. G. 3; Th. i. 168, 8. On Sunnan dæges freólse on the festival of Sunday, L. E. G. 9; Th. i. 172, 14. Be mæsse-daga freólse of the celebration of mass-days, L. Alf. pol. 43; Th. i. 92, 1. Sunnan dæges freóls healde man georne let a man diligently keep the festival of Sunday, L. Eth. v. 13; Th. i. 308, 10: vi. 22; Th. i. 320, 11. Freólsa and f�stena healde man rihtlíce let a man rightly keep festivals and fasts, L. Eth. v. 12; Th. i. 308, 8: v. 15; Th. i. 308, 18: vi. 22; Th. i. 320, 10: L. C. E. 14; Th. i. 368, 10. [O. Frs. frihals, frihelse freedom: O. H. Ger. frihalsi libertas: Goth. frei-hals, m.: Icel. frelsi, f. freedom.] DER. gál-freólsas, heáh-freóls, sunder-.

freóls; adj. Free; līber:-- Sý ðis. land ǽlces þinges freóls let this land be free of everything, Cod. Dipl. 923; Kmbl. iv. 263, 5. v. freó. freólsǽfen, es; m. A festival-eve, vigil; festi vigĭlia:-- Man mót, freólsǽfenum [MS. freólsǽfenan], faran betweonan Eferwíc and six míla gemete one may travel, on festival-eves, between Fork and a distance of six miles, L. N. P. L. 56; Th. ii. 298, 26.

freóls-b�c, e; f. A charter of freedom; lībertātis charta ~=GREEK:-- Ðis is seó freólsbóc to ðan mynstre æt Byrt�ne, ðe Æðelréd cyng æfre écelíce gefreóde this is the charter of freedom to the monastery at Burton, which king �thelred for ever freed. Th. Diplm. A. D. 1002; 548, 29.

freóls-brice, -bryce, es; m. [freóls a feast, festival; brice, bryce a breaking, breach] A breach or violation of a festival; festi violātio:-- On freólsbricurn [MS. freólsbricon] in breaches of festivals, L. Eth. vi. 28; Th. i. 322, 19. Freólsbrycas breaches of festivals, Wulfst. 109, 152.

freóls-dæg, es; m. A feast-day, festival-day; festus dies:-- Geneálǽhte freólsdæg azimorum, se is gecweden eástre appropinquābat dies festus azymōrum, qui dīcĭtur pascha, Lk. Bos. 22, l. On ðam freólsdæge in die festo, Mt. Bos. 26, 5. Gif hlaford his þeówan freólsdæge nýde to weorce if a lord oblige his servant to work on a feast-day, L. E. G. 7; Th. i. 172, 2. Be freólsdagum and fæstenum of festivals and fasts, L. Edg. i. 5; Th. i. 264, 17: L. Eth. v. 18; Th. 1. 308, 24: L. C. E. 17; Th. i. 370, 2. Freólsdæg festīvĭtas, solemnĭtas vel celebrĭtas, vel ceremōnia, Ælfc. Gl. 56; Som. 67, 23; Wrt. Voc. 37, 13. DER. heáh-freólsdæg.

freóls-dóm, es; m. Freedom, liberty; lībertas:-- Ciricean freólsdóm [MS. freólsdóme] gafola to the church freedom from imposts, L. Wih. l; Th. i. 36, 15. v. freó-dóm.

freóls-geár, -gér, es; n. A feast-year, jubilee; annus jubĭlæus. Cot. 106.

freóls-gefa, an; m. A freedom-giver; manumissor:-- Gif man his mæn freóls gefe, freólsgefa áge his erfe if any one give freedom to his man, let the freedom-giver have his heritage, L. Win. 8; Th. i. 38, 16.

freólsian; p. ode; pp. od [freóls a holy day]; v. trans. To keep holy day, to celebrate; celebrāre diem festum:-- Sce. Eádweardes mæssedæg witan habbaþ gecoren, ðæt man freólsian sceal ofer eal Engla land the witan have chosen, that St. Edward's mass-day should be celebrated over all England, L. Eth. v. 16; Th. i. 308, 21: L. C. E. 17; Th. i. 370, 7. Wirc six dagas and freólsa ðone seofoðan sex diēbus op�rāberis, die septimo cessābis, Ex. 34. 21. Freólsiaþ Drihtnes restedæg sabbătīzes sabbătum Domino, Lev. 25, 2. Beó ðú gemyndig ðæt ðú ðone restendæg freólsige be thou mindful that thou keep holy the day of rest, Homl. Th. ii. 198, 4: E. Eth. v. 14; Th. i. 308, 15. [Orm. freollsenn.] DER. ge-freólsian.

freólslíce; adv. Solemnly, freely; sollennĭter, lībĕre:-- Freólslíce sollennĭter, R. Concord. 8. In ðæm he freólslíce meahte lifian in which he might freely live, Bd. 3, 19; S. 547, note 30. v. freólíce.

freóls-man; gen. -mannes; m. A freeman; līber:-- Ic wylle, ðæt ða ðe to mínre áre fón ðæt hí fédon twentig freólsmanna I will, that those who succeed to my property feed twenty freemen, Cod. Dipl. 694; Kmbl. iii. 295, 6. v. freó-man.

freóls-stów, e; f. A festival-place; lŏcus in quo festīvĭtas consecrātæ diei celebrāri solēbat:-- On freóls-stówum [MS. -stówan] in festival-places, L. C. S. 38; Th. i. 398, 17.

freóls-tíd, e; f. A feast-tide; festīvum tempus:-- Æt ðissere freólstíde at this feast-tide, Homl. Th. ii. 264, 17. Sce. Marian freólstída ealle weorþie man georne let all St. Mary's feast-tides be strictly honoured, L. Eth. v. 14; Th. i. 308, 13. Freólstídan and fæstentídan at festival-tides and fast-tides, L. C. S. 38; Th. i. 398, 17. DER. heáh-freólstíd.

freólsung, e; f. A feasting, celebrating a feast; sollennĭtas :-- On middele freólsunga ðíne in mĕdio sollennĭtātis tuæ, Ps. Spl. 73, 5. Healde mon ǽlces Sunnan dæges freólsunge let a man keep every Sunday's festival, L. C. E. 14; Th. i. 368, 11: L. Edg. i. 5; Th. i. 264, 18.

freom; adj. Firm, strong, powerful; firmus, strēnuus, fortis :-- Ðá com Metod freom on fultum then came the powerful Lord to his aid, Cd. 134; Th. 169, 1; Gen. 2793: 143; Th. 178, 19; Exod. 14. Se wæs má on cyriclícum þeódscypum gelǽred, ðonne he freom wǽre in weoroldþingum măgis ecclesiastĭcis discĭplīnis instĭtūtum, quam in sēcŭli rēbus strēnuum, Bd. 4, 2; S. 566, 18. v. from.

freó-mǽg, -mág, es; m. A relation, kinsman; consanguĭneus, germānus :-- Cain freómǽg ofslóh, broðor sínne Cain slew his kinsman, his brother, Cd. 47; Th. 60, 18; Gen. 983. Ðeáh ðú from scyle freómágum feor gewítan though thou shall depart far from thy kindred, 50; Th. 63, 28; Gen. 1039: 161; Th. 200, 12; Exod. 355. Freómǽgum feor far from my kindred, Exon. 76 b; Th. 287, 28; Wand. 21: 85 b; Th. 321, 28; Wíd. 53.

freó-man, frí-man, frig-man, -mann, es; m. A freeman, free-born man; lībĕræ conditiōnis hŏmo, vir ingĕnuus :-- Ðæt ǽlc freóman getreówne borh hæbbe that every freeman have a true surety, L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 7: L. C. S. 20; Th. i. 386, 19. Hwæt gifest ðú me freómanna to frófre what givest thou me for men's comfort? Cd. 99; Th. 131, 12; Gen. 2175.

freomian, part. freomigende To profit, be good, avail; prōdesse, vălēre :-- Ðæt ðære ylcan stówe myl wið fýre wæs freomigende ut pulvis lŏci illīus contra ignem văluĕrit, Bd. 3, 10; S. 534, 16. v. fremian.

freomlíc; adj. Profitable, advantageous; ūtĭlis, commŏdus :-- Nerón náht freomlíces ongan on ðære cynewísan Nero began nothing profitable in the state, Bd. 1, 3; S. 475, 20.

freomung, e; f. Profit, advantage, good; profectus :-- In ða tíd his bisceophádes swá mycel gástlíc freomung ongon beón in Angelcynnes cyricum, swá nǽfre ǽr ðon beón mihte tantum profectus spīrĭtālis tempŏre præsŭlātus illīus Anglōrum ecclēsiæ, quantum nunquam antea potuēre, cœpērunt, Bd. 5, 8; S. 621, 30. v. fremung.

freón; p. freóde; pp. freód To free, love; lībĕrāre, ămāre, Chr. 777; Erl. 55, 18. v. freógan.

freó-nama, -noma, an; m. A surname; cognōmen :-- Ðæs fæder wæs háten Oeríc, wæs his freónama Oesc cūjus păter Oeric, cognōmento Oisc, Bd. 2, 5; S. 506, 33: 4, 2; S. 565, 39: 5, 19; S. 637, 39. Se pápa hine nemde freónaman Clemens the pope named him by surname Clement, 5, 11; S. 626, 23.

freónd, friónd, es; pl. nom. acc. freóndas, frénd, frýnd, freónd; gen. freónda; dat. freóndum; m. [freónde loving, part, of freón, v. freógan, freón II. to honour, like, love] A FRIEND; ămīcus :-- Se feónd and se freónd the fiend and the friend, Elen. Kmbl. 1904; El. 954: Exon. 43 a; Th. 144, 33; Gú. 687. Mánfulra and synfulra freónd publicānōrum et peccātōrum amīcus, Mt. Bos. 11, 19: Lk. Bos. 7, 34. He wæs Godes freónd he was the friend of God, Chr. 654; Erl. 29, 12: 656; Erl. 32, 28. Se hláford ne scrífþ freónde ne feónde the lord regards not friend nor foe, Bt. Met. Fox 25, 31; Met. 25, 16: Exon. 105 b; Th. 401, 23; Rä. 21, 16. Gif ðú áge freónd ǽnigne if thou have any friend, Cd. 116; Th. 150, 30; Gen. 2499: 135; Th. 170, 10; Gen. 2811: Beo. Th. 2774; B. 1385. Hwylc eówer hæfþ sumne freónd quis vestrum habēbit amīcum? Lk. Bos. 11. 5: Ps. Th. 90, 2. Me ðǽr freóndas gefrunon friends discovered me there, Rood Kmbl. 151; Kr. 76. Frýnd synd hie míne georne they are my zealous friends, Cd. 15; Th. 19, 7; Gen. 287: Exon. 115 b; Th. 443, 21; Kl. 33. Gé synd míne frýnd, gif gé dóþ ða þing, ðe ic eów bebeóde vos amīci mei estis, si fecĕrītis quæ ĕgo præcĭpio vōbis, Jn. Bos. 15, 14: Ps. Spl. 37, 11: Ps. Th. 138, 15. Ðǽr mótan freónd séman there the friends must arbitrate, L. Ethb. 65; Th. i. 18, 14: L. Eth. ix. 1; Th. i. 340, 7. He wæs freónda gefylled he was deprived of his friends, Chr. 937; Erl. 114, 7: Bt. 20; Fox 72, 14. Náh ic rícra feala freónda on foldan I have not many powerful friends on earth, Rood Kmbl. 261; Kr. 132: Apstls. Kmbl. 182; Ap. 91: Andr. Kmbl. 1868; An. 936: 2257; An. 1130. Hine his freóndum gecýðe let notice of him be given to his friends, L. Alf. pol. 42; Th. i. 90, 16. Ðæt inwitspell Abraham sægde freóndum sínum Abram told that tale of woe to his friends, Cd. 94; Th. 122, 11; Gen. 2025: 79; Th. 97, 12; Gen. 1611. Se hundrédman sende hys frýnd to him mīsit ad eum centŭrio amīcos, Lk. Bos. 7, 6: 15, 6, 9: Ps. Th. 87, 18. Heorot innan wæs freóndum afylled Heorot within was filled with friends, Beo. Th. 2040; B. 1018: 2256; B. 1126. [Wyc. frendesse a female friend: Laym. freond: Orm. freond, frend: Scot. frend a relation: Plat. frund, fründ, m: O. Sax. friund, m. a friend, relation: Frs. frjuen: O. Frs. friond, friund, m: Dut. vriend, vrind, m; Ger. freund, m: M. H. Ger. vriunt, m: O. H. Ger. friunt, friónt, friant, m: Goth. friyonds, m. a friend; friyondi. f. a female friend: Dan. frende, frænde, m. f. a cousin, kinsman: Swed. frände, m. a relation: Icel. frændi, m. a kinsman.] DER. weoruld-freónd.

freónd-heald; adj. [heald inclined] Friend-inclined, friendly; amīcābĭlĭs :-- Cild biþ freóndheald a child will be friendly, Obs. Lun. § 17; Lchdm. iii. 192, 15.

freónd-lár, e; f. [lár instruction] Friendly instruction; fămĭliāris instructio :-- He hine on folce freóndlárum heóld he maintained him among his people with friendly instructions, Beo. Th. 4744; B. 2377.

freónd-laðu, e; f. A friendly invitation; invītātio fămĭliāris :-- Him wæs freóndlaðu bewægned a friendly invitation was offered him, Beo. Th. 2389; B. 1192.

freónd-leás; adj. FRIENDLESS; absque amīcis :-- Gif freóndleás man geswenced weorþe if a friendless man be distressed, L. C. S. 35; Th. i. 396, 22. Ic findan meahte ðone ðe mec freóndleásne fréfran wolde I might find one who would comfort me friendless, Exon. 76 b; Th. 288, 8; Wand. 28: L. Eth. ix. 22; Th. i. 344, 22: L. C. E. 5; Th. i. 362, 18. Be freóndleásan of the friendless, L. C. S. 35; Th. i. 396, 22, 26.

freónd-leást, e; f. Want of friends, indigence; amīcōrum inŏpia, indĭgentia :-- þurh freóndleáste through want of friends, L. C. S. 35; Th. i. 396, 23.

freóndlíc; adj. Friend-like, friendly; ămīcus, benignus :-- Þurh ða freóndlícan englas per ămīcos angĕlos, Bd. 5, 13; S. 633, 29.

freóndlíce; adv. like a friend, kindly; ămīce, benigne :-- We ðe freóndlíce wíc getǽhton we kindly assigned to thee a dwelling-place, Cd. 127; Th. 162, 25; Gen. 2686: 76; Th. 95, 16; Gen. 1579: Past. pref; Hat. MS. Freóndlícor more kindly, Beo. Th. 2058; B. 1027. DER. un-freóndlíce.

freónd-lufu, e; f. Friendly love, friendship, love, intimacy; amīcĭtia, cārĭtas, familiārĭtas :-- Saga ðæt ðú síe sweostor mín, ðonne ðé leódweras fricgen, hwæt síe freóndlufu uncer twega say that thou art my sister, when the men of the country ask thee what may be the intimacy of us two, Cd. 89; Th. 110, 7; Gen. 1834.

freónd-mynd, e; f. An amorous mind; amātōria mens :-- Ic me onégan [MS. onagen] mæg ðæt me wráþra sum, wǽpnes ecge, for freóndmynde, feore beneóte I for myself may fear that some enemy, through amorous mind, may deprive me of life with a weapon's edge, Cd. 89; Th. 109, 31; Gen. 1830.

freónd-rǽden, -rǽdden, -rǽdenn, e; f. A friend-condition, friendship; amīcĭtia :-- Ðæt heó mínre ne gýme freóndrǽdenne that she cares not for my friendship, Exon. 66 b; Th. 246, 33; Jul. 71. Hig mihton náne freóndrǽdene wið hine habban they would have no friendship with him, Gen. 37, 4. Hie getreówlíce heora freóndrǽdenne healdaþ they faithfully hold their friendship, Bt. 21; Fox 74, 39: Exon. 67 a; Th. 249, 5; Jul. 107: Elen. Kmbl. 2413; El. 1208. Gif man wille fulle freóndrǽdene [freóndrǽddene MS. B.] habban if a man will have full friendship, L. E. G. 12; Th. i. 176, 2. God gefégþ mid freóndrǽdenne folc togædere God joins people together with friendship, Bt. 21; Fox 74. 37.

freónd-scipe, -scype, es; m. FRIENDSHIP; amīcĭtia :-- Is nú swá hit nó wǽre freóndscipe uncer our friendship is now as it had not been, Exon. 115 a; Th. 443, 4; Kl. 25. Þolige úre ealra freóndscipes, and ealles ðæs ðe he áge let him forfeit the friendship of us all, and all that he has, L. Ed. 8; Th. i. 164, 4: L. Ath. i. 26; Th. i. 214, 5. Be mínum freóndscipe by my friendship, i. prm; Th. i. 194, 5; L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 5. Fram ðyssa muneca freóndscipe by the friendship of these monks, Bd. 3, 5; S. 526, 18. Man fullne freóndscipe gefæstnode they confirmed full friendship, Chr. 1014; Erl. 150, 14: 1016; Erl. 159, 3. Ðæt man friþ and freóndscipe rihtlíce healde that peace and friendship be lawfully observed, L. Eth. v. 1; Th. i. 304, 10: vi. 8; Th. i. 316, 28. Git móston freóndscype fremman ye might foster friendship, Exon. 123 a; Th. 473, 21; Bo. 18. Se geféhþ fela folca tosomne mid freóndscipe he joins many people together with friendship, Bt. Met. Fox 11, 179; Met. 11, 90. Freóndscipas niwe new friendships, Somn. 203; Lchdm. iii. 210, 2.

freónd-spéd, e; f. An abundance of friends; amīcōrum cōpia :-- Ic ðam magorince sylle freóndspéd I will give many friends to the youth, Cd. 106; Th. 140, 19; Gen. 2330.

freónd-spédig; adj. Rich in friends; amīcōrum dīves :-- Ðus mæg mihtig man, and freóndspédig, his dǽdbóte, mid freónda fultume, micelum gelíhtan thus may a powerful man, and rich in friends, greatly lighten his penance, with the help of his friends, L. P. M; Th. ii. 286, 13.

freó-noma, an; m. A surname, noble name; cognōmen :-- Iob Sunu Waldendes freónoman cende Job gave a noble name to the Lord's son, Exon. 17 a; Th. 40, 9; Crí. 636. v. freó-nama.

freóra of free, Cd. 131; Th. 166, 26; Gen. 2753; gen. pl. of freó; adj.

freórig; adj. I. freezing, chilled, frigid, frozen; frīgens, frīgŏre rīgens, frīgĭdus, gĕlĭdus :-- Ic wæs mundum freórig my hands were chilled [lit. I was freezing in my hands], Andr. Kmbl. 982; An. 491. Mec se wǽta wong, wundrum freórig, ǽrist cende the humid field, wonderously frigid, first brought me forth, Exon. 109 a; Th. 417, 8; Rä. 36, 1. Land wǽron freórig cealdum cýlegicelum the lands were frozen with cold icicles, Andr. Kmbl. 2520; An. 1261. II. chilled with fear or sorrow, trembling, sad; trĕmens, tristis :-- He gefeóll freórig to foldan he fell trembling to the ground, Judth. 12; Thw. 25, 27; Jud. 281. Ongon hygegeómor, freórig and ferþwérig, fúsne grétan he, sad in mind, trembling and weary of soul, resolved to greet the departing [man], Exon. 49 b; Th. 171, 21; Gú. 1130. Ferþloca freórig a trembling body, 76 b; Th. 288, 18; Wand. 33.

freórig-ferþ; adj. Sad in soul; tristis anĭmo :-- Cwom freórigferþ ðá seó fǽmne wæs he, sad in soul, came to where the damsel was, Exon. 52 b; Th. 182, 30; Gú. 1318.

freórig-mód; adj. Sad in mind; tristis anĭmo :-- He monge gehǽlde, ðe hine ádle gebundne gesóhtun, freórigmóde he healed many, who, oppressed with malady, sad in mind, sought him, Exon. 45 b; Th. 155, 14; Gú. 860.

freó-riht, es; n. A free right, common right, right of a freeman; libĕrōrum et ingenuōrum jus:-- He ne beó syððan ǽniges freórihtes wyrðe he shall not afterwards deserve any free right, L. C. S. 20; Th. i. 386, 22.

FREÓSAN, hit freóseþ, frýsþ, frýst; p. freás, pl. fruron; pp. froren To FREEZE; gĕlāre :-- Forst sceal freósan frost shall freeze, Exon. 90 a; Th. 338, 1; Gn. Ex. 72. Men steorran mágon [MS. magan] geseón swá sutole swá on niht ðonne hit swíðe freóseþ men may see the stars as plainly as at night when it freezes hard. Homl. Blick. 93, 20. Hit frýst [frýsþ MS. D.] gĕlat, Ælfc. Gr. 22; Som. 24, 8. [Wyc. frees, freesede froze: Plat, fresen, freren: Dut. vriezen: Ger. frieren : M. H. Ger. vriusen: O. H. Ger. friusan, freosan: Goth. frius, n. frost: Dan. fryse: Swed, frysa: Icel. frjósa.] DER. ge-freosan: ofer-froren.

freót, freód, es; m. Freedom, liberty, an enfranchisement, a setting a man free; lībertas, mănūmissio :-- Þolie his freótes let him forfeit his freedom, L. E. G. 7; Th. i. 170, 17. We scylon todǽlan freót and þeówet we ought to distinguish between freedom and slavery, L. C. S. 69; Th. i. 412, 9: L. Ed. 9; Th. i. 164, 10.

freót-gifa, an; m. A giver of freedom, liberator, emancipator; manumissor, Ælfc. Gl. 112; Som. 79, 91; Wrt. Voc. 59, 58.

freót-gifu, e; f. The gift of freedom, emancipation, manumission; manumissio :-- Freótgifu [MS. freótgife] manumissio, Ælfc. Gl. 112; Som. 79, 92; Wrt. Voc. 60, 1.

freoða, an; m. A protector, defender; tūtor :-- Ðú me, God, wǽre freoða thou, O God, wast a protector to me; refŭgium meum es tu. Ps. Th. 70, 3.

freoðan; p. ede; pp. ed To FROTH; spūmāre, Som. DER. a-freoðan.

freoðian; p. ode, ade; pp. od, ad To care for, maintain, cherish, protect, keep, observe; consŭlĕre, sustentāre, fŏvēre, tuēri, observāre :-- In eallum þingum ðære cirican eahtum and gódum he freoðode and fultemede ecclēsiæ rebus in omnĭbus consŭlĕre ac făvēre cūrāvit, Bd. 2, 6; S. 508, 32. Ðæt mínes freán módwén freoðaþ what my master's mind's thought will maintain, Exon. 129 b; Th. 498, 3; Rä. 87, 7. God mín feorg freoðaþ God will protect my life, Exon. 36 a; Th. 116, 28; Gú. 214. Hie ælmihtig sigebearn Godes freoðode the almighty victorious Son of God protected her, Elen. Kmbl. 2292; El. 1147: Exon. 94 b; Th. 354, 3; Reim. 40: 103 a; Th. 391, 14; Rä. 10, 5. Hine weoruda God freoðade on foldan the God of hosts protected him on earth, Exon. 38 a; Th. 126, 6; Gú. 367. Hí ðone heágan dæg healdaþ and freoðiaþ they keep and observe the high day [Sunday], Hy. 9, 27; Hy. Grn. ii. 291, 27. DER. ge-freoðian. v. friðian.

freoðo, frioðo, freoðu, friðo, fryðo, freðo; indecl. f: freoðu, friðu, e; f. Peace, security, protection, a refuge; pax, secūrĭtas, tūtēla, asȳlum :-- Seó [treów] ðé freoðo sceal in lífdagum weorþan which [faith] shall be peace to thee in thy life's days, Cd. 163; Th. 204, 21; Exod. 422. Wel biþ ðæm ðe mót Drihten sécean, and to Fæder fæðmum freoðo wilnian it shall be well to him who may seek the Lord, and desire peace in his Father's bosom, Beo. Th. 379; B. 188: Exon. 121 a; Th. 465, 3; Hö. 98. Gif me freoðo Drihten an if the Lord will grant me protection, Cd. 89; Th. 110, 15; Gen. 1838: 183; Th. 229, 25; Dan. 222. Ic me freoðu to ðé wilnige I desire peace from thee, Ps. Th. 55, 8. Hí ðǽr lifgaþ á in freoðu Dryhtnes they shall live there for ever in the Lord's peace, Exon. 64 b; Th. 238, 1; Ph. 597. Þurh ðé eorþbúende ealle onfóþ freoðo and freóndscipe through thee all dwellers upon earth shall receive peace and friendship, Cd. 84; Th. 105, 28; Gen. 1760. Ic eów freoðo healde I will hold you in protection, Andr. Kmbl. 672; An. 336. Ne mihte earmsceapen findan freoðe the poor wretch could not find protection, 2261; An. 1132. Utan us to Fæder freoða wilnian let us desire peace from our Father, Exon. 19 a; Th. 48, 18; Cri. 773. [O. Sax. friðu: O. H. Ger. fridu.] DER. fenfreoðo. v. friþ.

freoðo-beácen, es; n. A sign of peace, sign granting safety; pācis signum, signum incolumĭtātem præbens :-- Hine Waldend on tácen sette, freoðobeácen, ðý-læs hine feónda hwilc mid gúþ-þræce grétan dorste the Lord set a token, a sign of peace, upon him [Cain], lest some enemy durst greet him with hostile force, Cd. 50; Th. 64, 4; Gen. 1045.

freoðo-burh; gen. -burge; f. A peaceful city, city of refuge, an asylum; pācis arx, asȳlum :-- He gesóhte freoðoburh he sought the peaceful city. Beo. Th. 1048; B. 522. v. friþ-burh.

freoðo-leás; adj: Peaceless; pāce cărens :-- Swylc wæs ðæs folces freoðoleás tácen such was the people's peaceless token, Andr. Kmbl. 58; An. 29. v. friþ-lcás.

freoðo-scealc, es; m. A minister of peace; pācis minister :-- Swá se engel, fǽle freoðoscealc, fǽmnan sægde as the angel, the faithful minister of peace, said to the damsel, Cd. 105; Th. 138, 33; Gen. 2301. Sprǽcon fǽle freoðoscealcas to Lothe the faithful ministers of peace spake to Lot, Cd. 115; Th. 150, 25; Gen. 2497.

freoðo-sibb protecting peace, v. friðu-sibb.

freoðo-spéd, friðo-spéd, e; f. Abundance of peace, protecting power; pācis cōpia, tutēlāris pŏtestas :-- Enoch siððan ealdordóm ahóf. freoðospéd Enoch then raised his sovereignty, his protecting power, Cd. 60; Th. 73, 2; Gen. 1198.

freoðo-tácen a token or sign of peace, v. friðo-tácen.

freoðo-þeáw, es; m. Peaceful behaviour or manner; pacĭfĭci mōres :-- Ðá wæs sibb on heofnum, freoðobeáwas then there was agreement in heaven, peaceful manners, Cd. 4; Th. 5, 29; Gen. 79.

freoðo-wǽr, freoðu-wǽr, frioðo-wǽr, frioðu-wǽr, friðo-wǽr, e; f. A covenant of peace, an agreement, compact; pācis fœdus, pactum :-- Wæs seó eorla gedriht ánes módes, fæstum fæðmum freoðowǽre heóld the host of men was of one mind, held the covenant of peace in their firm breasts, Cd. 158; Th. 197, 13; Exod. 306. Hí onféngon fulwihte and freoðuwǽre they received baptism and the covenant of peace, Andr. Kmbl. 3259: An. 1632. /. fríoðo-wár, -waru.

freoðo-weard a guardian of peace, v. freoðu-weard.

freoðo-webba a peace-weaver, an angel, v. friðo-webba.

freoðo-webbe a peace-weaver, woman, v. freoðu-webbe.

freoðo-wong, es; m. A peaceful plain; pācis campus :-- Freoðowong ðone ofereódon they went over the peaceful plain, Beo. Th. 5910; B. 2959.

freoðu peace, security, protection, Ps. Th. 55, 8: Exon. 64 b; Th. 238, 1; Ph. 597. v. freoðo.

freoðu-wǽr a covenant of peace, Andr. Kmbl. 3259; An. 1632. v. freoðo-wǽr.

freoðu-weard, es; m. A guardian of peace; pācis custos :-- Him wæs engel neáh fǽle freoðuweard the angel was near him, a faithful guardian of peace, Exon. 35 a; Th. 112, 15; Gú. 144.

freoðu-webbe, an; f. A peace-weaver, woman; pācis textrix, conciliatrix, mŭlier :-- Ne biþ swylc cwénlíc þeáw, ðætte freoðuwebbe feores onsæce leófne mannan such is no feminine usage, that a peace-weaver deprive a dear man of his life, Beo. Th. 3888; B. 1942. Widsíþ mid Ealhhilde, fǽlre freoðuwebban, hám gesóhte Eormanríces Widsith with Ealhild, faithful peace-weaver, sought the home of Ermanric, Exon. 84 b; Th. 319, 2; Wíd. 6. v. Grm. And. u. El. 144.

freót-man. -mann, es; m. A freedman; lībertus :-- Hió hyre an ðara [MS. ðere] manna and ðæs yrfes, bútan ðám freótmannum [MS. -mannon] she gives her the men and the stock, except the freedmen, Cod. Dipl. 1290; A. D. 995; Kmbl. vi. 131, 10.

freó-wine, es; m. A noble friend; nōbĭlis vel princeps ămīcus :-- Ðæt ðú me ne forwyrne, freówine folca that thou deny me not, noble friend of people, Beo. Th. 864, note; B. 430.

Fresan; gen- Fresena, Fresna; pl. m. The Frisians; Frisii, Fresōnes :-- He mid Wilbrord done hálgan bisceop Fresena wæs wuniende ăpud sanctissĭmum Fresōnum gentis archiepiscŏpum Vilbrordum morābātur, Bd. 3, 13; S. 538, 8: Beo. Th. 2191; 8. 1093. Ðæt Swíþbyrht and Wilbrord biscopas wǽron Fresna þeóde gehálgode that Swithbyrht and Wilbrord were consecrated bishops of the Frisians' nation, Bd. 5, 11; S. 625, 28: Exon. 85 a; Th. 320, 11; Wíd. 27: Beo. Th. 5823; B. 2915. v. Frysa.

Fres-cyning, es; m. A Frisian king; Fresōnum rex :-- Nalles he Frescyninge breóstweorbunge bringan móste he could not bring the ornament to the Frisian king, Beo. Th. 5000; B. 2503.

Fresisc; adj. Of or belonging to Friesland, Frisian; Frīsĭcus :-- Nǽron hí náwðer ne on Fresisc gescsepene ne on Denisc they were shapen neither as the Frisian nor as the Danish, Chr. 897; Erl. 95, 15. Ðǽr wearþ ofslægen Lucumon, and ealra monna, Fresiscra and Engliscra, Ixii there was slain Lucumon, and of all the men, Frisian and English, sixty-two, Chr. 897; Erl. 96, 4. v. Frysisc.

Fres-lond, es; n. Friesland; Frīsia :-- Freslondum on Hreðles eafora swealt Hrethel's offspring perished in the Frieslands, Beo. Th. 4704; B. 2357. v. Frys-land.

FRETAN, ic frete, ðúfritest, fritst, he freteþ. friteþ, fritt, fryt, pl. fretaþ; p. ic, he fræt, ðú frǽte. pl. frǽton; pp. freten [for-, etan to eat?]. I. to eat up, gnaw, FRET , devour, consume; devŏrāre, consūmĕre, comĕdĕre :-- Ða ðe wilniaþ fretan mín folc qui devŏrant plēbem meam, Ps. Th. 13, 9: 26, 3: Exon. 127 a; Th. 488, 11; Rä. 76, 5: 87 b; Th. 329, 34; Vy. 44: Beo. Th. 6021; B. 3014: 6220; B. 3114. Swá líg freteþ mórhǽþ vĕlut flamma incendat montes, Ps. Th. 82, 10. Friteþ wildne fugol it eats the wild bird, Salm. Kmbl. 596; Sal. 297: 808; Sal. 403. Deáþ misfédeþ oððe fritt hig mors depascet eos, Ps. Spl. T. 48, 14. Fýr fryt land mid his wæstme ignis devŏrābit terram cum germĭne suo, Deut. 32, 22. Gærstapan hit fretaþ eall locustæ devŏrābunt omnia, Deut. 28, 38 : Ps. Th. 52, 5. He fræt fýftýne men he devoured fifteen men, Beo. Th. 3167; 6. 1581: Exon. 112 b; Th. 432, 4; Rä. 48, 1. He fræt uncer wurþ cŏmēdit prĕtium nostrum, Gen. 31, 15: Ps. Spl. 79, 14. Fugelas hit frǽton vŏlucres comēdērunt illud, Mk. Bos. 4, 4; frétun, Rush.: fréton, Mt. Lind. 13, 4: Gen. 37, 20. We hine frǽton obsorbuĭmus eum, Ps. Th. 34, 23: 104, 30. Wǽron hie mid meteliéste gewǽgde, and hæfdon miclne dǽl ðara horsa freten they were distressed. for want of food, and had eaten a great part of their horses, Chr. 894; Erl. 92, 28. Swá hwylcne man swá hý gefóþ fretaþ hí hine quoscunque capiunt comedunt, Nar. 36, 4. Freotas devorant, Mk. Skt. Rush. 12, 40. II. to break, burst; frangĕre. rumpĕre :-- Heó wǽre frǽton they brake their covenant, Cd. 149; Th. 187, 7; Exod. 147. [Piers P. Chauc. frete: Laym. freten to gnaw: Orm. freteþþ fretteth: Plat. freten, vreten: Dut. vreten: Ger. fressen: M. H. Ger. vrëzzen: O. H. Ger. farëzzan, firezan, frezzan, frëzan: Goth. fraítan: Dan. fraadse: Swed. frata, frassa.]

fretere, es; m. A glutton; lurco, Som. Ben. Lye.

freðo; indecl. f. Peace; pax :-- Gewít on freðo gangan, út of earce go forth in peace, out of the ark, Cd. 73; Th. 89, 28; Gen. 1487. v. freoðo.

fretnes, -ness, e; f. A devouring, ravening; edācĭtas, vŏrācĭtas, Som. Ben. Lye.

fretol, frettol; adj. Voracious, gluttonous; ĕdax : -- Frettol ĕdax vel glutto, Ælfc. Gl. 88; Som. 74, 81; Wrt. Voc. 50, 61.

frettan; p. te; pp. ed To feed upon, eat up, consume; depasci :-- Hine [wíngeard] wilde deór wéstaþ and frettaþ singŭlāris fĕrus depastus est eam [vīneam], Ps. Th. 79, 13. Hie ðæt corn forbærndon, and mid hira horsum fretton on ǽlcere efenéhþe they burned the corn, and with their horses ate it up on every plain, Chr. 894; Erl. 93, 12. Fretton comederunt, Mk. Skt. Lind. 4, 4.

fretwednes, fretwodnes, -ness, e; f. An adorning, decoration; ornātio, decŏrāmentum :-- On eorþlícre fretwednesse in earthly adorning, Bd. 3, 22; S. 552, 20, note. Beóþ ðonne úre hrægla fretwodnes on ðam écan fýre wítnode then our decoration of garments will be punished in the eternal fire, L. E. I. prm; Th. ii. 394, 11. v. frætwednes.

fretwian; p. ode; pp. od To adorn; ornăre, insignīre :-- Ic mǽrsige oððe fretwige insignia, Ælfc. Gr. 30; Som. 34, 60. v. frættewian.

fretwung an adorning; ornātio, Som. Ben. Lye. v. frætwung.

frí; adj. Free, noble; līber, ingĕnuus, nōbĭlis :-- Fríes mannes wíf the wife of a free man, L. Ethb. 31; Th. i. 10, 6. Ic ðé on folcum fríne Drihten écne andete I acknowledge thee amongst the people, a noble eternal Lord, Ps. Th. 56, 11. v. freó; adj.

friá, an; m. A lord, master; dŏmĭnus :-- Ðam ágenan frián to the possessor, L. Eth. iii. 4; Th. i. 294, 17. v. freá, ágen-frigea.

fría; p. ade; pp. ad I. to love :-- Fríende was complexus esset, Mk. Skt. Lind. 9, 36. II. to free :-- Ic fría liberabo, Rtl. 9, 40. We sie fríado liberemur, 7, 3. v. freógan.

frí-borh; gen. -borges; m. A free surety, pledge, bondman; fĭdejussio, L. Ed. C. 20; Wilk. 202, 11. v. freó-borh.

fric; adj. Voracious :-- Fric étere vorax. Mt. Lind. 11, 19. v. frec.

fricca, fryccea, an; m. A crier, herald; præco :-- Hleówon hornboran, hreópon friccan trumpeters sounded, heralds shouted, Elen. Kmbl. 108; El. 54: 1097; El. 550. Hreópon friccan heralds shouted, Andr. Kmbl. 2314; An. 1158. Cristes fricca Christ's crier, Blickl. Homl. 163, 21. Sylle se friccea his stefne let the crier give out his voice, 163, 31.

fricgan, fricgean, fricggan; part. fricgende; ic fricge, ðú frigest, frigst, frihst, he frigeþ, frigþ, frihþ, pl. fricgaþ; p. ic, he fræg, ðú frǽge, pl. frǽgon; impert. frige; subj. pres. fricge, pl. fricgen; pp. ge-frigen, -fregen, -frægen To ask, inquire, question, find out, seek after, learn, gel information of; interrŏgāre, sciscĭtāri, pĕtĕre, fando accĭpĕre, compĕrīre :-- Wilt ðú fricgan felageongne ymb forþgesceaft wilt thou ask one who has travelled much about the creation? Exon. 92 b; Th. 346, 23; Sch. 3. Sceal bearna gehwylc leánes fricgan, ealles ðæs ðe we on eorþan ǽr geworhton [MS. geweorhtan], gódes oððe yfles every child shall seek the reward of all that we ere did on earth, of good or evil, Exon. 116 b; Th. 447, 18; Dóm. 41. Higelác ongan sínne geseldan fricgean Higelac began to question his guest, Beo. Th. 3974; B. 1985: Cd. 139; Th. 174, 33; Gen. 2887. Ðæs fricggan ongan folces aldor the prince of the people began to inquire about it, Elen. Kmbl. 313; El. 157: 1116; El. 560. Gomela Scylding, fela fricgende, feorran rehte the aged Scylding, learning much, related [things] from [times] remote, Beo. Th. 4218; B. 2106: Exon. 92 b; Th. 347, 17; Sch. 14. Fricge ic ðé, hwæðres biþ hira folgoþ betra I ask thee, of which of them is the condition better? Salm. Kmbl. 739; Sal. 369. Hí fricgaþ, hú . . . they ask, how . . ., Exon. 9 a; Th. 6, 30; Crl. 92. Frige mee fródum wordum question me in prudent words, Exon. 88 b; Th. 333, 8; Gn. Ex. 1. Frige hwæt ic hátte find out what I am called. Exon. 1043; Th. 396, 6; Rä. 15, 19: 105 a; Th. 398, 20; Rä. 17, 10: 107 a; Th. 409, 9; Rä. 27, 26: 107 b; Th. 410, 13; Rä. 28, 15. Ðonne ðé leódweras fricgen when the men of the country ask thee, Cd. 89; Th. 110, 6; Gen. 1834. DER. ge-fricgan, un-fricgende. v. frignan.

frician; p. ode, ude; pp. od, ud To dance; saltāre :-- Gé ne fricudun non saltastis, Mt. Bos. 11, 17.

friclan; p. ede; pp. ed; with the gen. To desire, seek for; appĕtĕre :-- Ðæt we sceolden [MS. sceolde] fremena friclan that we might desire benefits, Cd. 89; Th. 110, 24; Gen. 1843. Næs ðǽr mára fyrst freóde to friclan there was no time more to seek for friendship, Beo. Th. 5105; B. 2556.

friclo; indecl. f. An appetite; appĕtītus :-- Be ðære ofermiclan friclo, ðonne of ðære selfan cealdan ádle ðæs magan cymþ, ðæt sió ofermiclo friclo and gífernes aríst of the excessive appetite, when from the same cold disease of the stomach it comes, that the excessive appetite and greediness arise, L. M. 2, 16; Lchdm. ii. 196, 1, 2.

frico; f. Usury; usura, Mt. Lind. 25, 27. [Cf. O. H. Ger. frechí avaritia.]

frictrung, frictung; f. Divination; ariolatus, Gl. Mett. 10: Gl. Amplon. 45. v. frihtrung, freht.

fríd-hengest, es; m. A stately horse :-- Hæfdon xi eóredmæcgas frídhengestas the horsemen had eleven stately horses, Exon. 106 a; Th. 404, 7; Rä. 23, 4.

friénd, friend :-- Ne murnþ náuðer ne friénd ne fiénd he regards neither friend nor foe, Bt. 37, 1. Fox 186, 7. v. freónd.

