An Anglo-Saxon Dictionary
< previous section | Jump to: | next section >
by Bosworth and Toller
Note: This page is for systems/browsers with Unicode® support and fonts spanning the Unicode 3 character set relevant to An Anglo-Saxon Dictionary.
R
rá, ráha; gen. rán; m. A roebuck, a roe :-- Ráha capria, Wrt. Voc. ii. 103,19. Raa capriolus, 129, 58: capia ( = caprea), 128, 47. Rá caprea, 16, 79 : i. 288, 15. Gyf man on huntuþe rán oððe rǽgean mid fláne gewǽceþ, Lchdm. i. 166, 24. Mǽre on huntunge heorta and rána cervorum caprearumque venatu insignis, Bd. 1, 1; S. 474, 41. Ic gefeó heortas and ránn capio cervos et damas, Coll. Monast. Th. 21, 31. Rá ɫ gǽt capras, Rtl. 119, 16. The word is found in names of localities, e.g. On ráhweg : ðæt ondlong ráhweges on ráhdene, Cod. Dip. Kmbl. iii. 378, 22. Ðonan wið heortsolwe; ðonne wið ráhgelega, 391, 32. [Prompt. Parv. roo capreus, capreolus : O. H. Ger. rého capreolus : Icel. rá a roe.] v. ráh-deór, rǽge.
rabbian; p. ode To rage :-- God lǽt ðone deófol Antecrist rabbian and wédan sume hwíle, Wulfst. 84, 11. [From Latin.]
raca, an; m. A rake :-- Raca rastrum vel rastellum, Wrt. Voc. i. 15, 10. [O. H. Ger. rehho rastellum.] v. ofen-rata, racu, ræce.
racca, an; m. A cord, which forms part of the rigging of a ship; cf. Icel. rakki the ring by which the sailyard moves round the mast :-- Racca anguina (cf. cops anguina, 56, 56 : bogen streng anguina, 35, 26. The word occurs among a list of names for ropes under the heading de nave et partibus ejus), Wrt. Voc. i. 63, 63.
racente, an; f. A chain, fetter :-- Licgaþ mé ymbe írenbendas, rídeþ acerntan sál, Cd. Th. 24, 3; Gen. 372. Gebunden mid gyldenre racentan vinctum compedibus aureis, Ors. 3, 9; Swt. 128, 12. Gerǽped mid his racentan, Met. 13, 8 : 25, 37 : 26, 78. Racentan slítan, 13, 29. Sleán on ða raccentan and on copsas, Bt. 38, 1; Fox 194, 32. Geseah hé his sylfes ungesǽlige stówe and carcern (racetan, MS. B.) videt suum infelix carcerem, Bd. 5. 14; S. 635, 3. Hié hine hæfdon geþreátodne mid fýrenum racentum, Blickl. Homl. 43, 31. Ðonne hié mon on racentum beforan hiera triumphan drifon regibus catenatis ante currum actis, Ors. 5; 1; Swt. 214, 16. Restart on racentum, Cd. Th. 28, 11; Gen. 434. [O. H. Ger. rahhinza baga : Icel. rekendr; pl. f. a chain.] v. next two words.
racent-teáge, an; f. A chain :-- Se ðe tóbræc ða raceteágan ymbútan eówrum swuran qui confregi catenas cervicum vestrarum, Lev. 26, 13. v. next word.
racent-teáh; gen. -teáge; f. A chain, fetter :-- Racenteáh catena, Wrt. Voc. i. 86, 30. Glæsen fæt on seolfenre racenteáge áhangen, Blickl. Homl. 209, 5. Unforedlícre racentágæ inextricabili collario, Hpt. Gl. 455, 10. Mid rúmre racenteáge, Salm. Kmbl. 587; Sal. 293. Fæste mid ísenum racenteágum gewriðen, Homl. Th. i. 456, 9. Hé wæs mid racenteágum (raccentégum, Lind.) gebunden vinciebatur catenis, Lk. Skt. 8, 29. Hine nán man mid racenteágum (raceteágum, MS. A.: racantégum, Rush.) ne mihte gebindan. For ðam hé oft mid racenteágum (racontégum, Rush.) gebunden tóslát ða raceteága (racontége, Rush.), Mk. Skt. 5. 3-4. Gebundenne on heardum raceteágum vinctum catenis, Jud. 16, 21. [Laym. raketeʒe: O. E. Homl. raketehe.] v. sweor-racentteáh and preceding words.
racete, raceteáh. v. racente, racent-teáh.
racian; p. ode. I. to direct, rule (cf. reccan) :-- Ðæt is ðæt héhste gód ðæt eallum swá gereclíce racaþ and swá eáðelíce hit eall set est summum bonum, quod regit cuncta fortiter, suaviterque disponit, Bt. 35, 4; Fox 162, 1. Gif hí næfdon ǽnne God ðe him eallum stiórde and racode and rǽdde, 34, 12; Fox 154, 5. Hé sceal rǽdan and racian (reccean, MS. T.) óðra manna sáulum, R. Ben. 14, 6. Hé þeódum sceal racian,(rǽdan, Kmbl.) mid rihte, Andr. Kmbl. 1041; An. 521. II. to take a course or direction, to run (cf. racu a ' rake ') :-- Hé his tungan gehealde ðæt hió ne racige on unnytte sprǽca ne lingua per verba inutiliter defluat, Past. 38, 5; Swt. 275, 19. Ne biþ ná gebeorhlíc, ðam ðe wið God hæfþ forworht hine sylfne, ðæt hé tó hrædlíce intó Godes húse æfter ðam racige, ac stande ðǽr úte, Wulfst. 155, 21. [Cf. (?) Scott. raik to move expeditiously; rack a swift pace : Chauc. rakel hasty : Icel. rakr straight; rak-leið, -leiðis straightway : Swedish raka to run hastily.]
racsan, raxan to stretch one's self after sleep :-- Swá hé of hefegum slǽpe raxende áwóce, Guthl. 12; Gdwin. 60, 6. [Cf. Après dormer il co espreche raskyt hym, Wrt. Voc. i. 152, 25. He (sloth) his brest knocked and roxed (raxed, MS. W.: roskid, MS. B.) and rored, Piers P. 5, 398. Scott. rax to stretch the limbs.]
racsian (?) :-- Racsode libet, Wrt. Voc. ii. 53, 62.
racu, e; f. I. an exposition, explanation, orderly account, narrative :-- Racu historia, Wrt. Voc. ii. 42, 56. Geþeahtung, gesceád vel racu conlatio, i. conductio, comparatio, conciliatio, i. datio, contentio, 134, 44. Gesytnys ɫ racu textus, Hpt. Gl. 505, 61. Ús ne segþ ná seó racu (the narrative), tó hwam hé hine sette, Ælfc. T. Grn. 19, 3 : Jud. Thw. 156, 10. Ðætte on Arones breóstum sceolde beón áwriten sió racu ðæs dómes ut in Aaron pectore rationale judicii imprimatur, Past. 13, 1; Swt. 77, 9. Ðære býcnendlícan race allegoricae expositionis, Bd. 5, 24; S. 647, 42. Race historiae, Hpt. Gl. 459, 68 : prosae, 528, 1. Of racu relatione, 480, 24. Ic eom geþafa ðæs ðe ðú segst forþam ðe ðú hit hæfst geséþed mid gesceádwíslícre race assentior, cuncta enim firmissimis nexa rationibus constant, Bt. 34, 9; Fox 146, 8. Ðú spenst mé on ða mǽstan sprǽce and on ða earfoþestan tó gereccenne. Ða race (the explanation) sóhton ealle úþwitan, 39, 4; Fox 216, 15. Ic wolde reccan sume race, 41, 4; Fox 252, 14. Race narrationem, Hpt. Gl. 522, 54 : Lk. Skt. 1, 1. Raca conlationes, Wrt. Voc. ii. 134, 47. Racum relatibus, Hpt. Gl. 529, 39. Hit is gerǽd on gewyrdelícum racum in historical narratives, Homl. Th. i. 58, 10. Rǽde him mon ða raca oððe líf ðæra heáhfædera, R. Ben. 66, 17. II. comedy :-- Racu, túnlíc spǽc comedia, Wrt. Voc. i. 27, 13: 82, 63. III. the art of exposition, rhetoric :-- Swá gedéþ se dreámcræft ðæt se mon biþ dreámere and seó racu déþ ðæt hé biþ reccere sic musica musicos, rhetorica rhetores facit, Bt. 16, 3; Fox 54, 32. IV. an account, reckoning :-- Ðǽr wæs uneten racu unc gemǽne; ic onféng ðín sár ðæt ðú móste gesǽlig mínes éðelríces eádig neótan, Exon. Th. 89, 20; Cri. 1460. [O. H. Ger. rahha res, causa, ratio, fabula, circumlocutio.] v. martyr-, riht-, swefnracu; reccan.
racu, e; f. A rake :-- Hé sceal habban race (cf.. man sceal habban ofnrace, 265, 2), Anglia ix. 263, 7. v. raca, ræce.
racu, e; f. A 'rake' (rake a mountain track across a steep, Cumberland Gloss. e. g. the Lord's rake on Sca-fell), a hollow path, bed of a stream :-- Cf. Andlang bróces; ðanon . . . on ða ealdan eárace, Cod. Dip. Kmbl. v. 122, 15; and see streám-racu. [Ryde doun þis ilk rake, bi ʒon rokke syde, Gaw. 2144. Out of the rake of riʒtwisnes renne suld he nevire, Alex. 3384.]
racu, e; f. Rack (?), cloud, storm :-- Ic wille ǽhta and ágend eall ácwellan ða beútan beóþ earce bordum ðonne sweart racu (the black clouds that overspread the sky at the Deluge) stígan onginneþ, Cd. Th. 81, 34; Gen. 1355. [Cf. (?) In rede rudede upon rak rises þe sunne, Gaw. 1695. A rak and a royde wynde rose in hor saile, A myst and a merkenes was meruell to se, Destr. Tr. 1984. Or cf. (?) Icel. raki wet, rakr; adj. wet.]
Raculf, Ræculf, Reaculf, Reculf, Raculf-ceaster Reculver in Kent; Regulbium :-- In ðam mynstre ðe is Reaculf nemned, Bd. 5, 8; S. 621, 33. Abbot on Raculfe, Chr. 692; Erl. 43, 13. Reculf, 669; Erl. 34, 26. See Cod. Dip. Kmbl. vi. 324.
rád, e; f. I. riding, going on horseback or in a carriage. v. rǽdwægen :-- Þeáw wæs ðam ylcan biscope ðæt hé ðæt weorc ðæs godspelles má þurh his fóta gange fremede ðonne on his horsa ráde moris erat eidem antistiti opus evangelii magis ambulando per loca quam equitando perficere, Bd. 4, 3; S. 566, 32. Nán mon for ðý ne rít ðe hine rídan lyste, ac rít for ðý ðe hé mid ðære ráde earnaþ sume earnunga. Sume mid ðære ráde earniaþ ðæt hié síen ðý hálran, Bt. 34, 7; Fox 144, 5-8. Ðá wearð his hors gesíclod, and feóll wealwigende geond ða eorþan ... Hé begann ðá tó gereccenne hú him on ráde getímode, Swt. A. S. Rdr. 101, 178. Gif mon on mycelre ráde oððe on miclum gangum weorðe geteorad, Lchdm. i. 76, 4. Ðæt man funde ǽnne man tó ráde oððe tó gange, L. Ath. v. 4; Th. i. 232, 15. Rynestrong on ráde, Exon. Th. 400, 9; Rä. 20, 7. I a. going in a ship :-- Sió cwén bebeád áras fýsan tó ráde, sceoldon Rómwarena ofer heánne holm hláford sécean, Elen. Kmbl. 1960; El. 982. II. an expedition on horseback; in a hostile sense a raid :-- Ðonne rídan ða yldestan men tó ... and nimon eall ðæt hé áge, and fó se cyning tó healfum, tó healfum ða men ðe on ðære ráde beón, L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 7. Gif áðor oððe mǽg oððe fremde ða ráde forsace, L. C. S. 25; Th. i. 390, 24. Cyninges þegnas oft ráde onridon, Chr. 871; Erl. 76, 11. III. a road; in the compounds brim-, hran-, hweogol-, segl-, streám-, swan-, wíg-rád. IV. the name of the Runic R. v. Exon. Th. 440, 10; Rä. 59, 25. See also next word. [Icel. reið riding; a raid.] v. mid-, on-, setl-, swegl-, þunor-rád.
rád, e; f. Furniture (of a house), harness (of a horse) :-- Rád byþ on recyde rinca gehwylcum séfte and swíðhwæt ðam ðe sitteþ onufan meare mægenheardum ofer mílpaþas in the house is for each man furniture soft, and (the furniture for the horse, the harness) very strong for him that sits on the stout steed, traversing the roads, Runic pm. Kmbl. 349, 11; Rún. 5. [Cf. Icel. reiða implements, outfit; reiði; n. harness; reiði; m. tackle, harness.] v. brand-rád, ge-rǽde, rǽde-sceamol.
rád, L. Wih. 50; Th. i. 38, 21. v. rǽd.
rád-cniht, es; m. A title equivalent to that of sixhynde man :-- Si autem talis occiditur qualem supra nominavimus rádcniht, et quidam Angli. vocant sixhændeman, Text. Roff. p. 38. In dome hominis, quem Angli vocant rádcniht, alii veto sexhendeman, Schmid. A. S. Gesetz. 93, note 6.
rád-hors, es; n. A horse for riding, a saddle-horse :-- Man sceal Jǽtan hine rídan on ðæs cyninges rádhorse, Anglia ix. 35, 235. [Wick. rood-hors a horse for a chariot : O. H. Ger. reit-hros currilis equus.]
-rádian, rador, v. ge-rádian, rodor.
radre glosses bovistra, Wrt. Voc. ii. 11, 26 : 102, 10.
rád-stefn, e; f. A term of service performed by a mounted person (?) :-- Gif þegen geþeáh ðæt hé þénode cyning, and his rádstefne rád on his híréde, L. R. 3; Th. i. 190, 19. v. stefn.
rád-wérig; adj. Weary with riding or journeying, Exon. Th. 401, 19; Rä. 21, 14.
rǽcan; p. rǽhte. I. intrans. To reach, extend, stretch forth :-- Ic wíde rǽce ofer engla eard, Exon. Th. 482, 26; Rä. 67, 7. Yldo rǽceþ wíde, Salm. Kmbl. 588; Sal. 294. Heó rǽhte mid handum tó heofoncyninge, Cd. Th. 292, 7; Sat. 437 : Beo. Th. 1499; B. 747. Rǽhton wíde geond werþeóda wróhtes telgan, Cd. Th. 61, 1; Gen. 990. Ne hé sóðfæste lǽteþ ðæt hí tó unrihte willen handum rǽcean ut non extendan justi ad iniquitatem manus suas, Ps. Th. 124, 4. II. trans. To reach, hold forth, offer, present :-- Ic rǽce porrigo vel porgo, Ælfc. Gr. 28, 5; Som. 31, 46. Hé ys se ðe ic rǽce (porrexero) hláf, Jn. Skt. 13, 26. For hwon ne rǽcst (porrigis) ðú ús ðone hwítan hláf ? Bd. 2, 5; S. 507, 14. Rǽcþ (porrigit) hé him scorpionem? Lk. Skt. 11, 12. Ðǽr (in hell) hý leomu rǽcaþ (stretch forth) tó bindenne, Exon. Th. 99, 8; Cri. 1621. Eall ða weoruldgód hé gefeónde þearfum rǽhte and sealde cuncta pauperibus erogare gaudebat, Bd. 3, 5; S. 526, 26. Hé hláf bræc and him rǽhte, Lk. Skt. 24, 30. Se óðer rǽhte forþ (protulit) his hand, Gen. 38, 28. Heó rǽhte hire handa,him tó, Th. Ap. 27, 1 : Past. 36, 1; Swt. 247, 21. Ðara ánra ðe for neóde him þénunge æt ðæs mynstres ingange rǽcan scylon, R. Ben. 139, 11. Se gebúr sceal erian healfne æcer and rǽcan (cf. on bærene gebringan, Chart. Th. 145, 1) ðæt sǽd on hláfordes berne, Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 35. [O. Frs. réka : O. H. Ger, reihhen.] v. á-, ge-, mis-rǽcan.
ræcc, es; m. A dog that hunts by scent :-- Ræcc bruccus, Wrt. Voc. i. 288, 29. [Rache a dog that discovers and pursues his prey by the scent, Jamieson. Rihht alls an hunnte takeþþ der wiþþ hise ʒ3æpe racchess, Orm. 13505. See other passages in Halliwell's Dict. Icel. rakki a dog.]
ræce, an; f. A rake :-- Raece rastrum, Wrt. Voc. ii. 98, 28. v. raca.
ræced, reced, es; m. n. A house, hall, palace :-- Reced sélesta (Hrothgar's hall), Beo. Th. 828; B. 412 : 1545; B. 770. Ræced, 3603; B. 1799. Wið ðæs recedes weal, 658; B. 326 : 1452; B. 724. His (Lot) recedes hleów, Cd. Th. 147, 18; Gen. 1441. Se beorn (Noah) reste on recede, 95. 25; Gen. 1584. In ræcede, Exon. Th. 314, 21; Mód. 17 : 413, 11; Rä. 32, 3. Recyde, Runic pm. Kmbl. 340, 11; Rún. 5. Ic seah rǽplingas in ræced fergan, Exon. Th. 435, 2; Rä. 53, 1. Con hé sídne ræced fæste gefégan, 296, 7; Crä. 47. In ðæt dimme ræced (a prison), Andr. Kmbl. 2618; An. 1310. Reced, Beo. Th. 2479; B. 1237. Hwearf geond ðæt síde reced, 3966; B. 1981. Ðæt (Hrothgar's hall) wæs foremǽrost receda, 625; B. 310. Receda wuldor, Salomones templ, Cd. Th. 219, 23; Dan. 59. Hié on Sodoman wlítan meahton, gesáwon ofer since salo hlifian, reced ofer reádum golde, 145, 11; Gen. 2404. Ræced, Exon. Th. 381, 4; Rä. 2, 6. [O. Sax. rakud used of the Temple.] v. burg-, deáþ-, eorþ-, gim-, heáh-, heal-, hlín-, horn-, sund-, wín-ræced, and next word.
ræced-líc; adj. Pertaining to a palace, palatine :-- Ræcedlíce palatina, Wrt. Voc. ii. 116, 7.