Friesa a Frisian, Chr. 897; Erl. 96, 2, 3. v. Frysa.

frig; def. se frigea; adj. Free, noble; līber, ingĕnuus, nōbĭlis :-- Nelle ic gán út ne beón frig non egrĕdiar līber, Ex. 21, 5. Gif hwá his ágenne geleód bebycgge, þeówne oððe frigne if any one sell his own countryman, bond or free, L. In. 11; Th. i. 110, 4: L. Win. 14; Th. i. 40, 9: L. C. S. 20; Th. i. 388, 3. Gif God næfde on eallum his ríce náne frige sceaft if God had not any free creature in all his kingdom, Bt. 41, 2; Fox 244, 29. Gé beóþ frige lībĕri ĕrĭtis, Jn. Bos. 8, 33, 36: Bd. 3, 24; S. 557, 46. Gif se frigea ðý dæge wyrce if a freeman work on that day, L. In. 3; Th. i. 104, 5: 74; Th. i. 150, 1. Eal swá ǽlcan frigean men gebýreþ sīcut omnis līber făcĕre dēbet, L. R. S. 3; Th. i. 432, 23: L. In. 74; Th. i. 150, 3. v. freó.

frig, frigu ? e; f. Love, affection, favour; ămor :-- Sió weres friga wiht ne cúðe she knew nothing of the love [affections] of man, Exon. 13 b; Th. 26, 19; Cri. 419. Ðæt wæs geworden bútan weres frigum that was done without the favours of man, 8 b; Th. 3, 17; Cri. 37.

Frig-dæg, Frige dæg, es; m. FRIDAY, Friga's day, the day on which the heathens worshipped the goddess Friga, or Venus, the consort of Woden and protectress of matrimony; dies Vĕnĕris :-- Man singe ǽlc Frigdæge æt ǽlcum mynstre, ealle ða Godes þeówan, án fíftig sealmas for ðone cyng one shall sing every Friday, at every monastery, all servants of God fifty psalms for the king, L. Ath. iv. 3; Th. i. 222, 18. Ǽlces Frige dæges fæsten every Friday's fast, L. Edg. i. 5; Th. i. 264. 23: L. C. E. 16; Th. i. 368, 25. Fæstan ǽlce Frige dæg to fast every Friday, L. Eth. v. 17; Th. i. 308, 23: vi. 24; Th. i. 320, 22. Dis sceal on Frige dæg ofer twelftan dæg this [Gospel] must be [read] on Friday after the twelfth day, Rubc. Mt. Bos. 4, 12, 23; Notes, p, 574. For Friga v. Grm. D. M. p. 278; and for names of the days of the week in the several Teutonic dialects pp. 112-115.

frigea, an; m. A lord, master; dŏmĭnus :-- Se ágena frigea the possessor, L. Eth. iii. 4; Th. i. 294, 18. DER. ágen-frigea. v. freá.

Frige ǽfen, es; m. Thursday evening, Homl. Th. i. 216, 21.

frigenes, frignes, -ness, -nyss, e; f. [frigen asked, pp. of fricgan to ask; ness, -ness] An asking, inquiry, a question; inrerrogatio, quæstio :-- þurh his geornfulle frigenesse repĕtīta interrogātiōne, Bd. 5, 12; S. 631, 4. Wæs Édwine bealdra geworden on ðære frignesse Edwin was become bolder on that inquiry, Bd. 2, 12; S. 514, 10. Be monigum frignyssum ða ðe him nýdþearflíce gesewen wǽron de eis quæ necessāriæ vĭdēbantur quæstiōnĭbus, 1. 27; S. 488, 33. DER. ge-frignys.

frigest, frigst, frihst, he frigeþ, frigþ, frihþ inquirest, inquires; 2nd and 3rd pers. pres. of fricgan.

frig-lǽta, an; m. One made free, a freedman; libertus, Cot. 120. v. freó-lǽta.

frig-man, -mann, es; m. A freeman; hŏmo līber :-- Gif frigman freólsdæge wyrce if a freeman work on a festival-day, L. C. S. 45; Th. i. 402, 12, note 28: 47; Th. i. 402, 21. Gif frigman fréum stelþ if a freeman steal from a freeman, L. Ethb. 9; Th. i. 6, 2. v. freó-man.

FRIGNAN; part, frigneride, ic frigne, ðú frignest, he frigneþ, pl. frignaþ; p. ic, he frægn, frægen, frægin, fræng, fregen, fregn, ðú frugne, pl. frugnon; impert. frign, pl. frignaþ; subj. pres. frigne, pl. frignen; pp. frugnen To ask, inquire; interrŏgāre, sciscĭtāri :-- Ic ðé frignan wille hwæt forlǽtest ðú me I wish to ask thee why hast thou forsaken me. Andr. Kmbl. 2824; An. 1414. He hine wæs frignende, for hwon he ðæt Godes eówde forlǽtan wolde illum sciscitābātur, quāre grĕgem relinquĕret, Bd. 2, 6; S. 508, 14: 2, 13; S. 515, 41. Ic fregno(a) interrogabo, Mt. Lind. 21, 24: Mk. 11, 29. Swá ðú hine wordum frignest as thou askest him in words, Elen. Kmbl. 1175; El. 589: Exon. 50 b; Th. 175, 27; Gú. 1201. Gif ðeós cwén úsic frigneþ ymb ðæt treó if this queen asks us about the tree, Elen. Kmbl. 1065; El. 534. Frægn gif him wǽre niht getǽse he asked if he had had an easy night, Beo. Th. 2643; B. 1319. Eft he frægn hwæt seó þeód nemned wǽre rursus interrŏgāvit quod esset vocābŭlum illīus gentis, Bd. 2, 1; S. 501, 16; 2, 12; S. 513, 37, 38. He frægen and axsode interrogabat, Nar. 17, 30. Frægin he of hwylcum lande hí brohte wǽron interrŏgāvit de qua terra essent adlāti, Bd. 2, i; S. 501, 9: 4, 5; S. 572, 21. Ðá fræng hine his maæsse-preóst for hwon he weópe quem dum presby̆ter suus quare lachrymārētur interrogasset, Bd. 3, 14; S. 541, 3. Fregn freca óðerne one warrior asked another, Andr. Kmbl. 2327; An. 1165. Cýðeras unrehte ða ic nysse frugnon mec testes inīqui quæ ignōrābam interrŏgābant me, Ps. Surt. 34, 11: 136, 3. Frign mec interrŏga me, Ps. Surt. 138, 23. Ðeáh hine rinca hwilc æfter frigne though any man inquire about it, Bt. Met. Fox 22, 91; Met. 22, 46. Gif he frugnen biþ if he is asked, 12, 104; Met. 22, 52: Invent. Crs. Recd. 1083; El. 542. [Piers P. fraynen: Chauc. freyne: Laym. fræine, freinien: Orm. fragnenn: O. Sax. fregnan, fragōn: Frs. freegjen: O. Frs. fregia: Dut. vragen: Ger. fragen : M. H. Ger. vragen: O. H. Ger. frágén: Goth. fraihnan: Swed. fråga: Icel. fregna to hear, ask: Lat. prĕc-or I ask; Lith. praszyti: Sansk. prach to ask.] DER. ge-frignan. v. frinan.

frignes, -ness, e; f. Freeness, immunity; lībertas, immūnitas, Chr. 796; Th. 102, note 1, 2.

frihtan to fright, terrify; terrēre, Som. Ben. Lye. v. fyrhtan.

frihtere, es; m. A soothsayer, diviner; hariŏlus :-- Ða syndon gefeaxen swá frihteras quasi dīvīne, Nar. 37, 2. The translator has read dīvīni for divine.

frihþ the soul, spirit, mind. DER. stíþ-frihþ. v. ferhþ.

frihtrung, e; f. Divination, sooth-saying; hariŏlātio, Cot. 21. v. frictrung.

frílíc; adj. Free, liberal; līber, libĕrālis:-- Frílíc gestreón libĕrāle fænus, Prov. 28. v. freólíc.

fríman, -mann, es; m. A freeman; līber hŏmo :-- Gif fríman edor-brecþe gedéþ, vi scillingum gebéte if a freeman commit house-breaking, let him make amends with six shillings, L. Ethb. 27; Th. i. 8, 15: 29, 31; Th. i. 10, 3, 6: L. Win. 11; Th. i. 40, 1: L. N. P. L. 56; Th. ii. 298, 24. v. freó-man.

frimdig, frimdi, frymdi, firmdig; adj. Inquisitive, asking, desirous; inquisītīvus, desīdĕrans, requīrens :-- Man him sóna funde, ðæs ðe he frimdig wæs one soon found for him, what he was desirous, Ælfc. T. 36, 13. Swá gé frimdie wǽron sīcat UNCERTAIN dīcĭtis, Ex. 12, 31. Hú máge gé ðæs frimdie beón how can ye be asking for that? Ex. 10, 10. Ðæt land ðe ðú me firmdig to wǽre ðæt ic ðé lénde the land that thou wast desirous I should lease to thee, Th. Chart. 162, 13.

frinan; part. frinnende; ic frine, ðú frinest, he frineþ, pl. frinaþ; p. ic, he fran, ðú frune, pl. frunon, frunnon; impert. frin, pl. frinaþ; subj. pres. frine, pl. frinen; p. frune, pl. frunen; pp. frunen To ask, inquire, consult; interrŏgāre, sciscĭtāri, consŭlĕre :-- Se gesíþ ongan hine frinan, for hwon hine mon gebindan ne mihte cŏmes eum inierrŏgāre cæpit quāre lĭlgāri non posset, Bd. 4, 22; S. 591, 24: Cd. 25; Th. 31, 34; Gen. 495: Beo. Th. 708; B. 351. Me sylfum frinnendum mihimet sciscĭtanti, Bd. 4, 19; S. 587, 26. Ne frine ic ðé for tǽle I ask thee not for blame, Andr. Kmbl. 1265; An. 633. Ic frine ðé consŭlo te, Ælfc. Gl. 86; Som. 74, 15; Wrt. Voc. 49, 38. Hwæt frinest ðú me what askest thou of me? Andr. Kmbl. 1257; An. 629. Frineþ he hwǽr se man síe he will ask where the man is, Rood Kmbl. 221; Kr.112: Salm. Kmbl. 117; Sal. 58. Ða ic nyste hí frunon me quæ ignōrā;bam interrŏgābant me, Ps. Spl. C. 34, 13: Ps. Th. 136, 3. Mid ðý hine frunnon his geferan, for hwon he ðis dyde cum interrŏgārētur a suis, quāre hoc făcĕret, Bd. 4, 3; S. 569, 16. Ne frin ðú æfter sǽlum ask thou not after happiness, Beo. Th. 2648; B. 1322. Frine me interrŏga me, Ps. Th. 138, 20. Ðæt heó hí frune hwæt hí sóhton that she asked, them what they sought, Bd. 3, 8; S. 531, 39: Nar. 28, 22. DER. be-frinan, ge-. v. frignan.

frínd friends, Bt. 20; Fox 72, 20, = frýnd; pl. of freónd.

frió; adj. Free; líber :-- Frióra ǽghwilc fundie to ðæm écum góde let every one of the free aspire to the eternal good, Bt. Met. Fox 21, 3; Met. 21, 2. He gesceóp twá gesceádwísan gesceafta frió he created two rational creatures free. Bt. 41, 2; Fox 244, 30. v. freó.

frió-dóm, es; m. Freedom, liberty; lībertas :-- Séce him hræðe fulne frió-dóm let him quickly seek for himself full freedom, Bt. Met. Fox 21, 15; Met. 21, 8. v. freó-dóm.

frioh; adj. Free; līber:-- Beó he frioh he shall be free, L. Alf. 11; Th. i. 46, 3: L. In. 3; Th. i. 104, 3. v. freó.

frió-léta a freedman, Som. Ben. Lye. v. freó-lǽta.

friólíce freely, Bt. 18, 4; Fox 68, 14. note 4. v. freólíce.

friólsend, friólsiend, es; m. A deliverer, redeemer; libĕrātor:-- Drihten, friólsend mín Dŏmĭnus, libĕrātor meus, Ps. Spl. T. 17, 1. 49. Friólsiend mín libĕrātor meus, Ps. Spl. T. 69, 7. v. freóls.

friónd, es; m. A friend; amīcus:-- Hine his mǽgum gebodie and his frióndum let notice of him be given to his kinsmen and to his friends, L. Alf. pol. 42; Th. i. 90, 9. v. freónd.

frioþo; indecl. f. Peace, pardon; pax, vĕnia :-- He feóll to foldan, frioðo wilnode he fell to the earth, implored pardon, Andr. Recd. 1839; An. 920. vi freoðo.

frioþo-wǽr, frioðu-wǽr, e; f. A covenant of peace; pācis fœdus :-- Hie getrúwedon fæste frioðuwǽre they confirmed a firm covenant of peace, Beo. Th. 2196; B. 1096. v. freoðo-wǽr, friðo-wǽr.

frioðo-waru, e; f. Protection; tutela :-- He frioðo-wære bæd hláford sínne he prayed his lord for protection, Beo. Th. 4554; B. 2282. [Cf. O. Sax. friðu-wara.]

Frisan; pl. m. Frisians; Frīsii :-- Ðǽr wǽron Frisan mid there were Frisians with them, Chr. 885; Th. 154, 24, col. 1. v. Frysa.

frisca, an; m. A bittern; butio. Som. Ben. Lye.

frist-mearc, e; f. [frist = first, fyrst a space of time] Are interval of time, intermission, respite; intercăpēdo :-- Fristmearc intercapedo, Glos. Epnl. Recd. 158, 19. v. fyrst-mearc.

friteþ, fritt eats, Salm. Kmbl. 596; Sal. 297: Ps. Spl. T. 48, 14; 3rd pers. pres. of fretan.

FRIÞ, fryþ, es; m. n. Peace, freedom from molestation, security guaranteed by law to those under special protection, e. g. that of the Church, v. cyric-friþ. See Stubbs' Const. Hist. i. 180 :-- It seems to have been used for the king's peace or protection in general, and to be the right of all within the pale of the law [cf. Icel. fyrirgöra fé ok friði = to be outlawed]: agreement, truce, league; pax, tūtēla, refŭgium :-- Ðæt ðú wille niman friþ æt us: we willaþ eów friþes healdan that thou will accept peace from us: we will keep peace with you, Byrht. Th. 132, 56-65; By. 37-47. Ðis friþ, n. this protection, L. Alf. pol. 5; Th. i. 64, 9. Ðis is ðæt friþ, ðæt Ælfréd cyning [cynincg MS.] and Gúþrúm [Gyþrum MS.] cyning gecweden habbaþ this is the peace, that king Alfred and king Guthrum have agreed upon, L. A. G; Th. i. 152, 2: L. Ath. v. § 8, 9; Th. i. 238, 24. He nam friþ wið ðæt folc he made peace with the people, Ors. 5, 2; Bos. 102, 41. Friþes bót a compensation or offering of peace, peace-offering, amends for a breach of the peace, L. Edg. S. 14; Th. i. 278, 2: L. Eth. i. prm; Th. i. 280, 4: L. Eth. v. 26; Th. i. 310, 22: L. C. S. 8; Th. i. 380, 12, 13. Drihten is mín friþ D&o-short;m&i-short;nus est refŭgium meum, Ps. Th. 143, 2. Ðonne nam mon friþ and griþ wið hí, and ná-ðe-læs for eallum ðissum griþe and gafole, hí ferdon æ-acute;ghweder and heregodon úre earme folc then they [Saxons] made truce and peace with them [Danes], nevertheless for all this peace and tribute, they went everywhere, and harried our miserable people, Chr. 1011; Th. 266, 14-18, col. 1. Gif we aslaciaþ ðæs friþes if we get neglectful of the peace, L. Ath. v. § 8, 9; Th. i. 238, 21. To þearfe and to friþe for the need and peace, L. Edg. S. 2; Th. i. 272, 26. To gebeorge and to friþe eallum leódscipe for security and peace to all the people, L. Edg. S. 12; Th. i. 276, 21. Eallum folce to friþe to the peace for all the people, L. Edg. S. 15; Th. i. 278, 7. [Piers P. fryth an inclosed wood: Laym. frið concord, amity: Orm. friþþ love, concord: Plat. frede, free, m: O. Sax. friðu, m: Frs. freede, freed: O. Frs. fretho, frede, ferd, m: Dut. vrede, m: Ger. friede, m: M. H. Ger. vride, m: O. H. Ger. fridu, frido, m: frida, f: Dan. fred, m. f: Swed. frid, fred, m: Icel. friðr, m.] DER. cyric-friþ, un-, woruld-. For the difference in the meanings of friþ, m. n; friðo, friðu, f: griþ, n; and sib, f. v. griþ and sib.

fríþ adj. Stately, beautiful; splendĭdus, pulcher :-- Seó fríþe mǽg the stately woman, Exon. 103 a; Th. 391, 22; Rä. 10, 9. [Icel. fríðr fair, beautiful, handsome.] friþ-áþ, es; m. A peace-oath; pācis jūramentum, Lye.

friþ-béna, an; m. [béna a petitioner] A peace-petitioner, refugee; pācis supplex :-- Bútan hit friþbéna sý unless it be a peace-petitioner, L. Eth. v. 29; Th. i. 312, 1. Bútan friþbénan sindan unless they are peace-petitioners, vi. 36; Th. i. 324, 15.

friþ-borh; gen. -borges; m. A peace or frank-pledge, peace-surety; pācis fidejussio, L. Ed. C. 20; Th. i. 450, 24, 29; 451, 2, 4, 7: 21; Th. i. 451, 19, 20: 28; Th. i. 454, 18, 22. v. Stubbs' Const. Hist. i. 87.

friþ-bræc, -brec, e; f. A peace-breaking, breach of the peace; pācis violātio :-- Gyf binnan byrig gedón biþ seó friþbræc if the breach of the peace be committed within a city, L. Eth. ii. 6; Th. i. 286, 30. Is ðæt friþbrec that is a breach of the peace, ii. 5; Th. i. 286, 26.

friþ-burh, freoðo-burh; gen. -burge; dat. -byrig; f. A town with which one is at peace, one included in the 'friþ' or peace made between two parties; pācis urbs :-- Ðéh hit [the ship] gedriuen beó and hit ætfleó to hwilcre friþbyrig and ða menn útætberstan into ðære byrig ðonne habban ða men friþ though it be driven and it escape to any town with which ' friþ' has been made, and the men get away into the town, then let the men have protection, L. Eth. ii. 2; Th. i. 286, 1. v. Schmid. 204, note.

friþ-candel, e; f. A peace-candle, the sun; pācis lucerna, sol :-- Folca friþcandel furðum eóde the peace-candle [sun] of nations had just mounted, Cd. 118; Th. 153, 15; Gen. 2539. DER. candel.

friþ-dóm, es; m. Liberty, freedom; lībertas, Som. Ben. Lye.

friþe-leás; adj. Peaceless; sĭne pāce :-- Hǽðene feóllon friðeleáse the heathen fell without quarter being given them, Elen. Kmbl. 253; El. 127. v. friþ-leás.

friþ-geár, es; n. A year of peace or jubilee; pācis annus, jūblĭæus annus, Som. Ben. Lye.

friþ-geard, es; m. An inclosed space, habitation of peace; septum, pācis domĭcilium :-- Gif friþgeard si on hwæs lande, abúton stán, oððe treów, oððe wille, oððe swilces ǽnige fieard if there be an inclosed space on any one's land, about a stone, or a tree, or a well, or any trifles of such kind, L. N. P. L. 54; Th. ii. 298, 16. Friþgeardum in in the courts of peace [in heaven], Exon. 13 b; Th. 25, 12; Cri. 399. v. Th. L. Gl. s. v.

friþ-gedál, es; n. A life or spirit-separation, death; a pāce divortium, ŏbĭtus :-- He friþgedál fremman sceolde he should effect separation front life, Cd. 56; Th. 69, 27; Gen. 1142. v. ferþ vita?

friþ-gegilda, friþ-gegylda, an; m. [friþ-gild a peace-guild] A member of a peace-guild; congildo, sŏdālis, sŏcius :-- Ðis is seó gerǽdnis ðe ða biscopas and ða geréfan ðe to Lundenbyrig hýraþ gecweden habbaþ on úrum friþgegyldum, ǽgðer ge eorlisce ge ceorlisce this is the ordinance that the bishops and reeves which belong to London have agreed on among the members of our peace-guilds, as well earlish as churlish, L. Ath. v. prm; Th. i. 228, 6-9. v. ge-gilda.

friþ-georn;adj. Peace-desirous, peaceable; pācĭfĭcus :-- Sibsume oððe friþgeorne pacĭfĭci, Mt. Kmbl. Lind. 5, 9.

friþ-gewrit, es; n. Peace-writing, an article of peace; pācis scriptum, artĭcŭlus pācis vel fœdĕris scripto consignāti :-- Béte be ðam ðe ða friþgewritu sæcgan let him make amends according as the articles of peace say, L. Ed. 8; Th. i. 164, 8.

friþ-gild, es; n. A peace-guild, a society for the maintenance of peace and security; fœderātōrum sodālicium. This name was given to certain guilds or clubs established during, or before, the reign of king Athelstan, for the repression of theft, the tracing of stolen cattle, and the indemnification of persons robbed, by means of a common fund raised by subscription of the members [gegildan]. The statutes of these guilds are contained in the JUDICIA CIVITATIS LUNDONIÆ, set forth, under royal authority, by the bishop and reeves of the city [v. Th. L. Gl.] :-- Gif úre hláford us ǽnigne eácan geþæncean mǽge to úrum friþgildum if our lord should suggest to us any addition to our peace-guilds, L. Ath. v. § 8, 9; Th. i. 238, 17. v. friþ-gegilda.

friþ-gísel, es; m. A peace-pledge, peace-hostage; obses pācis feriendæ causa dătus :-- Ðæt man húru friþgíslas to heom lǽte that at least peace-hostages be allowed them, L. O. D. 9; Th. i. 356, 20.

friþ-hús, es; n. A house of peace, refuge, an asylum; pācis dŏmus, ăsȳlum :-- Friþhfls vel generstede asylum, Ælfc. Gl. no; Som. 79, 28; Wrt. Voc. 59, 2. [Cf. O. Sax. friðu-wíh.]

FRIÐIAN, freoðian; p. ode; pp. od; v. a. [friþ peace]. I. to keep the peace, ' friþ,' towards, make peace, to protect, defend, keep; pācĭfĭcāre protĕgĕre, tuēri :-- Ðæt man eall friðige, ðæt se cyng friðian wille that one shall keep; the peace towards all that the king will, L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 2. Ǽlc ðæra landa, ðe ǽnigne friðige ðæra ðe Ængla land hergie each of those lands which may keep the peace towards, afford protection to, any of those who ravage England, L. Eth. ii. 1; Th. i. 284, 17. Man scolde friðian wiþ þonne here peace should be made with the army, Chr. 1004: Erl. 138, 22. Ðæt hie eall ðæt friðian woldon ðæt se cyng friðian wolde that they would protect all that the king would protect, Chr. 921; Erl. 108, 10, 11. Angunnon hergian ða ðe hý friðian sceoldan they began to pillage those whom they ought to have protected, Ors. 4, 1; Bos. 79, 1. Ne fúl náwar friðian ne feormian that they shall not protect nor harbour a guilty one anywhere, L. Ed. 7; Th. i. 162, 26. Ðæt hí Godes þeówas friðian and griðian that they shall protect and defend God's servants, L. E. B. 1; Th. ii. 240, 6. Hit friðaþ and fyrðraþ it shelters and furthers, Bt. 34, 10; Fox 148, 29. Ðæt ic friðian sceal that I shall protect them, Exon. 105 a; Th. 398, 14; Rä. 17, 7. Ealle Godes gerihta friðige man georne one shall diligently keep all God's laws, L. C. E. 14; Th. i. 368, 9, note 8. [Piers P. frythed wooded; O. Sax. friðon : O. Frs. frethia, frithia, ferdia: Ger. frieden tueri: M. H. Ger. vriden: O. H. Ger. ga-fridón pacāre, protĕgĕre; Goth. friþón to make peace: Dan. frede: Swed. freda to fence in, protect. Icel. friða to pacify.] DER. ge-friðian: ferþ-friðende. friþ-land, es; n. A land with which, one is at peace, with which ' friþ' has been made; pācis terra :-- Hí ðone mǽstan hearm dydon ðe ǽfre here innon friþlande dón sceolde they did the greatest harm that ever an army could do in a land with which it was at peace, Chr. 1097; Erl. 234, 22. [Icel. friðland a friendly country, v. Cle. and Vig. Dict.]

friþ-leás, friþe-leás, freoðo-leás; adj. Peaceless, not included in a treaty of peace; pācis expers :-- Gif hwá ðæne friþleásan man healde if any one keep a peaceless man, L. C. S. 15; Th. i. 384, 5. [Icel. friðlauss, outlawed.]

friþlíc; adj. Peaceable, gentle, mild; pacĭfĭcus, clēmens, mītis :-- Gerǽde man friþlíce steóra let a man decree mild punishments, L. Eth. vi. 10; Th. i. 318, 2: L. C. S. 2; Th. i. 376, 19.

friþ-líce; adv. Peaceably, quietly; pācĭfĭce, quiēte, Som. Ben. Lye.

friþ-mǽl, -mál, es; n. An article of peace; pācis pactio :-- Ðis synd ða friþmál and ða fórword these are the articles of peace and the agreements, L. Eth. ii. prm; Th. i. 284, 6.

friþ-man, fryþ-man, -mann, es; m. One who is under special protection, 'friþ:' -- Ǽlc ágenra friþmanna friþ hæbbe let each of those who are in our ' friþ ' be unmolested, L. Eth. ii. 3; Th. i. 286, 5, 7, 13.

friðo; indecl. f. Peace; pax :-- On friðo Drihtnes in the Lord's peace, Cd. 57; Th. 70, 11; Gen. 1151. He benam his feónd friðo he deprived his foe of peace, Cd. 4; Th. 4, 21; Gen. 57. v. freoðo.

friðo-sibb protecting peace, v. friðu-sibb.

friðo-spéd, e; f. Peaceful speed or prosperity; pācis cōpia :-- He friðo-spéde bæd [MS. friþo spebæd] gǽste sínum he prayed for peaceful prosperity for his soul, Exon. 114 b; Th. 440, 16; Rä. 60, 3. v. freoðo-spéd.

friðo-tácen, -tácn, es; a. A peace-sign; pācis signum :-- Abraham sette friðotácn on his selfes sunu Abraham set a sign of peace on his own son, Cd. 107; Th. 142, 29; Gen. 2369. [Icel. friðar-tákn.]

friðo-wǽr, e; f. A covenant of peace; pācis pactum :-- Ic manige geseah men ða ðe noldan heora friðowǽre fæste healdan vīdi non servantes pactum, Ps. Th. 118, 158. v. freoðo-wǽr.

friðo-webba, an; m. A peace-weaver, an angel; pācis tector, angĕlus :-- He up lócade swá him se ár abeád, fǽle friðowebba he looked up as the messenger commanded him, the faithful weaver of peace. Elen. Kmbl. 175; El. 88. v. Grm. And. u. El. pp. 143-5.

friþ-scipe, es; m. A state of peace; pax :-- To friþscipe for peace, L. R. S. 1; Th. i. 432, 5.

friþ-sócn, e; f. A peace-refuge, an asylum; asȳlum :-- Ðæt he friþsócne geséce that he may seek a refuge of peace, L. Eth. ix. 1; Th. i. 340, 8: L. C. E. 2; Th. i. 358, 25.

friþ-splot, -splott, es; m? [splot a spot] A peace-spot or place; pācis lŏcus :-- On friþsplottum in peace-spots, L. Edg. C. 16; Th. ii. 248, 5.

friþ-stól, fryþ-stól, es; m. A peace-stool or seat, peace-place, asylum, sanctuary, refuge; pācis sēdes vel lŏcus, asȳlum, refŭgium :-- Se here com to his friþstóle [fryþstóle, Th. 256, 18, col. 2; 257, 18, col. l] the army came to its secure quarters, Chr. 1006; Th. 256, 18, col. 1. Gif forworht man friþstól geséce if a man who has forfeited his life seek a sanctuary, L. Eth. vii. 16; Th. i. 332, 16. Ðú eart friþstól us, Drihten Dŏmĭne, refŭgiumfactus es nōbis, Ps. Th. 89, l: 90, 9. Me is geworden Drihten to friþstóle factus est mihi Dŏmĭnus in refŭgium, 93, 21. [Icel. friðstóll.]

friþ-stów, e; f. A peace-place, refuge, asylum; pācis lŏcus, refŭgiurn, asȳlum :-- Ðæt is seó án friþstów this is the only refuge, Bt. 34, 8; Fox 144, 29: Bt. Met. Fox 21, 31; Met. 21, 16. Gif he friþstówe geséce if he seek an asylum, L. Alf. 13; Th. i. 46, 25. v. Grm. R. A. 886 sqq.

friþ-sum; adj. Peaceful, peace-making, pacific; pācĭfĭcus :-- Sibsume oððe friþsume pacífíci, Mt. Kmbl. Rush. 5, 9. [Cf. O. Sax. friðu-samo; adv. in peace: Icel. friðsamr: O. H. Ger. fridu-samo.] DER. ge-fryþsum.

friþu-sibb, e; f. Protecting peace; tūtēla pācis, tútéla pacĭfĭca :-- Cwén, triðusibb folca the queen, the protecting peace of nations, Beo. Th. 4038; B. 2017.

fritt eats, devours, Ps. Spl. T. 48, 14; 3rd sing. pres. of fretan.

frocga a frog, Ps. Spl. 77, 50. v. frogga.

frocx? A nightingale; luscĭnia, luscicia? Cot. 121, Lye.

FRÓD j def. se fróda, seó, ðæt fróde; comp. m. fródra, f. n. ftódre; adj. I. wise, prudent, sage, skilful; săpiens, prūdens, sciens, perītus :-- Þing sceal gehégan fród wið fródne the wise shall hold counsel with the wise, Exon. 89 a; Th. 334, 20; Gn. Ex. 19: Menol. Fox 267; Men. 135: Beo. Th. 3693; B. 1844: Cd. 161; Th. 200, 11; Exod. 355: Elen. Kmbl. 685; El. 343. Se fróda the sage [Isaiah], Exon. 12 b; Th. 20, 32; Cri. 326. Heó héht gefetigean fródne on ferhþe she commanded [them] to fetch the prudent in mind, Elen. Kmbl. 2325; El. 1164. Gemyne fróde fæder láre remember [thy] father's wise lore, Exon. 81 a; Th. 305, 26; Fa. 94. Þurh fród gewit through wise mind, Exon. 25 a; Th. 72, 26; Cri. 1178. Fródra and gódra gumena of wise and good men, Elen. Kmbl. 1270; El. 637. Fróde men prudent men, Salm. Kmbl. 849; Sal. 424. Frige mec fródum wordum question me in prudent words, Exon. 88 b; Th. 333, 8; Gn. Ex. 1. Hý beóþ ferþe ðý fródran they will be the wiser in mind, 107 a; Th. 408, 32; Rä. 27, 21. II. as wisdom and experience belong to old age, hence, -- Advanced in years, aged, old, ancient; ætāte provectus, sĕnex, vĕtus, priscus :-- Wintrum fród advanced in years, Cd. 107; Th. 141, 31; Gen. 2353: Exon. 58 a; Th. 208, 11; Ph. 154: Beo. Th. 5243; B. 2625: Andr. Kmbl. 1012; An. 506: Menol. Fox 133; Men. 66: Byrht. Th. 141, 4; By. 317. Fród cyn the ancient race, Cd. 143; Th. 179, 15; Exod. 29. Se fróda Constantínus the aged Constantine, Chr. 937; Th. 204, 18; Æðelst. 37: Beo. Th. 5848; B. 2928. Geárum fródne, acc. advanced in years, Exon. 126 b; Th. 485, 25; Rä. 72, 3. [Plat. frod, vrood: O. Sax. fród: Frs. froed: O. Frs. frod: Dwt. vroed: M. H. Ger. vruot healthy, brave; O. H. Ger. fruot, frót: Goth. fróþs prudent: Icel. fróðr learned.] DER. geómor-fród, hige-, in-, un-.

fródian; p. ade; pp. ad To be wise or prudent; săpĕre :-- [Ic] fródade [I] was wise, Exon. 94 b; Th. 353, 53; Reim. 32.

frófer comfort, solace, consolation, Hy. 9, 15; Hy. Grn. ii. 291, 15. v. frófor.

frófer-bóc, e; f. A consolation-book; consōlātiōnis lĭber :-- Seó æftre fróferbóc Boétiuses the second consolation-book of Boëthius, Bt. 21; Fox 76, 2.

frófer-gást, es; m. The consolation-ghost, the Holy Ghost; consōlātiōnis Spīrĭtus, Paraclētus :-- Frófergást paraclētus, Wrt. Voc. 75, 47. v. frófor-gást.

fróferian, frófrian; p. ode; pp. od To comfort; consōlāri, Grm. Gr. ii. 137, 11: Som. Ben. Lye. Ðæt wíf nalde froefra Rachel noluit consolari, Mt. Kmbl. Lind. 2, 18. v. fréfrian, fréfran.

frófernis, se; f. Consolation; consōlātio :-- Gie habbaþ froefernise, habetis consolationem, Lk. Skt. Lind. 6, 24.

FRÓFOR, frófer, frófur; gen. frófre; f: v. II; but frófor and frófer are sometimes m. I. comfort, solace, consolation, help, benefit, profit, refuge; sōlāmen, sōlātium, consōlātio, auxĭlium, refŭgium :-- Sió frófor the comfort, Bt. Met. Fox 21, 32; Met. 21, 16. Wæs frófor cumen comfort was come. Cd. 72; Th. 89, 4; Gen. 1475. Frófor eft gelamp sárigmódum comfort afterwards came to the sad in mind, Beo. Th. 5875; B. 2941. Sárge gé ne sóhton, ne him swǽslíc word frófre gé sprǽcon the sorrowful ye sought not, nor a kindly word spoke ye to them, Exon. 30a; Th. 92, 21; Cri. 1512. In me frófre gǽst ge-eardode in me the Spirit of comfort hath dwelt, 10 b; Th. 13, 24; Cri. 207. Folce to frófre for comfort to the people, Beo. Th. 27; B. 14: Menol. Fox 115; Men. 57. Hý symle frófre ðǽr fundon they ever found comfort there, Exon. 45 b; Th. 155, 15; Gú. 860: Andr. Kmbl. 190; An. 95. Him Dryhten forgeaf frófor and fultum to them the Lord gave comfort and succour, Beo. Th. 1400; B. 698. Frófra ðíne consōlātiōnes tuæ, Ps. Spl. 93, 19. Ðíne frófre, Ps. Th. 93, 18. Frófra Fæder the Father of consolations, Hy. 9, 8; Hy. Grn. ii. 291, 8. Hie fuhton ðé æfter frófre they fought for help to thee, Cd. 98; Th. 130, 3; Gen. 2154. Frófor mín refŭgium meum, Ps. Spl. 17, 1: 30, 4: 58, 19. II. the following examples are m:-- Frófres ic ðé bidde I ask thee for comfort, Hy. 6, 1; Hy. Grn. ii. 286, He geandbídode ðone frófer he awaited the comfort, Homl. Th. 136, 2. Nú behófige gé ðæs ðe swíðor ðæs bóclícan frófres now need ye so much the more the comfort of books, ii. 370, 18. Se mann ðe biþ dreórig, he behófaþ sumes frófres the man who is sad needs some comfort, ii. 370, 21. [Laym. froure, dat. frofre, frouere, froure: Orm. frofre, acc: O. Sax. fróƀra, frófra, f: O. H. Ger. fluobara. f.] DER. hyge-frófor: frófer-bóc, -gást.

frófor-gást, frófer-gást, es; m. The Spirit of comfort, the Holy Ghost, Paraclete; consōlātiōnis Spīrĭtus, Spīrĭtus Sanctus, Paraclētus = GREEK: Se Hálga Gást is geháten on Gréciscum gereorde Paraclitus, ðæt is, Fróforgást, forðíðe he fréfraþ ða dreórian the Holy Ghost is called in the Greek tongue GREEK, that is Spirit of comfort, because he comforts the sad, Homl. Th. i. 322, 21.

frófre gást, es; m. The Spirit of consolation, the Holy Ghost, Paraclete; consōlātiōnis Spīrĭtus, Paraclētus :-- Se Hálga Frófre Gást Paraclētus Spīrĭtus Sanctus, Jn. Bos. 14, 26. v. frófor-gást.

frófrung, e; f. Comfort, consolation; consōlātio, Som. Ben. Lye. v. fréfung.

frófur comfort, consolation :-- Feoh byþ frófur fira gehwylcum money is a consolation to every man, Runic pm. 1; Kmbl. 339, 1; Hick. Thes. i. 135, 1: 4; Kmbl. 340, 8; Hick. Thes. i. 135, 7. v. frófor.

FROGGA, froga, frocga, an; m. A FROG; rāna :-- Frogga rāna, Ælfc. Gl. 24; Som. 60, 16; Wrt. Voc. 24, 20: 78, 58. He asende on hig froggan [frocgan. Spl.] mīsit in eos rānam, Ps. Lamb. 77, 45. Acende eorþe heora ýcan oððe froggan [frogan. Spl.] edĭdit terra eōrum rānas, 104, 30. He afylde eal heora land mid froggum [MS. froggon] he filled all their land with frogs, Homl. Th. ii. 192, 20. [Wyc. froggis, pl: Chauc. frogges, pl: R. Glouc. frogge: Plat. pogge: Dut. vorsch, m: Ger. frosch, m: M. H. Ger. vrosch, m: O. H. Ger. frosc, m: Dan. frö m. f: Swed. frö, n: Icel. froskr, m.] v. frox.

froht; adj. Timid; Mk. Skt. Lind. 4, 40. v. forht.

frohtian; p. ade, pp. ad To fear, to be in danger :-- From frohtendum, a periclitantibus, Mt. Kmbl. p. 15, 18. Frohtende timidi, Lind. 8, 26. Frohtade timuit, Rush. 14, 30. v. forhtian.

FROM, freom; comp. fromra; sup. fromest, frommast; adj. I. FIRM, strong, stout, bold, strenuous; fortis, strēnuus :-- Ic eom on móde from I am firm in mind, Beo. Th. 5048; B. 2527: Exon. 46 a; Th. 156, 13; Gú. 874. Ic eom forþsíþes from I am strenuous of departure, 124 b; Th. 479, 21; Rä. 63, 2: 126 b; Th. 487, 6; Rä. 72, 24. Hý Gúþlác in Godes willan fromne fundon they found Guthlac firm in God's will, 37 b; Th. 123, 9; Gú. 320: Ps. C. 50, 22; Ps. Grn. ii. 277, 22. Ðæt wǽron frome folctogan those were bold leaders, Andr. Kmbl. 15; An. 8: Elen. Kmbl. 521; El. 261: Ps. Th. 103, 5: Bd. 5, 9; S. 622, 25. Wæs Bassa heora látteów Édwines þeng ðæs cyninges se fromesta vēnit illuc dūce Basso, mīlĭte rēgis Æduini fortissĭmo, 2, 20; S. 521, 42: 3, 18; S. 546, 27, col. 2. Hió biþ frommast and swiðost she is most strenuous and most strong, Exon. 128 a; Th. 493, 1; Rä. 81, 3. II. rich, abundant, excellent; ūber, abundans, præstans :-- Swilc biþ mǽgburg menigo ðínre, folcbearnum frome such shall be the family of thy people, abundant in children, Cd. 100; Th. 132, 16; Gen. 2194. Fromum feohgiftum with rich money gifts, Beo. Th. 41; B. 21. Fromra præstantior, Cot. 154. [Orm. frame profit: Plat. fram, fraam pious: O. Sax. from virtuous; fruma, f. benefit: Frs. froem useful: O. Frs. fremo, from beneficial; froma benefit: Dut. vroom virtuous, religious: Ger. fromm pious: M. H. Ger. vrum, vrom useful: O. H. Ger. frum effĭcax; fruma, f. benefit: Dan. Swed. from pious, meek; Icel. frómi honest, guileless.] DER. dǽd-from, hild-, orleg-, síþ-, un-.

from; prep. dat. From; a, ab :-- From eásteweardan from the eastward, Bt. 18, 1; Fox 60, 31: 16, 4; Fox 58, 11: Exon. 25 a; Th. 73, 20; Cri. 1192: Cd. 161; Th. 201, 26; Exod. 378; Beo. Th. 3274; B. 1635. v. fram.

from; adv. Forth; fŏras :-- From ǽrest cwom first came forth, Beo. Th. 5106; B. 2556.

Fróm, e; f. FROME, Somersetshire; oppĭdi nōmen in agro Somersetensi :-- Hér forþferde Eádréd cining on Sc̃e Clementes mæssedæg on Frome here king Eadred died on St. Clement's mass-day at Frome, Chr. 955; Erl. 118, 6.

Fróm, e; f. FROME; flŭvii nōmen in agro Dorsetensi, Som. Ben. Lye. v. Fróm-múþa.

fromawælta; pp. -ed To roll away :-- Stan fromawælted lapidem revolutum, Lk. Skt. Lind. 24, 2.

fromcerran; p. de, pp. ed To turn from, avert :-- Fromcerr iorre ðin from us averte iram tuam a nobis, Rtl. 172, 35; 168, 17.

fromcumen; to be rejected, reprobari, Lk. Skt. Rush. 9, 22.

from-cyme, es; m. A coming from, a race, progeny; prōgĕnies :-- Fromcyme folde weorþeþ ðíne gefylled the earth shall be filled with thy race, Cd. 84; Th. 106, 2; Gen. 1765.

from-cyn, -cynn, es; n. I. a from-kin, offspring, progeny, posterity; prōgĕnies, prōles :-- Gif ðú wille habban holdne freónd ðínum fromcynne if thou wilt have a faithful friend to thine offspring, Cd. 106; Th. 139, 23; Gen. 2314. Ðæt ðú hyra fromcynn ýcan wolde that thou wouldest increase their offspring, Exon. 53 b; Th. 187, 19; Az. 33. Fyllaþ eówre fromcynne foldan sceátas fill the regions of the earth with your offspring, Cd. 75; Th. 92, 25; Gen. 1534: 100; Th. 133, 1; Gen. 2204. II. the race from which one springs, ancestry, origin; gĕnus, ŏrigo :-- Fród wæs mín fromcynn my ancestry was ancient, Exon. 127b; Th. 490, 16; Rä. 80, 1: Th. 491, 2; Rä. 80, 8. Nis ǽnig ðæs horsc, ðe ðín fromcyn mǽge, fira bearnum, sweotule geséðan there is not any so wise, who may manifestly declare thine origin to the children of men, Exon. 11 a; Th. 15, 26; Cri. 242.

from-doe :-- Giséne wérun swá fromdoe word ðás visa sunt sicut deleramentum verba ista, Lk. Skt. Rush. 24, 11.

from-faru, e; f. An excess; -- Fromfarum excessibus, Rtl. 17, 15. v. faru.

from-féran; p. de To go out, from :-- Fromfoerde of ceastre egrediebatur de civitate, Mk. Skt. Lind. 11, 9.

from[-gangan], -geonga, -gonga To go away; abire, Jn. Skt. Lind. Rush. 6, 67; Mt. Kmbl. Lind. 11. 7.

from-gebúga; p. -beáh, bég To turn from: -- Fromgebég declinavit, Jn. Skt. Lind. 5, 15.

from-genimma to take away; diripere, Mt. Kmbl. Lind. 12, 29.

from-gewítan; p. -gewát, pi. -gewiton; pp. -gewiten To go away from, depart from; discēdĕre :-- Gif hit eallunga fromgewite if it should altogether depart, Bt. 33, 4; Fox 130, 35. Ne syndon me fromgewitene they have not departed from me, Cd. 63; Th. 76, 11; Gen. 1255. v. fram-gewítan.

from-gibégan; p. de To turn from: -- Fromgibégde, Jn. Skt. Rush.

from-hweorfan; p. -hwearf, pl. -hwurfon; pp. -hworfen To turn from, go or depart from; exīre, discēdĕre :-- Freá hét hie fromhweorfan neorxna wange the Lord bade them depart from paradise, Cd. 45; Th. 58, 9; Gen. 943: 50; Th. 64, 9; Gen. 1047. Ðonne heó hwám fromhweorfende beóþ when they are departing from any one, Bt. 7, 2; Fox 18, 16. Nǽfre ic fromhweorfe I will never depart from [you], Exon. 14 b; Th. 30, 8; Cri. 476.

fromian; p. ode, ade; pp. od, ad To profit, avail; prōdesse, vălēre :-- Ðætte seó hálwende onsægednes to écre alýsnesse swíþrade and fromade ge líchoman ge sáwle quia sacrĭfĭcium sălūtāre ad redemptiōnem vălēret et anĭmæ et corpŏris sempĭternam, Bd. 4, 22; S. 592, 28. v. fremian.

from-lád, e; f. [from, lád a way] A going from, departure, retreat; discessus, ăbĭtus :-- Hwelc gromra wearþ feónda fromlád what the fierce enemies' retreat had been, Cd. 97; Th. 126, 20; Gen. 2098.

fromlíce, framlíce; adv. Strongly, stoutly, boldly, strenuously, promptly, speedily; audācĭter, strēnue, prŏpĕre :-- Gáþ fromlíce ðæt gé guþfreán gylp forbégan go boldly that ye may bow the warrior's pride! Andr. Kmbl. 2666; An. 1334: 2366; An. 1184: Judth. 10; Thw. 22, 1; Jud. 41. Ic sceal fromlice féðemundum þurh steápne beorg strǽte wyrcan I shall strenuously work with my feet a road through a steep mountain, Exon. 104 b; Th. 397, 9; Rä. 16, 17: Cd. 95; Th. 123, 23; Gen. 2050: Bd. 5, 7; S. 620, 41. Fromlícor more stoutly, Exon. 111 a; Th. 425, 34; Rä. 41, 66. Fromlícast most promptly, 66 a; Th. 245, 5; Jul. 40.

from-lócian; p. ode; pp. od To look from or away, look back; respĭcĕre :-- Biþ hit swutol ðæt he biþ fromlóciende oferswíðed it is manifest that he will be overcome on looking back, Past. 51, 9; Hat. MS.

From-múþa, Frómuþa, an; m. The mouth of the river Frome in Dorsetshire, where the Frome discharges itself into Poole Bay; Fromi ostium in agro Dorsetensi, ŭbi se in sĭnum ilium ad quem Poole oppĭdum assĭdet, Fromus exŏnĕrat :-- Hér wende se here eft eástweard into Frómmúþan, and up eódon swá wíde swá hí woldon into Dorsǽton here [A.D. 998] the army again went eastward into the mouth of the Frome, and they went up as far as they would into Dorsetshire, Chr. 998; Erl. 134, 16. Cnut cyng com to Frómmúþan, and heregode dá on Dorsǽtum, and on Wiltúnscire, and on Sumersǽtum king Cnut came to the mouth of the Frome, and then ravaged in Dorsetshire, and in Wiltshire, and in Somersetshire, Chr. 1015; Th. 276, 12. To Frómúþan, Th. 277, 13.

fromnis, se; f. Strength, excellence :-- Ic geseah míne gesǽlinesse and þa fromnisse mínre iuguðe ego respiciens felicitatem meam insigni numero juventutis, Nar. 7, 22. v. from.

fromscipe, -scype, es; m. Exercise, a proceeding, progress; exercĭtātio, profectus :-- Geunrótsod ic eom on bigonge oððe fromscipe mínum contristātus sum in exercĭtātiōne mea, Ps. Spl. C. 54, 2. Wæs for his fromscype onstyred Ædon Sceotta cyning mōtus ĕrat ejus profectĭbus Ædan rex Scottōrum, Bd. 1, 34; S. 499, 28.

from-síþ, es; m. A going from or away, departure; discessus, abĭtus :-- Fromsíþ freán my lord's departure, Exon. 115 b; Th. 443, 20; Kl. 33.

from-slit[t]nis, se; f. Desolation; desolatio, Mk. Skt. Rush. and Lind. 13, 14.

from-swícan; p. -swác, pl. -swicon; pp. -swicen To withdraw, desert; desciscĕre, desĕrĕre :-- Ðeáh ðe he him fromswice though he had withdrawn from them, Cd. 46; Th. 58, 31; Gen. 954. Ða leóde him fromswicon the nations deserted him, Cd. 93; Th. 119, 18; Gen. 1981.

fromung, e; f. Profit, advantage, good; profectus :-- Micel fromung much good, Bd. 5, 8; S. 621, 30, note. v. freomung, fremung.

from-weard s adj. From-ward, turned from or away, departing, about to depart; aversus, abĭtūrus, morĭtūrus :-- Ǽlc ðara ðe ðís woruldgesǽlþa hæfþ, he wát ðæt hi [MS. he] him fromwearde beóþ every one who possesses these worldly goods, knows that they will be departing from him, Bt. 11, 2; Fox 34, 24. Ádl fǽgum fromweardum feorh óþ-þringeþ disease will expel life from the fated, about to depart, Exon. 82 b; Th. 310, 7; Seef. 71. [Laym. from-fram-ward.]

from-weardes; adv. From-wards, in a direction away from :-- Gif hunta gebíte mannan, sleah þrý scearpan neáh fromweardes if a hunting spider bite a man, strike three scarifications near, in a direction from [the bite], L. M. 1, 68; Lchdm. ii. 142, 19.

from-wendan; p. de To avert :-- Fromwoend averte, Rtl. 42, 13.

Fronc-land, -lond, es; m. Frank-land, the country of the Franks; Francōrum terra :-- On Froncland into the land of the Franks, Chr. 920; Erl. 104, 35. On Fronclond, 836; Erl. 64, 32: 880; Erl. 82, 2. v. Franc-land.

frore, es; m. Frost, ice, icicle; gĕlu, glăcies, stīria, Wald. 81; Vald. 2, 12. v. hilde-frore. [O. Nrs. freri, pl. frerar, m. ice, frozen ground.]

froren frozen; pp. of freósan.

frost, es; m. Frost, hoar-frost; gĕlu, pruīna :-- On frost in pruīna, Ps. Spl. C. T. 77, 52. v. forst.

frostig; adj. Frosty; gĕlĭdus. Som. Ben. Lye.

fróuer, e; f. Comfort; consōlātio :-- On ðisum geáre sé árwurþa muneca feder and fróuer, Landfranc arcebisceop, gewát of ðissum lífe in this year [A.D. 1089] the venerable father and comfort of monks, archbishop Lanfranc, departed from this life, Chr. 1089; Erl. 226, 14. v. frofor.

frox, es; m. A frog; rāna :-- To ðé and to ðínum folce and in to eallum ðínum þeówum gáþ ða froxas ad te et ad pŏpŭlum tuum et ad omnes servos tuos intrābunt rānæ, Ex. 8, 4, 6, 9, 11, 13: Ors. 1, 7; Bos. 29, 25. Ic sende froxas ofer ealle díne landgemǽro I will send frogs over all thy borders, Ex. 8, 2, 5, 8. Ðæt flód awylþ eall froxum ebulliet flŭvius rānas, 8, 3, 12. v. frogga.

frugnen asked, Bt. Met. Fox 22, 104; Met. 22, 52; pp. of frignan.

frugnon interrŏgābant, Ps. Surt. 34, 11; p. pl. of frignan.

frum; comp. frumra; adj. Vigorous, strenuous, prompt, quick, rapid; strēnuus :-- Swift wæs on fóre, fuglum frumra it was swift in its course, more rapid than birds, Exon. 113 b; Th. 434, 21; Rä. 52, 4. v. from.

FRUM; def. se fruma; adj. Original, primitive, first; nātīvus, prīmĭtīvus, prīmus :-- Frum, in composition, is used with the preceding meanings :-- On ðære fruman gecynde in the original nature, Bt. 30, 2; Fox 110, 14. Ðone fruman sceaft geþencan to remember the first creation, Bt. 30, 2; Fox 110, 17, 21. Frūmes primæ, Rtl. 35, 13. Æt fruman at first [cf. æt ǽrestan], H. R. 103, 34. [Laym. frum first: Goth. fruma the first: Icel. frum- the first: Lat. prīmus the first.]

FRUMA, an; m. [frum primitive, first]. I. a beginning, commencement, origin; princĭpium, inĭtium, ŏrigo, prīmordium, exordium :-- Hí sendon ǽrendgewrit, wæs se fruma ðus awriten mittunt epistŏlam, cūjus hoc princĭpium est, Bd. 1, 13; S. 481, 41: 4, 17; S. 585, 17: Ps. Spl. 118, 160: Cd. 1; Th. i. 10; Gen. 5: Exon. 44 b; Th. 151, 15; Gú. 795: Beo. Th. 4608; B. 2309. Ðú eart ealra þinga fruma and ende thou [God] art the beginning and end of all things, Bt. 33, 4; Fox 132, 36: Bt. Met. Fox 20, 549; Met. 20, 275: Andr. Reed. 1116; An. 556. On fruman wæs word in princĭpio ĕrat verbum, Jn. Bos. 1, 1: 6, 64: Mt. Bos. 19, 4: Bd. 1, 1; S. 474, 5: 1, 27; S. 489, 13: 4, 17: S. 586, 12: Ps. Spl. C. 73, 2: 76, 11: 101, 26: Boutr. Scrd. 17, 14: Cd. 174; Th. 218, 7; Dan. 35: Exon. 69 b; Th. 258, 33; Jul. 274; Bt. Met. Fox 17, 25; Met. 17, 13. Fram fruman gesceafte ab inĭtio creātūræ, Mk. Bos. 10, 6: Chr. 655; Erl. 28, 2: Bt. 33, 4; Fox 128, 7: Exon. 25 a; Th. 73, 20; Cri. 1192: Elen. Kmbl. 2282; El. 1142: Andr. Kmbl. 2969; An. 1487: Ps. Th. 92, 3: 98, 4. Song he be fruman moncynnes cănēbat de orīgĭne hūmāni gĕnĕris, Bd. 4, 24; S. 598, 10: 1, 15; S. 483, 21. Ealle men hæfdon gelícne fruman all men had a like beginning, Bt. 30, 2; Fox 110, 8: Cd. 64; Th. 77, 19; Gen. 1377. Of ðæs strýnde monigra mǽgþa cyningcynn fruman lǽdde de cūjus stirpe multārum provinciārum rēgium gĕnus orīgĭnem duxit, Bd. 1, 15; S. 483, 31. Of ðam ða fruman aweallaþ Deorwentan streámes de quo Deruentiōnis flŭvii prīmordia erumpunt, 4, 29; S. 607, 10. Hie sealdon heora wæstma fruman they should give their first-fruits, Blickl. Homl. 41, 5. To ðǽm frummum ad initia Mt. Kmbl. p. 1, 5. II. an originator, author, founder, inventor; auctor, inventor :-- God is fruma eallra gesceafta God is the author of all creatures, Bt. Met. Fox 29, 161; Met. 29, 81. Sigores fruma the Lord of triumph, Exon. 12 a; Th. 19, 2; Cri. 294. Fyrnweorca Fruma the Author of deeds of old, 16 a; Th. 36, 20; Cri. 579: Chr. 975; Erl. 126, 15; Edg. 41: Elen. Kmbl. 1583; El. 793. Ealre synne fruma the author of all sin, Elen. Kmbl. 1540; El. 772: Salm. Kmbl. 887; Sal. 443. Tubal Cain sulhgeweorces fruma wæs Tubal Cain was inventor of plough-work, Cd. 52; Th. 66, 20; Gen. 1087. Hie leahtra fruman lárum ne hýrdon they obeyed not the doctrines of the author of crimes, Elen. Kmbl. 1674; El. 839. Ðæt dú onsægde synna fruman that thou shouldest sacrifice to the author of crimes, Exon. 71 a; Th. 264, 10; Jul. 362. Gif hí [MS. he] ne þiówedon hiora fruman if they served not their author, Bt. 39, 13; Fox 234, 31: Exon. 8 b; Th. 3, 31; Cri. 44. III. a chief, prince, ruler, king; prŏcer, princeps, rex :-- Burgwarena fruma chief of citizens, Exon. 86 a; Th. 324, 6; Wíd. 90. Filistina fruma prince of the Philistines, Salm. Kmbl. 555, 561; Sal. 277, 280. Herga fruma ruler of hosts, Exon. 20 a; Th. 53, 4; Cri. 845. Ealles folces fruma prince of all people, 120 a; Th. 461, 2; Hö. 29. Upengla iruma prince of archangels, Andr. Kmbl. 451; An. 226. Se fruma David the king David, Ps. C. 50, 20; Ps. Grn. ii. 277, 20. Melchisedec com fyrdrinca fruman grétan Melchizedec came to greet the chief of warriors, Cd. 97; Th. 127, 1; Gen. 2104: Ps. Th. 112, 7. Hie ahéngon herga Fruman they hung up the Prince of hosts, Elen. Kmbl. 419; El. 210. [Laym. frume beginning: Goth. frums, m. beginning.] DER. dǽd-fruma, eád-, gúþ-, hild-, land-, leód-, leóht-, líf-, ord-, þiód-, tír-, wíg-.

frum-bearn, es; n. A firstborn; primogĕnĭtus :-- Frumbearn Godes the firstborn of God, Cd. 223; Th. 294, 13; Sat. 470: Exon. 48 a; Th. 166, 17; Gú. 1044. Frumbearnes riht the firstborn's right, Cd. 160; Th. 199, 13; Exod. 338. Ic ðone [ðonne MS.] frumbearn forþasette ego primogĕnĭtum pōnam illum, Ps. Th. 88, 24.

frum-byrd, e; f. Birth, nativity :-- On mínre frumbyrde dæiæge on the day of my birth, Th. Chart. 369, 9.

frum-byrdling, es; m. Pūbe tĕnus, Ælfc. Gl. 88; Som. 74, 70; Wrt. Voc. 50, 50. [Frumberdlinges youths, O. E. Homl. 2nd series, p. 41.]

frum-cend, e; f. Origin :-- Frūmes frūmcende (?) primæ originis, Rtl. 35. 13.

frum-cenned, -cend; def. se -cenneda; part. I. first-begotten, firstborn; primogĕnĭtus :-- Ðæt wæs se frumcenneda that was the firstborn, Homl. Th. ii. 194, 9. He ofslóh ǽlc þing frumcendes on lande percussit omne primogĕnĭtum in terra, Ps. Lamb. 77, 51: 104, 36. Ic frumcendne gesette hine ego primogĕnĭtum pōnam illum, 88, 28. He ofslóh ǽlc frumcenned cyld percussit omne primogĕnĭtum, Ps. Spl. 77, 56. Óþ-ðæt heó cende hyre frumcennedan sunu dŏnec pĕpĕrit fīlium suum primogĕnĭtum, Mt. Bos. 1. 25: Lk. Bos. 2, 7. Ðe on ðæm lande frumcennede wǽron who were firstborn in the land, Ors. 1, 7; Bos. 30, 5. He ætbræd me míne frumcennedan primogĕnĭta mea tŭlit, Gen. 27, 36. Frumcendo primitiæ, Rtl. 2, 27. II. in grammar, primitive; primĭtīvus :-- Sume naman sind primĭtīva, ðæt sind frumcennede oððe fyrmyste some noums are primĭtīva, which are primitive or original, Ælfc. Gr. 5; Som. 4, 7. Hí synd sume primĭtīva, ðæt synd frumcennede some of them [pronouns] are primĭtīva., that is primitive, 15; Som. 17, 32, 33. Frumcynned primitivus, Hpt. Gl. 448.

frum-cneow, es; n. A first generation; primĭtīva genĕrātio :-- Noe hæfde frumcneów gehwæs, fæder and móder tuddorteóndra. Noah had the first generation of each of [those] producing offspring, father and mother, Cd. 161; Th. 201, 12; Exod. 371. v. cneow II.

frum-cyn, -cynn, es; n. I. original kind, lineage, descent, origin; prosāpia, ŏrīgo :-- Ða ðe mǽgburge mǽst gefrunon, frumcyn feora those who most understood kinship, the lineage of men, Cd. 161; Th. 200, 23; Exod. 361. Ic eówer sceal frumcyn witan I must know your origin, Beo. Th. 509; B. 252. II. a race, tribe; gĕnus, gens :-- Ðæt he ahredde frumcyn fira that he saved the race of men, Exon. 8 a; Th. 3. 12; Cri. 35: Cd. 190; Th. 236, 6; Dan. 317. He slóh frumcynnes heora freán he slew the princes of their race, Ps. Th. 104, 31. He geceás Iudan him geswǽs frumcynn elēgit trĭbum Jūda, 77, 67.

frum-cyrr, es; m. [cyrr a turn, space of time] A first turn or time; prīmæ vĭces :-- Beó his weres scyldig æt frumcyrre let him be liable in his fine [for slaying a man] for the first time, L. Ath. i. 3; Th. i. 200, 21.

frum-gár, es; m. I. frum-gára, an; m. II. [frum prīmus; gár a spear.] I. a chieftain, leader, prince, patriarch; primĭpīlus, prŏcer, dux, princeps, patriarcha :-- Geared se frumgár wæs his freómágum leóf Jared the patriarch was dear to his kindred, Cd. 59; Th. 72, 7; Gen. 1183. Ne meahte he on ðam frumgáre feorh gehealdan he could not keep life in the chieftain, Beo. Th. 5704; B. 2856: Exon. 75 b; Th. 283, 24; Jul. 685. Gesamnedon herigeas folces frumgáras the leaders of the people collected their bands, Andr. Kmbl. 2137; An. 1070: Cd. 176; Th. 222, 7; Dan. 101: Judth. 11; Thw. 24, 18; Jud. 195. Of ðam frumgárum folc unrím awócon from those patriarchs innumerable people sprang, Cd. 124; Th. 158, 8; Gen. 2614. II. se frumgára Malalehel the patriarch Mahalaleel, Cd. 58; Th. 71, 11; Gen. 1169. Gif ðú ðam frumgáran brýde wyrnest if thou deny to the patriarch his wife, 126; Th. 161, 3; Gen. 2659. Ða frumgáran hátene wǽron Abraham and Aaron the patriarchs were called Abram and Haran, 82; Th. 102, 31; Gen. 1708. [Cf. O. H. Germ. proper name Frumigér.]

frum-gesceap, es; n. [frum first; gesceap creation] The first creation; prīma creātio, princĭpium mundi:-- Ðǽr biþ óþýwed egsa mára ðonne from frumgesceape gefrægen wurde there shall be shown greater terror than had been heard of from the first creation, Exon. 20 a; Th. 52, 27; Cri. 840.

frum-gifu, e; f. An original gift, privilege, prerogative; primāria grātia, prærogātīva :-- Frumgifu vel synder-wurþmynt prærogātīva, Ælfc. Gl. 99; Som. 76, 119; Wrt. Voc. 54, 61. Hpt. Gl. 457. [Icel. frum-gjöf first gift].

frum-gild, -gyld, es; n. A first payment or compensation,--the first payment or instalment of the price [wer] at which every man was valued, according to his degree, to be paid to the kindred, or guild-brethren, of a slain person, as compensation for his murder; prīma compensātio :-- Gylde man ðæs weres ðæt frumgyld let the first payment of the valuation be paid, L. E. G. 12; Th. i. 174, 28: L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 21.

frum-grípa, an; m. A first grasper, occupier; prīmus captor, occŭpātor, Wulfst. par 4: Mann. Lye.

frum-heowung, e; f. First formation or creation; protoplasma, prīma formātio. Cot. 154.

frum-hrægl, es; n. A first garment; prīmus vestītus :-- Hét heora sceome þeccan Freá frumhrægle the Lord bade them conceal their nakedness with the first garment, Cd. 45; Th. 58, 8; Gen. 943.

frum-leóht, es; n. First light, dawn; prīma lux, aurōra :-- To ðé ic wacige of frumleóhte ad te de lūce vĭgĭlo, Wanl. Catal. 47, 41.

frum-líc; adj. Original, Hpt. Gl. 433. v. frymlíc.

frum-lyhtan; p. -lýhte to dawn:-- Siððan hit frumlýhte after it had dawned, Blickl. Homl. 207, 35.

frum-meolc, -meoluc, e; f. The first milk, nectar; prīmum lac, nectar, Som. Ben. Lye.

frum-rǽd, es; m. The first or primary ordinance; prīmum consĭlium :-- Ðæra biscopa frumrǽd the primary ordinance of bishops, L. Eth. vi. 1; Th. i. 314, 4.

frum-rǽden, e; f. An original, previous ordinance, condition :-- Ða wæs first agán frumrǽdenne then was expired the space of time previously fixed, Andr. Kmbl. 294; An. 147.

frum-rípa, an; m. [rípa a handful of corn] First-fruits; prīmĭtiæ :-- Ðine teóðan sceattas, and ðíne frumrípan gongendes and weaxendes, agyf ðú Gode thy tithes, and thy first-fruits of moving and growing things, render thou to God, L. Alf. 38; Th. i. 52, 31.

frum-sceaft, e; f. I. the first creation, the creation, beginning, origin, original state or condition; prīma creātio, ŏrīgo, prīmĭtīva vel pristĭna condĭtio :-- Sing me frumsceaft canta princĭpium creatūrārum, Bd. 4, 24; S. 597, 16. Moyses awrát ǽrest be frumsceafte Moses wrote first of the creation, Homl. Th. ii. 198, 15. Frumsceaft genesis, Jn. Skt. p. 1, 12. Gé mágon hwæt-hwego ongitan be eówrum frumsceafte, ðæt is God ye can in some measure understand concerning your origin, that is God, Bt. 26, 1; Fox 90, 4. Æt frumsceafte at the beginning, Exon. 99 a; Th. 371, 21; Seel. 79: Beo. Th. 89; 6. 45: Andr. Kmbl. 1593; An. 798. He cúðe frumsceaft fira feorran reccan he could relate the origin of men from [times] remote, Beo. Th. 182; B. 91. Fýr clymmaþ on gecyndo, cunnaþ hwænne móte on his frumsceaft, eft to his éþle fire climbeth in its nature, strives when it can towards its origin, back to its home, Salm. Kmbl. 831; Sal. 415. He forlǽt ǽrest lífes frumsceaft he first forsakes his original state of life, Bt. Met. Fox 17, 48; Met. 17, 24. II. a created being, creature; creātūra :-- Hí héredon lífes Ágend, Fæder frumsceafta they praised the Lord of life, the Father of all created beings, Exon. 14 b; Th. 29, 33; Cri. 472: 84 a; Th. 317, 15; Mód. 66: Cd. 156; Th. 195, 9; Exod. 274.

frum-sceapen; part. First formed or created; prīmus formātus vel creātus :-- Ðá ðá he geworhte Adam, ðóne frumsceapenan mann when he wrought Adam, the first created man, Hexam. 14; Norm. 22, 14.

frum-sceat, -sceatt, es; m. [sceat money, gain] First-fruits; prīmĭtiæ :-- He ofslóh frumsceateas ealles geswinces heora on geteldum Chames percussit prīmĭtias omnis lăbōris eōrum in tăbernācŭlis Cham, Ps. Spl. 77, 56. He slóh frumsceattas oððe frumwæstmas ealles geswinces heora percussit prīmĭtias omnis lăbōris eōrum, Ps. Lamb. 104, 36.

frum-scepend, -sceppend, es; m. An author, originator, creator :-- Frumscepend auctor, Rtl. 16, 19; 123, 10.

frum-scyld, e; f. Original sin; princĭpālis vel căpĭtālis culpa :-- Frumscylda gehwæs fæder and módor father and mother of every original sin, Salm. Kmbl. 891; Sal. 445.

frum-setnes, se; f. Authority; auctoritas, Rtl. 123, 15.

frum-setnung, e; f. Original formation :-- Middengeordes frumsetnung constitutio mundi, Jn. Skt. Rush. 17, 24.

frum-slǽp, e; f. First sleep; prīmus somnus :-- On frumslǽpe in the first sleep, Ors. 2, 8; Bos. 51, 9: Cd. 177; Th. 222, 22; Dan. 108.

frum-spræc, e; f. An original speech, a promise, covenant; prædictum, promissum :-- Fyl nú frumspræce fulfil now thy promise, Cd. 190; Th. 236, 24; Dan. 326: Exon. 53 b; Th. 188, 7; Az. 42.