rǽcing, e; f. Reaching, holding out, offering, presenting, extending :-- Hláfes mið rǽcing panis porrectione, Jn. Skt. p. 7, 3. Mið rácing honda extensione manuum, 8, 11.
rǽd, es; m. I. counsel, advice :-- Rǽd consilium, Wrt. Voc. i. 73, 23. Ðæt hit nǽfre næs náðer ne his gewile, ne his geweald, ne his rǽd, L. C. S. 76; Th. i. 418, 12. Is micel þearf ðisse þeóde helpes and rǽdes, Wulfst. 243, 5 : Elen. Kmbl. 1103; El. 553. Sum woruldwita wæs swýðe wís on rǽde Acitofel geháten ... Ðá wæs se Acitofel mid Absalone on rǽde and rǽdde him hú hé mihte beswícan his fæder, Homl. Skt. i. 19, 196-203. Ðíne heortan tó rǽde gecyr turn thine heart to listen to good advice, Blickl. Homl. 113, 27. On ðone Drihten næs ic æt rǽde ne æt dǽde, ðǽr man mid unrihte N. orf ætferede, L. O. 3; Th. i. 178, 17. Gyf mon ðone hláford teó ðæt hé (the accused person) be his rǽde út hleópe, L. Eth. i. 1; Th. i. 282, 5, 12. Gif þeów ete his sylfes rǽde if a slave eat flesh during a fast of his own accord (i. e. when his master does not give the meat. v. the paragraph which precedes), L. Wih. 15; Th. i. 40, 11. Ráde, 10; Th. i. 38, 21. Ic ðá féng on mínne ágenne réd, Chart. Th. 322, 10. Gehýr míne word and mínne rǽd, Ex. 18, 19. Ðæt hí ðæs cynges rǽd hæfdon and his fultum and ealra witena, Chr. 1048; Erl. 178, 22. Rǽd gelǽran to give good advice (cf. sellan hálwende geþeahte, Bd. 1, 1; S. 474, 14), pref.; Erl. 3, 10. Rǽd sóhtan consulunt, Wrt. Voc. ii. 21, 3. II. counsel, prudence, intelligence :-- Nis nán wisdóm ne nán rǽd náht ongeán God, Homl. Th. i. 82, 14. Ongeán ðam wíslícan rǽde ðe of Godes ágenre gyfe cymþ, se wiðerrǽda deófol sǽwþ réceleásnesse, Wulfst. 53, 6. Se man ána hæfþ gesceád and rǽd and andgit, Homl. Skt. i. 1, 99. III. counsel, course of action that results from deliberation, plan, a resolution taken after deliberation, ordinance, decree :-- Sý ðes rǽd gemǽne eallum leódscipe, L. Edg. S. 2; Th. i. 272, 33. Se rǽd wæs ǽfre on his rǽdfæstum geþance, ðæt hé wircan wolde ða wunderlícan gesceafta, Ælfc. T. Grn. 2, 4. Hé him tó rǽde genom ðæt ... cui rei consilium utile ratus est, ut ... Ors. 4, 5; Swt. 166, 27. Hé Rómánum tó rǽde gelǽrde, ðæt hié fóren on Hannibales land, 4, 10; Swt. 200, 1. On ðisum rǽde (the conspiracy against William Rufus) wæs Oda, Chr. 1087; Erl. 224, 5. Ðæne rǽd (paying the Danes) gerǽdde Síríc, 991; Erl. 131, 19. Rǽd geþencean, Cd. Th. 19, 4; Gen. 286 : 35, 28; Gen. 561. Rǽd áhicgan, 122, 24; Gen. 2031 : 131, 24; Gen. 2181. Rǽdas consulta, Wrt. Voc. ii. 19, 54 : consulta, consilia, 133, 80 : Hpt. Gl. 504. 75 : decreta, judicia, edicta, 433. 19. Gelǽrdan biscepas swelce níwe rǽdas swelce hié fol oft ǽr ealde gedydan, Ors. 4, 7; Swt. 184, 2. Manna wísdóm and heore rǽdas syndon náhtlíce ongeán Godes geþeaht, Chr. 979; Erl. 129, 26. IV. what is advisable, benefit, advantage :-- Rǽd opere pretium, Wrt. Voc. ii. 64, 31. Rǽd biþ gif hé nimþ mealwan it will be worth his while to take mallow, Lchdm. ii. 238, 13. Biþ nú micel rǽd, ðæt hé him gebycge ðæt éce líf, Homl. Skt. i. 12, 122. Ðonne biþ hire rǽd ðæt frýnd ða forword habban, L. Edm. B. 7; Th. i. 256, 2. Ðæt heó ús sý þingere ondweardes rǽdes and éces wuldres that she be for us an advocate for present profit and eternal glory, Blickl. Homl. 159, 34. Hí him tó rǽde and tó frófre fundon aliquid commodi adlaturum putabant, Bd. 1, 12; S. 481, 7 : 2, 5; S. 507, 31. Ðis him tó rǽde gecuron hoc esse tutius decernebant, 1, 23; S. 485, 34. Tó rǽde Angelcynne to the advantage of the English, 2, 1; S. 501, 39 : Blickl. Homl. 199, 30 : 205, 12. Tó hǽle and tó rǽde, 227, 4. Ðam þeódscype tó langsuman rǽde to the lasting benefit of the nation, L. I. P. 4; Th. ii. 308, 6. Eów sylfum tó rǽde, Ælfc. T. Grn. 12, 2. Rǽd áredian to determine what is advisable, L. Eth. vi. 40; Th. i. 324, 28. Ða ðe heora sylfra rǽd forlǽtaþ those who forsake their own advantage, Blickl. Homl. 103, 16. Rǽda fyrmest ðæt manna gehwylc ofer ealle óðre þinc ǽnne God lufige, L. I. P. 24; Th. ii. 338, 1. V. a council :-- Hé eode tó ðæra Judéiscra rǽde and befrán, hwæt hí him feós geúðon, Homl. Th. ii. 242, 16. Se cyng beád heom ðæt hí cómon mid. xii. mannum intó ðæs cynges rǽde, Chr. 1048; Erl. 180, 11. VI. as a part of proper names, generally under the form réd (red ?). For a list of such names v. Txts, 603 sqq., and for similar O. H. Ger. names v. Grff. ii. 463. [O. Sax. rád : O. Frs. réd : O. H. Ger. rát : Icel. ráð.] v. feorh-, folc-, mis-, un-rǽd.
rǽd[e] in composition of adjectives, v. án-, fæst-, heard-, hwæt-, læt-, wiðer-rǽd[e].
rǽdan. Two verbs originally distinct seem to coalesce under this form, the strong rǽdan; p. reórd, réd; pp. rǽden : Goth. ga-rédan : O. Sax. rádan; p. réd, ried : O. Frs. réda; p. réd : O. H. Ger. rátan; p. riet, riat : Icel. ráða; p. réð, and the weak rǽdan; p. rǽdde : Goth. ga-raidjan : O. H. Ger. ant-reitjan ordinare : Icel. g-reiða. The strong forms are rare. I. to counsel, give advice :-- Ic rǽde ðé consulo tibi, Wrt. Voc. i. 49, 37. Girwan Godes tempel, swá hire gásta weard reórd, Elen. Kmbl. 2043; El. 1023. Hé rád and rǽdde, rincum tǽhte hú hí sceoldon standan, Byrht. Th. 132, 18; By. 18. Ðæt folc eall hrýmde, swá swá Josue him rǽdde, Jos. 6, 5 (20, Grn.). Rǽdende consulentes, consilium dantes, Hpt. Gl. 491, 20. II. to ask advice, consult a person :-- Ic fríne vel ic rǽde consulo, i. inquiro (cf. ic fríne ðé consulo te, i. 49, 38), Wrt. Voc. ii. 133, 79. II a. to consult, deliberate, take counsel upon a matter (acc.) with (wið) a person :-- Justinus rǽdde wið ða cristenan, hwæne hí tó bisceope ceósan wolde, Homl. Th. i. 434, 28. Wið ðone rǽdde Chromatius, and be his rǽde underféng ealle ða cristenan, Homl. Skt. i. 5, 323. Him þúhte and ðǽm ðé hé hit wið rǽdde, L. Ath. v. 12; Th. i. 240, 27. Hí gamenlíce rǽddon callide cogitantes, Jos. 9, 4. Ðá gesomnedon hí gemót and þeahtedon and rǽddon hwæt him tó dónne wǽre initum est consilium quid agendum, Bd. 1, 14; S. 482, 36. Ðá rédon (rǽddan, MSS. C.) hí him betweónum consultatione habita, Ors. 1, 14; Swt. 56, 20. Ðá ongunnon ða Phariséi rǽdan consilium inierunt, Mt. Kmbl. 22, 15. Bisceopum gebyreþ ðæt symle mid heom wunian wel geþungene witan, ðæt hí wið rǽdan mágan, L. I. P. 10; Th. ii. 316, 23. Man rǽdan sceolde hú man ðisne eard werian sceolde, Chr. l010; Erl.144, 7. II b. to debate, speak in council (or (?) to read. v. VI b) :-- Rádaþ (rǽdaþ) ɫ maðeliaþ concionantur, sermocinantur, loquuntur, Hpt. Gl. 461, 1. Rǽdende ɫ wordiende concionandi, loquentes, 461, 35. II c. to deliberate for the good of any one, look to, provide for :-- Míne sáwle rǽd on écnysse animae meae in aeternum consules, L. Ecg. P. iv. 67; Th. ii. 228, 3. Rǽdende consulens, i. consilium tenens, providens, Wrt. Voc. ii. 133, 77. Rǽdende consulentes, succurrentes, Hpt. Gl. 491, 20. III. to resolve after deliberation, to determine, decide :-- Ðæt folc rǽdde be him ðæt hí woldon hine áhebban tó cyninge ... Ðá ðá Crist ongeat ðæs folces willan, Homl. Th. i. 162, 3-6. Acðeáh man hwæt rǽdde, ðæt ne stód furðon ǽnne mónaþ, Chr. 1010; Erl. 144, 9. Hí rǽddon ðæt hí woldon ðone cyng gesettan út of Englalandes cynedóme, 1075; Erl. 213, 10. Hí ealle ánmódlíce rǽddon ðæt ealle his gesetnyssa áýdlode wǽron, Homl. Th. i. 60, 4. Rǽdan decernere, Wrt. Voc. ii. 27, 67. III a. rǽdan on (cf. Icel. ráða á einn to attack one) to proceed against, take action against a person :-- Wæs ðam eorle Godwine and his sunan gecýdd, ðæt se cyng and ða menn ðe mid him wǽron woldon rǽdon on hí, Chr. 1048; Erl. 178, 30. IV. to rule, govern, direct (with dat. or inst.) :-- Ðú ðe Israéla ǽðelum cynne reccest and rǽdest qui regis Israel, Ps. Th. 79,1. Hé rǽt ús and recþ ipse reget nos, 47, 12. Drihten mé rǽt (regit), 22, 1. God ðe rǽt and gewissaþ eallum gesceaftum, Chart. Th. 239, 34. Hé reht anð rǽt eallum gesceaftum, swá swá gód steóra ánum scipe, Bt. 35, 3; Fox 158, 25. God ðe him stiórde and racode and rǽdde, 34,12; Fox 154, 6. Ðætte God rǽdde and weólde ealles middaneardes, 35, 2; Fox 156, 31. Ðæt hé (the abbot) sceal rǽdan and racian óðra manna sáulum, R. Ben. 14, 6. Hwá meahte iéð monnum rǽdan bútan scylde quis principari hominibus tam sine culpa potuisset ? Past. 3, 1; Swt. 33, 16. Ðam ðe hié (the Church) wel ofer mǽge and hiere wel rǽdan cunne ei qui hanc bene regere praevalet, 5, 2; Swt. 45, 1. Ic mæg rǽdan on ðís ríce, Cd. Th. 19, l0; Gen. 289. Ða ðe ðý ríce rǽdan sceoldon, 259, 4; Dan. 686. Wolde dóm Godes dǽdum rǽdan gumena gehwylcum the decree of God would govern the deeds of every man, Beo. Th. 5709; B. 2858. V. to have the disposal of, have possession of :-- Ðone máððum ðe ðú mid rihte rǽdan sceoldest, 4119; B. 2056. Ðenden hié ðý ríce rǽdan móston, Cd. Th. 216, 18; Dan. 8. Bútan hý ðý reáfe rǽdan mótan, Exon. Th. 110, 6; Gú. 103. VI. to read (a) as in to read a riddle, to explain; conjicere :-- Ic rǽde swefn conicio, Ælfc. Gr. 28, 6; Som. 32, 40. Módor ne rǽdoþ (-aþ, MS.) ðonne heó magan cenneþ, hú him weorðe geond woruld sceapen a mother cannot read a boy's fate at his birth, Salm. Kmbl. 741; Sal. 370. Rǽde se ðe wille hú wunda cwǽden, Exon. Th. 441, 11; Rä. 60, 16. Rǽd hwæt ic mǽne, 479, 18; Rä. 62, 9. Ðá ongan hé mid gleáwe móde rǽdan coepit sagaci animo conjicere, Bd. 3, 10; S. 534, 21, MS. B. (b) to read a book; legere :-- Ic rǽde lego, ðú rǽtst legis, Ælfc. Gr. 22; Som. 24, 1. Rǽtt legit, 44; Som. 45, 49. On hwylcum dæge man rǽt .ix. kl. apr. swá fela beóþ concurrentes ... gif man rǽt ðæne datu-rum on Sunnandæg ðænne byþ án, Anglia viii. 302, 19-20. Se ðe rǽt (rǽdæ, Rush.), Mt. Kmbl. 24, 15. Hé rǽdde his bóc ðam folce, Ex. 24, 7. Hé him gebæd and his béc rǽdde, Bd. 4, 3; S. 567, 4. Ne rǽdde gé (gé hreórdeþ, Rush.) hwæt Dauid dyde, Mt. Kmbl. 12, 3. Ne rǽdde gé (gé ne reórdade, Rush.), 19, 4. Rǽddon (reórdadun, Rush.), 21, 16. Rǽdde (reórdun, Rush.), 21, 42. Mé lyst rǽdan lecturio, Ælfc. Gr. 34; Som. 37, 56. Réða to read, Mt. Kmbl. p. 1, 8. Hé árás tó rédanne, Lk. Skt. Rush. Lind. 4, 16 : Rtl. 195, 16. Hé mé sealde bóc tó rǽdanne, Bd. 5, 13; S. 632, 37. Ðæt gewrit wæs rǽded beforan ðam cyninge, 5, 21; S. 643, 11. Ðá ðæt godspel rǽdd wæs, Blickl. Homl. 161, 9. Wé gehýrdon ðá ðá Esaias se wítga rǽden wæs, 167, 28. VII. to prepare (?) :-- Hé sceal ǽlcre wucan erian .i. æcer and rǽdan sylf ðæt sǽd on hlafordes berne, L. R. S. 4; Th. i. 434, 15. (Cf. last passage under rǽcan.) v. á-, be-, for-, ge-, mis-, ofer-rǽdan.
rǽd-bana, an; m. One who contrives a person's death, but is not the actual perpetrator :-- Gif man secge ðæt hé wǽre dǽdbana oððe rǽdbana if he be said to be the actual perpetrator of homicide, or the deviser of it, L. Eth. ix. 23; Th. i. 344, 26. Cf. Qui ad occidendum aliquem innoxium redbana vel dedbana fuerit, L. H. I. 85, 3; Th. i. 592, 13. [Icel. ráð-bani : see also bana-ráð the planning a person's death; ráða einum bana to plot a person's death. v. Grmm. R. A. 626.]
rǽd-bora, an; m. A counsellor; also translates consul :-- Rǽdbora consiliarius, Wrt. Voc. i. 73, 22. Hé (the Messiah) biþ geháten wundorlíc, rǽdbora, strang God, Homl. Th. ii. 16, 7 : Dóm. L. 42, 38. Aðelwold ðe is mín rǽdbora a secretis noster Athelwoldus, Chart. Th. 241, 27 : Beo. Th. 2655; B. 1325. God næfþ nǽnne rǽdboran, Ælfc. T. Grn. 24, 24. Hí hæfdon him Consulas ðæt wé cweðaþ Rǽdboran, Jud. Thw. p. 161, 22. Seó gerǽdnes ðe Angelcynnes witan and Wealhþeóde rǽdboran gesetton, L. O. D. tit.; Th. i. 352, 2. Rǽdboran jurisperiti, Wrt. Voc. ii. 46, 41. Rédboran, 112, 13. Rǽdborena juris peritorum, Hpt. Gl. 524, 68. Cf. rǽd-gifa.
rǽde (?), an; f. A reading, lesson :-- Ðiós rédo haec lectio, Lk. Skt. p. 11, 16. Ðió rédo quae lectio, 11, 5. Rédes lectionis, Mt. Kmbl. p. 10, 16. Ðara réda lectionum, 13, 13. Tó réde ad lectionem, Rtl. 126, 1. Hálige rǽdan (rǽdincge, MS. T.) hé sceal lustlíce gehýran, R. Ben. 18, 9.
rǽde; adj. Ready, prompt :-- On hwan mæg se iunga on gódne weg riht[r]an ne (ðe ?) rǽdran rǽd gemittan ðonne hé ðíne wísan word gehealde in quo corrigit junior viam sitam? in custodiendo sermones tuos, Ps. Th. 118, 9. Rǽdan (?) biionges exercitationis, Wrt. Voc. ii. 29, 59. v. ge-rǽde, rǽde-gafol, rǽde-sceamol, rǽdness.
rǽde; adj. Mounted :-- Rǽdum here equitatu, Hpt. Gl. 525, 25. v. rǽde-cempa, -here, -mann.
rǽde-cempa, an; m. A mounted soldier :-- Rǽdewíga vel [rǽde] -cempa equester, qui equitat, Wrt. Voc. ii. 143, 66. v. rǽde-here.
rǽde-gafol, es; n. Rent that can be paid all at once, as opposed to rent that is discharged by service rendered, and consequently takes time for its payment :-- Gif mon geþingaþ gyrde landes oððe máre tó rǽdegafole and geereþ gif se hláford him wile ðæt land árǽran tó weorce and tó gafole ne þearf hé him onfón gif hé him nán botl ne selþ if a man takes a yard of land or more at a fixed rent and ploughs it, if the lord wants to get service as well as rent, the tenant need not take the land, if the lord does not give him a dwelling, L. In. 67; Th. i. 146, 3. [Cf. Icel. reiðu-penningar ready money.]