frum-staðol, es; m. An original station; prīmĭtīva sēdes :-- Ic mínum gewunade frumstaðole fæst I dwelt fast in my original station, Exon. 122 b; Th. 471, 18; Rä. 61, 3.

frum-stemn, es; m. The fore-part of a ship, prow; prōra, Glos. Brux. Recd. 37, 41; Wrt. Voc. 63, 55.

frum-stól, es; m. An original seat, mansion-house, a proper residence or station; sēdes princĭpālis :-- Se frumstól, ðe hie of adrifen wurdon the original seat [paradise] from which they were driven, Cd. 46; Th. 59, 14; Gen. 963. Habbaþ ða feówer frumstól hiora, ǽghwilc hiora ágenne stede the four [elements] have their proper station, each of them its own place, Bt. Met. Fox 20, 126; Met. 20, 63. Ðæs fýres frumstól the fire's proper station, 20, 250; Met. 20, 125. Healden ða mǽgas ðone frumstól let the kindred hold the paternal mansion, L. In. 38; Th. i. 126, 6. [v. note in Schmid.] In ðam frumstóle, ðe him Freá sette in the first seat, which the Lord placed for them, Exon. 93 a; Th. 349, 24; Sch. 51.

frum-talu, e; f. [talu a tale, story] First words of witnesses, first accusation; prīma testium dicta, prīma delāta :-- We willaþ ðæt frumtalu fæste stande we will that first words of witnesses stand fast, L. N. P. L. 67; Th. ii. 302, 6.

frumþ, es; m: e; f. A beginning; princĭpium :-- Ic frumþa God fóresceáwode I saw the eternal God [lit. God of beginnings] face to face, Elen. Kmbl. 689; El. 345. v. frymþ.

frum-tíhtle, -týhtle, an; f. [frum original, primitive, first; tíhtle an accusation, charge] A first accusation, first charge; prīma accūsātio, prīma calumnĭa :-- Ðæt he borh næbbe æt frumtýhtlan that he have no surety at the first accusation, L. C. S. 35; Th. i. 396, 24.

frum-wæstm, es; m: e; f. [wæstm fruit] First-fruits; prīmĭtiæ :-- Frumwæstmas prīmĭtiæ, Ælfc. Gr. 13; Som. 16, 17. Heora frumwæstme fulle syndon promptuāria eōrum plēna, Ps. Th. 143, 16. He ofslóh frumwæstmas [-wæstme, Th.] ealles geswinca heora percussit prīmĭtias omnis lăbōris eōrum, Ps. Lamb. 77, 51: 104, 36.

frum-weorc, es; n. An ancient work, the work of the creation; ŏpus priscum, res in princĭpio creāta :-- Woldon hie ædre gecýðan frumweorca fæder they would at once proclaim the father of creation's works, Andr. Kmbl. 1607; An. 805.

frum-wyrhta, an; m. An author, creator; auctor :-- Léhtes frumwyrhte lucis auctor, Rtl. 37, 7.

frum-yldo, e; f. The first age; prīma ætas :-- Frumyldo prīmævus? Cot. 3: Som. Ben. Lye.

frune asked, Bd. 3, 8; S. 531, 39; p. s. subj. of frinan: frunon, frunnon asked, Ps. Th. 136, 3: Bd. 4, 3; S. 569, 16; p. pl. of frinan.

fruron froze; p. pl. of freósan.

frý; adj. Free; líber :-- Betwyx deádum fry inter mortuos līber, Ps. Lamb. 87, 6. Gif hwylc swíðe ríce cyning næfde nǽnne frýne mon on eallon his ríce if some very powerful king had not any free man in all his realm, Bt. 41, 2; Fox 244, 25. v. freó.

fryccea, an; m. A crier, preacher, herald; præco :-- Se dumba fryccea the dumb herald, Past. 15, 3; Hat. MS. 19 a, 28. v. fricca.

frý-dóm, es; m. Freedom, liberty; lībertas :-- Se frýdóm the freedom, Bt. 41, 2; Fox 246, 4. Ða men habbaþ simle frýdóm men have always freedom, 40, 7. Fox 242, 25, 27, 28: 41, 2; Fox 244, 16, 21. v. freó-dóm.

frý-gyld, es; n. A free guild or society; lībĕrum sodālĭtium vel collegium, Som. Ben. Lye. v. friþ-gild.

fryhtendo; pres. part. Trementes, Rtl. 122, 16. v. fyrhtian.

fryhtu, e; f. Fright, terror, Rtl. 59, 19. v. fyrhtu.

frymdi; adj. Inquisitive, asking, desirous, suppliant; inquīsītīvus, requīrens, desīdĕrans, supplex :-- Ic eom frymdi to ðé I am suppliant to thee, Byrht. Th. 137, 1; By. 179 v. frimdig.

frymetling, e; f. [frum original, first, primitive] A youngling, young cow; jŭvenca :-- Cúhyrde gebýreþ ðæt he hæbbe ealdre cú meolc, vii niht syððan heó nige cealfod hæfþ, and frymetlinge býstinge xiv niht it belongs to a cowherd that he have the milk of an old cow, seven nights after she has newly calved, and the biestings of a young cow fourteen nights, L. R. S. 13; Th. i. 438, 19.

frymlíc; adj. [frym = frum first] Primitive, first; prīmĭtīvus :-- Ongunnon hí ðæt apostolíce líf ðære frymlícan cyricean onhýrigean cœpērunt apostŏlĭcam prīmĭtīvæ ecclĕsiæ vītam imĭtāri, Bd. 1, 26; Whelc. 78, 22. v. frymþelíc.

frymþ, e; f. A harbouring, an entertainment; susceptio, receptio :-- Ælc mon mót onsacan frymþe every man may deny entertainment, L. In. 46; Th. i. 132, 1. v. fyrmþ.

frymþ, frumþ, es; m: e; f. [frum original, first] A beginning, foundation, origin, first-fruits; inĭtium, princĭpium, constĭtūtio, ŏrigo, prīmĭtiæ :-- Næs his frymþ ǽfre his origin never was, Exon. 65 a; Th. 240, 12; Ph. 637. Ic sprece fóresetnyssa fram frymþe lŏquar propŏsĭtiōnes ab inĭtio, Ps. Lamb. 77, 2: Ps. Spl. 101, 26: Mt. Bos. 19, 8: Lk. Bos. 1, 2. Sceal seó wyrd swá ðeáh forþsteallian, swá ic ðé æt frymþe gehét that event shall yet come to pass, as I promised thee at the beginning, Cd. 109; Th. 144, 16; Gen. 2390: 6; Th. 8, 30; Gen. 132: 174; Th. 218, 6; Dan. 35: Bt. Met. Fox 11, 75; Met. 11, 38: 13, 25; Met. 13, 13: Ps. Th. 70, 4: 104, 24. Of middangeardes frymþe a constĭtūtiōne mundi, Mt. Bos. 25, 34: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 13, 29: Lchdm. iii. 264, 10. Heó of ðære ylcan mǽgþe Eást-Engla líchoman frymþe lǽdde de provincia eōrumdem Orientālium Anglōrum ipsa carnis orīgĭnem duxĕrat, Bd. 4, 19; S. 590, 8. Frymþas prīmĭtiæ, Scint. Lye. Gefreoða úsic, frymþa Scyppend protect us, Creator of beginnings! Exon. 65 a; Th. 239, 32; Ph. 630: 44 b; Th. 151, 9; Gú. 792: Elen. Kmbl. 1002; El. 502. [Orm. frummþe.]

frymþelíc; adj. [frymþ a beginning] Primitive, first; prīmĭtīvus :-- Ongunnon hí ðæt apostolíce líf ðære frymþelícan cyricean onhýrigean cœpérunt apostŏlĭcam prīmĭtīvæ ecclēsiæ vītam imĭtāri, Bd. 1, 26; S. 487, 32: 4, 23; S. 593, 41. On frymþelícum synne originali peccato, Rtl. 101, 20. Of ðam frymþlícan from the original, Blickl. Homl. 107, 5.

frymþ-yldo, e; f. An early, original age, Hpt. Gl. 462. Cf. frumyldo.

frýnd friends, Jn. Bos. 15, 14: Lk. Bos. 7, 6; pl. nom. acc. of freónd.

Frysa, Friesa, an; pl. nom. acc. Frysan, Frisan, Fresan; gen. Frysena, Frysna; dat. Frysum; m. A Frisian; Frīsius, Freso :-- Se Frysa hine gewráþ the Frisian bound him, Homl. Th. ii. 358, 19, 22: Chr. 897; Th. 176, 32, 33, Col. 2; 177, 32, 33. Sealde se ealdorman hine sumum Frysan of Lundene the alderman sold him to a Frisian of London, Homl. Th. ii. 358, 18. Be norþan-westan him syndon Frysan to the north-west of them are the Frisians, Ors. 1, 1; Bos. 18, 35: Bd. 5, 9; S. 622, 15: Chr. 886; Th. 154, 24, col. 2, 3; 155, 23, col. 1. He com on Frysena land he came to the land of the Frisians, Bd. 5, 9; S. 623, 27: 5, 10; S. 623, 35: 5, ii; S. 626, 18, 21: 5, 19; S. 639, 20. Gyf Frysna hwylc ðæs morðorhetes myndgiend wǽre if any of the Frisians should be a rememberer of this deadly feud, Beo. Th. 2212; B. 1104. Ic wæs mid Frysum I was with the Frisians, Exon. 85 b; Th. 322, 24; Wíd. 68: Beo. Th. 2418; B. 1207: 5816; B. 2912: Bd. 5, 11; S. 625, 42. He ge-eóde ða fyrran Frysan he had overcome the farther Frisians, Bd. 5, 10; S. 624, 3.

Frys-cyning a Frisian king, v. Fres-cyning.

Frysisc, Fresisc; adj. Of or belonging to Friesland. Frisian; Frīsĭcus :-- Nǽron hie náðor ne on Frysisc gesceapen ne on Denisc they were shapen neither as the Frisian nor as the Danish, Chr. 897; Th. 176, 2, col. 2; 177, 2. Ðǽr wearþ ofslegen Lucuman, and ealra manna, Frysiscra and Engliscra, lxii there was slain Lucuman, and of all the men, Frisian and English, sixty-two, 897; Th. 176, 34, col. 2; 177. 34.

Frys-land, Fres-lond, es; n. Friesland; Frīsia :-- Be westan Eald-Seaxum is Ælfe múþa ðære eá and Frysland to the west of the Old Saxons is the mouth of the river Elbe and Friesland, Ors. 1, 1; Bos. 18, 36. Gewiton him wígend Frysland geseón the warriors departed to see Friesland, Beo. Th. 2277; B. 1126.

frýst, frýsþ freezes, Ælfe. Gr. 22; Som. 24, 8; 3rd sing. pres. of freósan.

fryt eats up, devours, consumes, Deut. 32, 22; 3rd sing. pres. of fretan.

fryþ, es; n. m? Peace: pax :-- Seó láf [MS. lafe] wið ðone here fryþ nam the remainder made peace with the army, Chr. 867; Erl. 73, 16: 1036; Th. 294, 9, col. 2. Ðæt he ne beó nánes fryþes weorðe that he be not worthy of any peace, L. Eth. iii. 15; Th. i. 298, 12. v. friþ.

fryþ-gegylda a member of a peace-guild, L. Ath. v. prm; Wilk. 65, 5. v. friþ-gegilda.

fryþing a furthering, furtherance, L. E. I. 21; Th. ii. 414, 23, = fyrþring. v. fyrþrung.

fryþ-man, -mann. v. friþ-man.

fryðo; indecl. f. Peace; pax v -- Brúcaþ mid gefeán fryðo enjoy peace with delight, Cd. 74; Th. 91, 16; Gen. 1513. v. freoðo.

fryþ-stól an asylum, refuge, Chr. 1006; Th. 256, 18, col. 2; 257, 18, col. 1. v. friþ-stól.

FUGEL, fugol, fugul; gen. fugeles, fugles; m. A bird, FOWL; ăvis, āles :-- Ðes fugel hæc ăvis, Ælfc. Gr. 9, 28; Som. 11, 54: Lk. Bos. 13, 34: Cd. 72; Th. 88, 5; Gen. 1460: Exon. 17 a; Th. 40, 27; Cri. 645: Salm. Kmbl. 507; Sal. 254: Judth. 11; Thw. 24, 25; Jud. 207. Fugel āles, Ælfc. Gr. 10; Som. 14, 59. Ne wirce gé náne andlícnissa ne nánes nýtenes ne fugeles make no images of any beast or bird, Deut. 4, 17. Wæs ðæs fugles flyht dyrne and dégol the bird's flight was hidden and secret, Exon. 17 a; Th. 40, 15; Cri. 639: 57 b; Th. 206, 12; Ph. 125: Salm. Kmbl. 451; Sal. 226. Ic spearuwan swá some gelíce gewearþ, ánlícum fugele factus sum sīcut passer ūnĭcus, Ps. Th. 101, 5: Exon. 108 a; Th. 413, 18; Rä. 32, 7. Fugle gelícost most like to a bird, Beo. Th. 442; B. 218. Ðone fugel hátaþ Filistina fruman uasa mortis the princes of the Philistines call the bird vāsa mortis. Salm. Kmbl. 559; Sal. 279: Exon. 17 a; Th. 40, 10; Cri. 636. Fugelas ǽton of ðam ăves comēdērunt ex eo, Gen. 40, 17, 19: Ps. Spl. 103, 13: Mk. Bos. 4, 4, 32: Lk. Bos. 9, 58: Exon. 61 a; Th. 222, 22; Ph. 352: Fins. Th. 9; Fin. 5: Ps. Th. 77, 27. Heofenan fuglas habbaþ nest volucres cœli nīdos hăbent, Mt. Bos. 8, 20: 13, 4: Cd. 200; Th. 248, 2; Dan. 507: Exon. 55 a; Th. 194, 16; Az. 140: Ps. Th. 104, 35. Ðæt hí gehíran óðerra fugela stemne that they hear the sounds of other birds, Bt. 25; Fox 88, 21: Gen. 7, 31. Hér wæs ðæt micle fugla wæl in this year [A.D. 671] was the great destruction of birds, Chr. 671; Erl. 34, 33. Ofer fugla cynn over the race of birds, Exon. 58 a; Th. 208, 22; Ph. 159: 60 b; Th. 221, 6, 16; Ph. 330, 335. Gif seó offrung biþ of fugelum si de ăvĭbus oblātio fuĕrit, Lev. 1, 14: Deut. 28, 26: Ps. Lamb. 78, 2. He spyraþ æfter fuglum he seeks after birds, Bt. 39, 1; Fox 210, 29: Exon. 126 b; Th. 487, 16; Rä. 73, 3: Judth. 12; Thw. 25, 37; Jud. 297: Ps. Th. 78, 2. Ða fugelas he ne todǽlde ăves non divīsit, Gen. 15, 10: Ps. Spl. 8, 8: 49, 12: 77, 31: Bt. Met. Fox 13, 95; Met. 13, 48. Behealdaþ heofonan fuglas respĭcĭte volātĭlia cæli, Mt. Bos. 6, 26: Cd. 65; Th. 78, 26; Gen. 1299. [Piers P. fowel: Chauc. foule: Wye. foulis fowls: Laym. foʒel, fuʒel, fowel; Plat. vagel, m: O. Sax. fugal: Frs. fugil, foeggel: O. Frs. fugel: Dut. Ger. M. H. Ger. vogel, m: O. H. Ger. fogal, fugal, m: Goth. fugls, m: Dan. fugl, m. f: Swed. fågel, m: Icel. fugl, fogl, m.] DER. brim-fugel, carl-, cwén-, dop-, fen-, gúþ-, hen-, heofon-, here-, né-, treó-, wudu-.

fugel-bana, -bona, an; m. A bird-killer, fowler; auceps :-- Sum biþ fugelbona, hafeces cræftig one is a fowler, skilful with the hawk, Exon. 79 b; Th. 298, 5; Crä. 80.

fugel-cyn, fugol-cyn, -cynn, -cinn, es; n. FOWL-KIND; vŏlucrium gĕnus :-- Eallum nýtenum and eallum fugelcynne cunctis anĭmantĭbus terræ omnique vŏlucri cæli, Gen. 1, 30: 7, 8. Nim of fugelcinne seofen and seofen ǽgðres gecyndes tolle de volātĭlĭbus septēna et septēna, mascŭlum et fēmĭnam, Gen. 7, 3.

fugel-doppe, es; m? A dipping-fowl, water-fowl; mergŭlus, Ælfc. Gl. 36; Som. 62, 118; Wrt. Voc. 29, 14. v. dop-fugel.

fugeleran = fugelerum with fowlers, Ors. 1, 1; Bos. 20, 5; dat. pl. of fugelere.

fugelere, fuglere, es; m. A FOWLER; auceps :-- Fugelere auceps, Wrt. Voc. 73, 45: Coll. Monast. Th. 25, 9. Ðǽr gewícodon fisceras oððe fugeleras where fishers or fowlers encamped, Ors. 1, 1; Bos. 20, 9. Fugelerum [MS. fugeleran] with fowlers, 1, 1; Bos. 20, 5.

fugeles leác, es; n. Viumum? Glos. Brux. Recd. 42, 30; Wrt. Voc. 68, 45.

fugeles wíse, fugeles wýse, an; f. The plant larkspur; delphīnium = GREEK :-- Fugeles wíse delphin, Cot. 211, Som. Ben. Lye. Fugeles wýse delphinion, Glos. Brux. Recd. 41, 69; Wrt. Voc. 68, 4.

fugel-hǽlsere, es; m. [hǽlsere a diviner] A diviner by birds, soothsayer; augur, Som. Ben. Lye. v. fugel-weohlere.

fugel-hwata, an; m. A diviner by birds; augur :-- Fugelhwata caragius, Ælfc. Gl. 48; Som. 65, 69; Wrt. Voc. 34, 4. v. Du Cange sub vōce Caragus.

fugelian, fuglian; p. ode; pp. od To fowl, catch birds; aucŭpāri :-- Ic fugelige aucŭpor, Ælfe. Gr. 25; Som. 27, 12, MS. D.

fugel-lím, es; m. Bird-lime; viscum, Cot. 194.

fugel-net, -nett, es; n. A bird-net; aucŭpātōrium rēte :-- Fugelnet [MS. fugelint] pendera [= panthēra = GREEK], Wrt. Voc. 288, 77.

fugel-noþ, es; m? Bird-catching, fowling; aucŭpium :-- On fugelnoþum in fowlings, Cod. Dipl. 715; A.D. 1006; Kmbl. iii. 350, 9.

fugeloþ, bird-catching, fowling, v. fugoloþ.

fugel-timber, es; n. [timber a frame, structure] A young bird; avĭcŭla. pullus :-- Biþ fæger fugeltimber it is a fair young bird, Exon. 59 a; Th. 214, 8; Ph. 236.

fugel-tras? pl. m. Poles or forks for spreading nets; ămĭtes, Cot. 13.

fugel-weohlere, es; m. [fugel a bird, weohlere = wiglere, wigelere a soothsayer] A diviner by birds; augur, auspex, Ælfc. Gl. 4; Som. 56, 4; Wrt. Voc. 17, 13.

fugel-wylle abounding in birds. v. fugol-wylle.

fuglere, es; m. A fowler; auceps, Wrt. Voc. 285, 15. v. fugelere.

fugles of a bird or fowl, Exon. 17 a; Th. 41, 11; Cri. 654; gen. of fugel.

fugles beán, e; f. Vetch, Gl. Mett. 919.

fuglian to fowl; aucŭpāri :-- Ic fuglige aucŭpor, Ælfc. Gr. 25; Som. 27, 12. v. fugelian.

fuglung, e; f. Fowling, bird-catching; aucŭpium, Wrt. Voc. 285, 19.

fugol, es; m. A bird, fowl; ăvis :-- Friteþ wildne fugol it eateth the wild bird, Salm. Kmbl. 597; Sal. 298. Fugole gelícost most like to a bird, Andr. Kmbl. 994; An. 497. God gelǽdde ðære lyfte fugolas to Adame Deus volātĭlia cæli adduxit ad Adam, Gen. 2, 19: Cd. 200; Th. 248, 14; Dan. 513. v. fugel.

fugol-cyn, -cynn, -cinn, es; n. Fowl-kind; vŏlucrium gĕnus :-- Micel fugolcyn much fowl-kind, Ex. 16, 13. Fisccinn and fugolcinn fish and fowl, Ælfc. T. 8, 26. v. fugel-cyn.

fugoloþ, es; m? Bird-catching, fowling; aucŭpium :-- Búton huntoþe and fugoloþe besides hunting and fowling, Homl. Th. ii. 576, 34. v. fugelnoþ.

fugol-wylle; adj. Bird-springing, producing birds, abounding in birds; ăvĭbus ăbundans :-- Hit is fiscwylle and fugolwylle it is abounding in fish and fowl, Bd. 1, 1; S. 474, 41.

fugul, es; m. A bird, fowl; ăvis, vŏlucris :-- Ne wæs ðæt ná fugul ána it was not a bird only, Exon. 109 b; Th. 418, 23; Rä. 37, 9. Heofones fugulas hit frǽton vŏlucres cæli comēdērunt illud, Lk. Bos. 8, 5. Fugulum volātĭlĭbus, Ps. Spl. 78, 1. v. fugel.

fuhlas birds, fowls, Mt. Bos. 13, 32, = fuglas; pl. nom. acc. of fugel.

FÚHT; adj. Moist, damp; hŭmĭdus :-- Ðeós wyrt biþ cenned on fúhtum and on wæteregum stówum this herb is produced in damp and watery places, Herb. 9, 1; Lchdm. i. 98, 25; 39, 1; Lchdm. i. 140, 5: 52, 1; Lchdm. i. 154, 26. [Plat. fucht: Dut. vocht, n. moisture; vochtig damp, humid: Ger. feucht: M. H. Ger. viuhte: O. H. Ger. fiuhti: Dan. fugtig: Swed. fukt, m. moisture; fuktig moist.]

fúhtiende; part. Moist, damp; hŭmĭdus, Som. Ben. Lye.

fuhton fought, Chr. 449; Erl. 12, 4; p. pl. of feohtan.

ful; adj. Full, filled, complete, entire; plēnus :-- Ealra fúla ful full of all foulness [impurities], Elen. Kmbl. 1534; El. 769: 1875; El. 939: Cd. 166; Th. 206, 11; Exod. 450: Exon. 74 b; Th. 279, 12; Jul. 612: 78 b; Th. 294, 33; Crä. 24: 84 a; Th. 316, 4. Mód. 43. Æfþancum ful filled with grudges, Salm. Kmbl. 992; Sal. 497. Ðá beád Swegen ful gyld and metsunge to his here ðone winter Sweyn then commanded full tribute and provisions for his army during the winter, Chr. 1013; Erl. 149, 24. v. full.

ful, full; adv. Full, perfectly, very, well; plēne, perfecte, valde :-- Wyrd ne ful cúðe he knew not well her destiny, Exon. 66 a; Th. 244, 26; Jul. 33.

ful, full, es; a. I. a cup; pōcŭlum :-- He ðæt ful geþah he partook of the cup, Beo. Th. 1261; B. 628. Him wæs ful boren to him the cup was borne, Beo. Th. 2388; B. 1192. Onfóh ðissum fulle accept this cup, Beo. Th. 2342; B. 1169. Full the cup, Exon. 106 b; Th. 406, 8; Rä. 24, 14. Drince þreó ful fulle nistig let him drink three cups full fasting, Herb. 3, 6; Lchdm. i. 88, 13. II. what contains liquids, A collection of water, the sea, clouds; receptācŭlum liquĭdi, măre, nūbes :-- He ða frætwe wæg ofer ýða ful he carried the ornament over the sea [lit. the cup of the waves], Beo. Th. 2421; B. 1208. Ic wíde toþringe lagustreáma full I widely disperse the clouds [lit. the collection of water-streams], Exon. 102 a; Th. 385, 1; Rä. 4, 38. [O. Sax. ful, n. a goblet: Icel. full, n. a goblet full of drink.] DER. medo-ful, meodu-, sele-.

ful-, full-, in composition, denotes the fulness, completeness or perfection of the meaning of the word with which it is joined. [Cf. Goth. fulla-.] v. full.

-ful, -full, e; f. -ful, as in búc-ful a bucketful, hand-ful, -full a handful, q.v.

-ful, -full, the termination of many adjectives, as,--Bealo-ful, -full baleful: Car-ful, cear-ful careful: Ege-full fearful, etc.

FÚL; adj. FOUL, dirty, impure, corrupt, rotten, stinking, guilty, convicted of a crime; fœdus, immundus, sordĭdus, obscœnus, spurcus, pūtĭdus, fœtĭdus, culpæ conscius, crīmĭne convictus :-- Byrgen útan fæger, and innan fúl a sepulchre fair without, and foul within, Ps. Th. 13, 5. On ðínne fúlan múþ in thy foul mouth, 49, 17. In fúle wyllan to the foul spring, Cod. Dipl. 724; A.D. 1016; Kmbl. iii. 367, 13: 366, 31. Þurh fúle synne through foul sin, Exon. 29 b; Th. 90, 33; Cri. 1483. Ne náht fúles ne þicge nec immundum quidquam comĕdas, Jud. 13, 4. Wið fúlne gálscipe against foul lasciviousness, L. C. E. 24; Th. i. 374, 9. Ascúnige man swíðe fúle forligra let foul fornications be earnestly shunned, L. Eth. vi. 28; Th. i. 322, 15. Swá fúle swá gǽt as foul as goats, Exon. 26 a; Th. 75, 34; Cri. 1231. Fúl wín spurcum vīnum, Ælfc. Gl. 32; Som. 61, 127; Wrt. Voc. 27, 54. Ic eom wyrslicre ðonne ðes wudu fúla I am viler than this rotten wood, Exon. 111 a; Th. 424, 33; Rä. 41, 48. Fúl fýr of heora múþe bláwende de ōre ignem pūtĭdum efflantes, Bd. 5, 12; S. 628, 41: 5, 12; S. 630, 12. Ic fúlre eom ðonne ðis fen swearte, ðæt hér yfle adelan stinceþ I am fouler than this black fen, that here smells badly of filth, Exon. 110 b; Th. 423, 32; Rä. 41, 31. Gif se mynetere fúl wurþe if the minter be guilty, L. Ath. i. 14; Th. i. 206, 20: v. § 1, 1; Th. i. 228, 14. Gif he ðonne fúl wurþe if he then be convicted, L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 19: i. 2; Th. i. 282, 21: L. C. S. 30; Th. i. 394, 6. [Piers P. Chauc. R. Glouc. foul: Laym. ful, fule: Orm. fule: Plat. vuul, ful, fuul: Frs. fuwle, fule: O. Frs. ful: Dut. vuil: Ger. faul: M. H. Ger. vúl: O. H. Ger. fúl: Goth. fuls: Dan. fuul: Swed. ful: Icel. fúll: Lat. p&u-short;ter foul, putrid: Lith. pú-lei putrid matter: Sansk. pūti putrid; from the root pūy to become foul or putrid.]

FÚL, es; n. Foulness, impurity, guilt, offence, fault; illŭvies, impūrĭtas, culpa :-- Fúl and wydel illŭvies, Cot. 105. Ealra fúla ful full of all foulness [impurities], Elen. Kmbl. 1534; El. 769. Ðár ǽnig þing fúles neáh ne cume where nothing foul [of foulness] may come near, L. Edg. C. 42; Th. ii. 252, 25. Se ðe ðæs fácnes and ðæs fúles gewita sý he who is privy to the crime and the guilt, L. Ath. v. § 1. 2; Th. i. 228, 22. Sleá man of ða hand ðe he ðæt fúl mid worhte let the hand be struck off with which he wrought that offence, i. 14; Th. i. 206, 21. v. fúl foul; adj.

fúl, es; m. A convicted offender; reus, qui scĕlĕris damnātus est :-- Ðæt hý ne fúl náwár friðian ne feormian nor that they anywhere protect or harbour a convicted offender, L. Ed. 7; Th. i. 162, 25. Be ðon ðe fúl friðiaþ concerning those who protect a convicted offender, 8 titl; Th. i. 164, 1. v. fúl; adj.

fúl, e; f: fúle, an; f. A foul, common or unconsecrated place, a highway where criminals were buried; lŏcus profānus :-- Sleá mon hine and on fúl lecge let him be slain and be laid in a common place, L. Eth. i. 4; Th. i. 284, 2. Hine man on fúlan lecge let one lay him in a common place, L. C. S. 33; Th. i. 396, 17. v. Th. L. Gl.

ful-æðele full noble, very noble, v. full-æðele.

ful-bealdlíce, -baldlíce; adv. Full boldly, very boldly; audācissĭme :-- Ðe ðines síþes fulbealdlíce biddaþ who full boldly pray for thy coming, Ps. Th. 68, 7. He fulbaldlíce beornas lǽrde he exhorted the warriors full boldly, Byrht. Th. 140, 60; By. 311.

fúl-beám; gen. fúlan beámes; m. The black alder; alnus nigra, rhamnus frangŭla :-- Wyl on wætere fúlan beámes rinde boil in water black alder rind, L. M. 1, 32; Lchdm. ii. 78, 12.

ful-berstan; p. -bærst, pl. -burston; pp. -borsten; v. intrans. To burst fully or thoroughly; plēne rumpi, Off. Reg. 3.

ful-bétan, full-bétan; p. -bétte; pp. -béted To make full amends, give satisfaction; pĕnĭtus compensāre, sătisfăcĕre :-- Ðæt he fulbéte till he make full amends, L. Pen. 12; Th. ii. 280, 29.

ful-blác; adj. [blác I. bright, shining] Full bright, very bright; prælūcĭdus :-- On fulblácne beám on the very bright tree, Exon. 116 b; Th. 449, 4; Dóm. 66.

ful-blíðe full glad, very joyful, v. full-blíðe.

ful-boren; part. Full-born, noble-born; nōbĭlis nātu :-- Mid eahta and feówertig fulborenra þegena with eight and forty noble-born thanes, L. Ath. iv. 7; Th. i. 228, 4.

ful-bót full amends; plēna compensātio. Som. Ben. Lye.

ful-brecan; p. -bræc, pl. -brǽcon; pp. -brocen To break entirely, violate; pĕnĭtus frangĕre, violāre :-- Se ðe áðor fulbrece he who violates either, L. C. E. 2; Th. i. 358, 21.

ful-brice, -bryce, es; m. [ful full, brice a breaking, breach] A full or entire breach of the peace; plēna pācis violātio :-- Gif fulbrice wyrþe si plēna pācis violātio fiĕret, L. E. B. 4, 6, 7; Th. ii. 240, 17, 23; 242, 3. Fulbryce, 5, 8; Th. ii. 240, 20; 242, 6.

ful-cáflíce full quickly, very eagerly, v. full-cáflíce.

ful-clǽne; adj. Full clean, very pure; purissĭmus :-- Ic ðíne gewitnesse wát fulclǽne I know thy testimonies [are] very pure, Ps. Th. 118, 14.

ful-cúþ, full-cúþ; adj. Full known, well known, famous, public; bĕne nōtus, insignis, publĭcus :-- On fulcúþum gemynde in famous memory, Ælfc. T. 21, 1. Bí fulcúþum strǽtum juxta publĭcos viārum transĭtus, Bd. 2, 16; S. 520, 4, note, MS. T: Nar. 2, 15.

ful-cyrten; adj. Very beautiful; pulcherrĭmus :-- Fulcyrtenu ceorles dóhtor a churl's very beautiful daughter, Exon. 106 b; Th. 407, 16; Rä. 26, 6.

ful-dón; p. -dyde, pl. -dydon; pp. -dón To do fully, satisfy; plēne ăgĕre, satisfăcĕre, R. Ben. 44.

ful-dysig very foolish or ignorant, v. full-dysig.

ful-dyslíce; adv. Very foolishly; stultissĭme :-- Se Godes cunnaþ fuldyslíce he tempteth God very foolishly, Salm. Kmbl. 455; Sal. 228.

ful-earmlíce; adv. Full miserably, very wretchedly; miserrĭme :-- Sum sceal fulearmlíce ealdre linnan one shall full miserably lose his life, Exon. 88 a; Th. 330, 20; Vy. 54.

ful-eáðe, full-eáðe; adv. Full easily, very easily; facillĭme :-- Ða men ðe habbaþ unhále eágan ne mágon fuleáðe lócian ongeán ða sunnan the men who have weak eyes cannot very easily look at the sun, Bt. 38, 5; Fox 204, 27.

ful-endian to end fully, complete. v. full-endian.

ful-fealdan; p. -feóld, pl. -feóldon; pp. -fealden To explain; explĭcāre :-- Ic fulfealde explĭco, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 52.

ful-fleón to flee fully or completely, flee away, v. full-fleón.

ful-fremedlíce, full-fremedlíce; adj. Fully, completely, perfectly; perfecte :-- Ne mæg nán gesceaft fulfremedlíce understandan ymbe God no creature can perfectly understand about God, Homl. Th. i. 10, 2, 4.

ful-fremednys, full-fremednes, -ness, -nyss, e; f. Fulfilment, perfection; perfectio :-- Hwǽr is dínra dǽda fulfremednys ubi est perfectio viārum tuārum? Job Thw. 167, 16. Lifde he his líf on sóþfæstnysse and on fulfremednysse duxit vītam in justĭtiæ perfectiōne, Bd. 3, 27; S. 559, 29.

ful-fremman, full-fremman, to -fremmanne; he -fremeþ; p. -fremede; pp. -fremed To fulfil, perfect, practise; perfĭcĕre :-- Ðínre unrihtgítsunga gewill to fulfremmanne to fulfil the desire of thine evil covetousness, Bt. 7, 5; Fox 24, 10. Ic fulfremme perfĭcio, Ælfc. Gr. 28, 6; Som. 32, 37. He his mód went to ðám yflum and hí fulfremeþ he turns his mind to the vices and practises them, Bt. 35, 6; Fox 170, 20. Of múþe cildra and súcendra ðú fulfremedest lof ex ōre infantium et lactentium perfēcisti laudem, Ps. Lamb. 8, 3: Ps. Spl. 39, 9. Heáhsetl his [biþ] swá swá móna fulfremed on écnysse thrŏnus ejus [erit] sīcut lūna perfecta in æternum, Ps. Spl. 88, 36. Beóþ fulfremede estōte vos perfecti, Mt. Bos. 5, 48. DER. un-fulfremed.

ful-freólíc; adj. Very liberal; pĕnĭtus libĕrālis :-- Ða yldestan Chus and Cham hátene wǽron, fulfreólíce feorh, frumbearn Chames the eldest were called Cush and Canaan, most liberal beings, Ham's firstborn, Cd. 79; Th. 97, 25; Gen. 1618.

ful-fyllan to fulfil, accomplish, v. full-fyllan.

ful-gán, full-gán; he -gǽþ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán; with the dat. To fulfil, perform, carry out, follow, accomplish; adimplēre, perfĭcĕre, perăgĕre, obsĕqui, patrāre :-- Ðæt hi mǽgen hiora wísdóme fulgán that they can fulfil their wisdom, Bt. 39, 2; Fox 212, 19. Ðe hiora willan fulgǽþ which fulfils their will, 39, 8; Fox 224, 18. Se ne hwyrfþ his mód æfter ídlum geþohtum, and him mid weorcum [ne] fulgǽþ he turns not his mind after vain thoughts, and does [not] carry them out with works, Ps. Th. 23, 4. He fulgǽþ his lustum and his plegan he follows his lusts and his pleasure, Homl. Th. i. 66, 11.

ful-gangan, -gongan, full-gangan; p. -geóng, pl. -geóngon; pp. -gangen To fulfil, perfect, follow, accomplish, finish; complēre, perfĭcĕre, obsĕqui, fīnīre :-- God bǽdon ðæt hie his hearmsceare habban mósten fulgangan they prayed God that they might have to fulfil his punishment, Cd. 37; Th. 48, 27; Gen. 782. Gif we him fulgangan wyllaþ if we will follow him, Ors. 5, 1; Bos. 101, 15. Hit is riht ðæt ðú heora þeáwum fulgange it is right that thou follow their manners, Bt. 7, 2; Fox 18, 35.

ful-geare, -gearwe, -gere; adv. Full well, very well, fully, thoroughly; sătis bĕne, plēne, pĕnĭtus :-- Ic nát fulgeare ymbe hwæt ðú gyt tweóst I know not full well about what thou still doublest, Bt. 5, 3; Fox 12, 12: Ps. Th. 117, 28. Hió ne fulgeare cúðon gesecggan be ðám sigebeácne they could not fully tell about the victorious sign, Elen. Kmbl. 334; El. 167. Ic fulgearwe wát ðæt he byþ wís and mildheort I know full well that he is wise and merciful, Ps. Th. 135, 1; Exon. 127 b; Th. 491, 1; Rä. 80, 7. Judas ne fulgere wiste be ðám sigebeáme Judas did not thoroughly know about the victorious tree, Elen. Kmbl. 1717; El. 860.

ful-gegán; p. -ge-eóde, -geóde, pl. -ge-eódon, -geódon; pp. -gegán; with the dat. To fulfil, perform, carry out, follow; complēre, perfĭcĕre, perăgĕre, obsĕqui :-- Ðá ðú lustgryrum eallum fulgeódest when thou didst follow all horrid lusts, Soul Kmbl. 47; Seel. 24. v. ful-gán.

ful-gehende; prep. Full nigh, very near; valde prŏpe :-- Hine man byrigde ðám stýple fulgehende, on ðám súþ-portice he was buried very near the steeple, in the south porch, Chr. 1036; Erl. 165, 38; Ælf. Tod. 19.

ful-gemæc; adj. Very suitable; aptissĭmus :-- Ðá ic me fulgemæcne monnan funde when I found a man very suitable for me, Exon. 115 a; Th. 442, 25; Kl. 18.

ful-genihtsum; adj. Very abundant, quite sufficient; sătis abundans, omnīno amplus :-- Fulgenihtsum is munuce suffĭcit monacho, R. Ben. 55.

ful-geódest didst fulfil, didst follow, Soul Kmbl. 47; Seel. 24; 2nd sing. p. of ful-gegán.

ful-geómor; adj. Full sad, very sad; valde tristis :-- Ic ðis giedd wrece bí me fulgeómorre I recite this lay of myself very sad, Exon. 115 a; Th. 441, 19; Kl. 1.

ful-georne, full-georne; adv. Full earnestly, very diligently, full well; diligentissĭme, optĭme :-- He wiste fulgeorne ðæt God hine lufode he knew full well that God loved him; qui optime nōvĕrat Dŏmĭnum esse cum eo, Gen. 39, 3.

ful-gere full well, fully, thoroughly, Elen. Kmbl. 1717; El. 860. v. ful-geare.

ful-getreów full true, very true, v. full-getreow.

ful-gewépned fully weaponed, fully armed, v. full-gewépned.

ful-gleáwlíce full wisely, very prudently, v. full-gleáwlíce.

fulgon entered, Chr. 755; Erl. 50, 27; p. pl. of felgan.

ful-gongan to fulfil, perfect; perfĭcĕre :-- Ðæt he wíslíce woruld fulgonge that he wisely perfect the world, Exon. 92 b; Th. 348, 3; Sch. 22. v. ful-gangan.

ful-hár; adj. Full hoary, gray-haired; cānus, albescens senectūte, Cot. 54.

ful-heálíce; adv. Full highly, very highly; altissĭme :-- Hý singaþ fulheálíce hlúdan stefne they sing full highly with loud voice, Exon. 13 b; Th. 24, 23; Cri. 389.

ful-hearde fall strongly, very firmly or tightly, v. full-hearde.

ful-hræde full quickly, immediately, Bt. 22, 1; Rawl. 47, 7, note f. v. ful-raðe.

fulhtere, es; m. A baptizer, baptist; baptista :-- To ðæm dæge Seint Iohannes ðæs fulhteres on the day of Saint John the baptist, L. Ath. i. prm; Th. i. 196, 19. v. fulluhtere.

fúlian; p. ode, ede; pp. od, ed; v. n. To become foul, putrefy, rot, decay; putrescĕre, computrescĕre, corrumpi :-- Ðǽr is mid Eástum án mǽgþ, ðæt hí mágon cýle gewyrcan; and ðý ðǽr licgaþ ða deádan men swá lange, and ne fúliaþ, ðæt hí wyrcaþ ðone cýle hine on there is among the Esthonians a tribe that can produce cold; and, therefore, the dead men lie there so long, and decay not, because they bring the cold into them, Ors. 1, 1; Bos. 23, 7. Míne wunda rote an and fúledon computruērunt et deteriorāvērunt cicātrīces meæ, Ps. Th. 37, 5: Ps. Surt. 37, 6. DER. a-fúlian.

fúlíce; adv. Foully; sordĭde, R. Ben. 82.