rǽde-here, es; m. A mounted force, cavalry :-- Rǽdehere cerethi, Wrt. Voc. ii. 15, 76 : cerethei, 130, 15. Of rádehere equitatu, Hpt. Gl. 525, 25. Alexandres næs ná má geslægen ðonne hundtwelftig on ðæm rǽdehere in exercitu Alexandri centum et viginti equites defuere, Ors. 3, 9; Swt. 124, 21. Ǽgðer ge an gangehere ge on rǽdehere (rád-, MS. C.), 4, 1; Swt. 154, 24. Earnulf gefeaht wið ðæm rǽdehere (ráde-, MS. B.: rád-, MS. D.), Chr. 891; Erl. 88, 2.
rǽdels, es; m.: e; f.: rǽdelse, rǽdelle (?), an; f. I. counsel, consideration :-- Seó rédelse and ðæt geþeaht úrra feónda geteorode, Ps. Th. 9, 6. II. debate, speech in council (v. rǽdan, II b) :-- Rǽdelse concionis, locutionis, Hpt. Gl. 461, 4. III. conjecture, imagination, interpretation (v. rǽdan, VI a) :-- Rǽswung vel rǽdels conjecture, i. opinatio, estimatio, interpretatio, Wrt. Voc. ii. 133, 53. Ðeáh se leása wéna and sió rǽdelse ðara dysigena monna tiohhie ðæt se anweald síe ðæt héhste gód (hominum fallax opinio), Bt. 27, 3; Fox 98, 32. Eall ðis ðú gerehtest tó sóðe swíðe gesceádwíslíce búton ǽlcre leásre rǽdelsan haec nullis extrinsecus sumtis, sed altero ex altero fidem trahente, insitis domesticisque probationibus explicabas, 35, 5; Fox 164, 31. Hrǽdelse conjectura, argumentatione, Hpt. Gl. 443, 19. Of rǽdelse conjectura, 460, 11. III a. the imaginative faculty :-- Hé (man) hine ongit þurh his rǽdelsan (imaginatio) synderlíce, þurh his gesceádwísnesse (ratio) synderlíce, Bt. 41, 5; Fox 252, 19. IV. a dark saying, enigma, riddle :-- Rǽdels aenigma, Ælfc. Gr. 9, 1; Som. 8, 23. Hé ásette rǽdels ðus cweðende : Swá hwilc man swá mínne rǽdels riht árǽde onfó se mýnre dohtor tó wífe, and se ðe hine misrǽde, sý hé beheáfdod, Ap. Th. 3, 8-11. The riddle is given on p.4. Ða clamme ðe ða rǽdellan (rǽdelsan ?) wið rýnemenn heáld, Exon. Th. 423, 31; Rä. 43, 13. Ic sprece tó him openlíce næs þurh rédelsas (per aenigmata; dark speeches, A. V.), Num. 12, 8. [Wick. redels : Piers P. redel, ridel : Prompt. Parv. rydyl or probleme enigma : M. H. Ger. rátsal : M. L. Ger. rédelse.] v. rǽsele.
rǽde-mann, es; m. A horseman :-- Náwðer ne ðam horse ne ðæm rǽdemen ne wyrð geborgen of his ágnum cræfte, Ps. Th. 32, 15. [Icel. reið-maðr. ]
rǽden[n], e; f. I. a condition, stipulation :-- Rǽden conditio, Hpt. Gl. 436, 1. Rédin condicio, Wrt. Voc. i. 288, 44 : ii. 17, 10. Ǽlc gebúr sylle .vi. hláfas ðam inswáne ðonne hé his heorde tó mæstene drífe, on ðam sylfum lande ðe ðeós rǽden on stænt, L. R. S. 4; Th. i. 434, 22. Rǽdenne condicione, Wrt. Voc. ii. 104, 59. Ðan (on ða ?) rǽdenne ea conditione, Hpt. Gl. 492, 8. On ða rǽdenne ðe hé him gá tó honda, L. In. 62; Th. i. 142, 3. Ðú bist Godes bearn þurh ða rǽdenne ðæt ðú ðínne feónd lufige, Homl. Th. i. 56, 7. Raedinnae condiciones, Ep. GI. 7 f, 13. II. rule, direction (v. rǽdan, IV) :-- Hæfdon sume mid áþum gefæstnod ðæt hié on hire rǽdenne (rǽdinge, 193, col. a) beón woldan would be under her rule, Chr. 918; Th. i. 192, 12. III. a reckoning, estimating :-- Raedinne taxatione, Wrt. Voc. ii. 122, 1. The word occurs as the second part of many nouns, when its force is much the same as that of the suffixes -ship, -hood, -red, denoting a state, condition. v. bed-, bróðor-, burh-, camp-, feónd-, folc-, freónd-, gafol-, gebed-, gecwid-, gefér-, heord-, híw-, hús-, land-, mǽg-, mann-, meodo-, nám-, teón-, þing-, treów-, un-, weorc-, wíg-, woroldrǽden[n].
rǽdend, es; m. A ruler, one who possesses control over anything (v. rǽdan, IV) :-- Rodera rǽdend the Deity, Chr. 975; Erl. 126, 17 : Beo. Th. 3114; B. 1555 : Andr. Kmbl. 1253; An. 627. Dreáma rǽdend, Exon. Th. 358, 34; Pa. 55. [O. Sax. rǽdand (Christ).] v. mago-, sele-rǽdend.
rǽdend-líc; adj. Pertaining to a decree or statute (v. rǽdan, III) :-- Ðǽm rǽdendlícum decretalibus, Wrt. Voc. ii. 26, 45.
rǽden-gewrit, es; n. A writing containing a condition or stipulation, a written agreement, a note of hand :-- Ic him sealde úre ágen rǽdengewrit, ðæt wǽre him tó ðam geráde ðæt land tó lǽten, ðe mon ǽlce gére gesylle fífténe scillingas clǽnes feós ðam bisceope, Chart. Th. 168, 12. Rǽdinggewrit (rǽden- ?) cirographum, Wrt. Voc. i. 20, 51.
rǽdere, es; m. I. a reader, one who reads :-- Rǽdere lector, Wrt. Voc. i. 72, 6 : Ælfc. Gr. 9, 21; Som. 10, 40. Be ðære wucan rǽdere (rédere, 7, 23). Gebróðra gereorde ne sceal beón bútan háligre rǽdinge. Ne nán ne gedyrstlǽce, ðæt hé fǽrlíce bóc gelæcce and ðǽr bútan foresceáwunge onginne tó rǽdenne, ac ðære wucan rǽdere on ðone Sunnandæg mid bletsunge hit beginne ... Nánes mannes stefn gehýred ne sý bútan ðæs rǽderes ánes, R. Ben. 62, 2-15. II. a reader, scholar :-- Swá swá ða geleáfullan rǽderas hit gesetton, Lchdm. iii. 256, 21. III. a reader, lector, the second of the seven orders :-- Seofon hádas syndon gesette on cyrcan . . . óðer is lector .... Lector is rǽdere, ðe rǽd on Godes cyrcan, and biþ ðǽrtó gehádod ðæt hé bodige Godes word, L. Ælfc. C. 10-12; Th. ii. 346, 25-32. Rédere réderes forlonge foreboderes ɫ ceigeras fruma from wítgum ðǽm is gecuoedin ceig lector; lectores dudum praecones vel clamatores, initium a prophetis, quibus dicitur, Clama, Rtl. 194, 1-4. IV. a reader of riddles, a diviner (v. rǽdan, VI a) :-- Wiccum, fram rǽderum pythonibus, Hpt. Gl. 504, 67, v. bóc-rǽdere.
rǽde-sceamol, es; m. A reading-bench (?); a 'ready,' prepared bench, bench with furniture, a couch, cf. Icel. reiðu-stóll, and see rád :-- On rǽdescamole in pulpito, Wrt. Voc. ii. 45, 3. Rǽdescamelas fulchra (cf. fulcra eal bedreáf, Wrt. Voc. i. 59, 33 : fulcris, thoris, lectis, Wülck. Gl. 245, 28), 36, 36.
rǽdes-mann, es; m. I. a counsellor, adviser, councillor :-- Ealle ðæs cynges rǽdesmen, Chart. Th. 330, 8 : Chr, 1039; Erl. 167, 19. II. a steward, manager :-- Æt Steorran ðe ðá wæs ðæs kinges rǽdesman, Chart. Th. 339,12. [Icel. ráðs-maðr a manager, counsellor, steward.]
rǽdesn (?), e; f. A cluster of grapes; bacido [cf. clyster bacido, botrus, Wrt. Voc. i. 33, 31] :-- Rédisn vacedo (in a list de lignis), Wrt. Voc. i. 285, 43. Rédisnae bacidones (cf. raedinne bacidones, 43, 26o : rǽdenne, Wrt. Voc. ii. 10, 59), Txts. 44, 1.
rǽdestre, an; f. A female reader :-- Rédestre, Ælfc. Gr. 9, 21; Som. 10, 40. Rǽdystre, 9, 64; Som. 13, 63. Rǽdistre, Wrt. Voc. i. 72, 7.
rǽd-fæst; adj. Wise, prudent :-- Se deófol gemacaþ ðæt se man þurh leáse hiwunge déþ swylce hé rǽdfæst sý ðe rǽdes ne gýmeþ the devil causes the man by a false show to act as if he were wise, who cares not for wisdom, Wulfst. 53, 9. Ðæt ic on ðínum rihte rǽdfæst lifige, Ps. Th. 142, 11. Ðínes ríces rǽdfæst wulder gloriam magnificentiae regni tui, 144, 12. Him in gást becwom rǽdfæst sefa, Cd. Th. 257, 3; Dan. 652 : Exon. 468, 23; Hy. 5, 4. Se ðe symle byþ rǽdfest, Wald. 108; Vald. 2, 26 : Cd. Th. 90, 20; Gen. 1498. Áris and gereorda ðé mid rǽdfæstum móde, Homl. Skt. i. 18, 185. Se rǽd wæs ǽfre on his rǽdfæstum geþance, Ælfc. T. Grn. 2, 5. Ðæt hig mágon árísan, gif hig rǽdfæste beóþ, 19, 5. Rincas rǽdfæste, Exon. Th. 347, 15; Sch. 13. Cf. rǽd-leás.
rǽdfæstlíce. v. un-rǽdfæstlíce.
rǽdfæstness, e; f. Readiness to follow good counsel, adherence to right courses :-- Eahta sweras syndon ðe rihtlícne cynedóm up wegaþ ... rǽdfæstnes (persuabilitas), L. I. P. 3; Th. ii. 306, 20.
rǽd-findende furnishing counsel, advising :-- Rǽdfindende consulentes, Wrt. Voc. ii. 24, 29. Cf. rǽd-hycgende.
rǽdgasram glosses hyadas, Txts. 69, 1035.
rǽd-geþeaht, es; n. Counsel :-- Consilium, ðæt is rǽdgeþeht on Englisc, Wulfst. 51, 6. Elene héht Eusebium on rǽdgeþeaht gefetian, Elen. Kmbl. 2101; El. 1052. Héht gefetigean tó rúne ðone ðe rǽdgeþeaht þurh gleáwe miht georne cúðe, 2322; El. 1162.
rǽd-gifa, an; m. One who gives counsel, a counsellor, councillor, adviser; mostly of the king's advisers; it also translates consul :-- Rǽdgifa consiliator, Wrt. Voc. i. 50, 1. Stígand ðe wæs ðæs cinges rǽdgifa and his handprést, Chr. 1051; Th. i. 317, col. 2. Rǽdgifan consulem, Germ. 397, 560. Ðis sindon ða gerǽdnessa ðe Engla rǽdgifan gecuran and gecwǽdan, L. Eth. vi. 1; Th. i. 314, 3. Ealle ðæs kyninges rǽdgyfan (conciliarii), Chart. Th. 326, 7. Ðone rǽd ðe ic mid mínum rǽdgyfum gerǽdd hæbbe, 307, 10. Rǽdgifena juris peritorum, Hpt. Gl. 524, 69. [Cleope nu to ræde þine rædʒiuen gode, Laym. 11615. O. Sax. rád-geƀo : O. Frs. réd jeva : O. H. Ger. rát-gebo : Icel. ráð-gjafi.] Cf. rǽd-bora and next word.
rǽd-gift glosses consulatus, senatus in the following instances :-- Rǽdgiftes consulates, Hpt. Gl. 412, 64. Rǽdgyft senatu, Hymn. Surt. 105, 34. Rǽdgifte senatum, Germ. 398, 108.
rǽd-hycgende; part. Having wise counsel in the mind, prudent, sagacious :-- Ðú ðé ánne genim tó gesprecan symle rǽdhycgende, Exon. Th. 301, 28; Fä. 26.
rǽdic (rædic ?), es; m. A radish :-- Rǽdic raphanum vel radix, Wrt. Voc. i. 31, 37 : vermenaca, 68, 65 : hierobotanim, ii. 43, 52. Rédic, Lchdm. ii. 276, 10. Syle ðane rǽdic tó þicganne . . . se rǽdic, 286, 10-14. Hrǽdic, iii. 20, 26. Genim hrǽdic nyðeweardne, 46, 1. [O. H. Ger. rátih, retih : M. H. Ger. retich : Ger. rettich. From Lat. radic-em.]
rǽding, e; f. I. reading :-- Bisceopes dægweorc. Ðæt biþ mid rihte his gebedu ǽrest, and ðonne his bócweorc, rǽding, L. I. P. 8; Th. ii. 314, 19. Æmtigaþ eów tó rǽdinge vacate lectioni, hé begǽþ his rǽdinge vacuus est lectionibus, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 14. Ðæs ðe ic on rǽdinge ne mihte fullíce ásmeágan, Wulfst. 65, 22. Beó ðú ábisgad ymbe rǽdinge attende lectioni, Past. 22, 1; Swt. 169,17. I a. a reading, a single act of reading :-- Ofthrǽdlíce rǽdinga háligra bóca, L. E. I. 2; Th. ii. 404, 2. Capitula rǽdinga, R. Ben. 43, 2. II. what is read, reading, a passage in a book, a lesson :-- Ðis Englise ǽtýwþ hwæt seó foresette rǽding (passage) mǽnþ, Anglia viii. 298, 9. Seó rǽding cwyþ ðæt ðǽr ys gyt on ǽlcum tácne healftíd, 298, 31 : 300, 32 : 309, 1. Sý án rǽdincg gerǽd of ðære ealdan cýðnesse let one lesson from the Old Testament be read, R. Ben. 34, 12. Agustinus ús onwreáh ðissere rǽdinge (the lesson for the day) andgit, Homl. Th. ii. 384, 21. Swá swá gé gehýrdon on ðissere rǽdinge (the homily which precedes), Homl. Skt. i. 11, 284. Hé lufode hálige rǽdinge ... ealle his geféran sceolde sealmas leornian oððe sume rǽdinge, Swt. A. S. Rdr. 97, 62-65. Gé sculon singan sunnanúhtan ǽfre nigon ræpsas mid nigon rǽdingum, L. Ælfc. P. 44; Th. ii. 384, 5. Man þreó rǽdinga rǽde, R. Ben. 33. 14. Wé willaþ on ðisre stówe ða seofon rǽdinga (passages) áwrítan ðe ymbe ða seofon geár synd gedihte ... Ðás rǽdinga syndon wíde cúðe, Anglia viii. 314, 18-22. III. rule, government (v. rǽdan, IV) :-- Hæfdon sume mid áþum gefæstnod ðæt hí on hire rǽdinge (rǽdenne, other MSS.) beón woldon, Chr. 918; Erl. 105, 30. v. béc-, bóc-, pistol-rǽding.
rǽding-bóc; f. A book containing the lessons, a lectionary :-- Se mæssepreóst sceal habban ða wǽpna tó ðam gástlícum weorce... ðæt synd ða hálgan béc ... rǽdingbóc, L. Ælfc. C. 21; Th. ii. 350, 14. ii. forealdode rǽdingbéc swíðe wáke (cf. ii. sumerrǽdingbéc and i. winterrǽdingbóc, 16), Chart. Th. 430, 30. v. Maskell's Monumenta, vol, i. C. 3.
rǽding-gewrit, rǽdistre. v. rǽden-gewrit, rǽdestre.
rǽd-leás; adj. I. without counsel, unwise, inconsiderate, rash, ill-advised :-- Rédeleás preceps, Ælfc. Gr. 9, 55; Som. 13, 27. Gleáw ne wæs gumríces weard, réðe and rǽdleás, Cd. Th. 226, 26; Dan. 177. II. without wise direction, in confusion :-- Ðá ðis (the destruction of certain ships) cúð wæs tó ðám óðrum scipon ... wæs ðá swilc hit eall rǽdleás wǽre it was as if there were no counsel anywhere, as if everything was in confusion, Chr. 1009; Erl. 142, 9. III. lacking what is advantageous or beneficial, miserable, desolate (v. rǽd, IV) :-- Gé Godes cræfta nán þing ne gýmaþ, ðý is folces forfaren máre ðonne scolde oððe þearf wǽre, and for ðam hit wearð swá rǽdleás ðe hit Godes beboda forgýmde the people is become so miserable, because it neglected God's commandments, Wulfst. 46, 20. Ðæt rǽdleáse hof (hell), Cd. Th. 3, 32; Gen. 44. [Nabbich in me wisdom ... and am redleas ... Drihten ase þu ert redlease (gen. pl.) red, red me þet am redles O. E. Homl, i. 211, 32 -213, 1. Nis nevre mon redles Ar his heorte beo witles, O. and N. 691.] [O. H. Ger. ráti-ló sabsque consilio : Ger. rat-los : Icel. ráð-lauss shiftless, confused. foolish.]
rǽd-líc; adj. Advisable :-- Him ðá rǽdlecre geþúhte ðæt hé wið óðerne here friþ genáme ðæt hé ðone óðerne ðé iéð ofercuman mehtc proviso ad tempus consilio, unum denuntiato bello adpetit, alterum pacta pace suspendit, Ors. 3, 1; Swt. 96, 15 : 4, 13; Swt. 212, 16. Tó smeágenne wið his witan hwet heom eallum rǽdlícost þúhte, Chr. 1006; Erl. 141, 4. [Icel. ráð-ligr.]