FULL, ful; gen. m. n. fulles, f. fulre: def. se fulla; seó, ðæt fulle: comp. m. fulra, f. n. fulre; sup. fullost; adj. FULL, filled, complete, entire; plēnus, sătiātus. confertus, intĕger :-- Ðæt se weorþig full sǽte that the street was [lit. sat] full, Bd. 3, 6; S. 528, 18. Be-yrnþ se móna hwíltídum ðonne he full byþ on ðære sceade ufeweardre the moon, when it is full, sometimes enters into the upper part of the shadow, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 5, 14, 20; Lchdm. iii. 240, 22; 242, 1. He wæs full cyng ofer eall Engla land he was complete king over all England, Chr. 1036; Erl. 165, 10. Mildheortnysse Drihtnes full is eorþe misericordia Dŏmĭni plēna est terra, Ps. Spl. 32, 5: Exon. 8 b; Th. 4, 24; Cri. 57: Cd. 18; Th. 21, 33; Gen. 333: Beo. Th. 4816; B. 2412: Ps. Th. 140, 1: Salm. Kmbl. 63; Sal. 32. Ðes fulla mann hic sătur, Ælfc. Gr. 8; Som. 7, 26. Mín fulla freónd my full friend, Th. Diplm. A.D. 972; 524, 35. Se fulla móna the full moon, Bt. 39, 3; Fox 214, 29. Hwá is ðæt ne wundrige fulles mónan who is there that wonders not at the full moon? Bt. Met. Fox 28, 81; Met. 28, 41. Hí gebrohton hie on fullum fleáme they put them to full flight, Chr. 917; Erl. 102, 18. On fullum mónan at full moon, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 15, 13; Lchdm. iii. 268, 10. He gewende súþweard mid fulre fyrde he went southward with the entire army, Chr. 1013; Erl. 148, 4: 1014; Erl. 151, 4, 22: 1022; Erl. 161, 35. Be fulian abundanter, Ps. Th. 30, 27: Past. pref; Hat. MS. Man ðá fullne [fulne, Erl. 150, 32], freóndscipe gefæstnode they then confirmed full friendship, Chr. 1014; Erl. 150, 14: 1052; Erl. 187, 23: 1013; Erl. 148, 19, 36: Bt. Met. Fox 21, 15; Met. 21, 8. Sceolon ðone ryhtan dóm ǽnne geæfnan, egsan fulne they shall suffer the one righteous doom, full of terror, Exon. 28 a; Th. 84, 8; Cri. 1370. Háteþ ðonne heáhcyning helle betýnan, fýres fulle then the mighty king shall command [them] to close hell, full of fire, Salm. Kmbl. 349; Sal. 174. He geseah unrihte eorþan fulle he saw the earth filled with unrighteousness, Cd. 64; Th. 78, 13; Gen. 1292. Moises hét nyman ðæt gemetfæt full, and settan befóran Drihtne Moses commanded [them] to take the measure full, and to set [it] before the Lord, Ex. 16, 33. Gód gemet, and full hig syllaþ on eówerne bearm mensūram bŏnam, et confertam dăbunt in sĭnum vestrum, Lk. Bos. 6, 38. Beád ðá Swegen full gild Sweyn then commanded full tribute, Chr. 1013; Erl. 149, 2. Gif hí fulle ne beóþ si non fuĕrint satŭrāti, Ps. Th. 58, 15: Ps. Spl. 143, 16. Hig fyldon twelf wylian fulle ðæra brytsena they filled twelve baskets full of the fragments, Jn. Bos. 6, 13. Ðár hig wǽron seofon dagas fulle they were there seven full days, Gen. 50, 10. Of ðære tíde, Paulinus, syx geár fulle, on ðære mǽgþe Godes word bodade and lǽrde Paulīnus ex eo tempŏre sex annis contĭnuis, verbum Dei in ea provincia prædĭcābat, Bd. 2, 14; S. 517, 33. Hit is gecyndelíc ðæt ealle eorþlíce líchaman beóþ fulran on weaxendum mónan ðonne on wanigendum it is natural that all earthly bodies are fuller at the increasing moon than at the waning, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 15, 11; Lchdm. iii. 268, 8. Hwenne ðæt flód byþ fullest where the tide is fullest, Chr. 1031; Erl. 162, 6, 16. [Chauc. ful, full: R. Glouc. ful: Laym. ful, uul, uule, fulle, uulle: Orm. full: Plat. vull, full: O. Sax. ful, fol: Frs. fol: O. Frs. ful, fol: Dut. vol: Ger. voll: M. H. Ger. vol: O. H. Ger. foll, fol, full: Goth. fulls: Dan. fuld; Swed. full: Icel. fullr: Lat. plēnus: Grk. GREEK: Lith. pilnas: Sansk. pūrna filled, full.]

full; adv. Fully, perfectly, entirely; plēne, perfecte, omnīno :-- Þurh tyn winter full for fully ten winters, Bd. 1, 6; S. 476, 25. He sæt ðǽr tyn winter full he remained there fully ten winters, Bt. Met. Fox 26, 33; Met. 26, 17. v. ful; adv.

full, es; n. A cup; po=cŭlum :-- Gedrinc his þreó full fulle drink three cups full of it, Herb. 1, 9; Lchdm. i. 74, 2. v. ful; n.

-full -ful. v. -ful, the termination of many adjectives.

ful-lǽst, -lést, -láste (?) es; m. Help, aid, support; auxĭlium, subsĭdium :-- Is mægenwísa trum, fullésta mǽst, se ðas fare lǽdeþ he is a firm army- leader, the greatest of supports, who leads this expedition, Cd. 170; Th. 213, 18; Exod. 554. Ðæt we hæfdon æt ðæm fýre leóht and fulláste that we might have light and help from the fire, Nar. 13, 3. [O. Sax. fullésti; O. H. Ger. folleist.]

ful-lǽstan, -léstan; p. te; pp. ed To help, aid, support; opĭtŭlāri :-- Ic ðé fullǽstu I will support thee, Beo. Th. 5330; B. 2668. RUNE [ós] fullésteþ [the mind] gives aid, Exon. 106 b; Th. 407, 1; Rä. 25, 8. Him men fulléstaþ men aid them, 119 a; Th. 457, 31; Hy. 4, 92. [O. Sax. fulléstian: O. H. Ger. folleistian.]

full-æðele; adj. Full noble, very noble; valde nōbĭlis :-- Manege beóþ ǽgðer ge fullæðele ge fullwélige, and beóþ ðeáh fullunróte many are both very noble and very wealthy, and yet are very unhappy, Bt. 11, 1; Fox 32, 3.

Fullan-ham, -hom; gen. -hammes, -hommes; m. [Asser Fullonham: Hunt. Fulenham: Sim. Dun. Fulanham: Brom. Fullenham] FULHAM, Middlesex; lŏci nōmen in agro Middlesexiensi, ad rīpam Tămĕsis flūmĭnis :-- Æt Fullanhamme be Temese at Fulham on the Thames, Chr. 879; Th. 150, 3. On Fullanhomme at Fulham, 880; Th. 150, 12, col. i.

full-bétan; p. te; pp. ed To make full satisfaction; sătisfăcĕre :-- Ic fullbéte oððe behreówsige sătisfăcio, Ælfc. Gr. 37; Som. 39, 40. v. ful-bétan.

full-blíðe; adj. Full glad, very joyful; lætissĭmus :-- Ða Philistei fullblíðe wǽron the Philistines were very joyful, Jud. 16, 23.

full-cáflíce; adv. Full quickly, very eagerly; velocissĭme :-- Se fullcáflíce bræd of ðæm beorne blódigne gár he very eagerly plucked the bloody dart from the chief, Byrht. Th. 136, 19; By. 153.

full-cúþ; adj. Full known, well known; bĕne nōtus :-- On cyninga bócum ys fullcúþ be ðám in the books of the kings it is well known about them, Jud. Thw. 161, 20.

full-dysig; adj. Very foolish or ignorant; perfecte stultus :-- Fulldysig biþ se mann the man is very foolish, Hexam. 2; Norm. 4, 6.

full-eáðe; adv. Very easily; facillĭme :-- Ne meht ðú fulleáðe cweðan ðæt ðú earm sé thou canst not very easily say that thou art miserable, Bt. 8; Fox 24, 22. v. ful-eáðe.

full-endian; p. ode; pp. od To end fully, complete, finish; complēre, fīnīre :-- He bæd Cynebill ðæt he ða árfæstan ongunnennesse fullendode pĕtiit Cynibillum pia cœpta complēre, Bd. 3, 23; S. 554, 39, note. [Ger. vollenden.]

full-eóde, pl. -eódon went after, followed, aided, Beo. Th. 6230, note; B. 3119: Cd. 98; Th. 130, 1; Gen. 2153; p. of full-gán.

fullere, es; m. A FULLER, bleacher; fullo :-- His reáf wurdon glitiniende swá hwíte swá snáw, swá nán fullere ófer eorþan ne mæg swá hwíte gedón, Mk. Bos. 9, 3; vestīmenta ejus facta sunt splendentia et candĭda nĭmis vĕlut nix, quālia fullo non pŏtest sŭper terram candĭda făcĕre, Vulg; his clothis ben maad schynynge and white ful moche as snow, and which maner clothis a fullere, or walkere of cloth may not make white on erthe, Wyc. Fulleras fullōnes, Ælfc. Gl. 9; Som. 57, 1; Wrt. Voc. 19, 12.

full-fleón, ic -fleó; p. -fleáh, pl. -flugon; pp. -flogen To flee fully or completely, flee away; perfŭgĕre :-- Ic fullfleó perfŭgio, Ælfc. Gr. 28, 6; Som. 32, 49.

full-fremedlíce; comp. -lícor; adv. Fully, completely, perfectly; perfecte :-- Nán man ne mæg fullfremedlíce secgan embe ðone sóþan God no man is able to speak perfectly about the true God, Hexam. 3; Norm. 4, 26. Ne eart ðú fullfremedlíce gefullod non es perfecte baptīzātus, Bd. 5, 6; S. 620, 6: 618, 38. Ǽrðon ðe he be ðám forþgewitenum gýmeleásnyssum his fullfremedlícor of ðære tíde geclǽnsade priusquam prætĕrĭtas neglĭgentias perfectius ex tempŏre castīgāret, 3, 27; S. 559, 6. [Orm. fullfremeddlike.] v. ful-fremedlíce.

full-fremednes, -ness, -nyss, e; f. Fulfilment, perfection; perfectio :-- Ðæt ic hæbbe manege men gelǽd to ðæm stæðe fullfremednesse on ðæm scipe mínes módes that I have brought many men to the shore of perfection in the ship of my mind, Past. 65; Hat. MS. Ðæt he fullfremednysse hæbbe that it may have fulfilment, Ælfc. Gr. 21; Som. 23, 27. DER. un-fullfremednes. [Orm. fullfremeddness.] v. ful-fremednys.

full-fremman, to -fremmenne; p. -fremede; pp. -fremed To do fully, fulfil, finish, perfect, practise; perfĭcĕre, perăgĕre, patrāre :-- Syððan he ne mæg ðæne grundweall fullfremman posteaquam fundāmentum non potuĕrit perfĭcĕre, Lk. Bos. 14, 29. Hwæðer he hæbbe hine to fullfremmenne si hăbeat ad perfĭciendum, 14, 28. Ðæt ic fallfremme his weorc ut perfĭciam ŏpus ejus, Jn. Bos. 4, 34. Ðæt he hí eft fullfremme that he practise them [the vices] again, Bt. 35, 6; Fox 170, 18. Swá eówer heofonlíca fæder is fullfremed sīcut păter vester cœlestis perfectus est, Mt. Bos. 5, 48: Ælfc. Gr. 20; Som. 23, 12, 13. Ðeáh hí on manegum þingum síen fullfremede though they are perfect in many things, Past. 65; Hat. MS. [Orm. fullfremedd.] v. ful-fremman.

full-fyllan; p. -fylde; pp. -fylled To fulfil, accomplish; complēre :-- Ic fullfylle compleo, Ælfc. Gr. 26; Som. 28, 29.

full-gán; he -gǽþ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán; with the dat. To fulfil, perform, go after, follow, aid; perfĭcĕre, perăgĕre, sĕqui, adjŭvāre :-- We ne móton fullgán úres Scippendes willan we cannot perform our Maker's will, Bt. 7, 5; Fox 24, 8. Se lyðra man fullgǽþ deófles willan the wicked man fulfils the devil's will, Homl. Th. i. 172, 18. Sceaft fláne fulleóde the shaft went after the arrow, Beo. Th. 6230, note; B. 3119. Hie me fulleódon they well aided me, Cd. 98; Th. 130, 1; Gen. 2153. v. ful-gán.

full-gangan; p. -geóng, pl. -geóngon; pp. -gangen; with the dat. To fulfil, accomplish, finish; perfĭcĕre, fīnīre :-- Ðæt hí móstan ðám gewinne fullgangan that they might finish the war, Ors. 3, 1; Bos. 54, 21. v. ful-gangan.

full-georne; adv. Full earnestly, very diligently; diligentissĭme :-- Ic míne earfeðu ealle fullgeorne fóre him sæcge I tell all my troubles very diligently before him, Ps. Th. 141, 2. v. ful-georne.

full-getreów; adj. Full true, altogether true; pĕnĭtus vērax :-- We synd fullgetreówe sŭmus pĕnĭtus vērāces, Gen. 42, 31.

full-gewépned; part. Fully weaponed, fully armed; perfecte armātus :-- Hi cómon onuppon ða munecas fullgewépnede they came upon the monks fully armed, Chr. 1083; Erl. 217, 11.

full-gleáwlíce; adv. Full wisely, very prudently; sapientissĭme, prudentissĭme :-- Ic míne sáwle symble wylle fullgleáwlíce Gode underþeódan I will always very prudently subject my soul to God, Ps. Th. 61, 1: 72, 13: 106, 42.

full-hearde; adv. Full strongly, very firmly or tightly; firmissĭme, artissĭme :-- He ðone fullhearde geband he bound it very tightly, Cd. 23; Th. 29, 3; Gen. 444.

fullian, fulligan, fulwian, to fullianne; part. fulligende; ic fullige, ðú fullast, he fullaþ, pl. fulliaþ; p. fullode, ede; pp. fullod, ed; v. trans. To FULL or make white as a fuller [fullere, q.v.], to baptize; albāre, candĭdum făcĕre, baptīzāre = GREEK. A word of doubtful origin. It is by some connected with the verb which appears in Gothic as weihan to sanctify, See fulluht. Ongunnon hí men lǽran and fullian ipsi prædĭcāre et baptīzāre cœpērunt, Bd. 1, 26; S. 488, 4: 1, 27; S. 493, 25. Se ðe me sende to fullianne on wætere qui mīsit me baptīzāre in ăquam, Jn. Bos. 1. 33. Iohannes wæs on wéstene fulligende fuit Joannes in deserto baptīzans, Mk. Bos. 1, 4. Ic fullige on wætere ĕgo baptīzo in ăqua, Jn. Bos. 1, 26. Hwí fullast ðú quid baptīzas? 1, 25. Se ðe fullaþ on Hálgum Gáste qui baptīzat in Spīrĭtu Sancto, 1, 33: 3, 26: L. C. E. 4; Th. i. 360, 30. Iohannes fullode ða ðe him to cómon John baptized those who came to him, Homl. Th. i. 352, 16: Jn. Bos. 1, 28, 31: 3, 22, 23: 4, 2: 10, 40. Lǽraþ ealle þeóda, and fulligeaþ hig dŏcēte omnes gentes, baptīzantes eos, Mt. Bos. 28, 19. Ðæt he hine fullode that he might baptize him, 3, 13. Iohannes se Fulluhtere cwæþ, witodlíce ic eów fullige on wætere, to dǽdbóte; se ðe æfter me towerd ys ... he eów fullaþ on Hálgum Gáste, Mt. Bos. 3, 11; Joon Baptist saide, forsothe Y cristene [= waische] ʒou in water, in to penaunce; forsothe he that is to cumme after me ... he shal baptise, or cristen ʒow in the Holy Goost, Wyc: Joannes Baptista dixit, ĕgo quĭdem baptīzo vos in ăqua in pœnĭtentiam; qui autem post me ventūrus est ... ipse vos baptīzābit in Spīrĭtu Sancto, Vulg. 'In Anturs of Arther, end of 13th century, we find, st. xviii. lines 4, 5 :-- pp. Fulled whitened, baptized: R. Glouc. A.D. 1297; 3 p. Follede; pp. y-fulled, fulled; s. fullynge: Piers P. 1362, Wrt. small 8vo. London, Pickering, 1842, pp. 244, 322, fullynge baptizing, whitening: 398, fullynge baptizing. After this, we do not find fulled, y-fulled, fullynge; yet in A. Sax. Mk. Bos. 9, 3, we have fullere: Wyc. 1389, fullere [or walkere of cloth, note]: Tynd. 1526 and Eng. version 1611, fuller. Baptem and Baptym with the verb Baptise is used by Wycliffe, and Baptyme and Baptyzyn by the compiler of the Promptorium. Wycliffe also uses the 1st person of the verb I waisch in Mt. 3, 11; and the two forms of the pp. waischen, waischun, in Mt. 3, 6, and Mk. 10, 38, 39. The form Bapteme seems to have been introduced into the language, through the French, by Robert Manning, called de Brunne, from Bourne, near Depyng in Lincolnshire, in his translation of Peter Langtoft's Chronicle, and to have been current, with slight variation in the orthography, till nearly the middle of the 16th century = 1550. Thus the forms Baptim and Baptime appear in the version of the N.T. by Tyndale in 1526, and Baptym, Baptyme in that by Cranmer in 1539. In the version made by Coverdale and other Protestant exiles at Geneva in 1559, in the Anglo-Rhemish version made by Cardinal Alien and other Romanists at Rheims in 1559, and in the authorized version of 1611, the word is written Baptisme. This last form is also found in. Piers P. p. 398. Ormin only uses the verb to dip, once :-- Unnderr waterr dippesst, H. 1551. In Goth. and in other divisions of the Teutonic as well as in the Swed. and Dan. divisions of the Scandinavian branch of the Gothic language, a noun and verb are used expressive of dipping, e.g. Goth. daupyan, daupeins: O. H. Ger. doufan, doufa: Dut. doopen, doop; Ger. taufen, taufe: Swed. döpa. döpelse: Dan. döbe, daab.' Orm. ii. 626, 627. Dyppan is also used in the Rushworth Gloss. v. fulwian. DER. ge-fullian, -fulwian: un-gefullod.

fullian; p. ode; pp. od To fulfil, perfect; exsĕqui :-- Gif gé bebodu willaþ mín fullian if ye will fulfil my commandments, Cd. 106; Th. 139, 29; Gen. 2317. Ðonne sceal he ðæt mid mildheortum weorcum fullian then shall he perfect that with works of mercy, Blickl. Hom. 37, 19. Fullade 213, 16. [O. Sax. fullōn: O. H. Ger. fullén.] DER. lust-fullian, ge-lustfullian, wist-fullian: un-gefullod. v. fyllan.

fúl-líc; adj. Foul, base; fœdus, turpis :-- Gárclifan etan ǽrende fúllíc getácnaþ to eat agrimony betokens a disagreeable message, Lchdm. iii. 198, 25. Ansíne fúllíce habban to have a dirty face, iii. 204, 10, 26.

fullíce; comp. -lícor; adv. Fully, perfectly, completely; plēne, perfecte :-- Se ðe Englisc fullíce ne cúðe qui Anglōrum linguam perfecte non nōvĕrat, Bd. 3, 3; S. 525, 39: 2, 3; S. 504, 32. Fullícor plēnius, 4, 25; S. 600, 10.

fúl-líce; comp. -lícor; adv. Foully, shamefully; fœde, sordĭde, turpĭter :-- Gif hwá fúllíce hine sylfne besmíte si quis fœde seipsum polluĕrit, L. M. I. P. 40; Th. ii. 276, 7: C. R. Ben. 44: Scint. 24.

fulligan, to fulligenne To baptize; baptīzāre :-- Diáconus mót fulligan cild a deacon may baptize children, L. Ælf. C. 16; Th. ii. 348, 14. Gif cild biþ to fulligenne if there be a child to baptize, 29; Th. ii. 352, 30. v. fullian.

fulligenne to baptize, Th. L. ii. 352, 30. v. fulligan.

full-mannod, -monnad; part. Full manned, well peopled; vĭris instructus, pŏpŭlo frĕquens :-- Ðæt he hæbbe his land fullmannod [Cot. fullmonnad] that he have his land well peopled, Bt. 17; Fox 58, 32.

full-neáh; adj. Full nigh, very near; valde propinquus :-- Wæs se feónd fullneáh the foe was very near, Cd. 32; Th. 43, 10; Gen. 688.

full-neáh; adv. Full nearly, very nearly, almost; fĕre :-- Ðú eart fullneáh forþoht thou art almost despairing, Bt. 8; Fox 24, 16: Chr. 897; Th. 175, 39, col. 1. v. ful-neáh; adv.

fullnes, -ness, -nyss, e; f. FULNESS; plenĭtūdo, Som. Ben. Lye.

fúllnes, -ness, e; f. Foulness, stench; fætor :-- Seó wundriende swétnes ðæs miclan swæcces sóna ealle ða fúllnessa ðæs þýstran ofnes on weg aflýmede omnem mox fætōrem tenebrōsæ fornācis effŭgāvit admīrandi hūjus suāvĭtas ŏdōris, Bd. 5, 12; S. 629, 21. v. fúlnes.

fulloc, es; n. Baptism; baptismus :-- We willaþ ðæt fulloc fæste stande we will that baptism stand fast, L. N. P. L. 67; Th. ii. 302, 6. v. fulluht.

full-oft; adv. Full oft, very often; sæpissĭme :-- We beóþ fulloft geneádode we are very often compelled, Greg. Dial. pref; Hat. MS. 1 a, 19. Fulloft fyrwit frineþ curiosity inquires very often, Salm. Kmbl. 116; Sal. 57. v. ful-oft.

ful-longe; adv. Full long, very long; diutissĭme :-- Ða gyldnan geatu ðe fullonge ǽr bilocen stódon the golden gates which very long before stood locked, Exon. 11 b; Th. 16, 12; Cri. 252.

full-recen; adj. Full quick, very quick; citissĭmus :-- Dú meahtest ðé fullrecen on ðæm ródere ufan siððan weorþan thou, very quick, mayest afterwards advance into the sky above, Bt. Met. Fox 24, 33; Met. 24, 17.

full-sláw; adj. Full slow, very slow; persegnis, Off. Reg. 15.

full-sóp full sooth, most truly, L. Ælf. C. 6; Lambd. 128, 29. v. ful-sóþ.

full-strong; adj. Full strong, most rigid; valde sĕvērus vel rĭgĭdus :-- Wæs ðæt eall fullstrong that was all most rigid, Cd. 220; Th. 284, 16; Say. 322. v. ful-strang.

fulluht, fulwiht, fullwiht, fulwuht, es; u. [v. Grimm And. u. El. pp. 136-7] Baptism; baptismus :-- Hwæðer wæs Iohannes fulluht? Mt. Bos. 21, 25; of whennes was the baptem of Joon? Wyc; baptismus Joannis unde ĕrat? Vulg: Mk. Bos. 11, 30: Lk. Bos. 20, 4: Ælfc. Gr. 9, 1; Som. 8, 22. Ðæt fulluht us aþwehþ fram eallum synnum baptism washes us from all sins, Homl. Th. ii. 48, 29: 46, 24, 33: 48, 18, 20: i. 94, 2. Fram gyfe ðæs hálgan fulluhtes a sacri baptismătis gratia, Bd. 1, 27; S. 493, 10. Fulluhtes bæþ the bath of baptism, 2, 14; S. 518, 4. Máge gyt beón gefullod on ðam fulluhte, ðe ic beó gefullod potestis baptismo, quo ego baptīzor, baptīzāri? Mk. Bos. 10, 38, 39: Mt. Bos. 3, 7: Lk. Bos. 7, 29: 12, 50: L. C. E. 22; Th. i. 374, 3: L. Ælf. C. 27; Th. ii. 352, 19: L. Ælf. P. 20; Th. ii. 370, 32: Chr. 601; Erl. 21, 11: 942; Erl. 116, 20: Ps. Th. arg. 22. Se yfela preóst ne mæg nǽfre Godes þénunge gefílan, náðer ne ðæt fulluht, ne ða mæssan the evil priest cannot ever defile God's ministry, nor baptism, nor the mass, L. Ælf. P. 41; Th. ii. 382, 14: L. Alf. 49; Th. i. 58, 25: Homl. Th. i. 208, 11: 306, 1: 312, 21: ii. 48, 1, 3, 4, 5: Lk. Bos. 3, 3. [Orm. fulluhht: Laym. fulluht.]

fulluht-bæþ, fulwiht-bæþ, es; n. [full, wiht, e; f: bæþ, es; n.] A bath or font of baptism; baptismi fons, baptistērium = GREEK :-- Ðæt gerýne onfón fulluhtbæþes to receive the sacrament of the baptismal font, Bd. 1, 27; S. 492, 31. Fulluhtebæþes, 3, 3; S. 525, 30. Ða onféng Eádwine cyning fulluhtebæþe then king Edwin received the bath of baptism, 2, 14; S. 517, 23: 1, 27; S. 491, 29.

fulluht-ere, fulwiht-ere, es; m. [ful, full; uht, wiht; ere; es; m.] A baptizer, the Baptist; baptista :-- On ðám dagum com Iohannes se Fulluhtere in diēbus illis vēnit Joannes Baptista, Mt. Bos. 3, 1: 14, 2: Mk. Bos. 6, 14: Lk. Bos. 7, 20, 28, 33: Homl. Th. i. 356, 7: 358, 22: 478, 1, 30. Syle me on ánum disce Iohannes heáfod ðæs Fulluhteres da mihi in disco căput Joannis Baptistæ, Mt. Bos. 14, 8: Mk. Bos. 6, 24: Homl. Th. i. 350, 31: 352, 23: 364, 6. Be Iohanne ðam Fulluhtere de Joanne Baptista, Mt. Bos. 17, 13: Homl. Th. i. 356, 19: 476, 27: 484, 22. Sume secgeaþ Iohannem ðone Fulluhtere ălii dīcunt Joannem Baptistam, Mt. Bos. 16, 14: Mk. Bos. 8, 28.

fulluht-nama, an; m. The baptismal or Christian name; nōmen tempŏre baptīzandi impŏsĭtum :-- Hér Godrum se norþerna cyning forþferde, ðæs fulluhtnama wæs Æðelstán here [A.D. 890] Guthrum the Northern [i.e. Danish] king died, whose baptismal name was Æthelstan, Chr. 890; Erl. 86, 27:

fulluht-stów a baptism-place, baptistery, v. fulwiht-stów.

fulluht-þeáw, es; m. The rite of baptism; baptismi mos :-- Cyning onféng fulluhtþeáwum the king received the rite of baptism, Bt. Met. Fox 1. 65; Met. 1, 33.

fulluht-tíd time of baptism, baptismal time, v. fulwiht-tíd.

fullunga; adv. Fully :-- Fullunga peramplius, Rtl. 21, 8: Jn. Skt. Lind. note in the margin.

full-unrót; adj. Full sad, very unhappy; valde tristis :-- Manege beóþ ǽgðer ge fullæðele ge fullwélige, and beóþ ðeáh fullunróte many are both very noble and very wealthy, and yet are very unhappy, Bt. 11, 1; Fox 32. 3.

full-wélig; adj. Full wealthy, very rich; valde dives, ditissĭmus :-- Manege beóþ fullwélige many are very wealthy, Bt. 11, 1; Fox 32, 3.

full-weorþlíce full worthily, very honourably, Chr. 1036; Th. 294, 21, col. 2. v. ful-wurþlíce.

fullwiht, es; n. Baptism; baptismus :-- Hú hí hine bǽdan fullwihtes bæþes how they had asked him for a font of baptism, Ors. 6, 34; Bos. 130, 30: Bd. 2, 14; S. 518, note 10: Andr. Kmbl. 3279; An. 1642. Mid ðý fullwihte with baptism, Exon. 121 b; Th. 467, 9; Hö. 136. v. full-uht.

full-wíte, es; u. Full fine; plēna mulcta :-- Gylde fullwíte [fulwíte MS. B.] let him pay full fine, L. C. S. 49; Th. i. 404, 7, 9: L. In. 43; Th. i. 128, 18, note 48, MSS. B. H. v. ful-wíte.

fullwon, e; f. Baptism? baptismus? -- Fullwona bearn children of baptism, christians, Cd. 92; Th. 117, 9; Gen. 1951. v. fulluht.

full-wyrcan; p. -worhte; pp. -worht To do fully, commit, accomplish, complete; perfĭcĕre, complēre :-- Se godcunda ánweald hí tostencte ǽr hí hit fullwyrcan móston the divine power dispersed them before they could complete it, Bt. 35, 4; Fox 162, 25. [Orm. fullwrohht finished.] v. ful-wyrcan.

ful-mannod full manned, well peopled, v. full-mannod.

ful-moneg; adj. Full many, very many; permultus :-- To fulmonegum dæge men synt forlǽdde men are seduced for full many a day, Cd. 33; Th. 45, 17; Gen. 728.

ful-neáh full nigh, very near, v. full-neáh; adj.

ful-neáh, full-neáh, ful-néh; adv. Full nearly, very nearly, almost; prŏpe, fĕre :-- Steorran hie ætiéwdon fulneáh [fulnéh, Th. 29, 12, col. 1] healfe tíd ofer undern stars shewed themselves very nearly half an hour after nine o'clock [a.m.], Chr. 540; Th. 28, 13; 29, 12, col. 2. Fulneáh [fullneáh, Th. 175, 39, col. 1] tú swá lange very nearly twice as long, Chr. 897; Th. 174, 42; 175, 39, col. 2. Se yfela willa unrihthǽmedes gedréfþ fulneáh ǽlces libbendes monnes mód the evil desire of unlawful lust disquiets the mind of almost every living man, Bt. 31, 2; Fox 112, 25: 4; Fox 8, 18: 11; Fox 30, 18: Bt. Met. Fox 18, 8; Met. 18, 4.

fúlnes, fúllnes, fýlnes, -ness, e; f. FOULNESS, impurity, stench; fœditas, sordes, fætor :-- Fúlnes [fýlnes. Exon. 98 a; Th. 368, 7] eorþan, eal forwisnad foulness of earth, all decayed, Soul Kmbl. 35; Seel. 18. Unarǽfnendlíce fúlnes wæs upp aweallende fætor incompărābĭlis ebulliens ĕrat, Bd. 5, 12; S. 628, 25.

ful-oft, full-oft; adv. Full oft, very often; sæpissĭme :-- Hie ablændaþ fuloft wísra monna geþoht they very often blind the thought of wise men, L. Alf. 46; Th. i. 54, 18. Sió wyrd fuloft dereþ unscyldegum fate very often injures the guiltless, Bt. Met. Fox 4, 71; Met. 4, 36: Beo. Th. 964; 8. 480: Exon. 81 b; Th. 307, 16; Seef. 24: Cd. 216; Th. 274, 11; Sat. 152: Salm. Kmbl. 695; Sal. 347.

ful-raðe, -ræðe, -hræðe; adv. Full quickly, immediately; cĭtissĭme :-- Fulraðe [Cote. fulræðe] ðæs ic clipode immediately thereupon I spoke, Bt. 22, 1; Fox 76, 8. Fulraðe yrnende running very quickly, Ors. 1, 1; Bos. 17, 21.

ful-recen full quick, very quick, v. full-recen.

ful-ricene; adv. Full quickly, very quickly, immediately; citissĭme :-- Gif he múntas hríneþ, hí fulricene reócaþ if he touches the mountains, they immediately smoke, Ps. Th. 103, 30.

ful-riht; adj. Full right, most right or direct; valde rectus, directissĭmus :-- Ðú ne mihtest gyt fulrihtne weg arédian thou hast not yet been able to find the most direct way, Bt. 22, 2; Fox 78, 8.

ful-rihte; adv. Full rightly, very rightly; rectissĭme, Solil. 5.

ful-sárlíce; adv. Full sorely, very harshly or violently; tristissĭme, acerbissĭme, gravissĭme :-- Ðæt mín sylfes fót fulsárlíce asliden wǽre that my own foot had very violently slipped, Ps. Th. 93, 17.