rǽd-líce; adv. I. wisely, skilfully, cleverly :-- Hé rǽdlíce slóh swá hé hine (the ball) nǽfre feallan ne lét, Ap. Th. 13, 5. Ðæt hé meahte ðæt folc ðý wíslícor and ðý rǽdlícor lǽran, Past. 18, 2; Swt. 131, 18. II. advisedly, deliberately, designedly, on purpose :-- Rǽdlíce consulto, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 35. On ðám gemótan ðeáh rǽdlíce wurðan on namcúðan stówan, L. Eth. ix. 37; Th. i. 348, 17. [Icel. ráðliga cleverly.] v. án-, fæst-, un-rǽdlíce.
rǽd-mægen, es; n. Beneficial force (?), force that is productive of good or abundant good (?), cf. lof-mægen (v. rǽd, IV) :-- Ðá wæs wæstmum áweaht world onspreht ... rǽdmægne oferþeaht the world was aroused to fruitful life, and overspread by productive force, Exon. Th. 353, 10; Reim. 10.
rǽdness, es; f. I. readiness, promptness :-- Rǽdnis (hrædnis?) pernicitas, Txts. 182, 75. On rǽdnysse in maturitate, Blickl. Gl. Ðone þóþor mid swiftre rǽdnesse geslegene ongeán gesænde tó ðam plegendan cynge, Ap. Th. 13, 4. Rǽdnisse (hrædnisse ?) concursionibus, Wrt. Voc. ii. 105, 24. Rǽdnessum, 15, 26. II. an arrangement, agreement, condition :-- Ðæt ðeós gerǽdnis stondon móte in écnesse, and ðis syndon ðara manna naman ðe æt ðære rédnisse wǽron, Chart. Th. 168, 30. v. ge-rǽdness, rǽde.
rǽd-rípe (hræd- ?); adj. Soon ripe, premature :-- Rǽdrípe wæstm praecoquus fructus, Wrt. Voc. i. 39, 22. Rǽdrípe wínberige praecoquae, 38, 61.
rǽd-snotor; adj. Wise in counsel, prudent, sagacious :-- Nǽfre ic sǽlidan sélran métte rǽdsnotteran, Andr. Kmbl. 946; An. 473. [Icel. ráð-snotr sagacious.]
rǽd-þeahtende; part. Consulting, deliberating :-- Gesǽton sigerófe rǽdþeahtende ymb ða róda þreó, Elen. Kmbl. 1734; El. 869: 895; El. 449. Cf. rǽd-hycgende and next word.
rǽd-þeahtere, es; m. A counsellor, adviser :-- Ða (the senators) wǽron simbel binnan Rómebyrg wuniende, tó ðon ðæt hié heora rǽdþeahteras wǽron, Ors. 2, 4; Swt. 72, 3. Ðara twentigra monna ðe hé him tó fultume hæfde ácoren, ðæt his rǽdþeahteras wǽron viginti viros sibi consilii causa legerat, 6, 2; Swt. 256, 3.
rǽd-þeahtung, e; f. Counsel :-- Hé wæs gemǽrsad ofer ealle óðere cyningas ǽgðer ge mid his miclan fultume ge mid his rǽdþeahtunge ge mid his wígcræfte ob magnitudinem virium consiliorumque summam belli nomenque traduxit, Ors. 4. 1; Swt. 154, 27.
rǽd-wægn, es; m. A vehicle, chariot :-- Hé hiene hét iernan beforan his rǽdwǽne ante vehiculum ejus, Ors. 6, 30; Swt. 280, 13. Cf. Icel. reið-skjótr, but see also hræd-wægn.
rǽd-wita, an; m. A counsellor, one wise in counsel :-- Ríce rǽdwitan, Dom. L. 18, 298.
rǽfan (?); p. te To involve, wrap :-- Hí weorþaþ gerǽfte (gerǽpte (?) cf. gereæpeð (-rǽped ?) Met. 25, 48) mid ðære unrótnesse, Bt. 37, 1; Fox 186, 21. [Icel. reifa to swaddle.] v. ráfian.
ræfnan; p. de. I. to endure, suffer, undergo :-- Ræfnde perpetitur, Wrt. Voc. i. 66, 66. Ðeáh hé deáþes cwealm ræfnan sceolde, Exon. Th. 240, 24; Ph. 643. II. to do, perform, accomplish, carry out :-- Ða ðe ræfnaþ hér wordum and weorcum wuldorcyninges láre, 149, 20; Gú. 764 : 139, 17; Gú. 594. Neáh is Drihten eallum ðe his willan hér wyrceaþ georne and his hyge swylce elne ræfnaþ, Ps. Th. 144, 19. Hié ðæt ófstum miclum ræfndon, Judth. Thw. 21, 9; Jud. l1. Ræfn elne ðis, ðæt ðú nǽfre fǽcne weorð freónde ðínum, Exon. Th. 302, 3; Fä. 30. v. á-ræfnan and cf. dreógan for the same two meanings.
ræfnendlíc, ræfnian, ræfniendlíc, refsan. v. un-áræfnendlíc, á-ræfnian, on-ræfniendlíc, ræpsan.
ræfter, es; m. A rafter, beam :-- Ræfter tignum, Wrt. Voc. i. 26, 40 : 82, 14 : 290, 5. Reftras amites, Txts. 36, 11. Ræftras, Wrt. Voc. ii. 6, 58 : anses, 10, 56. Reafteres vel latta asseres, i. 58, 35. Mycelne aad on beámum and on ræftrum and on wágum and on watelum and on þacum congeriem trabium, tignorum, parietum, virgeorum & tecti fenei, Bd. 3, 16; S. 542, 22. Æ-acute;rest man ásmeáþ ðæs húses stede, and eác man ðæt timber beheáwþ, and ða syllan man fægere gefégþ, and ða beámas gelegþ, and ða ræftras tó ðære fyrste gefæstnaþ, Anglia viii. 324, 7-9.
rǽge, an; f. A roe, a wild she-goat :-- Rǽge caprea, Wrt. Voc. i. 78, 31 : capriole, ii. 129, 59. Hrǽge damula vel caprea, i. 22, 65. Ráge, ii. 16, 80. Mýnster ðe is nemned æt Hrége heáfde (ad Caprae caput), Bd. 3, 21; S. 551, 18. Ic gefeó rǽgan capio capreas, Coll. Monast. Th. 21, 31. Rǽgean (rǽgan, MS. B.), Lchdm. i. 166, 24. [O. H. Ger. reia caprea.] v. rá,
ræge-reósa, an; m. : -reóse (?); f. A ridge of muscles at the side of the spine running up the back :-- Lǽcedómas wið rægereósan sáre, Lchdm. ii. 14, 26. Wið rægereósan, rúdan swá gréne, seóþ on ele and on weaxe, smire mid ðone rægereósan. Eft nim gáte hǽr, sméc under ða bréc wið ðás rægereósan, 146, 1-3. Be ðam nafolan and ðam rægereósan and bæcþearme, 230, 26. Biþ ðæt sár fram ðam nafolan óþ ðone milte and on ða winestran rægereósan, and gecymþ æt ðam bæcþearme, 232, 3-6. v. Lchdm. ii. Glossary.
rǽg-hár; adj. Grey like the goat (v. rǽge) :-- Oft ðæs wág gebád rǽghár and reádfáh ríce æfter óðrum oft did its wall, grey and redstained, see change of rule, Exon. Th. 476, 19; Ruin. 10.
rægiming (?) :-- A clapping of the wings (?) :-- Pullorum cocca, plausu blisse laetitiae fiðerslehte (in margin) rægiminge, Hpt. Gl. 518, 51-54.
rǽming (?) :-- Heofenlícre rǽminge celibea Tempe, Wrt. Voc. ii. 130, 54.
rǽpan; p. te To bind (with a rope), make captive :-- Hí férdon ǽghwiðer and úre earme folc rǽpton (rýpton, MS. C.) and slógan (cf. rǽpling), Chr. 1011; Erl. 145, 6. Cyspan and mid racentan rǽpen, Met. 26, 78. [Icel. reipa to fasten with a rope.] v. ge-rǽpan.
rǽpling, rǽping, es; m. One bound, a captive, prisoner, criminal :-- Wæs ðá rǽpling se ðe ǽr wæs Angelcynnes heáfod (of archbishop Ælfheah taken captive by the Danes), Chr. 1011; Erl. 145, 19. Hé (St. Paul) wæs ðyder (to Rome) rǽpling gelǽded, Blickl. Homl. 173, 7. Rǽplinga damnatorum, Wrt. Voc. ii. 26, 54. Se wæs gebunden mid ðám rǽplingum qui cum seditiosis erat vinctus, Mk. Skt. 15, 7. On cweartern ðǽr man ðæs cyninges rǽplingas heóld, Gen. 39, 20. Rǽplingas his vinctos suos, Ps. Spl. 68, 32. Rǽplingas unbindan, Dóm. L. 4, 48. Ic geseah rǽpingas in ræced fergan . . . ða wǽron genamne nearwum bendum, gefeterade fæsta tógædre (two buckets of a draw-well), Exon. Th. 435, 1; Rä. 53, 1.
rǽpling-weard, es; m. A keeper of prisoners :-- Réplingcweardes collegiati, Wrt. Voc. i. 18, 45. Rǽpingweardas collegiati, ii. 134, 52.
ræps, reps, es; m. A response (in the service of the church) :-- Ǽfengebed vespertinum officium, reps responsorium, rǽding lectio, Wrt. Voc. i. 28, 32. Sý án rǽding gerǽd, and án swýðe scort ræps æfterfylige, R. Ben. 34, 53. Án rǽding, æfter ðam reps (ræps, MSS. O. F. : ryps, MS. T.), ymen, fers and lofsang, 36, 21. Æfter ðæm glorian ðæs feórþan repses (ræpses, MS. O.), 35, 18. Man þreó rǽdinga rǽde and þrý ræpsas. Æt ðam þriddan repse singe se sangere 'Gloria Patri,' 33, 14-16 : 35, 8-10. On ðisum dagum wé forlǽtaþ on úrum repsum 'Gloria Patri,' Homl. Th. ii. 224, 26. Gé sculon singan sunnanúhtan ǽfre nigon ræpsas mid nigon rǽdingum, L. Ælfc. P. 44; Th. ii. 384, 5.
ræpsan; p. te To seize (?), to reprove (?) :-- Raebsid uuaes, repset uaes, ræpsit wæs interceptum est (cf. á-raepsid, -repsit interceptum, 511), Txts, 68, 523. Raefsed, refset, raefsit interpellari, 70, 526. Refsede intercepit, 69, 1082. Cf. Fornoom intercepit, 71, 1083. Arásed intercéptum, 69, 1067. Árásed wæs interceptus est, Wrt. Voc. ii. 46, 31. [O. H. Ger. refsan; p. rafsta corripere, increpare, arguere, reprehendere.]
ræpsung, e; f. I. seizing (?), reproving (?) :-- Raepsung interceptio (v. preceding word, and cf. O. H. Ger. rafsunga correptio, invectio, increpatio), Txts. 69, 1068. II. an interval :-- Seó niht hæfþ seofan dǽlas ... Óðer is uesperum, ðæt is ǽfen, ðonne se ǽfensteorra betwux ðære repsunge æteówaþ, Lchdm. iii. 244, 1. Vesperum ðæt ys ǽfen oððe hrepsung, Anglia viii. 319, 28.
rǽran; p. de To cause to rise, to rear, raise. I. to lift up, move from a lower to a higher position :-- Hé ús tó roderum up hlǽdre rǽrde, Exon. Th. 437, 11; Rä. 56, 6. Hí tó heofenum up hlǽdræ rǽrdon, Cd. Th. 101, 1; Gen. 1675. Hié tó gúþe gárwudu rǽrdon, 198, 20; Exod. 325. Rǽre up ðín heáfod and geseoh ðis ðæt Simon déþ, Blickl. Homl. 187, 35. II. to raise (a building) :-- Ðú rǽrst hús domum aedifices, Deut. 28, 30. Hí wíbed setton neáh ðam ðe Abraham ǽror rǽrde, Cd. Th. 113, 7; Gen. 1883. Ðæt beácen (the tower of Babel) ðe rǽran ongunnon Adames eaforan, 101, 13; Gen. 1681. Ongunnon him bytlian and heora burh rǽran, 113, 1; Gen. 1880. III. to set up, establish (a law, institution, etc.) :-- God sibbe rǽreþ éce tó ealdre engla and monna, Exon. Th. 43, 16; Cri. 689. Hé Cristes cyricean on his ríce geornlíce timbrede and rǽrde ecclesiam Christi in regno suo multum diligenter aedificare ac dilatare curavit, Bd. 3, 3; S. 525, 37. Man unriht rǽrde and unlaga manege, Wulfst. 156, 13. Ðonne rǽre man cyninges munde, ðæt is ðæt hý ealle ðam sémende syllan ðæt cyninges mund stande, L. E. G. 13; Th. i. 174, 20. Se ðe unlage rǽre oððe undóm gedéme, L. C. S. 15; Th. i. 384, 9. Ys his handgeweorc ryhte dómas ða hé rǽran wyle opera manuum ejus judicium, Ps. Th. 110, 5. IV. to raise, offer (a prayer) :-- Hyra þeódnes dóm ðæt hié to ðam beácne (the golden image) gebedu rǽrde, Cd. Th. 227, 24; Dan. 191. V. to raise, begin, give rise to, excite (ill feeling) :-- Rǽrde exagitabat, Wrt. Voc. ii. 30, 22. Oft hí þræce rǽrdon ... feóndscype rǽrdon oft were their violence and enmity roused, Exon. Th. 243, 18-22; Jul. 12-14. Háteþ þræce rǽran ... ðæt hí úsic binden and in bælwylme swingen, 262, 16; Jul. 333. Fǽhþe rǽran, 113, 14; Gú. 157. Ne cúðon firena fremman ... elles ne ongunnon rǽran on roderum nymþe riht and sóð, Cd. Th. 2, 18; Gen. 21. Geflitu rǽran, Elen. Kmbl. 884; El. 443. Sæce rǽran, 1879; El. 941. VI. to rouse, excite :-- Saga hwá mec rǽre ðonne ic restan ne mót, oððe hwá mec stæððe ðonne ic stille beom, Exon. Th. 387, 2; Rä. 4, 73. VII. to raise, elevate, exalt, promote :-- Gif ðú sóðne God lufast and his lof rǽrest, 245, 22; Jul. 48 : 103, 17; Cri. 1681 : 111, 23; Gú. 131. Se ǽrest æðelinga éðelþrym rýmde and rǽrde, Cd. Th. 98, 24; Gen. 1635. Uton beón á úrum hláforde holde, and ǽfre eallum mihtum his wurðscipe rǽran, L. C. E. 20; Th. i. 372, 9 : Wulfst. 119, 14. Hú neáh ðære tíde wǽre ðætte ða bróðru árísan sceolden and Godes lof rǽran and heora úhtsang singan quam prope esset hora qua fratres ad dicendas Domino laudes nocturnal excitari deberent, Bd. 4. 24; S. 599, 4. [Goth. raisjan : Icel. reisa.] v. á-rǽran.
rǽrend, rǽrness. v. á-rǽrend, -rǽrness.
rǽs, es; m. I. a race, swift or violent running, rush :-- Wæs se þridda hlýp, rodorcyninges rǽs ðá hé on róde ástág, Exon. Th. 45, 30; Cri. 727. Micle rǽse (magno impetu) worn tódrifen wæs on sǽ, Mk. Skt. Rush. 5, 13. Mycelum rǽse, Lk. Skt. 8, 33. Ðæt hors sum slóg on ðam wege mid swíðran rǽse (valentiore impetu) oferhleóp, Bd. 5, 6; S. 619, 17. Ongeán ðam rǽse ðæs forþgotenan streámes contra impetum fluvii decurrentis, 5, 10; S. 625, 7. Hé hét hwílon ða hundas ætstandan ðe urnon on ðam rǽse deórum getenge he sometimes ordered the dogs to stop that were running at full speed close upon the game, Homl. Th. ii. 514, 25. II. an onset, attack :-- Beadumægnes rǽs, Cd. Th. 198, 28; Exod. 329. Hit ofslóh mínra þegna xxvi. áne rǽse (in one onslaught), Nar. 15, 25. Ðá wearð líg tólýsed, leád wíde sprong, hæleþ wurdon acle for ðý rǽse, Exon. Th. 277, 27; Jul. 587. Hé gúðe rǽs mid his freádryhtne fremman sceolde, Beo. Th. 5246; B. 2626. Gúðe rǽsum, 4702; B. 2356. [Laym. ræs, res, reas an attack, onslaught : Allit. Pms, to run in on a res to rush in : Icel. rás; f. a race, running.] v. beadu-, deáþ-, feónd-, gár-, gúþ-, hand-, heaðo-, hilde-, mǽg-, mægen-, on-, scyte-, sweord-, syn-, wæl-rǽs.
rǽs (?), -we; f. Counsel, deliberation :-- Ðonne merestreámas meotudes rǽswum (or from rǽswa ?) onwealcaþ, Exon. Th. 193, 24; Az. 126. And see rǽs-bora, rǽswian.
rǽsan; p. de To rush, move violently or impetuously; inruere :-- Rǽsde inruit, Wrt. Voc. ii. 111, 56. I. of actual movement :-- Seó hǽtu rǽsde on ða ðe ðæt fýr ǽlde, Bd. 3, 16; S. 543, 9. Hé, getogene ðý wǽpne, rǽsde on ðone cyning, 2, 9; S. 511, 22. Hé út rǽsde on ðone æþeling, Chr. 755; Erl. 48, 34. Se stranga wind ðǽr on rǽsde, Shrn. 81, 32. Hit on ús and on úre wícstówe rǽsde, Nar. 15, 20 : Beo. Th. 5373; B. 2690. Hiá rǽsdon (inruerent) on hine, Mk. Skt. Lind. Rush. 3, 10. Hundas rǽsdon on ðone apostol, Blickl. Homl. 181, 21. Hié rǽsdon on gífrum grápum, Andr. Kmbl. 2670; An. 1336. Wǽron hý reówe tó rǽsanne gífrum grápum, Exon. Th. 126, 27; Gú. 377. Rǽsed eode impetu abiit, Mt. Kmbl. Rush. 8, 32. II. of violent action, to proceed against with violence, to assault, attack :-- Se hláford ne scrífþ freónde ne feónde, ac hé réðigmód rǽst on gehwilcne wédehunde gelícost (cf. se ne murnþ náuþer ne friénd ne fiénd ðe má ðe wédende hund, Bt. 37. 1; Fox 186, 7-8), Met. 25, 17. Hine (deáþ) rǽscþ on gífrum grápum, Exon. Th. 161, 34; Gú. 968. Hú longe on rǽsaþ (inruitis) gé on men, Ps. Surt. 61, 4. On rǽsdun (inruerunt) in mé stronge, 58, 4. Ðæs burhgeréfan sunu wolde rǽsan on hí on ðæm scandhúse and hí bysmrian, Shrn. 56, l1. III. of precipitate action, to rush (into anything) :-- Oft mon biþ suíðe rempende, and rǽsð suíðe dollíce on ǽlc weorc and hrædlíce, Past. 20; Swt. 149, 12. Geþence se láriów ðæt hé unwærlíce forþ ne rǽse on ða sprǽce, 15; Swt. 95, 9. v. be-, ge-, in-, þurh-rǽsan; fǽr-rǽsende.