ful-scrid; adj. Full quick, very swift; velocissĭmus :-- Is ðes bát fulscrid, fugole gelícost glídeþ on geofone this boat is very quick, it glideth on the ocean most like to a bird, Andr. Recd. 996; An. 496.

ful-séfte; adj. Full soft, very soft; valde mollis :-- Ic geworhte fulséfte seld, ðæt hí sǽton on I made a very soft seat, which they sat on, Ps. Th. 88, 3.

ful-sláw full slow, very slow. v. full-sláw.

ful-sméðe; adj. Full smooth, very smooth; levissĭmus :-- Ðe fulsméðe spræce habbaþ who have very smooth speech, Frag. Kmbl. 20; Leás. 12.

ful-sóþ full-sóþ; adv. Full sooth, very truly; verissĭme :-- Fulsóþ hý secgaþ they say very truly, L. Ælf. C. 6; Th. ii. 344, 22.

fúl-stincende; part. Foul-stinking; fœde ŏlens :-- Ðú fúlstincendiste hell, geopena ðíne gatu thou most foul-stinking hell, open thy gates, Nicod. 27; Thw. 16, 3.

ful-strang, -strong, full-strong; adj. Full strong, very severe or overwhelming; valde sĕvērus vel rĭgĭdus :-- Wæs him eall fulstrang it was all very severe to them, Cd. 218; Th. 278, 23; Sat. 226. Is ðeós þrag fulstrong this moment is very overwhelming, Exon. 72 b; Th. 270, 13; Jul. 464.

ful-swíðe; adv. Very much, very; valde :-- Wéne ic fulswíðe I think very much, Exon. 120 a; Th. 461, 4; Hö. 30.

fulteman, fultemian to assist, help, support; jŭvāre, auxĭliāri :-- Sió womb sceal fulteman ðǽm hondum the belly must support the hands, Past. 34, 3; Hat. MS. 44 a, 21. For ðæm ánwalde ðe ánra gehwilc fultemaþ through the power which each one supports, Bt. Met. Fox 25, 42; Met. 25, 21. v. fultuman.

ful-þiclíce; adv. Full thickly, very often, very frequently; persæpe, frequentissĭme :-- Heó spræc to Adame fulþiclíce she spoke to Adam very frequently, Cd. 33; Th. 44, 6; Gen. 705.

ful-þungen; part. Full grown, high, lofty; celsus, R. Ben. 73.

fultom, es; m. Help, aid, support; auxĭlium, adjūtōrium :-- Ðæt he ðone hálgan heáp bidde friþes and fultomes that he implore the holy troop for peace and support, Apstls. Kmbl. 181; Ap. 91. To fultome for aid, Chr. 601; Erl. 20, 12. v. fultum.

fultomian; part. fultomiende To help, aid; auxĭliāri :-- Sóna eft, Gode fultomiendum, he meahte geseón and sprecan soon after, God helping, he could see and speak, Chr. 797; Erl. 58, 15. v. fultuman.

ful-trum; adj. Full strong, very firm; valde firmus :-- Sécaþ gé Drihten, and gé beóþ fultrume quærĭte Dŏmĭnum, et confirmāmĭni, Ps. Th. 104, 4.

ful-trúwian; p. ode; pp. od To trust fully in, confide in; pĕnĭtus confīdĕre :-- Ic nát, hwí gé fultrúwiaþ ðam hreósendan wélan I do not know, why ye confide in these perishable riches, Bt. 26, 2; Fox 94, 7.

fultum, fultom, es; m. I. help, aid, assistance, support, succour; auxĭlium, adjūtōrium, adjūmentum :-- Him wæs fultum neáh support was nigh to him, Exon. 35 a; Th. 113, 20; Gú. 160. Fultum mín adjūtōrium meum, Ps. Lamb. 7, 11. Bæd fultumes wǽrfæst hæleþ the righteous man sought their aid, Cd. 94; Th. 122, 12; Gen. 2025: Ors. 3, 7; Bos. 59, 38: 3, 7; Bos. 60, 32. Hie Mæcedoniam on fultume wǽron they had helped the Macedonians, 2, 5; Bos. 46, 16: 2, 5; Bos. 47, 14, 33: 3, 7; Bos. 59, 35. Syle us nú on earfoðum æðelne fultum da nōbis auxĭlium de trībŭlātiōne, Ps. Th. 59, 10: 83, 6: Ps. Lamb. 19, 3. Him Drihten forgeaf frófor and fultum the Lord gave to them comfort and succour, Beo. Th. 1400; B. 698: 3674; B. 1835: Salm. Kmbl. 882; Sal. 440: Bt. Met. Fox 31, 15; Met. 31, 8. Óðer ǽhte heóld fæder on fultum the other kept cattle in aid of his father, Cd. 47; Th. 59, 35; Gen. 974: 95; Th. 125, 1; Gen. 2072: Exon. 62 b; Th. 229, 14; Ph. 455: Ors. 2, 5; Bos. 47, 27: 3, 7; Bos. 58, 29. Mid godcunde fultume by divine aid, 1, 5; Bos. 28, 5. II. a helper, an army, forces; adjūtor, cōpiæ :-- Fultum mín and alýsend mín beo ðú adjūtor meus et lībĕrātor meus es tu, Ps. Spl. 69, 7: 70, 8: Ps. Lamb. 18, 15. He gegaderode ðone fultum ðe he ðá mihte he gathered what forces he then could, Ors. 1, 12; Bos. 36, 1: 2, 5; Bos. 46, 27. He mid his fultume næs he was not with his army, 2, 5; Bos. 48, 15, 22: 3, 7; Bos. 59, 18. DER. feorm-fultum, mann-.

fultuman, fultumian, fultomian, fulteman, fultemian; p. ode, ede; pp. od, ed To help, assist, aid, support; jŭvāre, adjŭvāre, auxĭliāri, făvēre :-- Hí woldon me má fultumian me pŏtius jŭvāre vellent, Bd. 2, 13; S. 516, 9: Ps. Th. 118, 114. Ic fultumige auxĭlior, Ælfc. Gr. 25; Som. 26, 61: făveo, 26, 5; Som. 28, 66. Me God fultumeþ Deus adjŭvat me, Ps. Th. 53, 4: 88, 18. We eów fultumiaþ we will aid you, Chr. Erl. 3, 12. Him náuðer ne fét ne fiðeras ne fultumaþ neither feet nor wings support them, Bt. 41, 6; Fox 254, 26. Me ðíne dómas dǽdum fultumiaþ jūdĭcia tua adjŭvābunt me, Ps. Th. 118, 175. Fultumode Beorhtríc Offan Beorhtric assisted Offa, Chr. 836; Erl. 64, 32. Ðet hí him fultumedon that they would aid them, 868; Erl. 73, 22. DER. ge-fultuman, -fultumian, to-, to-ge-.

fultumend, fultumiend, es; m. [fultumende, fultumiende, part. of fultuman, fultumian] A helper, assistant, co-operator; adjūtor, co-ŏpĕrātor :-- Ðe his gefera wæs and fultumend ðæs godcundan wordes qui cŏmes ĭtĭnĕris illi et co-ŏpĕrātor verbi, Bd. 3, 30; S. 562, 12. Ðonne biþ eádig ðe him ǽror wæs Iacobes God geára fultumiend beātus, cūjus Deus Iacob adjūtor ejus, Ps. Th. 145, 4: 70, 3: Ps. Lamb. 70, 7: Bd. pref; S. 471, 22.

fultum-leás; adj. Without help, helpless; sĭne auxĭlio :-- Ðæt hí tó raðe woldon fultumleáse beón æt hiora bearnteámum that they would very soon be without help from their posterity, Ors. 1. 14; Bos. 37, 18.

ful-unrót full sad, very unhappy, v. full-unrót.

ful-wacor; adj. Full watchful, very watchful; pervĭgil, vĭgĭlans, Off. Reg. 5.

ful-wærlíc; adj. Full wary, very cautious or prudent; valde circumspectus vel cautus, prudentissĭmus :-- Ys hit fulwærlíc it is very prudent, Gen. 41, 33.

ful-wélig full wealthy, very rich. v. full-wélig.

fulwere, es; m. A baptist; baptista, Menol. v. fulluhtere.

fulwian; p. ode, ade; pp. od, ad To baptize; baptīzāre :-- Fulwiaþ folc under róderum baptize the people under the firmament, Exon. 14 b; Th. 30, 23; Cri. 484. Hwæt fulwastu quid baptizas, Jn. Sk. Rush. 1, 25. Fulwande, fulwende baptizans, Lind. and Rush. 3, 23. Fulwad beón baptīzāri, Bd. 1, 27; S. 492, 28. Fulwod beón, 1, 27; S. 493, 2, note. [Laym. fulwen.] v. fullian.

ful-wíde; adv. Full widely, all around, round about; circumcirca :-- Lóca fulwíde ofer londbúende look all around over the land-dwellers, Cd. 228; Th. 307, 23; Sat. 684: Exon. 115 b; Th. 444, 13; Kl. 46. Wælhreówes [Nerónes] gewéd wæs fulwíde cúþ the madness of the cruel [Nero] was full widely known, Bt. Met. Fox 9, 10; Met. 9, 5.

fulwiht, es; n. Baptism; baptismus :-- Wæs mid ðý folce fulwiht hæfen baptism was raised up among the people, Andr. Kmbl. 3285; An. 1645. Fulwihtes bæþ the bath of baptism, Bd. 2, 5; S. 507, 17: Chr. 604; Erl. 20, 18: Cd. 225; Th. 299, 8; Sat. 546: Elen. Kmbl. 978; El. 490. Bútan fulwihte without baptism, L. In. 2; Th. i. 102, 20: Chr. 601; Erl. 20, 13: 661; Erl. 34, 16. Ceadwalla fór to Róme, and fulwihte onféng from ðam pápan Ceadwalla went to Rome, and received baptism from the pope, Chr. 688; Erl. 42, 6: 878; Erl. 80, 18: Exon. 99 b; Th. 372, 3; Seel. 86: Andr. Kmbl. 3258; An. 1632: Elen. Kmbl. 383; El. 192. Iohannes wæs bodiende dǽdbðte fulwiht fuit Joannes prædĭcans baptismum pœnitentiæ, Mk. Bos. 1, 4: Chr. 565; Erl. 19, 6: 606; Erl. 20, 26: 661; Erl. 34, 18: Andr. Kmbl. 3268; An. 1637. Þurh fulwihte through baptism, Elen. Kmbl. 344; El. 172. Fulwihta calica baptismata calicum, Mk. Skt. Lind. 7, 4. v. fulluht.

fulwiht-bæþ; es; n. [MS. ful-wihte; bæþ, es; n.] A bath or font of baptism; baptismi fons. :-- Mon ðæt cild brohte to dam hálgan þweále fulwihtebæþes they brought the child to the holy washing of the baptismal font, Guthl. 2; Gdwin. 10, 18.

fulwiht-ere, es; m. A baptizer, the Baptist; baptista :-- Ne arás mára Iohanne Fulwihtere non surrexit mājor Joanne Baptista, Mt. Bos. 11, 11. Iohannes Fulwihteres Joannis Baptistæ, 11. 12. v. fulluhtere.

fulwiht-fæder., es; m. A baptizer :-- Sancte Iohannes, Cristes fulwihtfæder St. John, Christ's baptizer, Blickl. Homl. 205, 17.

fulwiht-hád, es; m. A baptismal vow :-- Ðæt hie heora fulwihthádas wel gehealdan that they keep well their baptismal vows, Blickl. Homl. 109, 26.

fulwihðe baptism, L. Wih. 6; Th. i. 38, 9. v. fulluht.

fulwiht-stow, e; f. A baptism-place, baptistery; baptismătis lŏcus, baptistērium :-- Ne wǽron cyrican getimbrede, ne fulwihtstowe churches were not built, nor baptism-places [baptistēria], Bd. 2, 14; S. 518, 16.

fulwiht-tíd, e; f. Time of baptism, baptismal time; baptismătis tempus :-- Fulwiht-tíd [MS. -tiid] éces Drihtnes to us cymeþ the baptismal time of the eternal Lord comes to us, Menol. Fox 22; Men. 11.

fulwiht-wer, es; m. A baptist :-- Seó gebyrd Sancte Iohannes ðæs fulwiht-weres the birthday of St. John the Baptist, Blickl. Homl. 161, 6.

ful-wíte, full-wíte, es; n. A full fine; plēna mulcta :-- Gielde he fulwíte [fullwíte MSS. B. H.] let him pay the full fine, L. In. 43; Th. i. 128, 18: 72; Th. 1. 148, 8: L. C. S. 49; Th. i. 404, 9, note 18, MS. G.

fulwod baptized, Bd. 1, 27; S. 493, 2, note; pp. of fulwian.

ful-wrætlíce; adv. Full wondrously, very wonderfully; mirissĭme :-- Ðæt me on gescyldrum scínan mótan fulwrætltce wundne loccas that on my shoulders curled locks may shine very wonderfully, Exon. 111 b; Th. 428, 6; Rä. 41, 104.

fulwuht, es; n. Baptism; baptismus :-- Hér Birínus bisceop bodude West-Seaxum fulwuht in this year [A.D. 634] bishop Birinus preached baptism to the West-Saxons, Chr. 634; Erl. 24, 9. v. fulluht.

ful-wurþlíce, full-weorþlíce; adv. Full worthily, very honourably; dignissĭme :-- Hine man byrigde fulwurþlíce [fullweorþlíce. Th. 294, 21, col. 2], swá he wyrðe wæs they buried him very honourably, as he was worthy, Chr. 1036; Th. 294, 22, col. 1.

ful-wyrcan, full-wyrcan; p. -worhte; pp. -worht To do fully, accomplish, commit; perfĭcĕre :-- Gif hwá griþbryce fulwyrce if anyone commit a breach of the peace, L. C. S. 62; Th. i. 408, 22.

ful-yrre; adj. Full angry, very angry; valde irātus :-- He fulyrre wód he rushed forth very angry, Byrht. Th. 139, 13; By. 253.

funde, pl. fundon; pp. funden Found, Cd. 72; Th. 87, 6; Gen. 1444: 122; Th. 156, 27; Gen. 2595: 174; Th. 220, 5; Dan. 66; p. and pp. of findan.

fundian, ic fundige; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed To endeavour to find, tend to, aspire to, strive, go forward, hasten, intend, desire; nīti, tendĕre, intendĕre, propĕrāre :-- Ic wylle fundian sylf to ðam síþe I will hasten myself to the journey, Exon. 119 a; Th. 456, 24; Hy. 4, 71: 89 b; Th. 336, 21; Gn. Ex. 52. Fundigende of ðissere worulde hastening from this world, Homl. Th. ii. 360, 2. Ic fundige to ðé I hasten to thee, Exon. 118 b; Th. 454, 28; Hy. 4, 40. Hwider fundast ðú whither art thou hastening? Cd. 103; Th. 137, 5; Gen. 2269. He fundaþ to ðæm weorþscipe ðæs folgoþes he aspires to the honour of rule, Past. 8, 2; Hat. MS. 12 b, 25: 11, 3; Hat. MS. 15 a, 9. Hí to ðé hionan fundiaþ they tend hence to thee, Bt. 33, 4; Fox 132, 25, 38. Gif twegen men fundiaþ to ánre stowe if two men are going to the same place, 36, 4; Fox 178, 10: Past. 18, 1; Hat. MS. 25 b, 6. Nú ðú móst feran ðider ðú fundadest now thou mayest go whither thou desiredst, Exon. 32 b; Th. 102, 12; Cri. 1671. Fundode wrecca of geardum the stranger hastened from the dwellings, Beo. Th. 2279; B. 1137. Hwæðer ðú nú ongite forhwý ðæt fýr fundige up dost thou understand why fire tends upwards? Bt. 34, 11; Fox 150, 19. Frióra ǽghwilc fundie to ðæm écum góde let every one of the free aspire to the eternal good, Bt. Met. Fox 21, 4; Met. 21, 2. Swá hie fundedon as they desired, Cd. 115; Th. 150, 17; Gen. 2493: Exon. 1063; Th. 404, 11; Rä. 23, 6. [Laym, fondien to seek, try; O. Sax. fundón to strive: O. H. Ger. fundjan, fundén subīre.] DER. tofundian.

fundung, e; f. A going, departure; abĭtus, decessus :-- He nolde on his fundunge ofer sǽ híréd healdan he would not hold a court on his departure over sea, Chr. 1106; Erl. 241, 2.

furan; sulcare, scribere, Hpt. Gl. 465, 507. v. furh.

FURH; nom. gen. acc; dat. fyrh; dat. pl. furum; f. A FURROW; sulcus :-- Furh sulcus, Ælfc. Gl. 1; Som. 55, 17; Wrt. Voc. 15, 17: 289, 80. Ne furh ne fótmǽl neither furrow nor foot-mark, L. O. 13; Th. i. 184, 7. Andlang ðære furh along the furrow, Cod. Dipl. 554; A.D. 969; Kmbl. iii. 38, 34. Andlang weges to ðære gedrifenan fyrh; andlang fyrh along the way to the driven furrow; along the furrow, 1172; A.D. 955; Kmbl. v. 332, 22: Cod. Dipl. Apndx. 441; A.D. 956; Kmbl. iii. 437, 21. On ða furh on the furrow, 356; Kmbl. iii. 409, 5: 441; A.D. 956; Kmbl. iii. 437, 23. Ðám dríum furum in the dry furrows, Bt. 5, 2; Fox 10, 31. [Wyc. forewis, forowis furrows: Piers P. furwe: Plat. fore, fare, f: Frs. furch, furge: O. Frs. furch. f: Dut. vóre, f: Ger. furche, f: M. H. Ger. vurch, f: O. H. Ger. furh, furuh, f: Dan. fure, m. f: Swed. fåra. f: Icel. furask to be furrowed.]

furh-wudu; m. Fir-wood, a fir-tree; pīnus, Gl. C. fol. 48 d; Lchdm. iii. 327, 39, col. 1.

furlang, furlung, es; n. A FURLONG; stădium :-- On ðæt lange furlang to the long furlong, Cod. Dipl. 578; A.D. 973; Kmbl. iii. 97, 32. Bethania ys gehende Hierusalem ofer fýftyne furlang ĕrat Bethania juxta Ierosŏly̆mam quăsi stădiis quindĕcim, Jn. Bos. 11, 18. Twentig furlanga stădia vīginti, 6, 19: Lk. Bos. 24, 13. Se is þreóra furlunga brád qui est latitūdĭnis circĭter trium stădiōrum, Bd. 1, 25; S. 486, 20.

furþ-an, furþ-on, furþ-um; adv. [furþ = forþ forth, furþan, furþon, furþum, forþum, dat.] Also, too, even, indeed, further, at first; etiam, quĭdem, prīmo :-- Ic secge eów sóþlíce, ðæt furþon Salomon on eallum hys wuldre næs oferwrigen swá swá án of ðyson dico autem vobis, quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis, Mt. Bos. 6, 29. He wéneþ furþon ðæt he man ne sý he even thinks that he is not man, Blickl. Homl. 179, 5. Ic furþum ongan búgan I first [prīmo] began to dwell, Exon. 50 b; Th. 176, 21; Gú. 1213.

FURÐOR, furður; adv. FURTHER, more, forwards; ultĕrius, ultra, amplius, porro :-- Ne gang ðú ánne stæpe furðor go not thou one step further, Jos. 10, 12: Cd. 223; Th. 292, 24; Sat. 445. Siððan he ðone fintan furðor cúðe when he further knew the sequel, Exon. 74 b; Th. 278, 32; Jul. 606: Cd. 21; Th. 26, 3; Gen. 401. Eóde se sæster hwǽtes to lv penega, and eác furðor the sester of wheat went to fifty-five pence, and even further, Chr. 1039; Erl. 167, 22. Ðæt he á furðor wǽre ðonne óðre bróðor that he was always more than the other brethren, Past. 17, 6; Hat. MS. 23 b, 1. Ic wille furðor gán I will go forwards, Byrht. Th. 139, 1; By. 247. Furðor dón to prefer, esteem, Past. 17, 7; Hat. MS. 23 b, 14. [O. Sax. furðor further: O. Frs. furthor, furdur further: Ger. fürder moreover: M. H. Ger. vürder further: O. H. Ger. furdir ultĕrius.]

furðra, m; furðre, f. n: comp. adj. FURTHER, greater, superior; ultĕrior, mājor, prior :-- Nys se þeówa furðra ðonne se hláford non est servus mājor dŏmĭno suo, Jn. Bos. 13, 16. Hwilc cræft ðé geþúht betwux ðás furðra wesan quæ ars tĭbi vĭdētur inter istas prior esse? Coll. Monast. Th. 30, 13.

furðrung a furthering, promoting, forwarding, Somn. 2: 17, Lye. v. fyrðrung.

furþ-um; adv. [dat. of forþ?] Also, even, indeed, at first; prīmo, ĕtiam :-- Ne furþum nǽnig nǽre on heofenum nor was there any even in heaven, Blickl. Homl. 117, 27. He furþum ongan he also began, Cd. 63; Th. 75, 11; Gen. 1238. Ic furþum ongan I first began, Exon. 50 b; Th. 176, 21; Gú. 1213. v. furþum-líc.

furþum-líc; adj. [furþ = forþ forth, onwards; furþum = forþum, dat. to onwards, excessive? líc] Luxurious, indulgent; luxŭriōsus, mollis, ventrĭcōsus :-- Sarðanapālus [MS. -olus] se síþmesta cyninge, wæs swíðe furþumlíc man Sardanapālus the last king was a very luxurious man, Ors. 1, 12; Bos. 35, 15.

furður; adv. Further, more; ultĕrius, ultra :-- Ǽr gé on land furður feran ere ye proceed further into the land, Beo. Th. 513; B. 254: 1527; B. 761: Exon. 73 b; Th. 274, 30; Jul. 541: Cd. 94; Th. 121, 22; Gen. 2014: Andr. Kmbl. 2976; An. 1491. Ðæt ðé cyning engla gefrætwode furður micle ðonne eall gimma cynn that the king of angels adorned thee much more than all the kinds of gems, 3035; An. 1520. v. furðor.

furum in furrows, Bt. 5, 2; Fox 10, 31; dat. pl. of furh.

FÚS; adj. Ready, prepared, prompt, quick, eager, hastening, prone, inclined, willing, ready for death, dying; promptus, cĕler, părātus, prōnus, cŭpĭdus, propĕræ morti devōtus, mŏrĭbundus :-- Se ðe stód fús on faroþe he who stood ready on the beach, Andr. Kmbl. 509; An. 255: Exon. 126 b; Th. 487, 7; Rä. 72, 24: Byrht. Th. 139, 68; By. 281. He ferde siððan swíðe fús to Rome he, being very quick, afterwards went to Rome, Ælfc. T. 30, 8: Cd. 23; Th. 28, 28; Gen. 443: 147; Th. 184, 6; Exod. 103. Ic eom síþes fús I am ready for the journey, Beo. Th. 2955; B. 1475: Elen. Kmbl. 2436; El. 1219: Exon. 58 b; Th. 212, 10; Ph. 208. Is him fús hyge their mind is ready for death, Andr. Kmbl. 3327; An. 1666. Ealle ða gemoniaþ módes fúsne all these admonish the prompt of mind, Exon. 82 a; Th. 309, 1; Seef. 50; Andr. Kmbl. 3307; An. 1656. Ðú me fúsne frignest thou askest me dying, Exon. 50 b; Th. 175, 27; Gú. 1201: 49 b; Th. 171, 22; Gú. 1130. Geseah ic ðæt fúse beácen wendan wǽdum and bleóm I saw the hastening beacon change in hangings and colours, Rood Kmbl. 42; Kr. 21. Gesáwon randwígan segn ofer sweóton, fús on forþweg the warriors saw the sign over the bands, hastening on its onward way, Cd. 148; Th. 185, 27; Exod. 129. Wǽron æðelingas eft to leódum fúse to farenne the nobles were ready to go again to their people, Beo. Th. 3614; B. 1805: Cd. 151; Th. 190, 9; Exod. 196. Ic of fúsum rád I rode from the ready [men], Exon. 130 a; Th. 498, 28; Rä. 88, 8. [Orm. fus eager: Laym. fuse, pl. prompt, ready: O. Sax. fús inclined, ready: O. H. Ger. funs prōnus, promptus: Dan. fuse to rush forth: Icel. fúss willing, wishing for.] DER. bealo-fús, ellor-, grand-, hell-, hin-, út-, wæl-.

fús, es; n. A hastening, progress; festīnātio, progressus :-- Se de leófra manna fús feor wlátode who beheld afar the dear men's progress, Beo. Th. 3836; B. 1916.

fúse; adv. Readily, promptly; părāte, prompte, Th. Anlct.

fús-leóþ, es; n. A parting-song, death-song, dirge; mŏrientis cantus, fūnebris nēnia :-- Ðǽr wæs ýþfynde innan burgum fúsleóþ galen there was easy to be found within the dwellings the death-song sung, Andr. Kmbl. 3097; An. 1551. Ðú scealt fúsleóþ galan thou shalt sing the death-song, Exon. 17 a; Th. 39, 17; Cri. 623: 52 b; Th. 183, 1; Gú. 1320.

fúslíc; adj. Ready, prepared; părātus :-- Him Onela forgeaf his gædelinges gúþgewǽdu, fyrdsearu fúslíc Onela gave him his companion's battle-garments, ready martial gear, Beo. Th. 5229; B. 2618. He geseah beorhte randas, fyrdsearo fúslícu he saw bright shields, a war-equipment ready, 469; B. 232.

fúslíce; adv. Readily, promptly, gladly; prompte, lĭbenter :-- Ðæt hí, fúslíce gehýrdon, ða ðe him gelǽrde wǽron ut lĭbenter ea, quæ dīcĕrentur, audīrent, Bd. 4, 27; S. 604, note 17, MS. T.

fús-trendel; focus, Hpt. Gl. 439.

fýfteógða the fifteenth :-- Forþferde he ðý fýfteógeðan dæge Kalendarum Martiarum qui defunctus die dĕcĭma quinta Kalendārum Martiārum, Bd. 4, 5; S. 571, 36. v. fífteóða.

fýftyne fifteen; quindĕcim :-- Ofer fýftyne furlang over fifteen furlongs, Jn. Bos. 11, 18. v. fíftyne.

fyht a fight, battle, Som. Ben. Lye. v. feoht.

fyhte-horn, es; m. A fighting or battle-horn; pugnātōrium cornu :-- Ealra fyrenfulra fyhtehornas ic bealdlíce gebrece snióme omnia cornua peccātōrum confringam, Ps. Th. 74, 9.

fyhtling, es; m. A fightling, soldier; præliātor, Gr. Dial. 2, 3.

fyht-wíte, fiht-wíte, es; n. A fine for fighting; pugnæ mulcta :-- Ðæt fyht-wíte the fine for fighting, L. E. G. 13; Th. i. 174, 27.

fyl, es; m. A fall, ruin, destruction; cāsus, intĕrĭtus :-- Hy ðam feore fyl gehéhton they threatened destruction to his life, Exon. 40 b; Th. 135, 7; Gú. 520: Byrht. Th. 133, 57; By. 71: 139, 35; By. 264. DER. hrá-fyl. v. fyll, es; m.

fýlan; p. de; pp. ed To foul, defile; inquĭnāre, fœdāre, contāmĭnāre. DER. a-fýlan, be-, ge-. v. fúlian.

fylc, es; n. A company, troop, tribe, country, province; agmen, caterva, trĭbus, provincia. [Icel. fylki, n. a county or shire.] DER. æl-fylc, bí-, ge-.

fylcian; p. ade To arrange troops :-- Harald his liþ fylcade Harold drew up his force, Chr. 1066; Erl. 200, 33. [Icel. fylkja.]

fyld, es; m. A fold, volume; vŏlūmen. Som. Ben. Lye. Hpt. Gl. 494.

fylde, pl. fyldon filled, Andr. Kmbl. 1046; An. 523; Jn. Bos. 6, 13; p. of fyllan.

FYLGEAN, fylgan, fylgian, fyligean, fylian, filian, feligean; p. de; pp. ed; v. trans. dat. acc. To follow, attend, follow or carry out; sĕqui, insĕqui, exsĕqui :-- Ðæt hearma swá fela fylgean sceolde monna cynne that so many ills must follow to mankind, Cd. 33; Th. 44, 15; Gen. 709: L. Eth. ii. 9; Th. i. 288, 29. Ongon se wísdóm his gewunan fylgan wisdom began to follow his custom, Bt. Met. Fox 7, 2; Met. 7, 1: Exon. 122 a; Th. 468, 6; Phar. 3: Judth. 10; Thw. 21, 24; Jud. 33. Ðe him fylgian wolde who would follow him, Hy. 10, 39; Hy. Grn. ii. 293, 39. He ne lét him ǽnig ne fyligean non admīsit quemquam se sĕqui, Mk. Bos. 5, 37: 8, 34. Ða he on his weorcum wæs geornlíce fyligende which he was diligently carrying out in his works, Bd. 3, 28; S. 560, 17. We wǽron þé fylgende we were following thee, St. And. 2, 20. Him fyliende sĕquentes se, Jn. Bos. 1, 38. Ic fylige sĕquor, Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 24. Ðú gedwolan fylgest thou followest error, Exon. 68 b; Th. 254, 25; Jul. 202. Gúþmecga him fylgeþ the warrior pursues him, Salm. Kmbl. 186; Sal. 92. Ic fylgde gódnysse sĕquēbar bonĭtātem, Ps. Spl. 37, 21: Bt. Met. Fox 26, 108; Met. 26, 54. Se wráða boda fylgde him the fell messenger followed him, Cd. 32; Th. 43, 9; Gen. 688. Ðe he ǽr fyligde [fylgde, MS. B.] whom he before followed, L. Ed. 10; Th. i. 164, 16. Gé gedwolan fylgdon ye followed error, Elen. Kmbl. 742; El. 371: Exon. 29 a; Th. 88, 16; Cri. 1441. Twegen leorningcnihtas fyligdon ðam Hǽlende duo discĭpŭli sĕcūti sunt Jēsum, Jn. Bos. 1, 37. Fyle [fylge MS. C.] ðu ðam persĕquĕre eam, Ps. Spl. 33, 14. Ðæt we Godes lage fylgean [fylgian MS. B.] that we follow God's law, L. C. S. 85; Th. i. 424, 7. Ðæt hi georne heora bócum and gebédum fylgean that they strictly attend to their books and prayers, L. Eth. vi. 41; Th. i. 326, 3. [Wyc. foleweden, p. pl: Piers P. folwe, folwen: Chauc. folwe: Laym. folien, foluen, fulien: Orm. follʒhenn: O. Sax. folgón: Frs. folgjen: O. Frs. folgia, fulgia, folia: Dut. volgen: Ger. folgen: M. H. Ger. volgen: O. H. Ger. folgén, folkén: Dan. fölge: Swed. följa: Icel. fylgja.] DER. æfter-fylian, æt-fyligan, be-filgan, ge-fylgan, under-fylgan. v. folgian.

fylgend, es; m. One who follows or carries anything out, a performer; exsĕcūtor :-- Ðara þinga ðe he óðre lǽrde to dónne, he sylfa wæs se wilsumesta fylgend eōrum quæ agenda dŏcēbat ĕrat exsĕcūtor devōtissĭmus, Bd. 5, 22; S. 644, 4, note, MSS. B. C.

fylgestre; f. sectatrix. Hpt. Gl. 435.

fylging, e; f. A following :-- Miþ fylginge sectando, Rtl. 16, 23; 56, 5.

fylging, e; f. That which follows, a harrow; occa. Cot. 143.

fylian to follow :-- Fyle ðú ðam persequere eam, Ps. Spl. 33, 14. Fylidon, Mt. Kmbl. C. C. 4, 22. v. fylgean.

fyligean to follow, attend, follow or carry out. Mk. Bos. 5, 37: 8, 34: Bd. 3, 28; S. 560, 17. v. fylgean.

fylignes, -ness, e; f. A following, completing, executing; successio, exĕcūtio :-- Ðæt to gódra dǽda fylignessum he hí aweahte ut eos ad opĕrum bŏnōrum exĕcūtiōnem excitāret, Bd. 3, 5; S. 526, 3.

FYLL, fill, fyllu, fyllo, e; f. The FILL, fulness, plenty; plēnĭtūdo, satŭrĭtas :-- Drinc nú ðíne fylle drink now thy fill, Ors. 2, 4; Bos. 45, 36. Gé etaþ to fylle comĕdētis in satŭrĭtāte, Lev. 26, 5. Fylle gefrægnod known by its plenteousness, Beo. Th. 2670, note; B. 1333. Fylle gefǽgon they rejoiced in the plenty, 2032; B. 1014. Næs hie ðære fylle gefeán hæfdon they had no joy of that plenty, 1128; B. 562. Ic sylle heora hungrium hláf to fylle paupĕres ejus satŭrābo pānĭbus, Ps. Th. 131, 16. [Ger. fülle, f: M. H. Ger. volle, f. m; vülle. f: O. H. Ger. folla, follí, fullí. f: Goth. fullei, fullo, f: Dan. fylde, m. f: Swed. fylle, n: Icel. fylli, fyllr, f.] DER. wist-fyll.

FYLL, fyl, fell, fiell, es; m. I. a FALL, ruin, destruction, death; cāsus, intĕrĭtus :-- Crist is ofermódigra fyll Christ is the fall of the high-minded, Ors. 3, 2; Bos. 55, 6. Æfter his fylle after his death, 6, 5; Bos. 119, 22. Míne innoþas on ðam fylle tolocene wǽron interānea essent ruendo convulsa, Bd. 5, 6; S. 619, 31. Se bisceop sárgode be ðam fylle and míne forwyrde episcŏpus de cāsu et intĕrĭtu meo dŏlēbat, 5, 6; S. 619, 32. Æt fylle at the fall, L. M. 1, 4; Lchdm. ii. 48, 14, note. II. a FALL, case, inflection in grammar; cāsus, inflectio :-- Cāsus, ðæt is fyll oððe gebígedniss case, that is a declining or inflection, Ælfc. Gr. 14; Som. 17, 23. [Orm. fall: O. Sax. fal, m: Frs. O. Frs. fal, fel, m: Dut. val, m: Ger. fall, m: M. H. Ger. val, m: O. H. Ger. fal, m: Dan. fald, n: Swed. fall, n: Icel. fall, n. lapsus, cāsus, Rask Hald. Egils.] DER. wæl-fyll.

FYLLAN; ic fylle, ðú fyllest, fylst, he fylleþ, fylþ, pl. fyllaþ; p. fylde, fyllde, pl. fyldon; impert. fyl, pl. fyllaþ; pp. fylled, fyld; v. trans. To FILL, replenish, satisfy, cram, stuff, finish, complete, fulfil; implēre, replēre, sătŭrāre, farcīre, supplēre, complēre :-- Ðæt sceolon fylian firengeorne men sinful men shall fill that, Exon. 31 b; Th. 98, 11; Cri. 1606: 124 b; Th. 479, 16; Rä. 62, 8. Ðæt he fyrngewyrht fylian sceolde that he should finish his former deeds, 47 a; Th. 160, 16; Gú. 944. Ic crammige oððe fylle farcio, Ælfc. Gr. 30, 2; Som. 34, 36. Ic fylle suppleo, 26, 1; Som. 28, 29. Ðú fyllest [fylst Spl.] ealra wihta gehwam bletsunga tu imples omne anĭmal bĕnĕdictiōne, Ps. Th. 144, 17. He heáhgetimbro fylleþ fyres egsan he shall fill the high structures with fire's horror, Exon. 22 a; Th. 60, 25; Cri. 975. Se ðe fylþ on gódum gewilnunge ðíne qui replet in bŏnis desīdĕrium tuum, Ps. Spl. 102. 5. Hí fyllaþ mid feore foldan gesceafte they shall fill earth's creation with their spirit, Exon. 22 a; Th. 59, 15; Cri. 953: Ps. Th. 64, 5. He fylde hig sătŭrāvit eos, Ps. Spl. 104, 38. He wuldres fylde beorhtne boldwélan he filled the bright dwelling of wealth with glory, Andr. Kmbl. 1046; An. 523: Hy. 10, 19; Hy. Grn. ii. 293, 19. Moises spræc ðás word befóran Israéla folce and hig fyllde óþ ende lŏcūtus est Moyses audiente ūnĭverso cœtu Israel verba carmĭnis hūjus et ad fīnem usque complēvit, Deut. 31, 30. Hig fyldon twelf wylian fulle implēvērunt duodĕcim cophĭnos, Jn. Bos. 6, 13. Fyl nú ða frumspræce fuɫíl now the saying of old! Exon. 53 b; Th. 188, 7; Az. 42: Cd. 190; Th. 236, 24; Dan. 326. Tudre fyllaþ eorþan ælgréne fill the all-green earth with progeny, 10; Th. 13, 2; Gen. 196: 75; Th. 92, 24; Gen. 1533. Beóþ ðíne feldas fylde mid wæstmum campi tui replēbuntur ūbertāte, Ps. Th. 64, 12. Ðonne heofon and hel hæleða bearnum fylde weorþeþ when heaven and hell shall be filled with the sons of men, Exon. 31 a; Th. 97, 20; Cri. 1593. [Wyc. fill, fille: Piers P. fillen: Chauc. filled, pp; Laym. fulle, iuullen: Orm. filleun:. Plat. vullen: O. Sax. fullian: Frs. folljen: O. Frs. fullia, folla, fella: Dut. vullen: Ger. füllen: M. H. Ger. vüllen: O. H. Ger. fulljan: Goth. fullyan: Dan. fylde: Swed. fylla: Icel. fylla.] DER. a-fyllan, be-, ge-, ongeán-, samod-: ǽ-fyllende.