rǽs-bora, an; m. A counsellor, one who takes thought for the public good, a leader, chief :-- Rǽsbora (Abraham), Cd. Th. 108, 24; Gen. 1811. Andreas þanc gesægde rícum rǽsboran (the Deity who in disguise had guided Andrew's ship), Andr. Kmbl. 769; An. 385. Réðe rǽsboran (the chiefs of the Mermedonians), 277; An. 139. Rǽfborena [rǽs- (?), rǽd- (?)] jurisperitorum, Wrt. Voc. ii. 87, 38. v. rǽs, and cf. rǽd-bora.
ræscan; p. te To move quickly (cf. rash), to quiver (of light), to glitter :-- Fér ræscendum leóhte ignis vibrante lumine, Hymn. Sort. 94, 1. v. ræsc, ræscettan.
ræscettan; p. te To crackle, make a crackling noise as fire does, to sparkle :-- Fýren líg braslaþ, ræsct and éfesteþ, Dóm. L. l0, 152. Ðæt réðe flód ræscet fýre, 12, 165. Ræscetteþ crepitat, Wrt. Voc. ii. 94, 66. Ræscetteþ, cyrmþ, scylþ crepitat, i. resonat, 136, 73. Ræscettan crepitarent, ræscettende crepitantes, 18, 9-10. Ræscetende crepitantes, 78, 10. [O. H. Ger. raskezzan scintillare, singultare.] v. preceding word.
ræscet[t]ung,e; f. Sparkling, gleaming, coruscation :-- Hræscetunga coruscationes, Hpt. Gl. 509, 31. v. líg-ræscetung and preceding word.
rǽsele, an; f. A conjecture, solution of a riddle :-- Gif ðú mǽge réselan gesecgan, Saga hwæt hió hátte, Exon. Th. 421, 34; Rä. 40, 28. v. rǽswan, and cf. rǽdels, III.
ræsn, es; n. A plank, a ceiling :-- Ræsn asser, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 9, 59. Ræfter tignus, beám trabs, wáh paries, ræsn laquear, Wrt. Voc. i. 290, 5-8 : ii. 52, 4. [Goth. razn a house : Icel. rann.]
ræst, ræstan. v. rest, restan.
rǽswa, an; m. (a word used only in poetry). I. a counsellor :-- Cwæð ðá se ðe wæs cyninges rǽswa (cf. 'the king spake unto his counsellors ... They answered and said unto the king,' Dan. 3, 14), wís and wordgleáw, Cd. Th. 242, 11; Dan. 417. II. one who takes thought (for the public good), (a) a prince, king :-- Se rǽswa (Nebuchadnezzar), 256, 14; Dan. 640. Werodes rǽswa, Babilone weard, 246, 31; Dan. 487. Folca rǽswa, Caldea cyning, 257. 34; Dan. 667. Ealwealdan Gode, þeóda rǽswan, Andr. Kmbl. 3243; An. 1624, Folccyningas, leóde rǽswan, Cd. Th. 125, 6; Gen. 2075. (b) a leading man, chief person, leader :-- Ðá wearð forht manig folces rǽswa many a chief man among the Mermedonians, Andr. Kmbl. 2174; An. 1088. Gesetton Sennar leóda rǽswan leófum mannum heora, 99, 34; Gen. 1656 : 100, 25; Gen. 1669. Folces rǽswan (the chief men with Holofernes), Judth. Thw. 21, l0; Jud. 12. Leóda rǽswan (the chief men of Bethulia), 24, 8; Jud. 178. Hæleþa rǽswan, dugoþ dómgeorne (the high priest and his fellows), Andr. Kmbl. 1384; An. 692. Módgleáwe men, middangeardes rǽswan, Salm. Kmbl. 362; Sal. 180. Rǽswan herges, the leaders of the host, Cd. Th. 192, 20; Exod. 234. Hé beforan fremede folces rǽswum (the chief men among the Jews), Andr. Kmbl. 1238; An. 619. [Icel. ræsir chief, captain, king.] v. ge-, here-rǽswa, rǽs-bora, and next word.
rǽswan, rǽswian, rǽsian, résian; p. ede, ode To think, suppose, suspect, consider, conjecture :-- Tó ðǽm sóðum gesǽlþum ðe ðín mód oft ymbe rǽsweþ ad veram felicitatem, quam tuus somniat animus, Bt. 22, 2; Fox 78, 7. Résiaþ comminiscimus, Wrt. Voc. ii. 18, 7. Résiat, 77, 24. Hié eallneg rǽswaþ and ondrǽdaþ ðæt hí mon tǽlan wille they are always suspecting and dreading that people want to blame them, Past. 35, 2; Swt. 239, 6. Ðú rǽswedest (existimasti) swíðe unryhte ðæt ic wǽre ðín gelíca, Ps. Th. 49, 22. Hé résade (suspicabatur) ðæt hé hæfde ðæs Cáseres ǽrendo sum tó Breotone cyningum ... Ðá hé ongeat ðæt hit swá ne wæs swá hé résade, Bd. 4, 1; S. 564, 48-,565. 3. Rǽswodan, spǽcan, wǽron gemunende comminiscuntur, Wrt. Voc. ii. 24, 1. Ne réccaþ hwæt him mon ymbe rǽswe mala de se opinari permittunt, Past. 59, 1; Swt. 447, 28. Ðá ongan hé mid gleáwe móde þencan and rǽsian (résian, MS. C.) coepit sagaci animo conjicere, Bd. 3, 10; S. 534, 21 note. Résigan opinare, Wrt. Voc. ii. 115. 55. Rǽswian conici, conari, 131, 79. Résenðe ic eom suspicatus sum, Ps. Surt. 118, 39. v. next word.
rǽswung, résung, e; f. Supposition, conjecture :-- Rǽswung vel rǽdels conjectura, i. opinatio, estimatio, interpretatio, Wrt. Voc. ii. 133. 53. Résung conjectura, 104, 35. Résong, 77, 72. Résunge ratiunculus, 119, 14.
ræt a rat :-- Ræt raturus (in a list of animals), Wrt. Voc. i. 22, 48. [O. Du. ratta : O. H. Ger. rato; m. ratta; f. : Icel. rotta; f.]
rǽw, ráw, e; f. A row, line :-- Ðonon on ða rǽwe (hedge-row); of ðære reáwe on Temese, Cod. Dip. Kmbl. v. 275, 20. Sele ðonne drincan sume on (on sume, MS.) ráwe nigon dagon nine days in succession, Lchdm. ii. 238, 10. Cf. He sende hem so muche honger and luþer geres a-rewe, R. Glouc. 252, 2. Is seid of euerich on a-rewe, A. R. 90, 10. For þre niʒtes a-rowe he seiʒ þat same siʒt, Chron. Vilod. 68 (in Stratmann). The word also occurs in hæsel-, hege-, hlinc-, stán-, wiðig-rǽw, Cod. Dip. Kmbl. iii. xxxv. Cf. also gerǽwud féða acies, Wrt. Voc. i. 18, 26. Standaþ on geréwe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 424, 8. Hí on gerǽwe sǽton, Homl. Skt. i. 23, 779.
ráfian to involve, wrap up (?) cf. Icel. reifa to swaddle; or to unloose, disclose, cf. Icel. reifa to rip up, disclose. v. á-ráfian, rǽfan.
raggig; adj. Shaggy, bristly, ragged as applied to the rough coat of a horse :-- Raggie setosa, Hpt. Gl. 524, 16. [Icel. rögg shagginess; a tuft (cf. rug-headed kernes in Macbeth); raggaðr tufted : Swed. Dan. dial. ragg rough hair : Swed. dial. raggig shaggy : Dan. dial. raggad shaggy.]
ragu, e; f. Lichen :-- Ragu mosilicum, Wrt. Voc. i. 67, 63 : mosiclum, 287, 33 : ii. 114, 18 : mossiclum, 55, 74 : mosicum, 114, 26. Rægu sedulium, 120, 46. Hæseles ragu the lichen of hazel, Lchdm. ii. 96, 2. Cristes-mǽl-ragu lichen off a crucifix, 346, 23. Ragu and meós (rubigo) fornymþ ealle eówre landes wæstmas, Deut. 28, 42. v. berc-, sláhþorn-ragu.
ragu-finc, es; m. The name of some bird :-- Ragofinc scutatis, scutatus, Wrt. Voc. i. 62, 44 : 281, 15 : barrulus, ii. 10, 79. Reagufinc bariulus, 101, 62.
ráh-deór, es; n. A roe-buck :-- Ráhdeór capreus, Wrt. Voc. i. 22, 66 : capreolus, 78, 30. Ráhdeóres mearh, Lchdm. iii. 2, 25.
ram-gealla, an; m. Ram-gall (a plant name); menyanthes trifoliata :-- Ramgeallan ðone fágan, Lchdm. ii. 124, 13. Hramgeallo, 140, 13.
ram-hund (?) :-- De canibus quos ramhundt vocant, L. C. F. 32; Th. 1. 430, 7.
ramm, es (a wk. gen. pl. occurs); m. I. a ram :-- Ramm aries, Wrt. Voc. i. 23, 52. Ram, 78, 46. Rom berbex, ii. 12, 71 : 126, 3. Rommes blód, Cd. Th. 177, 20; Gen. 2932, Geoffra mé ǽnne þríwintre ramm, Gen. 15, 9 : 22, 13. Beorgas wǽron blíðe swá rammas, Ps. Th. 113, 6. Bringaþ him eówra ramma bearn, 28, 1 : Ps. Spl. 65, 14. Twentig rammena arietes viginti, Gen. 32, 14. Rammum gelíce, Ps. Th. 113, 4. II. an instrument for pounding or battering :-- Aries biþ ram betwux sceápum and ram tó wealgeweorce, Ælfc. Gr. 5; Som. 4, 15. Ram tó wurce aries, Wrt. Voc. i. 34, 57. Ram aries, andweorc tó wealle cimentum, wealwyrhta cimentarius, 85, 26-28. Þerscaþ ðone weall mid rammum, Past. 21; Swt. 161, 6. 'Gáþ tó mid rammum'. . . Hé bierþ rammas ymbútan ðæt mód his hiéremonna, ðonne hé him gecýð mid hú scearplícum costungum wé sint ǽghwonon útan behrincgde, and se weall úres mægenes þurhþyrelað mid ðan scearpan ramman (ðǽm scearpan rammum, Cott. MSS.) ðara costunga, Swt. 163, 10-18. [O. H. Ger. ramm aries, vervex.]
rán, es; n. Unlawful seizure of property, robbing :-- Rán quod dicunt apertam rapinam, L. W. iii. 12; Th. i. 493, 6. [Icel. rán.]
ranc; adj. I. Proud, haughty, arrogant, insolent; the word remains with a somewhat different meaning in rank, used of coarse but fertile growth :-- Gif ǽnig man hæbbe módigne sunu and rancne (protervum) ðe nelle híran his fæder and his méder, Deut. 21, 18. Ne beón gé tó rance ne tó gylpgeorne, Wulfst. 40, 19 : 81, 15. Some munecas synd tó wlance and ealles tó rance, L. I. P. 14; Th. ii. 322, 12. Hí taliaþ ðé wyrsan for heánan gebyrdan ða ðe heora yldran on worolde ne wurdan welige ne wlance ne on lǽnan líffæce rance ne ríce they account the worse for humble birth, those whose forefathers were not of great wealth or of high estate in the world, nor in this poor life-space proud or rich, L. Eth. vii. 21; Th. i. 334, 4. [Forr þatt teʒʒ shollden Crist forseon þurrh þeʒʒre modignesse, þatt follc, þatt haffde beon til þa heh follc and rannc on eorþe, Orm. 9622. So were theih daungerouse for wlaunke; And siththen bicom ful reulich, that thanne weren so ranke, Pol. Songs 341, 390.] II. applied to dress, showy (cf. brave in Shakspere) :-- Witaþ ðæt ne mót mid rihte nán preóst beón ne on his girlum tó ranc ne mid golde oferglæncged, L. Ælfc. P. 49; Th. i. 386, 10. Ne gé ne sceolon beón rance mid hringgum geglengede, L. Ælfc. C. 35; Th. ii. 358. 5. v. ofer-ranc. III. bold, valiant (Icel. rakkr courageous, bold) :-- Ðǽr mihton geseón Winceastre leódan rancne here and unearhne a host bold and fearless, Chr. 1006; Erl. 140, 26.
ranclíce; adv. I. showily (v. ranc, II) :-- Ne eówer reáf ne beó tó ranclíce gemacod, L. Ælfc. C. 35; Th. ii. 358, 6. II. boldly (v. ranc, III) :-- Ymbe ða feówer tíman wé wyllaþ cýðan iungum preóstum má þinga ðæt hig mágon ðé ranclícor ðás þing heora clericum geswutelian, Anglia viii. 312, 18. [Icel. rakk-liga boldly, valiantly.]
ranc-strǽt, e; f. A road in which bravery is displayed (?) :-- God ðé wǽpnum lǽt rancstrǽte forþ rúme wyrcan God let thee with weapons work an ample road where thy bravery was shewn (of Abraham's rescuing Lot), Cd. Th. 127, 17; Gen. 2112. v. ranc.
rand, es; m. I. a brink, edge, margin, shore :-- Árás ðá bí ronde róf oretta (cf. gesæt ðá on næsse níðheard cyning, Beo. Th. 4825 : hlǽw holmwylme neáh, 4814), Ben. Th. 5069; B. 2538. Of ðam fúlan bróce wið westan randes æsc to the west of the ash tree on the bank (?), Cod. Dip. B. ii. 259, 8. [Cf. later English rand border, strip, slice :-- Raweʒ and randeʒ, Allit. Pms, 4, 105. Randes of bakun, Piers P. Crede 763. Rand a narrow stripe, Jameson. Rand the edge of the upper leather, a seam of a shoe, Bailey. Icel. rönd a stripe : Ger. rand border, edge, margin.] II. the word however is used generally of a shield, denoting the whole or part of it. (1) Denoting a part, the boss of a round shield, cf. rand-beáh and O. H. Ger. rant umbo. The word seems to have a different meaning in Icelandic : 'á fornum skjöldum var títt at skrifa rönd þá er baugr var kallaðr, ok er viðd þann baug skildir kenndir.' v. Cl. and Vig. s.v. baugr. Grein gives margo clypei as the meaning in the following passages, but umbo suits the sense : see too Worsaaé s Primeval Antiquities of Denmark, pp. 31-2 : 51-3, where instances of early shields are given :-- Rand sceal on scylde fæst fingra gebeorh a boss must be on a shield, a sure protection for fingers (which grasped the shield just behind the boss), Menol. Fox 534; Gn. C. 37. Lígýðum forborn bord wið rond the buckler against the boss burned with the flames, Beo. Th. 5339; B. 2673. (2) Denoting the whole, a shield, buckler [Icel. rönd a shield] :-- Rand dynede, campwudu clynede, Elen. Kmbl. l00; El. 50. Ðonne rond and hand on herefelda helm ealgodon, Andr. Kmbl. 18; An. 9 : 824; An. 412. Hé under rande gecranc slain he sank under his shield, Beo. Th. 2423; B. 1209. Ðæt hé mé ongeán sleá, rand geheáwe, 1368; B. 682. Siððan ic hond and rond hebban mihte since I could bear arms, 1316; B. 656. Hond rond geféng geolwe linde, 5212; B. 2609. Scyldes rond fæste gefégan wið flyge gáres to join together firmly the shield's disk against the flight of javelin, Exon, Th. 297, 11; Crä. 65. Beorhte randas, Beo. Th. 468; B. 231. Rondas regnhearde, 657; B. 326. Ðá hí on ðone Reádan Sǽ randas bǽron, Ps. Th. 105, 8; Cd. Th. 199, 2; Exod. 332. Rincas randas wǽgon, 123, 22; Gen. 2049. Bæd ðæt hyra randan (randas ?) rihte heóldon, Byrht. Th. 132, 22; By. 20. v. bord-, calc-, gafol-, geolo-, hilde-, síd-rand.
rand-beáh, -beág, es; m. The boss of a shield or the shield itself; buculus, bucula (cf. bucula the boss of a shield, Isidore), bucularis, umbo, testudo (cf. scyld testudo, clipeus, Wrt. Voc. i. 35, 57) :-- Randbeáh umb[r]o, Wrt. Voc. i. 84, 33 : Ælfc. Gr. 9, 3; Som. 8, 34. Ísen rand-beág ferreus umbo, ii. 147, 79. Umbo randbéh vel bucula, i. 35. 29. Randbeáh buculus, 288, 13. Rondbeág, ii. 11, 37. Rondbaeg, 102, 29. Randbeág buculus vel bucularis, 126, 65. Randbeáh testudo, Ælfc. Gr. 9, 3; Som. 8, 60. Swilce lytel pricu on brádan brede oððe rondbeáh on scilde, Bt. 18, 1; Fox 62, 5. Randbeáges umbonis, Wrt. Voc. ii. 86, 83 : Hpt. Gl. 521, 8. Hrandbeága testudine, 495, 47. Under þiccum randbeáge subter densa testudine, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 29. Randbeág testudinem, Hpt. Gl. 423, 58. Randbeágum umbonibus, 424, 6 : Wrt. Voc. ii. 76, 45. [O. H. Ger. rant-pouc.] v. rand.
rand-burh a town that acts as a shield (?), a fortified town, a frontier town (?) :-- Ríce geréfa rondburgum weóld, eard weardade, Exon. Th. 243, 32; Jul. 19. Randbyrig (the walls formed by the waters of the Red Sea when the Israelites passed through it) wǽron rofene were riven (when the Egyptians attempted to cross), Cd. Th. 207, 7; Exod. 463. Or are the walls formed by the water compared to the arrangement of the line of battle when the shields overlapped, called scild-burh q. v. ? v. next word.
rand-gebeorh a protection such as that afforded by a shield :-- Se ágend up árǽrde reáde streámas in randgebeorh the Lord hath raised the Red Sea's waters as a protecting shield (cf. the waters were a wall unto them, Ex. 14, 29), Cd. Th. 196, 24; Exod. 296.
rand-hæbbend, es; m. One who has a shield, a warrior :-- Óðer nǽnig sélra nǽre rondhæbbendra, Beo. Th. 1726; B. 861.
rand-wíga, an; m. A warrior with a shield, a warrior :-- Ríce rand-wíga (Æschere), Beo. Th. 2600; B. 1298. Rófne randwígan, 3590; B.1793. Randwígena ræst (the camping of the Israelites on their march), Cd. Th. 186, 5; Exod. 134. Randwígum frætwa dǽlan, 171, 14; Gen. 2828.
rand-wígend, -wíggend (-wiggend ?), es; m. A warrior with a shield, a warrior :-- Rondwíggende (the men of Holofernes), Judth. Thw. 21, 9; Jud. 11 : 21, 15; Jud. 20. Nú ic gumena gehwæne ðyssa burhleóda biddan wylle randwíggendra (the people of Bethulia), 24, 14; Jud. 188 : (the descendants of Abraham), Cd. Th. 205, 13; Exod. 435.
ráp, es; m. A rope, cord, cable :-- Ráp funiculus vel funis, Wrt. Voc. i. 15, 19 : 75, 4. Ráp vel strenc funiculus, modicus funis, ii. 151, 66. Ráp rudens, i. 285, 18. Heó lét hig út mid ánum langum rápe (per funem), Jos. 2, 15. Rápas funes vel restes, Wrt. Voc. i. 56, 58 : lora, ii. 51, 40 : restes, 93, 4 : funes, Ps. Th. 118, 61. Hig hine gebundon mid twám bæstenum rápum (novis funibus) . . . Ða rápas tóburston, Jud. 15, 13-14 : 16, 9. Hwæt beóþ ða feówere fǽges rápas? Gewurdene wyrda, ða beóþ ða feówere fǽges rápas, Salm. Kmbl. 661-668; Sal. 331-333. Rápa nodorum, Wrt. Voc. ii. 61, 68. Rápum rudentibus, funibus, Hpt. Gl. 529, 27. Ðú gedydest ðæt wé mǽtan úre land mid rápum, Ps. Th. 15, 6. Swá swá hé mid gildenum rápum áhafen wǽre, Bd. 4, 9; S. 576, 36. Ánra gehwilc manna is gewriðen mid rápum his synna, Homl. Th. i. 208, 4. Hé worhte áne swipe of rápum (of strengum of small cords, Jn. Skt. 2, 15), 406, 7. [Goth. raip; n. : Icel. reip; n. : O. H. Ger. reif; m.] v. ancor-, bealu-, helpend-, mǽrels-, mæst-, met-, net-, scip-, stig-, sund-, wæl-ráp.
ráp-gang (?), es; m. Rope-dancing :-- Rápgong (MS. -gon. Cf. 1. 33, where gegon is written for gegong [v. p. 33, 65]) funambulus, Wrt. Voc. ii. 38, 36. The meaning seems to require rap-gonga (-genga ?).
ráp-gewealc (?), es; n. A coil of rope (?), a cord :-- Rǽpe gewælc funiculum, Ps. Spl. T. 104, 10.
rápincel, es; n. A cord, string, rope :-- Rápincel funiculus, Cant. M. ad fil. 9. On rápincle tódáles in funiculo distributionis, Blickl. Gl. : Ps. Spl. 77, 60. Rápincel funiculum, 104, 10. Mín rápincel ðú ásmeádest funiculum meum investigastis, Ps. Lamb. 138, 2.
ráp-líc; adj. Of rope :-- Ráplíc funale, Germ. 399, 469.
ráre-dumla, -dumle, an; m. f. A bittern :-- Ráredumlæ onocrotalum, avis quae sonitum facit in aqua, Shrn. 29, 6. Ráradumbla onocrotalus, Wrt. Voc. i. 62, 21. Ráredumle, 280, 26 : 63, 70 : buban, 126, 61. [M. H. Ger. rór-tumel a bittern : Ger. rohr-dommel : M. Du. roes-domel. O. H. Ger. has horo-túbil, -tumil.] [Cf. for the second part of the word, dumble-dore, the name given in some places to the bee.]
rárian; p. ode. I. of human beings, to wail, lament loudly :-- Seó dreórige módor samod mid ðám lícmannum rárigende hí ástrehte æt ðæs apostoles fótum, Homl. Th. i. 66, 18. II. of other than human beings, to roar, bellow :-- Hwílum dióflu him ráredon on swá hrýðro, Shrn. 141, 10. Rárende ɫ bellende rugiens, Mt. Kmbl. p. 9, 14. Ðære rárigendan bombosa, Wrt. Voc. ii. 89, 8.
rárung, e; f. Roaring, loud cry; barritus, Wrt. Voc. ii. 10, 68 : 79, 29 : 125, 18.
rásettan; p. te To move impetuously, to rage (of fire) :-- Hé (Nero) wolde fandian, gif ðæt fýr (at the burning of Rome) meahte swá longe reád rásettan, swá hé secgan gehérde, ðæt Troia burg ofertogen hæfde léga leóhtost, Met. 9, 14. Blác rásetteþ reáda líg, reðe scríþeþ, Exon. Th. 51, 1; Cri. 809. Cf. rǽs.
rásian; p. ode To explore :-- Ðá wǽs hord rásod, onboren beága hord, Beo. Th. 4556; B. 2283. v. á-rásian.
raðe (aspirated and unaspirated forms occur, and each can alliterate; the two forms are given separately. v. hraðe); adv. Quickly, soon, at once, directly, without hesitation :-- Raðe ilico, Wrt. Voc. ii. 44, 68 : ocius, 64, 47. Ræðe ultro, 90, 8. Heó nam raðe (cito) hyre wǽfels, Gen. 24, 65. Cwelle hig man raðe (statim), L. Ecg. C. 39; Th. ii. 164, 1. Ðæt hine mon slóge swá raðe swá mon hiora fiénd wolde that they should kill him as soon (with as little compunction) as they would their enemies, Ors. 1, 12; Swt. 52, 35. Ða men wǽron swá raðe deáde swá ðæt yfel him an becom, 4, 5; Swt. 166, 7. Raðe ðæs directly afterwards, 3, 10; Swt. 138, 33. Héht lífes brytta leóht forþcuman ofer rúmne grund; raðe wæs gefylled heáhcininges hǽs, Cd. Th. 8, 13; Gen. 123 : 95, 26; Gen. 1584 : Exon. Th. 93, 15; Cri. 1526 : Beo. Th. 1453; B. 724. Ðæs cymþ raðor iste egredietur prius, Gen. 38, 28. Ne þincþ eów nó ðý raðor (none the sooner) heora genóh, Bt. 13; Fox 38, 31 : 30, 1; Fox 108, 9. Nán man hit náh tó geáhnianne raðost þinga (at the earliest), ǽr syx mónþum æfter ðam ðe hit forstolen wæs, L. C. S. 24; Th. i. 390, 13. Swá ðæt cild raðost ǽnig þing specan mǽge as soon as ever the child can speak, Wulfst. 39, 8. Ðonne mágon wé hí swá raðosð (in the quickest manner possible) tó ryhte gecierran, Past. 32; Swt. 209, 21.
ráwan (?) to cut in strips (?) (v. rǽw.) Cf. Geráwende infindens, Wrt. Voc. ii. 91, 24. Geráwende slítende and ceorfende infindens, 47, 22. Gerǽwen hrægel segmentata vestis, i. 40, 10.
rawe, Wrt. Voc. ii. 128, 39. v. rupe.
reád; adj. Red :-- Reád deáh coccus, Wrt. Voc. i. 40, 40. Reád teafor minium, 46, 74. Se reáda telg, Exon. Th. 408, 21; Rä. 27, 15. Reád ruber, Wrt. Voc. ii. 119, 35 : flavum, fulvum, 108, 70 : roseus, vel rubeus, vel pheniceus, i. 46, 50 : croceus, Hpt. Gl. 524, 37. Reádde lǽmene fatu alsierina, Wrt. Voc. i. 41, 47. (a) Of plants or fruit :-- Reáde, wínberige ceraunis, 38, 62. Reáde clefre calta, 67, 72. Rǽde clæfer, 288, 49. Reád clæfre, Lchdm. ii. 312, 19. Rósena reáde heápas, Dóm. L. 18, 286. Mid reádum rósum cum purpureis rosis, Hpt. Gl. 511, 4. (b) of gold :-- Reád gold aurum obrizum, Wrt. Voc. i. 38, 33 : Met. 19, 6 : Cd. Th. 219, 24; Dan. 59. (c) of fire, sky :-- Reád líg, Dóm. L. 10, 149, 152 : Exon. Th. 51, 2; Cri. 810. Ðes heofon ys reád (rubicundum), Mt. Kmbl. 16, 2. (d) of blood :-- Sió reáde ród the bloodstained cross, Exon. 68, 11; Cri. 1102. [Goth. rauds : O. Sax. ród : O. Frs. rád : O. H. Ger. rót : Icel. rauðr.] v. bleó-, geolu-, weolc-reád; reód.
reáda glosses tolia vel porunula :-- Smæle þearmas ilia, reáda tolia vel porunula, bæcþearm entales, Wrt. Voc. i. 44, 46-48.
reád-basu; adj. Reddish purple :-- Ðǽr synt ða reádbeswean blóstman grówende, L. E. I. prm.; Th. ii. 400, 5.
reádda, an; m. The robin redbreast :-- Raedda rubisca, Wrt. Voc. ii. 119. 38. Cf. rudduc.
reáde; adv. Redly, in red :-- Hire andwlita biþ reáde wan livid with a red tinge, Lchdm. ii. 348, 19. Ðá wearþ beám monig blódigum teárum birunnen reáde and þicce, Exon. Th. 72, 22; Cri. 1176. Ic eom reáde bewǽfed I am clothed in red, 484, 2; Rä. 70, 1.
reád-fáh; adj. Red-stained, having patches of red colour :-- Wág reádfáh, Exon. Th. 476, 19; Ruin. 10.
reádian; p. ode To be or become red :-- Ic reádige rubeo, Ælfc. Gr. 26, 2; Som. 28, 42. Reádaþ þe heofun rutilat coelum, Mt. Kmbl. Rush. 16, 3. Reádode purpurescit, Wrt. Voc. ii. 67, 8. Reádede, Hpt. Gl. 503, 51. Reádodon rubescunt, Hymn. Surt. 52, 31. Æppel ðe ðonne gyt ne reádige, Lchdm. i. 330, 22. Smire ða ófras ðǽr hit reádige, ii. 108, 20. Reádian rubescere, Hymn. Surt. 49, 17. Reádiendum rubente, 91, 33. [O. H. Ger. róten rutilare, rubere, erubescere.] v. reódian.
reád-leáf (?); adj. Having red leaves :-- On ða hreádleáfan ǽc, Cod. Dip. Kmbl. v. 179, 26.
reádness, e; f. Redness :-- Reádnyss rubor, Ælfc. Gr. 9, 21; Som. 10, 28. Seó reádnes ðære rósan, Blickl. Homl. 7, 29. Seó reádnes ðæs swyles rubor tumoris, Bd. 4, 19; S. 589, 31. Reádnysse ostro, purpura, vermiculo, Hpt. Gl. 503, 49 : 522, 6.
reád-staled; adj. Having a red stale or stalk :-- Reádstalede hárhuna, Lchdm. i. 378, 19.
reád-stán (?), es; m. Ruddle, red ochre :-- Rédestán sinopide, Wrt. Voc. ii. 120, 63. [O. H. Ger. rót-stein sinopis, Grff. 6, 688.]
reáf, es; n. I. spoil, booty :-- Reáf exuviae, spolia, Wrt. Voc. ii. 146, 33 : exuvias, 31, 56 : 93, 1. Weorðlíc reáf spolia, Ps. Th. 67, 12. Se ðe beorna reáf manige (spolia multa) méteþ, 118, 162. Seó gýtsung hyre reáf (spolia) on ðære wynstran sídan scylt, Gl. Prud. 56 a. Hý ðý reáfe rǽdan mótan, Exon. Th. 110, 5; Gú. 103. II. raiment, a garment, robe, vestment :-- Reáf vestis vel vestimentum vel indumentum, Wrt. Voc. i. 81, 40 : cultus, 39, 70. Heó æthrán his reáfes (vestimenti) fnæd. Heó cwæþ sóðlíce : Ic beó hál gyf ic hys reáfes æthríne, Mt. Kmbl. 9, 20-21. Tó hwí sint gé ymbhýdige be reáfe ? 6, 28. Twegen weras on hwítum reáfe in veste fulgenti, Lk. Skt. 24, 4. Ne scríde nán wíf hig mid wǽpmannes reáfe ne wǽpman mid wífmannes reáfe, Deut. 22, 5. Hé scrýdde hine mid línenum reáfe cum stola byssina, Gen. 41, 42. Hláf tó etenne and reáf tó werigenne, 28, 20. Ðæt hálie reáf ðæt Aaron wereþ, Ex. 29, 29. Johannes hæfde reáf of olfenda hǽrum, Mt. Kmbl. 3, 4. His reáf (vestimenta) wǽron swá hwíte swá snáw, 17, 2. Hí sǽton on blacum reáfum weán on wénum, Cd. Th. 191, 10; Exod. 212. Ðá dyde heó of hire wydewan reáf depositis viduitatis vestibus, Gen. 38, 14. [Laym. reaf, ræf a robe : O. Sax. nód-róf rapine : O. Frs. ráf robbery, booty; also a pledge : O. Du. roof : O. H. Ger. roub spolia, praeda : Icel. val-rauf spoils taken from the slain.] v. bed-, búr-, deáþ-, gúþ-, heaðo-, here-, lenden-, síd-, wæl-reáf.
reáfere, es; m. A reaver, robber, spoiler :-- Reáfere raptor vel praedo, vel spoliator, Wrt. Voc. i. 47, 49 : raptor, 76, 8 : agressor, 19, 7. Hreáfere praedo, raptor, Hpt. Gl. 501, 34. Gif hwilc þeóf oððe reáfere gesóhte ðone cyning, ðæt hé hæbbe nigon nihta fyrst, L. Ath. iv. 4; Th. i. 222, 26. Ueriatus wæs micel þeófmon and on ðære stalunge hé wearð reáfere Viriathus latro, primum infestando vias, deinde vastando provincias, Ors. 5, 2; Swt. 216, 8. Git ðú on hwilcum men ongitst ðæt hé byþ gítsere and reáfere, ne scealt ðú hine ná hátan man, ac wulf, Bt. 37, 4; Fox 192, 15. Ne sǽde ðæt godspel ðæt se ríca (Dives in the parable) reáfere wǽre, ac wæs uncystig, Homl. Th. i. 328, 18. Scyld sceal cempan, sceaft reáfere, Exon. Th. 341, 23; Gn. Ex. 130. Ic ne eom swylce óðre men, reáferas (raptores), Lk. Skt. 18, 11. Rýperas and reáferas and ðás woruldstrúderas, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 19 : Wulfst. 165, 35 : L. C. S. 7; Th. i. 380, 5. [O. E. Homl. reaferes, reveres; pl. : A. R. reavares : Laym. ræveres : Piers P. reveres : O. H. Ger. roubari raptor, predo : Ger. räuber : Icel. raufari, reyfari.]
reáfian; p. ode. I. to plunder, rifle, spoil, waste, rob (1) a person :-- Úte hí reáfaþ (vastabit) swurd, Deut. 32, 25. Se ðe reáfaþ man leóhtan dæge he who robs a man by daylight, L. Eth. iii. 15; Th. i. 298, 11. Ǽghwá mec reáfaþ, Exon. Th. 482, 4; Rä. 66, 2. Gé reáfiaþ (spoliabitis) Egipte, Ex. 3, 22. Ðenden reáfode rinc óðerne, Beo. Th. 5962; B. 2985. Wígfrecan wæl reáfedon, 2429; B. 1212. Reáfodon (diripuerunt) hine ealle oferfarende wæg, Ps. Spl. 88, 40. Reáfa vastes, Kent. Gl. 936. Gif hwylc man reáfige (spoliaverit) óðerne æt his dehter, L. Ecg. P. iv. 13; Th. ii. 208, 7. Swíðor ðonne hié reáfian earme and unscyldige, Blickl. Homl. 63, 17. (2) a place :-- Ic folcsalo bærne, ræced reáfige, Exon. Th. 381, 4; Rä. 2, 6. Ic lond reáfige, 394. 7; Rä. 13, 14. Se snáw gebryceþ burga geatu, reáfaþ swíðor mycle ðonne se swíðra níð, Salm. Kmbl. 65; Sal. 307. Reáfiaþ hine (the vineyard) ealle ða farende, Ps. Spl. 79, 13 : Blickl. Gl. Hý hergiaþ and heáwaþ, rýpaþ and reáfiaþ and tó scipe lǽdaþ, Wulfst. 163, 12. Rib reáfiaþ réðe wyrmas, Soul. Kmbl. 220; Seel. 113. Ic reáfode beám and ða blǽda æt, Cd. Th. 55, 28; Gen. 901. Ðonne man his hús reáfige (diripiet), Mk. Skt. 3, 27. Hord reáfian, Beo. Th. 5540; B. 2773. Helle weallas forbrecan, ðære burge þrym reáfian, Exon. Th. 461, 15; Hö. 36. II. to seize, take as a robber takes :-- Reáfiaþ rapiunt, Kent. Gl. 4. Ic forþ ágef ða ðe ic ne reáfude ǽr quae non rapui tunc exolvebam, Ps. Th. 68, 5. [Goth. bi-raubon : Icel. raufa : O. Frs. rávia : O. Du. róven; O. H. Ger. roubón.] v. á-, be-, ge-reáfian.
reáfigend, es; m. A spoiler, a plunderer :-- Ic bidde míne æftergengan, ciningas and þeóde wealdendras, ðæt gé ne sýn cyrcean reáfgendras, ac ðæt gé sýn geornfulle bewerigendras Cristes ágenre landáre, Cod. Dip. Kmbl. iii. 350, 26.
reáfigende; adj. Ravening, rapacious; rapax, Ælfc. Gr. 9, 60; Som. 13, 42.