FYLLAN = fellan; ic fylle, ðú fyllest, he fylleþ, pl. fyllaþ; p. fylde, pl. fyldon; pp. fylled; v. trans. To fell, cut down, cast down, throw down, destroy; prosternĕre, cædĕre, dejĭcĕre, destruĕre :-- Ðá us man fyllan ongan ealle to eorþan then they began to fell us all to the ground, Rood Kmbl. 146; Kr. 73. Fyllan, Judth. 11; Thw. 24, 17; Jud. 194. Gif ðú wylt ða firenfullan fylian mid deáþe if thou wilt fell the wicked with death, Ps. Th. 138, 16. Ic beámas fylle I fell trees, Exon. 101 a; Th. 381, 11; Rä. 2, 9. Se grimmesta hungor hí fylde fămes acerbissĭma eos prostrāvit, Bd. 4, 13; S. 582, 29: Cd. 35; Th. 46, 20; Gen. 747. Ða synsceaðan Godes tempel fyldon the sinful cast down God's temple, Exon. 18 a; Th. 44, 27; Cri. 709, Fyll ða oferhydigan cast down the proud, Ps. Th. 73, 22. Hergas fyllaþ cast down the idols, Exon. 14 b; Th. 30, 27; Cri. 486. [Chauc. felle: Laym. fallen: O. Sax. fellian: Frs. fellen: O. Frs. falla, fella: Dut. vellen: Ger. fällen: M. H. Ger. falljan, fellen: Dan. fælde: Swed. fälla: Icel. fella.] DER. a-fyllan, be-, ge-, of-, to-.

fyllend, es; m. A fulfiller, performer; exsĕcūtor :-- Ðara þinga ðe he óðre lǽrde to dónne, he sylfa wæs se wilsumesta fyllend eōrum quæ agenda dŏcēbat ĕrat exsĕcūtor devōtissĭmus, Bd. 5, 22; S. 644, 4.

fylle-seóc; adj. Falling sick, epileptic, lunatic; ĕpĭleptĭcus = GREEK, lunātĭcus :-- Ðý-læs cild sý fylleseóc lest the child be epileptic, Med. ex Quadr. 5, 12; Lchdm. i. 350, 12. He ys fylleseóc lunātĭcus est, Mt. Bos. 17, 15. Wið fylleseócum men for an epileptic man, Med. ex Quadr. 8, 9; Lchdm. i. 358, 21. Heó fylleseócum helpeþ it helpeth the epileptic, Herb. 143, 1; Lchdm. i. 266, 5.

fylle-seócnys, -nyss, e; f. The falling sickness, epilepsy; ĕpĭlepsia = GREEK :-- Wið fylleseócnysse for the falling sickness, Herb. 61, 3; Lchdm. i. 164, 9.

fylle-wærc, felle-wærc, es; n. The falling sickness, epilepsy; ĕpĭlepsia = GREEK :-- Of ðæs magan ádle cumaþ hramma and fyllewærc from the disease of the stomach come cramps and epilepsy, L. M. 2, 1; Lchdm. ii. 174. 25.

fyllnis, se; f. Fulness, that which makes full or complete, a supplement :-- Fyllniss plenitudo, Mt. Kmbl. Lind. 9, 16; Rtl. 100, 13. Fyllnis supplementum, Mk. Skt. Lind. 2, 21. Fylnis perfectio, p. 1, 13.

fyllu, e; f: fyllo; indecl. f. Fulness; plēnĭtudo :-- Anféng fǽmne fyllo the woman received fulness, Exon. 112 a; Th. 429, 15; Rä. 43, 5. v. fyll, e; f.

fyllung, e; f. A fulfilling, performing; perfectio. Som. Ben. Lye.

fylmen, es; n. A film, thin skin, prepuce; præpūtium, omentum :-- Gé emsnídaþ ðæt flǽsc eówres fylmenes circumcīdētis carnem præpūtii vestri, Gen. 17, 11. Se werhádes man, ðe ne byþ ymsniden on ðam flǽsce hys fylmenes, his sáwul biþ adilegod of his folce mascŭlus, cūjus præpūtii căro circumcīsa non fuĕrit, delēbĭtur ănĭma illa de pŏpŭlo suo, 17, 14: Homl. Th. i. 94, 32. Fylmena films; omenta vel membrānæ, Ælfc. Gl. 31; Som. 61, 93; Wrt. Voc. 27, 23: Cot. 133. Fylmen omentum, 74; Som. 71, 61; Wrt. Voc. 44, 43. On ðam fylmene in præpūtio, Homl. Th. i. 94, 13. Feóllon swylce fylmena of his eágum there fell as it were films from his eyes, Homl. Th. i. 386, 31.

fýlnes, -ness, e; f. Foulness; fœdĭtas, fœtor, fūlīgo :-- Eorþan fýlnes, eal forweornast foulness of earth, thou art all rotting, Exon. 98 a; Th. 368, 7: Cot. 83. v. fúlnes.

fylst, he fylþ, fillest, he fills, Ps. Spl. 144, 17: 102, 5; 2nd and 3rd sing. pres. of fyllan.

FYLST, e; f. Help, assistance; auxĭlium :-- Mid Godes fylste with God's help, Bt. Met. Fox 23, 14; Met. 23, 7: Ors. 1, 12; Bos. 35, 20. [Laym. fulste, vulste aid, help: O. Frs. fulliste, folliste, folste, aid.] [Cf. fullǽst.]

fylstan, filstan, ic fylste, he fylsteþ; p. [fylstede = ] fylste. pl. fylston; subj. pres. fylste, pl. fylsten, fylston; pp. fylsted; v. trans. dat. [fylst e; f. help] To help, give help, aid, protect; adjŭvāre, auxĭliāri, protĕgĕre :-- Ongan him fylstan began to give help to them, Byrht. Th. 139, 37; By. 265. Hig bícnodon hyra geferan, ðæt hí him fylston annuērunt sŏciis, ut adjŭvārent eos [that they should give help to them], Lk. Bos. 5, 7. Him fylste drihten the Lord helped him, Cd. 124; Th. 159, 8; Gen. 2631. Pirrus him fylste Pyrrhus helped him, Ors. 3, 11; Bos. 75, 28. Hí him fylston wel they helped him well, Cd. 114; Th. 149, 34; Gen. 2484. Aríson and fylston eów surgant et vos protĕgant, Deut. 32, 38. [Laym. fulsten.] DER. ge-fylstan, to-: ge-fylsta. Cf. fullǽstan.

fylþ falls, Mt. Bos. 21, 44; 3rd pers. pres. of feallan.

FÝLÞ, e; f. FILTH, impurity, rottenness; spurcĭtia, putrēdo :-- Hig synt innan fulle ealre fýlþe intus plēna sunt omni spurcĭtia, Mt. Bos. 23, 27. Wið áne cwénan fýlþe adreógaþ cum ūna meretrīce spurcĭtiem ăgunt, Lup. Serm. 1, 11; Hick. Thes. ii. 102, 27, 29 : Scint. 9. [O. Sax. fúlitha, f : O. H. Ger. fúlida, f.]

fyl-wérig; adj. Slaughter-weary; cæde defessus :-- Ðú hine geseón móste fylwérigne thou mightest have seen him slaughter-weary, Beo. Th. 1929; B. 962.

fýnd a fiend, an enemy, Ps. Spl. 40, 12. v. feónd.

fýnd, pl. of féond : Lev. 26, 8, 16 : Bt. 20; Fox 72, 21 : Mt. Bos. 5, 44 : Lk. Bos. 6, 27, 35.

fynde; adj. Able to be found. DER. eáþ-fynde, éþ-, ýþ-.

fyne, es; n? Moisture, mould; ūlīgo :-- Fyne allugo [= ūlīgo], Ælfc. Gl. 106; Som. 78, 47; Wrt. Voc. 57, 28.

fynegian; p. ode; pp. od [fynig mouldy] To become mouldy or musty; mūcescĕre :-- Ðæt ðæt hálige húsel sceole fynegian that the holy housel should become mouldy, L. Ælf. C. 36; Th. ii. 360, 7.

fynel, es; m. Fennel; fēnĭcŭlum, Ælfc. Gl. 39; Som. 63, 68; Wrt. Voc. 30, 20. V. finol.

fynig, fini; adj. Mouldy, musty, damp; mūcĭdus, uligĭnōsus :-- Gyf ðæt húsel byþ fynig if the housel be mouldy, L. Ælf. C. 36; Th. ii. 360, 8, 13. Fynig alluginatus [= ulīgĭnōsus], Ælfc. Gl. 106; Som. 78, 48; Wrt. Voc. 57, 29.

fyorh; gen. fyores; dat. fyore; n. Life; vīta :-- Fíf and hundteontig on fyore lifde wintra he passed a hundred and five years in life, Cd. 59; Th. 72, 10; Gen. 1184. v. feorh I.

fyr, fyrr, fier; adv. [comp. of feor; adv. far, q. v.] Farther; ultĕrius, longius :-- Ðeáh ðú fyr séo ðonne ðú wǽre though thou art farther than thou wast, Bt. 5, 1; Fox 8, 33, note 7, MS. Bod. Ǽr gé fyr heonan feran ere ye proceed farther hence, Beo. Th. 510; B. 252 : 288; B. 143. Fyr faran longius īre, Lk. Bos. 24, 28. Fyr fleón to flee farther, Ors. 1, 12; Bos. 36, 4.

FÝR, fír, es; n. FIRE, a fire, hearth; ignis, fŏcus :-- Búton he hæbbe swá scearp andget swá ðæt fýr unless he have an understanding as sharp as the fire, Bt. 39, 4; Fox 216, 28. Fýr ignis, Wrt. Voc. 284, 11 : Mk. Bos. 9, 44, 46 : Ex. 22, 6 : Lev. 10, 2 : Ps. Spl. 49, 4. Fýr ignis vel fŏcus, Wrt. Voc. 82, 51. Him befóran fóron fýr and wolcen fire and cloud journeyed before him, Cd. 146; Th. 183, 18; Exod. 93 : 169; Th. 212, 9; Exod. 536 : 192; Th. 239, 22; Dan. 374. Ðæs fýres gecynd is hát and dríe the nature of fire is hot and dry, Boutr. Scrd. 18, 22, 23. In fýres fæðm into the fire's embrace, Beo. Th. 372; B. 185. Fýres feng grasp of the fire, 3532; B. 1764. Lágon ða óðre fýnd on ðam fýre the other fiends lay in the fire, Cd. 17; Th. 21, 10; Gen. 322 : 24; Th. 31, 19; Gen, 487 : 117; Th. 152, 17; Gen. 2521. Sý hyt forcorfen, and on fýr aworpen excīdētur, et in ignem mittētur, Mt. Bos. 7, 19 : 17, 15 : Mk. Bos. 9, 43 : Lk. Bos. 3, 9 : Jn. Bos. 15, 6. Ne onæle gé nán fýr on ðam dæge non succendētis ignem per diem sabbăti, Ex. 35, 3 : 22, 6. Mid fýre with fire, Bt. 39, 4; Fox 216, 25. He sweartade fýre and áttre he blackened with fire and venom, Cd. 214; Th. 269, 26; Sat. 79 : 220; Th. 284, 21 : Sat. 325 : Beo. Th. 5183; B. 2595. [Wyc. fyr, fire : Piers P. fir : Chauc. fire : R. Glouc. fyur : Laym. fur : Orm. fir : Scot. fyre : Plat. vür, vüer, füer, n : O. Sax. fiur, n : Frs. fjœr : O. Frs. fior, fiur, n : Dut. vuur, n : Ger. feuer, n : M. H. Ger. viur, viuwer, viwer, n : O. H. Ger. fiur, n : Dan. fyr, m. f : Swed. fyr, m. a lighthouse, beacon : Icel. fúrr, m. fire : Lat. prūna, f. a burning coal : Grk. πûρ, n.] DER. ád-fýr, æled-, bǽl-, heáh-, heaðo-, helle-, líg-, wæl-, wælm-, wan-, won-.

fyran; p. fyrde To go; īre :-- Ine fyrde to Sce. Petres Ine went to St. Peter's, Text Rof. 61, 15. v. feran.

fýran; adj. Fiery; ignītus :-- God gelogode fýran swurd God placed a fiery sword, Boutr. Scrd. 20, 30. v. fýren.

fýran; p. de; pp. ed To castrate; castrāre :-- Báras fýran apros castrāre, Obs. Lun. § 3; Lchdm. iii. 184, 19. DER. a-fýran.

fyras; gen. fyra; pl. m. Men; hŏmĭnes :-- Freá sceáwode fyra fyrn-geweorc the lord beheld the ancient work of men, Beo. Th. 4561; B. 2286 : 4007; B. 2001. Ǽnig ne wæs fyra cynnes there was not any of the race of men, Exon. 47 a; Th. 161, 19; Gú. 961 : 63 a; Th. 231, 20; Ph. 492 : 92 a; Th. 345, 22; Gn. Ex, 194. v. firas.

fýr-bǽr; adj. Igniferus, Hpt. Gl. 509.

fýr-bæþ; gen. -bæðes, -baðes; n. A fire-bath; igneum balneum :-- On fýrbæðe in the fire-bath, Elen. Kmbl. 1895; El. 949. In fýrbaðe in the fire-bath, Exon. 20 a; Th. 52, 10; Cri. 831 : 22 b; Th. 61, 18; 986.

fýr-bend, es; m. A fire-band; vincŭlum igne dūrātum :-- Dúru onarn fýrbendum fæst the door fast with fire-bands yielded, Beo. Th. 1448; B. 722.

fýr-béta, an; m. [bétan II. to light or make a fire, kindle] One who looks after the fire; fŏcārius, Ælfc. Gl. 30; Som. 61, 74; Wrt. Voc. 27, 3.

fýr-bryne, es; m. A fire burning; incendium :-- Wearþ ungemetlíc fýrbryne mid Rómánum an immense fire happened among the Romans, Ors. 4, 7; Bos. 87, 18.

fyrclian; p. ode; pp. od To flash, flicker; fulgēre :-- Swilce se beám ongeán weardes wið ðæs steorran ward fyrcliende wǽre as if the beam were flashing towards the star from an opposite direction, Chr. 1106; Erl. 240, 34. v. flicerian.

fýr-clom; gen. -clommes; m. [clom a band, bond] A fire-bond; vincŭlum ignītum vel igne dūrātum :-- Ðis is þeóstre [ðeostræ MS.] hám, þearle gebunden fæstum fýrclommum this is a dark home, strongly bound with fast fire-bonds, Cd. 213; Th. 267, 16; Sat. 39.

fýr-cruce a fire-cruse or pot, kettle; cŭcŭma, Som. Ben. Lye. DER. cruce.

fýr-cyn, -cynn, es; n. A kind of fire; igneum gĕnus :-- Mycel fýrcyn and mycel bryne a great kind of fire and a great burning, Ors. 6, 1; Bos. 115, 36.

FYRD, fyrdung, e; f. I. an army, the military array of the whole country; exercĭtus, expĕdītio. To take part in the fyrd was the general duty of every freeman, even of the mere churl, but as forming one branch of the trinoda necessitas it belonged especially to owners of land. 'Every owner of land was obliged to the fyrd or expeditio; the owner of bookland as liable to the trinoda necessitas alone; the occupier of folkland as subject to that as well as to many other obligations from which bookland was exempted.' Stubbs' Const. Hist. i. 190, q. v. By the simple appellation of fyrd the land-force was to be understood. The naval armament was denominated the scip-fyrd. v. folc-land I [c] :-- Be ðon ðe gesíþcund man fyrde forsitte. Gif gesíþcund mon, landágende, forsitte fyrde, geselle cxx scillinga and þolie his landes; unlandágende lx scillinga; cierlisc xxx scillinga; to fyrd-wíte [MS. fierd-wíte] in case a gesithcund man neglects the fyrd. If a gesithcund man owning land, neglect the fyrd, let him pay 120 shillings and forfeit his land; one not owning land, 60 shillings; a churlish man, 30 shillings; as a fine for neglecting the fyrd, L. In. 51; Th. i. 134, 7-10. II. an army; agmen, exercĭtus :-- Fyrd sceal wið fyrde sacan army shall strive against army, Menol. Fox 565; Gn. C. 52 : Cd. 146; Th. 183, 8; Exod. 88. On Faraones fyrde in Pharaoh's army, Exon. 122 a; Th. 468, 3; Phar. 2. Claudius, se cásere, fyrde gelǽdde on Breotone Claudius, the emperor, led an army into Britain, Bd. 1, 3; S. 475, 11 : Cd. 145; Th. 181, 17; Exod. 62. Gesomnade he his fyrd wið West-Seaxum he assembled his army against the West Saxons, Bd. 2, 9; S. 512, 2 : Cd. 149; Th. 187, 24; Exod. 156. Fór fyrda mǽst the greatest of armies marched, Elen. Kmbl. 69; El. 35. Hí heora fyrd gesomnedon they assembled their armies, Bd. 3. 14; S. 539, 36. III. an expedition; expĕdītio :-- Ðæt ic of ðisse fyrde feran wille that I will flee out of this expedition, Byrht. Th. 138, 16; By. 221. Ðeáh ðú mid us ne fare on fyrd though thou go not with us in the expedition, Ps. Th. 43, 11. Onginnaþ ymb ða fyrde þencean they begin to think about the expedition, Cd. 21; Th. 26, 18; Gen. 408 : 32; Th. 43, 11; Gen. 689 : 92; Th. 118, 7; Gen. 1961. IV. a camp; castrum :-- Fyrd castrum, Ælfc. Gl. 7; Som. 56, 76; Wrt. Voc. 18, 28. [Laym. ferde, uerde, f. an army : Orm. ferd an army : Scot. ferde an army, host : O. Sax. fard, f. an expedition : Frs. feard : O. Frs. ferd, f. an expedition : Ger. fahrt, fart, f. ĭter : M. H. Ger. vart, f : O. H. Ger. fart, f. ĭter : Dan. fart, færd, m. f. an expedition : Swed. fart, m. a passage : Icel. ferð, f. travel.]

fyrd a ford, found in the compound Twý-fyrd Twyford. v. ford.

fyrd-cræft an expedition. v. fird-cræft.

fyrderung, e; f. A preparation or provision for an expedition; expedītiōnis appărātus, Som. Ben. Lye.

fyrd-esne, es; m. A warlike youth or man, warrior; bellĭcōsus jŭvĕnis, bellātor :-- In ðam ylcan gefeohte, Ósfriþ his óðer sunu, ǽr him gefeóll, se hwatesta fyrdesne in quo bello, ante illum ūnus fīlius ējus Osfrid, jŭvĕnis bellĭcōsus, cĕcĭdit, Bd. 2, 20; S. 521, 15.

fyrd-færeld; es; n. [fyrd an army; færeld a journey] A military expedition or service; mīlĭtāris expedītio :-- Bútan ðysum þrím þingum, ðæt is, fyrdfærelde, and brigcgewurce, and burhbóte except these three things, that is, military service, bridge-work, and reparation of fortresses, Cod. Dipl. 715; A. D. 1006; Kmbl. iii. 350, 10. Ðæt he þreó þing of his lande dó, fyrdfæreld, and burhbóte, and brycgeweorc ut ĭta făciat pro terra sua, scīlĭcet, expĕdītiōnem, burhbōtam, et brigbōtam, L. R. S. 1; Th. i. 432, 2.

fyrd-faru, ferd-faru, e; f. A military expedition or service; mīlĭtāris expĕdītio :-- Gif hwá burhbóte, oððe bricgbóte, oððe fyrdfare forsitte if any one neglect reparation of fortresses, or reparation of bridges, or military service, L. C. S. 66; Th. i. 410, 8.

fyrd-geatwe, -geatewe; gen. a; pl. f. [geatwe arms, trappings] Warlike trappings or arms; bellĭcōsus appărātus :-- Yr byþ fyrdgeatewa [fyrdgeacewa MS.] sum a bow is a part of warlike arms, Runic pm. 27; Hick. Thes. i. 135, 54.

fyrd-gemaca, an; m. [gemaca a companion] A companion in war, fellow-soldier; commīlĭto :-- Tytus asende bodan to hys fyrdgemacan, ðe wæs genemned Uespasianus Titus sent messengers to his fellow-soldier, who was named Vespasian, Nathan. 5.

fyrd-gestealla, an; m. A comrade in arms, martial comrade; expĕdītiōnis bellĭcæ sŏcius, commīlĭto :-- Nealles folc-cyning fyrdgesteallum gylpan þorfte the peoples king needed not to boast of his comrades in arms, Beo. Th. 5739; B. 2873. Wurdon Sodomware leófum bedrorene fyrdgesteallum the inhabitants of Sodom were deprived of their beloved martial comrades, Cd. 93; Th. 120, 23; Gen. 1999.

fyrd-getrum, es; n. [getrum a band] A martial band, company of soldiers; agmen, cŏhors:-- Fús fyrdgetrum the prompt martial band, Cd. 147; Th. 184, 6; Exod. 103. Héht his herecist healdan georne, fæst fyrdgetrum he bade his warlike band, the firm company, bear them boldly, 151; Th. 189, 1; Exod. 178.

fyrd-hom, es; m. [hom a covering, garment] A war-covering; bellĭca vestis, lōrĭca :-- Ðæt beo ðone fyrdhom þurhfón ne mihte that she might not pierce through the war-covering, Beo. Th. 3012; B. 1504.

fyrd-hrægl, es; n. [hrægel, hrægl a garment] A war-garb; bellĭca vestis, lōrĭca :-- Helm oft gescær, fǽges fyrdhrægl it often slashed the helmet, the war-garb of the fated, Beo. Th. 3058; B. 1527.

fyrd-hwæt; adj. Bold in warfare, warlike, brave; bellĭcōsus :-- Ðæt wǽron mǽre men ofer eorþan, and fyrdhwate those were famous men throughout the earth, and bold in warfare, Andr. Kmbl. 16; An. 8: Elen. Kmbl. 2356; El. 1179: Apstls. Kmbl. 33; Ap. 12: Beo. Th. 3286; B. 1641.

fyrdian, fierdian, feordian; p. ode, ede; pp. od, ed [fyrd an army] To go with an army, march, be at war; profĭcisci, bellum gĕrĕre :-- Fyrdode him togeánes he marched against him, Chr. 835; Th. 117, 18, col. 1, 2: 894; Th. 166, 17, col. 2; 167, 16, col. 1. Hí fyrdedon wið Ætlan Húna cyninge they were at war with Attila, king of the Huns, 443; Th. 18, 30, col. 1.

fyrding, firding, e; f. I. an army, army prepared for war; exercĭtus, procinctus :-- Fyrding [MS. fyrdingc] procinctus, Ælfc. Gl. 87; Som. 74, 42; Wrt. Voc. 50, 24: 72, 71. Mid ormǽtre fyrdinge with an immense army, Homl. Th. ii. 66, 2: 194, 13. II. an expedition; expĕdītio :-- Geswicon ðære fyrdinge they withdrew from the expedition, Chr. 1016; Erl. 153, 29. v. fyrdung.

fyrdinga; adv. In companies or flocks, by bands or multitudes; catervātim, Som. Ben. Lye.

fyrdleás, fierdleás; adj. Without an army or force; exercĭtu cărens :-- Hit ðonne fyrdleás wæs it was then without a force, Chr. 894; Th. 164, 29, col. 2; 165, 29, col. 1, 2.

fyrd-leóþ, es; n. A war-song; mīlĭtāre carmen :-- Fyrdleóþ agól wulf on walde a wolf sang a war-song in the wood, Elen. Kmbl. 54; El. 27: Cd. 171; Th. 215, 3; Exod. 577.

fyrdlíc; adj. Military, martial; mīlĭtāris :-- Hire fær is wiðmeten fyrdlícum truman her course is compared to a martial band, Homl. Th. i. 444, 5: Jos. 11. 10.

fyrd-man, ferd-mon; pl. -men; m. A military man, a soldier; mīles :-- He sceal hæbban fyrdmen he must have soldiers, Bt. 17; Fox 58, 33.

fýr-draca, an; m. A fire-dragon, fire-drake; ignĭvŏmus drăco :-- Frécne fýrdraca a fell fire-dragon, Beo. Th. 5371; B. 2689.

fyrd-rinc, ferd-rinc, es; m. A man of arms, warrior, soldier; bellātor, mīles :-- Fród wæs se fyrdrinc skilful was the man of arms, Byrht. Th. 135, 58; By. 140. Fyrdrincas frome bold soldiers, Elen. Kmbl. 521; El. 261. Se com fyrdrinca fruman grétan who came to greet the chief of warriors, Cd. 97; Th. 127, 1; Gen. 2104.

fyrdringnes an exalting, promoting, advancing or furthering; exaltātio, promōtio, Som. Ben. Lye. v. fyrðringnes.

fyrd-sceorp, es; n. A war-vest; bellĭcus ornātus :-- Hwílum hongige on wage freólíc fyrdsceorp sometimes I hang on the wall a goodly war-vest, Exon. 104 a; Th. 395, 25; Rä. 15, 13.

fyrd-scip, es; n. A ship of war; bellĭca nāvis :-- Gif hwá fyrdscip awyrde if any one injure a ship of war, L. Eth. vi. 34; Th. i. 324, 5. Ðæt man fyrdscipa gearwige that ships of war be made ready, vi. 33; Th. i. 324, 4.

fyrd-searu, -searo; gen. -wes; n. A war-equipment; bellĭcus appărātus :-- Him Onela forgeaf fyrdsearu fúslíc Onela gave him a ready war-equipment, Beo. Th. 5229; B. 2618. Fyrdsearo, 469; B. 232.

fyrd-sócn, e; f. [sócn the seeking] The seeking of the army, military service; mīlĭtia :-- Ðæt hit sý gefreód ealra þeówdóma, búton fyrdsócne, and burhgeweorce and bryggeweorce that it shall be freed from all services, except military service, castle-building, and bridge-work, Th. Diplm. A.D. 1061; 389, 30.

fyrd-stemn an army-corps, v. fird-stemn.

fyrd-tiber, es; n. [tiber a sacrifice] A military sacrifice; mīlĭtāris hostia :-- Fyrdtiber [MS. fyrdtimber] hostia exercĭtūs, Cot. 103.

fyrd-truma, an; m. A martial band, an army; exercĭtus :-- Swá egeslíc swá fyrdtruma as terrible as a martial band, Homl. Th. i. 442, 34.

fyrdung, e; f. I. an army prepared for war, armament; exercĭtus :-- Beó man georne ymbe fyrdunga let the armaments be diligently attended to, L. Eth. v. 26; Th. i. 310, 24: vi. 32; Th. i. 322, 32. II. an expedition; expĕdītio :-- On fyrdunge in the expedition, L. C. S. 79; Th. i. 420, 14. III. a camp; castra :-- Fyrdunga oððe fyrdwícu castra, Ps. Lamb. 26, 3. v. fyrd.

fyrd-wǽn, es; m. A military waggon; essĕdum, Th. Diplm. A.D. 1050-1073; 430, 2.

fyrd-weard, e; f. An army-guard, a military watch; mīlĭtāris custōdia :-- Sǽweard and heáfodweard and fyrdweard sea-guard and head-guard and army-guard, L. R. S. 1; Th. i. 432, 5.

fyrd-werod, -weord, es; n. An army-host, phalanx; turma, phălanx = GREEK, Cot. 140. Micel stefn fyrdweorodes getrymnesse a great sound of the arraying of a host, Blickl. Homl. 91, 35.

fyrd-wíc, es; n. An army-station, a camp; castra :-- Ðis ys Godes fyrdwíc castra Dei sunt hæc, Gen. 32, 2: Ælfc. Gl. 7; Som. 56, 77; Wrt. Voc. 18, 29. Fyrdunga oððe fyrdwícu castra, Ps. Lamb. 26, 3. Hí feóllon on middele fyrdwíca heora cĕcĭdērunt in mĕdio castrōrum eōrum, Ps. Spl. C. 77, 32. To ðám fyrdwícum to the camps, Judth. 11; Thw. 24, 33; Jud. 220.

fyrd-wísa, an; m. A leader of an expedition; expĕdītiōnis dux :-- Sum biþ heretoga, fyrdwísa from one is a general, a bold leader, Exon. 79 b; Th. 297, 32; Crä. 77.

fyrd-wíse, an; f. A military manner :-- Se mon se ne wǽre mid his wǽpnum æfter fyrdwíson gegered qui non legitimis indutus insignibusque armis, Nar. 9, 28.

fyrd-wíte, ferd-wíte, es; n. A fine for neglecting the fyrd, L. C. S. 12; Th. i. 382, 14: 15; Th. i. 384, 3: Th. Diplm. A.D. 1066; 411, 31.

fyrd-wyrðe; adj. Famous in war; bello clārus :-- Gang æfter flóre fyrdwyrðe man the man famous in war went along the floor, Beo. Th. 2637; B. 1316.

fyren, e; f. A sin, crime; peccātum, crīmen :-- Deorce fyrene dark sins, Ps. Th. 108, 14. He ðære mǽgþe fleáh fyrene he avoided the crimes of the people, Cd. 92; Th. 116, 24; Gen. 1941: Exon. 48 a; Th. 166, 18; Gú. 1044. v. firen.

fýren, fýran; def. se fýrena, seó, ðæt fýrene; adj. Fiery, burning, flaming; ignītus, igneus, flammeus :-- Is ðín ágen spræc innan fýren, sylf swíðe hát ignītum elŏquium tuum vehementer, Ps. Th. 118, 140. Sió fýrene sunne the fiery sun, Bt. 39, 13; Fox 232, 27. Swylce eal Finns buruh fýrenu wǽre as if all Fin's castle were on fire, Fins. Th. 73; Fin. 36. Ðæt fýrene swurd the fiery sword, Boutr. Scrd. 20, 33. Under ðam fýrenan hrófe under the fiery roof, Cd. 185; Th. 230, 27; Dan. 239. God hét him fýrenne beám befóran wísian God commanded a pillar of fire to point out the way before them, Ps. Th. 104, 34. Fýren swurd flammeum glădium, Gen. 3, 24. Fýrene sweorde with a fiery sword, Cd. 45; Th. 58, 17; Gen. 947: 76; Th. 95, 8; Gen. 1575. Fýrnum clommum with fiery fetters, Andr. Kmbl. 2756; An. 1380: Exon. 18 b; Th. 46, 7; Cri. 733. [Orm. firen: Laym. furen.]

fýren cylle, an; f. A fiery torch; ignea fax, Bd. 5, 23; S. 645, 29, note, MS. B. v. fýren þecelle.

fyren-dǽd, e; f. A wicked deed; scĕlestum făcĭnus :-- He is mildheort, and manþwǽre hiora fyrendǽdum ipse est mĭserĭcors, et prŏpĭtius fit peccātis eorum, Ps. Th. 77, 37: Beo. Th. 2006; B. 1001: Cd. 191; Th. 237, 30; Dan. 345. v. firen-dǽd.

fyren-earfeðe, es; n. A sinful woe; scĕlestum mălum :-- Heó nyste ðæt swá fela fyrenearfeða fylgean sceolde she knew not that so many sinful woes must follow, Cd. 33; Th. 44, 14; Gen. 709.

fyren-full; adj. Sinful, unjust, wicked; inīquus :-- Fyrenfulle men geworhton wicked men have wrought, Soul Kmbl. 179; Seel. 90. Used as a noun, One who is sinful, a sinner; peccātor :-- Swá ða fyrenfullan frécne forweorþaþ sic pĕreant peccātōres a făcie Dei, Ps. Th. 67, 2: 54, 2: 57, 9. v. firen-full.

fýrenfull; adj. Fiery; ignītus :-- Is fýrenfull spæc ðín swíðlíce est ignītum elŏquium tuum vehementer, Ps. Lamb. 118, 140.

fyrenfulnes, -ness, e; f. Luxury, riot; luxŭria, tŭmultus. Som. Ben. Lye.

fyrenian, fyrnian; p. ede; pp. ed To sin, commit adultery; peccāre, mœchāri :-- Fyrnaþ ðus ðæt flǽschord thus will the body sin, Soul Kmbl. 203; Seel. 103. Ne fyrena ðú non mœchābĕris, Lk. Bos. 18, 20. DER. ge-fyrnian. v. firenian.

fyrenlíce; adv. Vehemently, rashly; vehementer :-- Ðæt ðú tó fyrenlíce feohtan sóhtest that thou soughtest to fight too rashly, Wald. 35; Vald. 1, 20.

fyren-ligerian; p. ede; pp. ed To commit fornication; fornĭcāri :-- Hí fyrenligeredon on begímingum his fornĭcāti sunt in adinventiōnĭbus suis, Ps. Spl. 105, 36.

fyren-lust, es; m. Luxury; luxŭria :-- Ne gémdon hie nánes fyrenlustes they cared not for any luxury, Bt. 15; Fox 48, 7. v. firen-lust.

fyren-þearf, e; f. Dire distress; nĭmia mĭsĕria :-- Fyrenþearfe ongeat he perceived the dire need, Beo. Th. 28; B. 14.

fýren þecelle, an; f. A fiery torch; ignea fax. Bd. 5, 23; S. 645, 29. v. þecelle.

fyrenum; adv. [dat. pl. of fyren a sin, crime] Sinfully, criminally; măle, sceleste :-- Bona of flánbogan fyrenum sceóteþ the slayer wickedly shoots from his arrow-bow, Beo. Th. 3493; B. 1744. Fyrenum gesyngad criminally perpetrated, 4874; B. 2441.

fyren-wyrcende; part. Evil-doing, committing sin; mălum făciens, peccans :-- Ic fyrenwyrcende oft elnade I often emulated evil-doing [men], Ps. Th. 72, 2. v. firen-wyrcende, firen.

fyren-wyrhta, an; m. An evil-doer, sinner; măli actor, peccātor :-- Hú lange fyrenwyrhtan foldan wealdaþ how long shall evil-doers rule the earth? Ps. Th. 93, 3. Ðæt ic on wráþne seáþ mid fyrenwyrhtum feallan sceolde that I should fall with sinners into the horrible pit, 87, 4.

fyres furze, Wrt. Voc. 285, 48. v. fyrs.

fyrest; adj. First, front; prīmus :-- Æt ðám feówer tóþum fyrestum for the four front teeth, L. Ethb. 51; Th. i. 16, 2. v. fyrst; adj.

fýr-feaxe; adj. [feaxe having hair] Fiery-haired; ignĭcŏmus :-- Fýrfeaxe [MS. -feaxa] ignĭcŏmus, Cot. 170.

fyr-gearwunge; pl. f. Fire-preparation, fuel; fŏmes, focŭlāria, Cot. 83.

fýr-gebræc, es; n. A fire-crash; ignis frăgor vel strĕpĭtus :-- Ðæt fýrgebræc the fire-crash, Cd. 119; Th. 154, 24; Gen. 2560.

fyrgen, es; n. A mountain, mountain-woodland; mons, saltus :-- Flet [MS. fled] Þor on fyrgen hæfde Thor had a dwelling on the mountain, Lchdm. iii. 54, 17. DER. fyrgen-beám, -holt, -streám, v. firgen.

fyrgen-beám, es; m. A mountain-tree; saltuensis arbor :-- He fyrgenbeámas ofer hárne stán hleónian funde he found mountain-trees leaning over the hoar rock, Beo. Th. 2833; B. 1414.

fyrgen-holt, es; n. A mountain-wood; montāna silva :-- On fyrgenholt into a mountain-wood, Beo. Th. 2791; B. 1393.

fyrgen-streám, es; m. A mountain-stream; montānum flūmen :-- Ðǽr fyrgenstreám niðer gewíteþ where the mountain-stream flows downward, Beo. Th. 2723; B. 1359. v. firgen-streám.

fýr-gnást, es; m. A fire-spark; scintilla :-- Flugon fýrgnástas fire-sparks flew, Andr. Kmbl. 3090; An. 1548.

fyrh to a furrow, Cod. Dipl. 1172; A.D. 955; Kmbl. v. 332, 22; dat. sing, of furh.

fýr-hát; adj. Fire-hot; ut ignis ardens :-- Fýrhát lufu a fire-hot love, Elen. Kmbl. 1871; El. 937.

fýr-heard; adj. Fire-hard; igne dūrātus :-- Eoforlíc scionon fáh and fýrheard boar's likenesses shone variegated and fire-hard, Beo. Th. 615; B. 305.

fýr-hole; f. Catasta, Hpt. Gl. 310. 'Catastæ, genus tormenti, i.e. lecti ferrei, quibus impositi Martyres, ignis supponebatur.' Du Gange.

fyrht, firht, freht, es; n? A divining, divination, augury; auspĭcium, hariolātio, augŭrium :-- Oððe on blóte odðe on fyrhte either by sacrifice or by divination, L. C. S. 5; Th. i. 378, 22. On firhte, L. N. P. L. 48; Th. ii. 296, 28. Æristum oððe frumum frehtum prīmis auspĭciis, Rtl. 97, 16. v. frihtrung.

fyrht; adj. Timid; tĭmĭdus :-- On his sóþfæstnesse swylce démeþ on folce fyrhte þearfan in sua justĭtia jūdĭcābit paupĕres hujus pŏpŭli, Ps. Th. 71, 4. DER. god-fyrht. v. forht.

fyrhtan; p. fyrhte; pp. tyrhted To FRIGHTEN, terrify, tremble; terrēre tremere :-- Gif lígette and þunorráde eorþan and lyfte brégdon and fyrhton si corusci ac tonitrua terras et aĕra terrērent, Bd. 4, 3; S. 569, 13. Ðú dóest ða fyrhta facis eam tremere, Rtl. 102, 21. DER. a-fyrhtan.

fyrhþ, es; m. n. I. the soul, spirit, mind; ănĭmus, mens :-- Biþ fyrhþ afréfred the spirit is comforted, Andr. Kmbl. 1275; An. 638. Ic ne can ðæt ic nát findan on fyrhþe I cannot find what I know not in my mind, Elen. Kmbl. 1278; El. 641: 391; El. 196. II. life; vīta :-- Ðú God Dryhten wealdest wídan fyrhþ thou lord God rulest for ever, Elen. Kmbl. 1518; El. 761. DER. stærced-fyrhþ, wide-, v. ferhþ.

fyrhþ-gleáw; adj. Wise-minded, prudent; prūdens, săpiens, Elen. Kmbl. 1758; El. 881. v. ferhþ-gleáw.

fyrhþ-loca, an; m. The soul-inclosure, breast; mentis clausūra, pectus; -- Wæs Cristes lof on fyrhþlocan fæste bewunden Christ's praise was steadfastly enclosed within his breast, Andr. Kmbl. 115; An. 58: 3138; An. 1572. v. ferhþ-loca.

fyrhþ-lufe, an; f. Love of the soul, mental love; anĭmi ămor :-- Ic to ánum ðé staðolige fæste fyrhþlufan I keep the steadfast love of my soul firmly fixed to thee only, Andr. Kmbl. 165; An. 83.

fyrhþ-sefa, an; m. The mind; mens :-- Gé fyrhþsefan mínne cunnon ye know my mind, Elen. Kmbl. 1066; El. 534. v. ferhþ-sefa.

fyrhþ-wérig; adj. Soul-weary, sorrowful; mæstus :-- Seó cwén ongan fricggan fyrhþwerige, ymb fyrngewritu the queen began to ask them, sorrowful, concerning the old scriptures, Invent. Crs. Recd. 1119; El. 560. v. ferþ-wérig.

fyrhtnes, -ness, e; f. Fear; tĭmor :-- Mid micelre fyrhtnesse with great fear, Ors. 6, 30; Bos. 126, 14; Mt. Kembl. Lind. 14, 26. v. forhtnys.