reáf-lác, es; n. m. I. rapine, robbery, spoliation, plundering : Ðis synt ða ídelnyssa ðysse worlde . . . gýtsung and reáflác (rapina) and manslihtas, L. Ecg. P. i. 8; Th. ii. 174, 34. Heáfodleahtras sind ... reáflác, gítsung ..., Homl. Th. ii. 592, 6. Ús rýpera reáflác derede swíðe, Wulfst. 159, 11. Gé synt innan fulle reáfláces pleni rapina, Mt. Kmbl. 23, 25. Full reáflace and unrihtwísnesse, Lk. Skt. 11, 39. Nellaþ gé tó reáfláce rǽda þencean in rapinis nolite concupiscere, Ps. Th. 61, 10. Hé wearð reáfere, and on ðæm reáfláce (in the course of his plundering) hé him geteáh tó micelne monfultum, and monege túnas oferhergeade, Ors. 5, 2; Swt. 216, 8. On reáflác in rapinam, Wrt. Voc. ii. 45, 20. Be reáfláce. Gif hwá binnan ðám gemǽrum úres ríces reáflác dó, L. In. 10; Th. i. 108, 8 (where see note). Gif ciricgrið ábrocen beó, sí hit þurh feohtlác, sí hit þurh reáflác, L. Eth. ix. 4; Th. i. 340, 22 : L. C. S. 48; Th. i. 402, 30. Gif hwá reáflác gewyrce, ágife and forgylde, 64; Th. i. 410, 2. Ðæt hé begange nán reáflác, Homl. Th. ii. 46, 4. Þurh rícra reáflác, Wulfst. 166, 23. [Unwrenches, stele oðer refloc oðer drunkenesse, O. E. Homl. ii. 79, 29. Þe vox of giscunge haueð þeos hweolpes ... þeofþe, reflac ..., A. R. 202, 19. Þe king his ræflac makede (his land al forverde, 2nd MS.), Laym. 9939. Ðeft and reflac ðhugte him no same, Gen. and Ex. 436.] II. what is taken, spoil, booty, plunder :-- Reáflác preda, Wrt. Voc. i. 35. 39 : ii. 146, 33. Ǽlc bit ðæs reáfláces ðe him on genumen biþ, oððe eft óðres gítsaþ, Bt. 26, 2; Fox 92, 17. Man wolde biddan ðæs reáfláces ðæt hé hit sciolde ágyfan and forgyldan, Chart. Th. 289, 27. Ágife hé ðone reáflác he shall restore what has been seized, L. In. 10; Th. i. 108, 9. Tódǽlan reáflac dividere spolia, Ps. Spl. T. 67, 13.
reáfol; adj. Rapacious :-- Reáfol captator, Germ. 397, 19. Cild ácenned þríste reáful ofermód him sylfum gelícigende a child born on the thirteenth day of the moon will be bold, rapacious, arrogant, pleasing himself, Lchdm. iii. 190, 14. v. next word.
reáfolness, e; f. Rapacity :-- Reáfulnesse rapacitatis, Hpt. Gl. 508, 44.
reáfung, e; f. Plundering, spoiling :-- Atheniensum se sige and seó reáfung ðæs Persiscan feós tó máran sconde wurde forðon siððan hié welcgran wǽron hié eác bleáðran gewurdon castra regiis opibus referta ceperunt, non parvo quidem antiquae industriae damno. Nam post hujus praedae divisionem, aurum Persicum prima Graeciae corruptio fuit, Ors. 2, 5; Swt. 84, 21.
reám, es; m. Cream :-- Wið ðon ðe mon blóde hrǽce and spíwe; genim god beren mela and hwít sealt, dó on reám oððe góde fléte, Lchdm. ii. 314, 2. [Cristened we weore In red rem Whon his bodi bledde on þe Beem, H. R. 146, 144. Ream (subst. and verb) cream, Jamieson. See also Halliwell's Dict. where instances of milkes rem are given under ream. Du. room : M. H. Ger. roum : Icel. rjómi.]
réc, es; m. Reek, smoke :-- Réc fumus, Wrt. Voc. i. 284, 18 : 66, 45 : ii. 36, 54. Of ðære stówe steám up árás swylce réc, Elen. Kmbl. 1604; El. 804. Réce hí gelícast geteoriaþ sicut deficit fumus, deficiant, Ps. Th. 67, 2. Geondfolen fýre, réce and reáde lége, Cd. Th. 3, 31; Gen. 44. In onlícnesse uppástígendra yselena mid réce instar favillarum cum fumo ascendentium, Bd. 5, 12; S. 628, 23. Hé geseah ðone líg ðæs fýres and ðone réc ofer ðære burge wallas áhefenne, 3, 16; S. 543, 2 : Cd. Th. 155, 26; Gen. 2578. Bráde lígas, swilce eác ða biteran récas, 21, 17; Gen. 325. Ic folcsalo bærne, récas stígaþ haswe ofer hrófum, Exon. Th. 381, 5; Rä. 2, 6. [O. Frs. rék : O. Sax. wíh-rók : O. Du. rook : O. H. Ger. rouh : Icel. reykr.] v. swefel-, wæl-, wudu-réc.
récan; p. réhte To smoke (trans.), steam :-- Réhte (Wrt. reþte : Wülck. reohte) fumarat, Wrt. Voc. ii. 151, 55. Ðám mannum ðe fram ðære teóþan tíde ne geseóþ, ðæs ylcan drinces smýc heora eágan onfón and mid ðam broþe récen, and ða litre wǽten, and gníden and mid smyrgen, Lchdm. i. 346, 22. [O. H. Ger. rouhan; p. ta thurificare, sufire, vaporare : Icel. reykja; p. ta to smoke (trans.).] v. reócan.
récan, réccan (reccan?); p. róhte To care, reck, (1) with gen. :-- Ne can ic eów ne ic eówer récce I know you not and I care not for you, L. Ælfc. P. 40; Th. ii. 380, 3. Ðú ǽfre ne récst ǽniges þinges (cf. ðú ne wilnast nánes óðres þinges, Bt. 23; Fox 80, 2) ofer ða áne, Met. 12, 31. Biþ micel rǽd ðam ðe his sylfes récþ, Homl. Skt. i. 12, 122, 132. Se deáþ swelces ne récþ, Bt. 19; Fox 68, 32. Hé wǽpna ne récceþ, Beo. Th. 873; B. 434. Ne réccaþ hí ðara metta, Bt. 25; Fox 88, 19. Hí habbaþ cornes swá fela swá hí mǽst récceaþ (réccaþ, MSS. P. S.) they have as much corn as ever they care for, Lchdm. iii. 254, 5 : Wulfst. 132, 21. Wé willaþ nú on Englisceum gereorde secgean ðám ðe his (the book) récceaþ, Basil prm.; Norm. 32, 14. Hwæt róhte ic hwæðer ic wǽre gyf ic ne lyfde, oððe hwæt róhte ic ðæs lýfes gyf ic náwiht nyste, Shrn. 194, 2. Hé lǽrde ðæt ða þearfan ne wénden ðæt God heora ne róhte, Ps. Th. arg. 48. Ðǽr læig ðæt reáf beæftan, forðon ðe hé ne róhte ðæs eorþlícan reáfes, syððan hé of deáþe árás, Homl. Th. i. 224, 4. Feores hí ne róhton, Byrht. Th. 139, 27; By. 260. Hié ðæs ne róhton, Cd. Th. 79, 31; Gen. 1319 : 228, 13; Dan. 201 : Exon. Th. 88, 17; Cri. 1441. Gif ðú ðínes feores récce, 119, 30; Gú. 262. Gif ðú aldres récce, Cd. Th. 160, 27; Gen. 2656. Gif hwelc wíf forlǽt hiere ceorl and nimþ hire óðerne wénestú récce hé hire ǽfre má (numquid revertetur ad eam ultra?) Past. 52, 3; Swt. 405, 12 : L. Alf. 12; Th. i. 46, 15 : L. A. G. prm.; Th. i. 152, 6. (1 a) used impersonally with acc. of person :-- Hí ðæs metes ne récþ (cf. above, Bt. 25; Fox 88, 19), Met. 13, 45. [Cf. me ne reccheð (naut I ne recche, MS. C.) non requiro, A. R. 104, 21.] (2) with a preposition :-- Ðú eart sóðfæst and ðú ne récst be ǽnegum menn (non curas quemquam), Mk. Skt. 12, 14. (3) with a clause :-- Ne récþ God, ðeáh ic ðus ðó non requiret Deus, Ps. Th. 9. 33. Hwæt réce wé hwæt wé sprecan quid curamus quid loquamur? Coll. Monast. Th. 18, 14. Gé ne réccaþ hweðer gé áuht tó góde dón, Bt. 18, 4; Fox 66, 20. Hié ne récceaþ hwæðer, Past. 19, 2; Swt. 145, 21. Se cyng ne róhte ná hú swíðe synlíce ða geréfan hit begeátan, ne hú manige unlaga hí dydon, Chr. 1086; Erl. 220, 12. Hí woldon on elþeódignesse beón, hí ne róhton hwǽr, 891; Erl. 88, 8. Men ne róhton hwæt hý worhtan, Wulfst. 163, 16. [Laym. rehchen, recchen (with gen.) : O. and N. recche; recþ (3rd pers.) : Piers P. Chauc. recche, rekke : Havel. recke : O. Sax. rókian : O. H. Ger. ruohian : Icel. rœkja.]
reccan; p. reahte, rehte. I. to stretch, extend :-- Wið hǽr-scearde ... onsníð mid seaxse, seówa mid seolce fæste ... gif tósomne teó rece mid handa for harelip ... cut with a knife, sew fast with silk ... if there be contraction (where the stitches are) smooth out with the hand, Lchdm. ii. 56, 9. II. to hold out to another, to give; porrigere :-- Hærfest tó honda hérbúendum rípa receþ (cf. hærfest bryngþ rípa bléda, Bt. 39, 13; Fox 234, 15), Met. 29, 63. Eall ðæt ofer biþ tó láfe on heora weoruldspédum árfæstum and gódum is tó recceanne and tó syllanne omne quod superest, in causis piis ac religiosis erogandum est, Bd. 1, 27; S. 489, 27. III. to stretch one's steps, to tend, to go, stray :-- Hé nát hwider hé recþ mid ðám stæpum his weorca quo gressus operis porrigat, nescit, Past. 11, 1; Swt. 65, 9. Gif hé (a close) biþ untýned, and recþ (receþ, MS. H.) his neáhgebúrcs ceáp in on his ágen geat, L. In. 40; Th. i. 126, 14. [Swa sone swa heo mihten ut of scipe heo rehten, Laym. 25646.] IV. to unfold a tale, to narrate, recite, tell, say :-- Recceo alligeo (allego), Txts. 39, 139. Ic recce (narrabo) ealle wundra ðíne, Ps. Spl. 9, 1. Ic ðé má be Gode recce, Bt. 35, 3; Fox 158, 9. Ðonne hé eall ðis recþ and sægþ, Blickl. Homl. 91, 14. Hwæt synt ða spǽca ðe gyt recceaþ (confertis) inc betwýnan, Lk. Skt. 24, 17. Hé rehte him óðer bigspel aliam parabolam proposuit illis, Mt. Kmbl. 13, 24, 31. Ðá reahte heora ǽgðer his spell each of them told his tale, Chart. Th. 170, 14. Hé him his earfoþa rehte, Guthl. 19; Gdwin. 76, 19. Ymb ðæt reahte Paulus swíðe wel quod bene Paulus exprimit, Past. 51, 1; Swt. 395, 11. Rehte, 51, 2; Swt. 395, 26. Hé him rehte hú myccle scipbrocu hé gebád, Blickl. Homl. 173, 6. Spell ðæt ús reahte Platon, Met. 22, 53. Rehte, Beo. Th. 4226; B. 2110. Hé Dryhtnes lof reahte, Exon. Th. 111, 23; Gú. 131. Ðam wit rehton (narravimus) uncer swefen, Gen. 41, 12. Ne nán ne dyrstlǽce ðæt hé óðrum recce, oððe mid wordum gecýðe, hwæt hé bútan mynstre geseah, R. Ben. 128, 4. Reccan expedire, Wrt. Voc. ii. 31, 26. Ic ðé mæg reccan sum spell, Bt. 38, 1; Fox 194, 1. Reccan race, 38, 6; Fox 208, 4. Bigspell reccan in parabolis loqui, Mk. Skt. 12, 1. Reccean and secggan, Blickl. Homl. 55, 28. Godes béc reccean and rǽdan, and godspell secggean, 111, 17. Reccean ymbe Dauides dǽda sume, Past. 28; Swt. 196, 10. Sint tó recceanne ða godcundan cwidas divinae sententiae proferendae sunt, 37, 2; Swt. 265, 22. Tó lang ys tó reccenne too long to tell, Beo. Th. 4192; B. 2093. Hé his intingan wæs reccende causam dicturus, Bd. 5, 19; S. 639, 19. Reccendes loquentis, narrantis, Hpt. Gl. 460, 68. [Ic þe wulle recchen (telle of 2nd MS.) deorne runen, Laym. 14679. V. to unfold the meaning of anything, to explain, interpret, expound :-- Eall hé his leorningcnihtum ásundron rehte (disserebat), Mk. Skt. 4, 34. Rehte interpraetabatur, Lk. Skt. 24, 27. Ðá wæs ic ungleáw ðæs geþeódes ... ðá rehte hit mé se bisceop and sægde, Nar. 29, 16. Hú gleáwlíce hé ðæt swefen rehte quod prudenter somnium dissolvisset, Gen. 40, 16. Rece, wísworda gleáw, hwæt sió wiht síe, Exon. Th. 455, 19; Rä. 33, 13. Hér begann se deófol tó reccanne hálige gewritu and hé leáh mid ðære race here the devil began to expound holy writ, and he was false in his exposition, Homl. Th. i. 170, 4. [Ðe king him bad ben harde and bold, If he can rechen ðis dremes wold; He told him quat him drempte o niht, And Josep rechede his drem wel rigt, Gen. and Ex. 2121-4.] VI. to unravel a difficult case, give a solution of a difficult question :-- Wé sǽdan hú wé hit reahtan and be hwý wé hit reahtan we said what decision we had come to in the case, and on what grounds we had come to it, Chart. Th. 171, 5-7. VII. to rule, direct, guide :-- Eal ic under heofones hwearfte recce, Exon. Th. 424, 3; Rä. 41, 33. Ðú recest (reges) hí, Ps. Spl. 2, 9. Ðú ðe reccest and rǽdest qui regis, Ps. Th. 79, 1. Hé rǽt ús and recþ reget nos, 47, 12 : Mt. Kmbl. 2, 6. Receþ regit, Bd. 5, 18; S. 635. 34. Ðes cásere framlíce rehte ða cynewísan fortissime rempublicam rexit, 1, 8; S. 476, 7. Hé Ispania heóld and rehte Hispaniam regebat, 1, 8; S. 479, 29 : 2, 2; S. 500, 10 : 4, 27; S. 603, 35. Justus reahte ða gesomnunge æt Hrofes ceastre, 2, 7; S. 509, 10. Steóran and reccan ðone anweald ðe mé befæst wæs, Bt. 17; Fox 58, 27. Sealde hé ðæt mynster tó reccanne his bréðer, Bd. 3, 23; S. 555, 15. Tó healdanne and tó reccanne micelne ðǽl ríces, 5, 19; S. 638, 3. Hé ða cyricean wæs reccende and stýrende, S. 689, 12 VII a. to correct :-- Seó cyrice sum þing þurh wælm receþ (corrigit), 1, 27; S. 491,30. [Goth. uf-rakjan to stretch out : O. Sax. rekkian : O. H. Ger. reckian tendere, extendere, expandere, porrigere, narrare, explicare, disserere : Icel. rekja to unwind, spread out, unfold.] v. á-, and-, be-, ge-, ofer-reccan.
reccend, es; m. A ruler, governor. (1) applied to the Deity :-- God eálá ðú micele reccend (rector), Hymn. Surt. 72, 1 : Exon. Th. 2, 12; Cri. 18. Þeóda reccend, Ps. Th. 101, 1. God is ealra þinga reccend, Bt. 35, 5; Fox 166, 9. Dryhten úre reccend is hé ðara læssena ríca reccend is, Ors. 2, 1; Swt. 58, 22-25. God is scyppend and reccend ealra his gesceafta, Blickl. Homl. 185, 27 : Met. 4, 30. Ealra gesceafta reccend and stýrend, Wulfst. 255, 17. Án metod, reccend and ríce, Cd. Th. 252, 17; Dan. 580 : Exon. Th. 422, 8; Rä. 41, 3. (2) used of earthly rulers :-- Ðæt folc biþ gesǽlig þurh snoterne cyning, sigefæst and gesundful þurh gesceádwísne reccend, Homl. Th. ii. 320, 2. Nis ðeós þeód wyrðe ðæt hí swylcne reccend and cyning (as Oswine) habban, Bd. 3, 14; S. 541, 8.
reccend-dóm, es; m. Ruling, directing, governance :-- Reccendóm (recen-, other MSS.) regimen, Ælfc. Gr. 9, 12; Som. 9, 30. Ús (priests) befæst is seó gýming Godes folces and se recenddóm heora sáwla, L. E. I. 1; Th. ii. 402, 10. Be ðære byrðenne ðæs reccenddómes (reccen-, Cott. MSS.) de pondere regiminis, Past. 3, tit.; Swt. 33, 4. Recendómes, 17, 7; Swt. 119, 4. Se underféng sáula reccendómes animas suscepit regendas, R. Ben. 14, 11. Rex kyning is gecweden a regendo, ðæt is, fram reccendóme, Ælfc. Gr. 50; Som. 51, 40. Cyninge is nama gesett of sóðum reccendóme, Homl. Th. ii. 318, 33. v. recedóm.
recceness, e; f. An interpretation, explanation :-- Sóð reccenise vera interpretatio, Mt. Kmbl. p. 2, 6.
reccere, es; m. I. speaker, rhetorician. v. racu, III. II. an, interpreter. v. swefn-reccere. III. a ruler, director :-- Hú se láreów (rector) sceal bión clǽne on his móde. Se reccere (rector) sceal bión simle clǽne on his geþohte, Past. 13, 1; Swt. 75, 18-19. Se reccere, se ealdormonn, 17, 1; 107, 5, 8. Ðone ealdordóm ðe se reccere for monigra monna þearfe underféhþ, 17, 7; Swt. 119, 6. Offa Mercene reccere, Cod. Dip. B. i. 340, 10. Recceras presbiteri, Wrt. Voc. ii. 67, 14. [O. H. Ger. rechari executor, doctor, assertor.] v. freá-reccere.