FYRHTO; indecl. in sing, fyrhtu, e; f. Fear, FRIGHT, dread, terror, trembling; tĭmor, păvor, formīdo, terror, trĕmor :-- Us fyrhto gegráp fear seized us, Nicod. 21; Thw. 10, 32: Cant. Moys. Ex. 15, 19; Thw. 30, 19. Fyrhto oððe bifung trĕmor, Ps. Lamb. 47, 7. Ðeós firhtu [fyrhtu, MS. D.] hæc formīdo, Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 50: Ps. Th. 54, 4. Egsa me and fyrhtu forcwómon tĭmor et trĕmor vēnērunt sŭper me, Ps. Th. 54, 5. On mínre fyrhto in păvōre meo, 30, 25. Geblissiaþ him on fyrhto [fyrhtu, Lamb.] exultāte ei in trĕmōre, Ps. Spl. 2, 11. Hí mycle fyrhto onstyredon ðám monnum ðe hí sceáwodon and gesáwon they stirred up much fear in the men who beheld and saw them, Bd. 5, 23; S. 645, 23: Exon. 119 a; Th. 457, 21; Hy. 4, 87. Ne him Godes fyrhtu georne ondrǽdaþ non tĭmuērunt Deum, Ps. Th. 54, 20: 77, 53. [O. Sax. forhta, f: O. Frs. fruchta: Dut. Kil. vrucht, vurcht: Ger. furcht, f: M. H. Ger. vorhte, f: O. H. Ger. forhta, f: Goth. faurhtei, f: Dan. frygt, m. f; Swed. fruktan. f.]

fýr-hús, es; n. A FIRE-HOUSE, furnace; cămīnus = GREEK, fornax :-- Fýrhús camīnātum? Ælfc. Gl. 107; Som. 78, 92; Wrt. Voc. 58, 7. Fýrhúses hlýwing caumenæ (?) refŭgium, R. Concord. 11.

fyrian; p. ode; pp. od To make a furrow, to plough, till; proscindĕre aratro, Scint. 32.

fýrian; p. ode; pp. od To make a fire, give warmth, to cherish; fŏcum præbēre :-- Féde þearfan and scrýde and húsige and fýrige let him feed the needy, and clothe, and house, and fire them, L. Pen. 14; Th. ii. 282, 16.

fyrlen, feorlen; adj. Far off, distant, remote; longinquus, distans, remōtus :-- Ðeáh ðe he fyrlen sý though he be far off, Homl. Th. ii. 444, 9. For ðære fyrlenan heáhnysse for its remote elevation, Bd. de nat. rerum; Lchdm. iii. 232, 15, note 7. Sum æðelboren man ferde on fyrlen land hŏmo quidam nōbĭlis abiit in rĕgiōnem longinquam, Lk. Bos. 19, 12: Homl. Th. ii. 122, 14. To fyrlenum eardum. to distant lands, Gen. 20, 13. Mid fulluhte aþwagen fram his fyrlenum dǽdum with baptism washed from his former deeds, H. R. 107, 14.

fyrlen, es; n. Distance; distantia :-- For ðám mycclan fyrlene on account of the great distance, Boutr. Scrd. 18, 43.

fýr-leóht, es; n. A fire-light; igneum lūmen :-- He fýrleóht geseah he saw a fire-light, Beo. Th. 3037; B. 1516.

fýr-leóma, an; m. [leóma a ray of light, beam] A fire-beam; igneus splendor :-- Fýrleóma stód geond ðæt atole scræf a fire-beam stood through that horrid den, Cd. 216; Th. 272, 32; Sat. 128.

fýrlíce suddenly, Num. 16, 35. v. fǽrlíce.

fýr-loca, an; m. A fire-bond; igneum claustrum :-- Eart tú in fýrlocan feste gebunden thou art fast bound in fire-bonds, Cd. 214; Th. 268, 20; Sat. 58.

fyrm, e; f A feast; ĕpŭlæ :-- Ða Philistei micele fyrme geworhton the Philistines made a great feast, Jud. 16, 25. v. feorm.

fýr-mæl, es; m. A fire-mark; măcŭla igne inusta :-- Fýrmǽlum fág variegated with marks of fire, Andr. Kmbl. 2269; An. 1136.

fyrmest, formest; def. se fyrmesta, seó, ðæt fyrmeste; sup. adj. FOREMOST, first; prīmus :-- Se ðe wyle betweox eów beon fyrmest, sý he eówer þeów qui vŏluĕrit inter vos prīmus esse, ĕrit vester servus, Mt. Bos. 20, 27: Mk. Bos. 9, 35: Boutr. Scrd. 21, 35. Se fyrmesta and se betesta the foremost and the best; præstantissĭmus, Cot. 153. Se fyrmesta is eásterne wind the first is the east wind, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 17, 22; Lchdm. iii. 274, 13. Ðis ys ðæt mǽste and ðæt fyrmeste bebod hoc est maxĭmum et prīmum mandātum, Mt. Bos. 22, 38. Agynn fram ðám ýtemestan óþ ðone fyrmestan begin from the last to the first, 20, 8. Manega fyrmeste beóþ ýtemeste, and ýtemeste fyrmeste multi ĕrunt prīmi novissĭmi, et novissĭmi prīmi, 19, 30: Mk. Bos. 10, 31: Lk. Bos. 13, 30. Ða fyrmestan prīmi, Mt. Bos. 20, 16. Fyrmest manna first of men; summas, prīmas, Ælfc. Gr. 9, 25; Som. 10, 58, 59: Chr. 1086; Erl. 221, 39. Fyrmeste [MS. fyrmyste] naman primĭtīvan ōmĭna, 5; Som. 4, 8.

fyrmest; sup. adv. At first, most, very well, best; prīmo, maxĭme, optĭme :-- Hie feónda gefær fyrmest gesǽgon they first saw the enemies' march, Elen. Kmbl. 136; El. 68: Cd. 158; Th. 197, 21; Exod. 310. Swá he fyrmest meahte as much as ever he could, Bd. 2, 6; S. 508, 32: Elen. Kmbl. 632; El. 316: Ps. Th. 72, 6: 106, 29: 121, 7. Swá forþ swá we fyrmest leornian mágon as far as ever we can learn, Bd. 5, 21; S. 643, 5: L. C. S. 11; Th. i. 382, 6: L. Eth. vi. 40; Th. i. 324. 28. may deny entertainment, L. In. 46; Th. i. 132, 1, note 3, MSS. B. H. II. [feormian III. to cleanse] A cleansing, washing; ablūtio, baptisma = GREEK :-- Calica fyrmþa călĭcum baptismăta, Mk. Bos. 7, 4: Hpt. Gl. 420.

FYRN; adj. Ancient, old; antīquus, priscus :-- Fyrn forþgesceaft the ancient creation, Exon. 128 a; Th. 492, 4; Rä. 81, 9. [O. Sax. fern: Ger. firn, firne: M. H. Ger. virne: O. H. Ger. firni: Goth. fairneis: Swed. forn only in compounds; as, forn-ålder, m. antiquity: Icel. forn: Lith. pernay anni priōris.]

fyrn; adv. Formerly, long ago, of old; ōlim, prīdem, antīquĭtus :-- Hú mæg ic ðæt findan ðæt swá fyrn gewearþ how can I find that which happened so long ago? Elen. Kmbl. 1261; El. 632: 1279; El. 641. Ðæt he bibúgan mǽge ðone bitran drync ðone Eue fyrn Adame geaf that he may escape the bitter drink which Eve of old gave to Adam, Exon. 45 b; Th. 154, 11; Gú. 841: 47 a; Th. 160, 20; Gú. 946: Cd. 128; Th. 163, 11; Gen. 2696. [O. Sax. forn, furn: O. H. Ger. forn prius, ōlim.] DER. ge-fyrn, un-,

fyrn-dagas; gen. a; dat. um; pl. m. Days of old, ancient days; priscæ dies :-- Ðis is se ilca God ðone on fyrndagum fæderas cúðon this is the same God whom your fathers knew in days of old, Andr. Kmbl. 1503; An. 753: 1951; An. 978: Cd. 223; Th. 293, 31; Sat. 463. Swá hine fyrndagum worhte wǽpna smiþ as the armourer wrought it in ancient days, Beo. Th. 2907; B. 1451. [Laym. i furn daʒen: O. Sax. an furndagun.]

fyrn-geár, es; n. A former or by-gone year; priscus vel prætĕrĭtus annus :-- Fyrngeárum fród old with by-gone years, Exon. 59 a; Th. 213, 3; Ph. 219: Menol. Fox 483; Gn. C. 12. [Piers P. fernyere.]

fyrn-geára; adv. [gen. pl. of -geár] In by-gone years, of old time; ōlim, antīquĭtus, Ps. Th. 94, 9.

fyrn-geflít, es; n. An ancient strife, old conflict; vĕtus lis vel rixa :-- Þurh fyrngeflít through the old conflict, Elen. Kmbl. 1804; El. 904. Hí guldon hyra fyrngeflítu fágum swyrdum they requited their ancient strifes with stained swords, Judth. 12; Thw. 25, 17; Jud. 264.

fyrn-geflíta, an; m. An enemy of old; antīquus inĭmīcus :-- Bútan his fyrngeflítan except to his enemy of old, Exon. 96 a; Th. 357, 25; Pa. 34.

fyrn-gemynd, es; u. An ancient reminiscence; antīqua mĕmŏria :-- Ða ðe fyrngemynd mid Iudéum gearwast cúðon they who best knew the old memories among the Jews, Elen. Kmbl. 654; El. 327.

fyrn-gesceap, es; n. A decree of old; ōlim constĭtūtum :-- Ne wát ǽnig hú ða wísan sind wundorlíce, fæger fyrngesceap, ymb ðæs fugles gebyrd not any knows how the conditions are wondrous, the fair decree of old, concerning the bird's birth, Exon. 61 a; Th. 223, 15; Ph. 360.

fyrn-gesetu; pl. n. Ancient seats, a former dwelling-place; pristĭnum dŏmĭcĭlium :-- Óþ-ðæt fyrngesetu eft geséceþ till it again seeks its ancient seats, Exon. 59 b; Th. 216, 5; Ph. 263.

fyrn-gestreón, es; n. An ancient treasure; antīquus thesaurus :-- Full fyrngestreóna full of ancient treasures, Salm. Kmbl. 64; Sal. 32, MS. B.

fyrn-geweorc, es; n. An ancient work; priscum vel jam diu perfectum ŏpus :-- Ǽr ðon endige fród fyrngeweorc before his wise ancient work shall end, Exon. 57 a; Th. 203, 14; Ph. 48: 57 a; Th. 204, 9; Ph. 95: Andr. Kmbl. 1473; An. 738. Freá sceáwode fyra fyrngeweorc the lord beheld the ancient work of men, Beo. Th. 4561; B. 2286.

fyrn-gewinn, es; n. An ancient war; vĕtus pugna :-- On ðæm wæs ór writen fyrngewinnes on which was engraved the origin of the ancient war, Beo. Th. 3382; B. 1689.

fyrn-gewrit, -gewryt, es; pl. nom. acc. -gewritu, -gewrito; n. An ancient writing, old scripture; vĕtus vel prisca scriptūra :-- Ðý-læs toworpen síen fród fyrngewritu lest the wise old scriptures should be overturned, Elen. Kmbl. 861; El. 431. Ða ðe fyrngewritu sélest cunnen those who best know the ancient writings, 746; El. 373: 1117; El. 560. Þurh fyrngewrito through ancient writings, 309; El. 155. On eallum ðam fyrngewrytum in all the ancient writings, Salm. Kmbl. 15; Sal. 8.

fyrn-gewyrht, es; n. A former work; ōlim factum :-- Ðæt he fyrngewyrht fyllan sceolde that he should finish his former work, Exon. 47 a; Th. 160, 15; Gú. 944.

fyrn-gid, -gidd, es; n. An old prophecy; vĕtus prŏphētia :-- Fyrngidda fród prudent in old prophecies, Elen. Kmbl. 1079; El. 542.

fyrnian, he fyrnaþ; p. ede; pp. ed To revile; calumniāri :-- Fyrnaþ ðus ðæt flǽschord thus, it [the soul] shall revile the flesh, Soul Kmbl. 203; Seel. 103. v. firenian.

fyrn-man, -mann, es; m. A man of yore; qui ōlim vixit :-- Geseah he fyrnmanna fatu he saw vessels of men of yore, Beo. Th. 5515; B. 2761.

fyrn-sceaða, an; m. An old enemy or fiend; antīquus inĭmīcus :-- Fáh fyrnsceaða a hostile fiend, Andr. Kmbl. 2691; An. 1348.

fyrn-streámas; pl. m. Ancient streams, the ocean; prisca fluenta, oceănus :-- Fyrnstreáma geflotan to the ocean-floater, Exon. 96 b; Th. 360, 17; Wal. 7.

fyrn-syn, -synn, e; f. A sin of yore; priscum peccātum :-- Fyrnsynna fruma the author of sins of yore, Exon. 70 b; Th. 263, 9; Jul. 347.

fyrnum; adv. With horror, horribly, intensely; horrĭbĭlĭter :-- Ðonne cymþ forst fyrnum cald then cometh frost intensely cold, Cd. 17; Th. 20, 28; Gen. 316: 38; Th. 50, 16; Gen. 809. v. firnum.

fyrn-weorc, es; u. An ancient work, the creation; priscum ŏpus, creātio :-- Fyrnweorca Freá Lord of creation, Andr. Kmbl. 2819; An. 1412; Exon. 16 a; Th. 36, 20; Cri. 579.

fyrn-wita, -wiota, -weota, an; m. An ancient sage, old counsellor, prophet; antīquus săpiens :-- Fród fyrnwiota a wise old counsellor, Elen. Kmbl. 875; El. 438. Dauid cyning, fród fyrnweota king David, the prudent prophet, 685; El. 343. Wæs fródan fyrnwitan feorh úþgenge life was departed from the wise old counsellor, Beo. Th. 4252; B. 2123. Fróde fyrnweotan wise ancient sages, Andr. Kmbl. 1567; An. 785. Wæs se wítedóm þurh fyrnwitan sungen the prophecy was sung by old seers, Elen. Kmbl. 2305; El. 1154.

fýr-panne, an; f. [fýr fire, panne a pan] A fire-pan, chafing-dish, pan for burning odoriferous herbs; batillum, Ælfc. Gl. 26; Som. 60, 95; Wrt. Voc. 25, 35.

fyrr; adv. [comp. of feor; adv. far, q.v.] Farther; ultĕrius, longius :-- We usse gesihþ fyrr upp ahófan longius vīsum lĕvāvĭmus, Bd. 5, 1; S. 613, 32: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 3, 11; Lchdm. iii. 236, 9: Cd. 122; Th. 156, 23; Gen. 2593. v. fyr.

fyrra, firra, m; fyrre, firre, f. n. adj. [comp. of feor; adv. far, q.v.] Farther; ultĕrior :-- He ge-eóde ða fyrran Frysan he had overcome the farther Frisians, Bd. 5, 10; S. 624, 3.

fyrrest; adv. [sup. of feor; adv. far, q.v.] Farthest; longissĭme :-- Se mona wæs ðære sunnan fyrrest the moon was farthest from the sun, Ors. 6, 2; Bos. 117, 14: Bt. 39, 7; Fox 222, 21.

fyrs, es; n. A verse; versus, Ælfc. Gr. 37; Som. 39, 3. v. fers.

FYRS, es; m. FURZE, furze-bushes; genista, rhamnus, ulex eurōpæus, Lin: -- Fyrs rhamnus, Wrt. Voc. 80, 21. Fyrses berian arciotidas [= GREEK juniper-berries], Glos. Brux. Recd. 43, 15; Wrt. Voc. 69, 30. Ær-ðan undergǽton eówre þornas fyrs priusquam intellĭgĕrent spīnæ rhamnum, Ps. Lamb. 57, 10: Lchdm. iii. 86, 17. Swá hwá swá wille sáwan westmbǽre land, atió ǽrest of ða þornas, and ða fyrsas whosoever will sow fertile land, let him first draw out the thorns, and the furze, Bt. 23; Fox 78, 22: Bt. Met. Fox 12, 6; Met. 12, 3. [Wyc. firse, frijse gorst, furze: Piers P. firses, pl.]

fýr-scofl, e; f? A fire-shovel; batilla, Cot. 24.

fyrsian; p. ode; pp. od To put far, remove, separate; elongāre :-- Ða ðe fyrsiaþ hig fram ðé losiaþ qui elongant se a te pĕrībunt, Ps. Lamb. 72, 27. DER. a-fyrsian.

fýr-smeortende; part. Fire-smarting; ignītus :-- Gnættas cómon ofer ðæt land mid fýrsmeortendum bítum gnats came over the land with fire-smarting bites, Ors. 1, 7; Bos. 29, 30.

fyrsn, e; f. The heel; calx, calcāneum, Cot. 38. v. fiersn.

fýr-spearca, an; m. A fire-spark; scintilla :-- Búton ísene fýrspearcan nĭsi ferreas scintillas, Coll. Monast. Th. 31, 5.

FYRST, first, fierst, es; m. I. the first entrance, a threshold, door; limen, Cot. 118. II. the first in height, the top, ridge, the inward roof, ceiling of a chamber; culmen, lăquear :-- Fyrst lăquear, Ælfc. Gl. 29; Som. 61, 43; Wrt. Voc. 26, 42: 82, 15. [Ger. first, m. f. a gable, summit: M. H. Ger. virst, m: O. H. Ger. first, m. culmen, pinna.]

FYRST, first, fierst, es; m. A space of time, time, respite, truce; spătium tempŏris, tempus constĭtūtum, intercăpēdo :-- Næs hit lengra fyrst it was not a longer space of time, Beo. Th. 269; B. 134: 5104; B. 2555. Ne wæs se fyrst micel the respite was not great, Exon. 37 a; Th. 121, 32; Gú. 297. Æfter miclum fyrste post multum tempŏris, Mt. Bos. 25, 19: 26, 73: Ex. 17, 4: Boutr. Scrd. 18, 32: 20, 19. Hæfde nýdfara nihtlangne fyrst the fugitive had a night-long space, Cd. 154; Th. 191, 2; Exod. 208: Andr. Kmbl. 1668; An. 836: 2620; An. 1311. Fyrst næfdon ðæt hí ǽton nec spătium mandūcandi hăbēbant, Mk. Bos. 6, 31: Chr. 1004; Erl. 139, 22. Ðý fyrste in the time, Beo. Th. 5139; B. 2573. [Laym. first, uirst, urist, feorst: Orm. fresst: Plat. ferst, f: O. Sax. vrist. f; O. Frs. ferst, first, frist, n: Dut. Kil. verste, verst, frist, virst dilātio: Ger. frist, f: M. H. Ger. vrist, f: O. H. Ger. frist, f. mŏra, spătium: Dan. frist, m. f: Swed. frist, m.] DER. lang-fyrst.

FYRST, first, fyrest; adj. FIRST; prīmus :-- Fyrst ferhþ-bana the first life-destroyer, Cd. 162; Th. 203, 5; Exod. 399. [Wyc. R. Glouc. firste: Piers P. furste, ferste: Orm. firrste: Plat. foorste a prince: O. Sax. furisto first: Frs. foarste: O. Frs. ferost: Dut. vorst, m. a prince: Ger. fürst, m. a prince: M. H. Ger. vürst first: O. H. Ger. furisto: Dan. Swed. först, förste: Icel. fyrstr first, foremost.]

fyrst; adv. At FIRST; primo :-- Se biscop com fyrst to Élíg the bishop came first to Ely, Chr. 963; Erl. 121, 20: 123, 2.

fyrstan [fyrst a space of time, respite] To give respite; indūcias facere, Som. Ben. Lye.

fýr-stán, es; m. A fire-stone, flint; py̆rites = GREEK :-- Fýrstán py̆rites vel fŏcāris lăpis, Ælfc. Gl. 58; Som. 67, 105; Wrt. Voc. 38, 29.

fyrst-gemearc, es; n. An appointed time, space of time; tempus constĭtūtum, tempŏris spătium :-- Ne biþ ðæs lengra swice sáwelgedáles ðonne seofon niht fyrstgemearces there will be no longer evasion of the soul-separation than seven nights of time's space, Exon. 47 b; Th. 164, 9; Gú. 1009: Andr. Kmbl. 1861; An. 933.

fyrstig; adj. [forst frost] Frosty; gĕlĭdus :-- Ðæt se winter wǽre ceald and fyrstig that the winter was cold and frosty, Bd. 3, 19; S. 549, 27.

fyrst-mearc, frist-mearc, e; f. [mearc a mark] Marked or appointed time, a space of time, interval; tempus constĭtūtum, tempŏris spatium, intercăpēdo :-- Sunne oncneów fyrstmearc his the sun knew his appointed time, Ps. Spl. T. 103, 20. Him eft-cymeþ æfter fyrstmearce feorh life returns to it after a space of time, Exon. 59 a; Th. 213, 11; Ph. 223 : Andr. Recd. 269; An. 133 : Elen. Kmbl. 2065; El. 1034. Ymb geára fyrstmearc after a space of years; interjecio tempŏre aliquanto, Bd. 3, 17; S. 543, 47 : Cd. 202; Th. 251, 8; Dan. 560. Bútan fyrstmearce ǽnigre reste sĭne ulla quiētis intercăpēdĭne, Bd. 5, 12; S. 628, 3.

fýr-sweart; def. se -swearta; adj. Fire-swart, blackened with fire; igne obscūrātus :-- Færeþ æfter foldan [se] fýrswearta lég the fire-swart flame shall pass along the earth, Exon. 22 a; Th. 61, 14; Cri. 984,

fýr-tang fire-tongs; forceps igniāria, Som. Ben. Lye.

fýr-þolle? An oven; clībănus :-- Ðú setst hig swá swá fýrþolle fýres pōnes eos ut clībănum ignis, Ps. Spl. T. 20, 9.

fyrþran, fyrþrian; p. ede, ode; pp. ed, od [furðor further] To further, support, advance, promote; provehere, promŏvēre :-- Ðæt ic eáðe mæg ánra gehwylcne fremman and fyrþran freónda mína that I may easily advance and further every one of my friends, Andr. Kmbl. 1867; An. 936. Ðæt hí mágen hénan ða yflan, and fyrþrian ða gódan that they may humiliate the evil, and further the good, Bt. 39, 2; Fox 212, 22. Friðaþ and fyrþraþ protects and supports, Bt. 34, 10; Fox 148, 29. Ealle Godes gerihto fyrþrie man georne let every one zealously further all God's dues, L. E. G. 5; Th. i. 168, 25, note 28, MS. B. DER. gefyrþran.

fyrþringnes, -ness, e; f. A furthering, furtherance, promotion; promōtio, L. I. P. 3; Th. ii. 306, 21.

fyrþrung, e; f. A furthering, furtherance, promotion; promōtio :-- Ceápes fyrþrung furtherance of trade, Somn, 167; Lchdm. iii. 208, 6.

fýr-tor, -torr, es; m. A fire-tower, light-house; phărus = φάρos, Cot. 93.

FYRWET, -wit, -wyt, es; n. Curiosity; cūriōsĭtas :-- Hyne fyrwet bræc curiosity urged him, Beo. Th. 5562; B. 2784 : 3975; B. 1985. Mec ðæs on worulde full oft fyrwit frineþ my curiosity enquireth very often about this in the world, Salm. Kmbl. 117; Sal. 58. Hine fyrwyt bræc curiosity urged him, Beo. Th. 470; B. 232. He his fyrwites ganges gylt forgeaf he forgave him the guilt of his walk of curiosity, Homl. Th. ii. 138, 24. Þurh fyrwet through curiosity, Exon. 9 a; Th. 6, 30; Cri. 92. [O. Sax. firiwit, m. n : O. H. Ger. firiwizzí, f. cūriōsĭtas, portentum : Icel. fyrir-wissa, f. a foreboding.]

fyrwet-georn, firwet-georn; adj. Curious, inquisitive; cūriōsus :-- Fela biþ fyrwetgeornra there are many inquisitive, Exon. 90 b; Th. 339, 31; Gn. Ex. 102.

fyrwet-geornnes, se; f. Curiosity :-- For fyrwetgeornnesse ðæs wundres for curiosity on account of the miracle, Blickl. Homl. 69, 22.

fyrwit, -witt, -wytt; adj. Curious, inquisitive; cūriōsus :-- Menn ða ða fyrwytte [fyrwite, MS. L.] beóþ men who are inquisitive, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 15, 9; Lchdm. iii. 268, 5.

fyrwit curiosity, Salm. Kmbl. 117; Sal. 58. v. fyrwet.

fyrwitnys, -nyss, e; f. Curiosity; cūriōsĭtas :-- Hefigtyme leahter is ungefóh fyrwitnys immoderate curiosity is a grave sin, Homl. Th. ii. 374, 3. Ðæt he his fyrwitnysse fæderlíce miltsode that he would paternally compassionate his curiosity, ii. 138, 19.

fýr-wylm, es; m. A fire-boiling, raging flame; flamma æstuans :-- Wyrm cwom óðre síþe, fýrwylmum fáh the dragon came a second time, coloured with raging flames, Beo. Th. 5335; B. 2671.

fyrwyt curiosity, Beo. Th. 470; B. 232. v. fyrwet.

fýryn, es; n. A fire; ignis :-- On fýrynes midlene de mĕdio ignis, Deut 5, 24. v. fýr.

FÝSAN; p. de; pp. ed [fús ready, prompt, quick]. I. v. intrans. To hasten; festīnāre :-- He ongan fýsan to fóre he began to hasten for the way, Cd. 138; Th. 173, 12; Gen. 2860 : Elen. Kmbl. 451; El. 226. II. v. reflex. To speed oneself, make haste, take oneself away, hasten away; se festīnāre, propĕrāre, se abrĭpĕre :-- He ongan hine fýsan and to flote gyrwan he began speedily to prepare [lit. to speed himself and to prepare] for sailing, Andr. Kmbl. 3392; An. 1700. Gǽst hine fýseþ on écnegeard the soul hasteneth to an eternal mansion, Exon. 51 a; Th. 178, 7; Gú. 1240. He fýsde hine he hastened himself, 120 a; Th. 461, 9; Hö. 33. III. v. trans. To incite, stimulate, to send forth, drive away; stĭmŭlāre, incĭtāre, accĕlĕrāre, emittĕre :-- Ðú here fýsest to gefeohte thou excitest the host to a battle, Andr. Kmbl. 2376; An. 1189. He fýsþ ðé of getelde emigrābit te de tabernācŭlo, Ps. Lamb. 51, 7. He fýsde forþ flána genehe he sent forth arrows abundantly, Byrht. Th. 139, 44; By. 269. Fýse hí man út of ðysan earde let them be driven out of this country, L. Eth. vi. 7; Th. i. 316, 22 : L. C. S. 4; Th. i. 378, 8. [Laym. fusen, fuse, ifusen to proceed, rush, drive : O. Sax. fúsian to incline, strive : Icel. fýsa to exhort.] DER. a-fýsan : ge-fýsed.

fýsian, fésian to send forth, to drive away; relēgāre :-- Ðonne fýsie hí man of earde let them then be driven from the country, L. E. G. 11; Th. i. 174, 1. v. fýsan.

FÝST, e; f. A FIST; pugnus :-- Fýst pugnus, Ælfc. Gl. 72; Som. 71, 3; Wrt. Voc. 43, 57. Gif men cídaþ and hira óðer hys néxtan mid ýste slicþ si rixāti fuĕrint vĭri et percussĕrit alter proxĭmum suum pugno, Ex. 21, 18. On ðone eádgan andwlitan helfúse men hondum slógun, folmum areahtum, and fýstum eác wicked men struck on the blessed visage with their hands, with outstretched palms, and with fists also, Exon. 24 a; Th. 69, 24; Cri. 1125; Blickl. Homl. 23, 33; Mk. Bos. 14, 65. [Piers P. fust : Chauc : fest : R. Glouc. fustes, pl : Laym. uustes, fustes, pl. fists : Plat. fuust, fust, f : Frs. O. Frs. fest, f : Dut. vuist, f : Ger. faust, f : M. H. Ger. vúst, f : O. H. Ger. fúst,f : Dan. pust, n. a blow : Swed. pust, m. a blow with the fist, box on the ear : Icel. pústr, m. a box on the ear.]

fýst-gebeát, es; n. A blow with the fist; pugni ictus, Past. 1, 3, 6? Lye.

fýst-slægen; part. Struck with the fist; pugno cæsus :-- Fýstslægenu wæs exalapārētur, pugno cæsus erat, Cot. 79.

fyðer-, fiðer-, feðer- four-, found only in the compounds, - fyðer-dǽled, -féte, -hiwe, -ling, -ríca, -ríce, -scýte. v. feówer.

fyðera, fyðeru, fyðru, pl. nom. acc; gen. fyðera, fyðerena; dat. inst. fyðerum; n : also pl. nom. acc. fyðeras; m. Wings; ālæ, pennæ :-- Fyðera [Lamb. fyðeras] culfran ofersylfrede pennæ cŏlumbæ deargentātæ, Ps. Spl. 67, 14. Sunu manna on wǽfelse fyðera ðínra hihtaþ fīlii hŏmĭnum in tegmĭne ālārum tuārum spērābunt, Ps. Spl. 35, 8 : 56, 2 : 60, 4 : 62, 8. Under sceade fyðerena ðínra gescyld me sub umbra ālārum tuārum protĕge me, Ps. Lamb. 16, 8. Under his fyðerum ðú trúwast oððe ðú gehihtest sub pennis ejus spērābis, Ps. Lamb. 90, 4. Hwilc silþ me fyðera swá swá culfran quis dăbit mihi pennas sĭcut cŏlumbæ? Ps. Spl. 54, 6. Seó henn hyre cicenu under hyre fyðeru gegaderaþ gallīna congrĕgat pullos suos sub ālas, Mt. Bos. 23, 37. Ofer fyðeru [Lamb. fyðeras] winda sŭper pennas ventōrum, Ps. Spl. 103. 4. He fleáh ofer fyðru winda vŏlāvit sŭper pennas ventōrum, Ps. Lamb. 17, 11. v. fiðere, es; n : but generally pl.

fyðer-dǽled; part. Divided into four, quartered; quadripartītus, Leo. 151.

fyðered having wings; winged; ālātus, Som. Ben. Lye.

fyðer-féte, -fóte; adj. Four-footed; quadrŭpes :-- Fyðerféte nýten a four-footed animal, Med. ex Quadr. 1; Lchdm. i. 326, 11. Fyðerféte quadrŭpes, Ælfc. Gr. 9, 26; Som. 11, 6. Ne on fyðerfótum ne on creópendum neither among the four-footed nor the creeping, Homl. Th. i. 486, 28. v. feówer-féte.

fyðer-hiwe; adj. Four-formed; quadriformis, Leo. 151.

fyðerling, es; m. The fourth part of a number or measure, a farthing; quadrans, Som. Ben. Lye. v. feórþling.

fyðer-ríca, an; m. A ruler over a fourth part, tetrarch; tetrarches, tetrarcha, æ; m. = τετράρχηs, oν; m :-- Ða sind gecwedene tetrarche, ðæt sind, fyðerrícan; fyðerríca biþ se ðe hæfþ feórþan dǽl ríces who are called tetrarchs, that is, rulers over a fourth; a tetrarch is he who has a fourth part of a kingdom, Homl. Th. i. 478, 21.

fyðer-ríca, es; n. A tetrarchy; tetrarchia, Som. Ben. Lye.

fyðer-scýte; adj. Four-cornered, quadrangular; quadrangŭlus :-- Se arc wæs fyðerscýte the ark was quadrangular, Boutr. Scrd. 21, 3. v. feówer-scýte.

fýtung, e; f. A fighting, quarrelling; rixa :-- Ascúnige man swýðe fracodlíce fýtunga turpes rixæ admŏdum evitentur, L. Eth. vi. 28; Wilk. 122, 23. v. fítung, feohtan to fight.

fyxum fishes, Hexam. 11; Norm. 20, 5, = fixum, fiscum; dat. pl. of fisc.

< previous section | Jump to: next section >


  • Linguistics Research Center

    University of Texas at Austin
    PCL 5.556
    Mailcode S5490
    Austin, Texas 78712
    512-471-4566

  • For comments and inquiries, or to report issues, please contact the Web Master at UTLRC@utexas.edu