rece-dóm, es; m. Ruling, governance, guiding :-- Recedóm (recendóm ?) regimen, dominium, Hpt. Gl. 412, 69.
réce-leás; adj. Careless, reckless :-- Réccileás prefaricator, Wrt. Voc. ii. 118, 8. Ymb ða gýmene his écre hǽlo hé wæs tó sǽne and tó réceleás erga curam perpetuae suae salvationis nihil omnino studii & industriae gerens, Bd. 3,13; S. 538, 19. Tó hwam wurde ðú swá réceleás ðæra gyfena ðe ic ðé geaf? Wulfst. 258, 13 note. Hié ne wéndon ðætt ǽfre menn sceolden swǽ réceleáse (récce-, Cott. MSS.) weorðan, Past. pref.; Swt. 5, 23. Ðú wéndest ðæt steórleáse men and réceleáse wǽron gesǽlige nequam homines alque nefarios felices arbitraris, Bt. 5, 3; Fox 14, 1. Se démþ stíðne dóm ðám réceleásum æt ðam æfterran tócyme, Homl. Th. i. 320, 18. Gif hé hwíltídum ðám réceleásum stýrþ, ðonne sceal his steór beón mid lufe gemetegod, ii. 532, 12. [&yogh;iff þatt he wære reckelæs to ringenn hise belles, Orm. 932. Ðe unwreste herde (iners pastor) synegeþ on gemeleste alse he þat is recheles, O. E. Homl. ii. 39, 19. Alle beoð untohene and rechelese hinen, bute &yogh;ef he ham rihte, i. 245, 27. O. H. Ger. ruahha-lós negligens : Ger. ruch-los.]
réceleásian; p. ode To be negligent or careless :-- Tó hwon réceleásedest ðú ðære gife ðe ic ðe geaf? Wulfst. 258, 15, [O. H. Ger. ruahhalósón negligere.]
réceleáslíce; adv. Negligently, carelessly, without attention :-- Nis ús náwht récceleáslíce tó gehíranne neque neligenter audiendum est, Past. 57, 4; Swt. 439, 31.
réceleásness, e; f. Carelessness, negligence :-- Improvidentia, ðaet is réceleásnys, Wulfst. 52, 18. Ongeán ðam wíslícan rǽde se wiðerrǽda deófol sǽwþ réceleásnesse, and eác gemacaþ ðæt se man þurh leáse hiwunge déþ swylce hé rǽdfæst sý, 53, 7. Ic andette mínes módes réceleásnessa Godes beboda, L. Edg. C. 8; Th. ii. 262, 32.
réceleást, e; f. Carelessness, negligence, heedlessness :-- Swá hwæs swá his irsung willaþ, ðonne gehét him ðæs his réccelést, Bt. 37, 1; Fox 186, 24. Récelést, Met. 25, 53. Hí for heora slǽwþe and for gímeléste and for récceléste forléton unwriten ðara monna þeáwas ðe on heora dagum foremǽroste wǽron, Bt. 18, 3; Fox 64, 34. Ðæt hé swá stiére ðǽm ungeþyldegum irsunga swá hé ðone hnescan þafettere on récceléste ne gebrenge sic ab impatientibus extinguatur ira, ut remissis ac lenibus non crescat negligentia, Past. 60; Swt. 453, 25. [Þurh mannes gémeléste and þurh mannes recheleste, O. E. Homl. ii. 45, 4.]
récels, es; n. Incense :-- Him lác brohton ðæt wæs gold récels (récils, Rush.) and myrre (récels, Lind.) obtulerunt ei munera, aurum, tus, et murram, Mt. Kmbl. 2, 11 : Homl. Th. i. 78, 28. Récels thymiama, odoramentum incensi, Hpt. Gl. 442, 1 : incensum, Rtl. 88, 30 : Bt. 38, 2; Fox 196, 32. Roecels, Lk. Skt. Lind. 1, 9. Ic eom on stence strengre ðonne rícels, Exon. Th. 423, 19; Rä. 41, 24. Rícels incensum, Ps. Th. 140, 2. Récilc balsamum, myrra, Rtl. 65, 39, 41 : 68, 30. Rǽcelc (?) thuribulum, 70, 27. Récelces myrrae, 4, 13. Réceles, Jn. Skt. Lind. 19, 39. Genim ðás ylcan wyrte for rýcels (récels, MS. O.), Lchdm. i. 302, 6. [O. E. Homl. recheles : A. R. rechles : Orm. recless : Prompt. Parv. rychellys, richelle thus, incensum : Icel. reykels.]
récels-búc, es; m. A vessel for holding incense :-- Rýcelsbúce acerrâ (cf. fæte oððe glédfæte accerrâ, 5, 66 : hec acerra a schyp for censse, i. 230, col. 2), Wrt. Voc. ii. 9, 36. [Perhaps the following should be put here :-- Of ðam æscene ðe is óðre namon hrýgilebúc gecleopad, Chart. Th. 439, 26.]
récels-fæt, es; n. A censer :-- Þriéféte rícelsfæt cythropodes, Wrt. Voc. ii. 15, 60. Nim ðín récelsfæt tolle thuribulum, Num. 16, 46. Fýr ofslóh ða óðre ðe offrodon ðone stór ðǽr hig heóldon ða récelsfatu, 16, 35. [O. E. Homl. rechel-fat : Orm. recle-fatt : Gen. and Ex. recle-fat.]
récelsian; p. ode To cense with incense :-- Récelsa hine and séna gelóme, Lchdm. ii. 344, 18. [Cf. Zacharie gede in þe temple mid his rechelfat to rechelende þe alter, O. E. Homl. ii. 133, 36.]
récels-reóce (?), an; f. Burning incense :-- On ðone tíman man offrode on ðære ealdan ǽ, and mid récelsreócan on ðam temple ðæt weofod georne weorðode, Btwk. 218, 8.
recen; adj. I. ready, prompt. v. recenian :-- Mæg sige syllan se ðe symle byþ recon and rǽdfæst, Wald. 108; Vald. 2, 26. [Cumeð her forð, and beð alle reken, And lereð wel quat he sal speken, Gen. and Ex. 3485. Louerd, ic (Moses) am unreken of wurdes, 2817. My rankor refrayne for þy reken (apt) wordes, Allit. Pms. 60, 756. (See the glossary for other instances. See also rekenli in the same work, and in Sir Gawayne.) O. Frs, rekon (of a road which is clear) : L. Ger. reken. v. Richthofen. Cf. O. Sax. rekón to make ready, set in order.] II. swift, quick (cf. recene) :-- Blác rásetteþ recen reáda líg réðe scríþeþ geond woruld bright and swift rushes the red flame, fierce strides through the world, Exon. Th. 51, 2; Cri. 810. v. full-recen. III. coming swiftly and so causing terror. (? cf. fǽr and its compounds) :-- God ðe on Ægyptum æðele wundur worhte and recene wundar on ðam Reádan Sǽ Deus qui fecit magnalia in Ægypto, terribilia in Mari Rubro, Ps. Th. 105, 18.
recene; adv. Quickly, straightway, at once :-- Recene (recone, Lind.) protinus, Mk. Skt. Rush. 1, 29. Hét him recene tó his sunu gangan, Cd. Th. 53, 20; Gen. 864 : 134, 41; Gen. 2228. Ðú nú recene beheald intende, Ps. Th. 29, 1. Recone ɫ sóna confestim, Mk. Skt. Rush. 5, 29 : cito, 9, 39 : statim, Lind. 14, 45. Recune (recone, Rush.) continuo, Jn. Skt. 4, 27. Yrn ricene forðan ðe se streám berþ áweg Placidum, Homl. Th. ii, 160, 7 : Cd. Th. 309, 12; Sat. 708. Saga ricene mé hwǽr seó ród wunige, Elen. Kembl. 1243; El. 623 : 1211; El. 607. Ic ðonne ricene reste syððan, Ps. Th. 54, 6. Ricone, Beo. Th. 5958; B. 2983. Rycene, Ps. Th. 108, 11. Ne sceal nǽfre his torn tó rycene beorn of his breóstum ácýðan, Exon. Th. 293, 7; Wand. 112. Ðæt hé recenust tó þrowunge becóme ad martyrium ocius pervenire, Bd. 1, 7; S. 478, 11. v. recen, recenlíce.
recenian; p. ode To arrange, dispose, reckon. [Cristess kinn o modere hallfe be weppmann shollde reccnedd ben, Orm. 2055. Alle sunnen sunderliche ne muhte no mon rikenen, A. R. 210, 7. Him ne poruayþ of his receninge, and wel wot þet rekeni him behoueþ, Ayenb. 19, 6. Reknyn or cowntyn, rekkyn, rekene, computo, Prompt. Parv, 428. O. Frs. rekenia to reckon : O. H. Ger. rehhanón parare, rationem ponere, disponere : cf. Goth. rahnjan.] v. ge-recenian, recen.
recenlíce; adv. Quickly, immediately, at once, straightway :-- Eodun hreconlíce (cito) from byrgenne, Mt. Kmbl. Lind. 28, 8. Hreconlíce (ricenlíce, Rush.) protinus, Mk. Skt. Lind. 1, 18. Reconlíce (ricenlíce, Rush.) continuo, 1, 31. Reconlíce (recunlíce, Rush.) protinus, 6, 25. v. recen.
recenness, e; f. A narrative, history :-- Recennysse historiae, Hpt. Gl. 474, 30. v. ge-recedness.
recettung, e; f. Eructation :-- Recetunge eructantia, Ps. Spl. C. 143, 16 : Ps. Surt. 143, 13. v. rocettan.
recu, e; f. Guidance, direction, correction (v. reccan, VII, VII a) :-- Seó (Hilda) gódre rece and hǽlo intingan þegnade occasionem salutis et correctionis ministravit, Bd. 4, 23 : S. 594, 42.
(-)réd(-), rede, réde-stán. v. (-)rǽd(-), reðe, reád-stán.
rédian (?) to furnish, provide :-- Noe ongan Nergende lác rǽdfæst rédian (MS. reðran. Bouterwek suggests rénian. v. regnian), Cd. Th. 90, 20; Gen. 1498. v. á-rédian.
réfa, an; m. A prefect :-- Ðá hét Ualerianus se réfa hí ácwellan, Shrn. 121, 26. v. ge-réfa.
réf-land. v. sundor-geréfland.
regn, rén, es; m. Rain :-- Blódig regn and fýren fundiaþ ðás eorþan tó forswylgenne and tó forbærnenne, Blickl. Homl. 93, 3 : 91, 34. Nǽnig reng on ðám stówum ne com, Bd. 4, 13; S. 582, 28. Rén pluvia, Wrt. Voc. i. 52, 43. Fǽrlíc rén imber, 52, 63. Se rén wearð forboden, Gen. 8, 2. Ðá com rén (regn, Lind.: rǽgn, Rush.) descendit pluvia, Mt. Kmbl. 7, 25. Nǽnig dǽl regnes ne ungewidres in cuman ne mæg, Blickl. Homl. 125, 33. Hé áríman mæg rægnas scúran dropena gehwelcne, Cd. Th. 265, 22; Sat. 11. Þurh dropunge deáwes and rénes, Ps. Th. 64, 11. Líget hé tó regne wyrceþ fulgura in pluviam fecit, 134, 7. Mid heofonlícon réne, Bt. 7, 3; Fox 22, 13 : Met. 7, 23. Wilsumne regn wolcen brincgeþ, Ps. Th. 67, 10 : 146, 8 : Cd. Th. 82, 34; Gen. 1372. Rén, Gen. 7, 4 : Met. 7, 14, 21. Ðás windas and ðás regnas syndon ealle his, Blickl. Homl. 51, 20. Regna scúr, Cd. Th. 252, 10; Dan. 576. Nalles wolcnu regnas bǽron, 14, 4; Gen. 213. Regnas (rénas, Ps. Spl.), Ps. Th. 104, 28. Ðá ábæd se wítega æt Gode ðæt hé sceolde him rénas forgyfan, Lchdm. iii. 276, 21. [Goth. rign; n. : Icel. regn; n. : O. Sax. regin, regan : O. Frs. rein : O. H. Ger. regan.] v. morgen-, wæl-regn.
regn-, in the compounds regn-heard, -meld, -þeóf, -weard has an intensive force, implies greatness, might. The word occurs as part of many proper names, e.g. Rǽdwoldes sunu wæs Regeuhere geháten, Bd. 2, 12; S. 515, 10. Some of these e. g. Reginald are still used. [Cf. Goth. raginón to rule; ragineis a ruler, counsellor; ragin ordinance, counsel : Icel. regin; pl. n. (in ancient poems) the gods, the rulers of the universe; forming part of compounds, mighty, great; ragn-, rögn- in proper names : so O. Sax. regin- : O. H. Ger. ragin-, regin- in proper names, v. Grff ii. 384.]
regn-boga, an; m. A rainbow :-- Rénboga iris, Wrt. Voc. i. 52, 42 : yris vel arcus, 76, 33. Hwí wæs se rénboga tó wedde gesette mancynne? God gesette ðone rénbogan tó wedde tó ðam beháte ðæt hé nǽfre eft nolde eahte middanearde mid nánum flóde oferteón. Se rénboga cymþ of ðam sunbeáme and of wǽtum wolcne, Boutr. Scrd. 21, 19-26. Ic sette mínne rénbogan (arcum) on wolcnum, Gen. 9, 13. [O. H. Ger. regan-bogo : Icel. regn-bogi.]
regn-dropa, an; m. A raindrop :-- Hagol cymþ of ðám réndropum ðonne hí beóþ gefrorene up on ðære lyfte, Lchdm. iii. 278, 19. [O. H. Ger. regan-tropfo.]
regn-heard; adj. Exceedingly hard, wondrous hard :-- Rondas regn-hearde, Beo. Th. 657; B. 326. [Cf. Icel. regin-djúpr very deep; regin-djúp the mighty deep : O. H. Ger. Regin-hart.] v. regn-.
regnian; p. ode To set in order, arrange, dispose, regulate :-- Tungelcræftum Chaldaeorum, scincræfta hierophantorum, ða ðæt womfreht réniaþ ariolorum, wyrmgalera marsorum, Wrt. Voc. ii. 82, 6-9. Gemyne ðú, mucgwyrt, hwæt ðú ámeldodest, hwæt ðú rénadest, Lchdm. iii. 30, 29. Hú geworhte ic ðæt ðæt ðú me ðus swíðe searo rénodest how have I deserved that you should lay such a snare for me? Cd. Th. 162, 9; Gen. 2678. Inwitnet óðrum bregdan, dyrnum cræfte deáþ ré[nian], Beo. Th. 4343; B. 2168. Sum biþ searocræftig goldes and gimma ðonne him gumena weard háteþ máððum rénian one is a cunning workman in gold and gems, when a prince of men bids him set a jewel, Exon. Th. 296, 33; Crä. 60. Wróhtas tó webgenne, ne searo tó rénigenne to set a trap, Blickl. Homl. 109, 30. Hé geseh twegen óðre gebróðru remigende (rénigende (?) : the later MSS. have reniende, renigende; the Lindisfarne MS. glosses reficientes by geboeton ɫ gestricedon) hyra nett, Mt. Kmbl, 4, 21. [Goth. raginón to rule.] v. be-, ge-regnian (-rénian).
regniend, es; m. One who arranges :-- Rihtes réniend, Elen. Kmbl. 1756; El. 880. v. preceding word.
regnig; adj. Rainy :-- Hit wæs rénig weder, Exon. Th. 380, 18; Rä. 1, 10. Rénig sumer, Lchdm. iii. 162, 33.
regn-líc; adj. Rainy :-- Rénlíc pluvialis, Ælfc. Gr. 9, 28; Som. 11, 36. Rínlícum (rén-) pluvio, pluviali, Germ. 401, 14. Ða regenlícan weter pluviales aquas, Ps. Surt. 77. 44. [Icel. regn-ligr.]
regn-meld, e; f. A mighty, solemn announcement :-- Gemyne ðú, mucgwyrt, hwæt ðú ámeldodest æt regenmelde, Lchdm. iii. 30, 30. v. regn-.
regn-scúr, es; m. A shower of rain, a shower :-- God sende byrnende rénscúr, Gen. 19, 24. On Ægipta lande ne cymþ nǽfre nán winter ne rénscúras, Lchdm. iii. 252, 20 : Homl. Th. i. 64, 30. Ic ofteó míne rénscúras, ii. 102, 33. God sylþ rénscúras ðám rihtwísum and ðám unrihtwísum, 216, 19. Rénscúras imbres, Ps. Spl. 77, 49. [Icel. regn-skúr; f.]
regn-þeóf, es; m. An arch-thief :-- Regnþeóf ne lǽt [mé] on sceade sceððan, Exon. Th. 453, 14; Hy 4, 14. Swá nú regnþeófas ríce dǽlaþ (cf. regintheoƀos farstelad (Mat. vi. 19). Hel. 1646), Cd. Th. 212, 12; Exod. 538. [Cf. also O. Sax. regin-skaðo.] v. regn-.
regn-wæter, es; n. Rain-water :-- Gefulle mid rénwætere, Lchdm. ii. 26, 24. Baþu of rénwætere, 222, 12. [O. H. Ger. regan-wazar : Icel. regn-vatn.]
regn-weard, es; m. A mighty guard :-- Yrre wǽron begen réðe rénweardas (Beowulf and Grendel), Beo. Th. 1544; B. 770, [Cf. O. H. Ger. Ragin-wart.] v. regn-.
regn-wyrm, es; m. An earth-worm :-- Regnwyrm lumbricus, Wrt. Voc. ii. 113, 26 : 71, 13. Rénwyrm, 51, 23. Rénwyrm vel angeltwicce, i. 24, 31. [O. H. Ger. regan-wurnt lumbricus : Ger. regen-wurm.
regol, es; m. I. a rule :-- Se gewuna is strængra on ǽlcum worde ðon his regal sý, Ælfc. Gr. 30, 4; Som.. 34, 67. Sume gáþ of ðam regole, forðan ðe se gewuna is strengra, eruo ic nerige, erutus generod. Nú wolde se regol ðæs cræftes habban of ðam eruturus, ac se gewuna hylt eruiturus, 41; Som. 44, 24-26. Ðis is lǽwedra regol æfter bóclícere gesetnysse, Homl. Th. ii. 94, 8. Se Hǽlend him tǽhte ðone regol, ðæt hí sceoldon yfel mid góde forgyldan, i. 372, 31. Ðone eásterlícan regol the rule for determining Easter, Lchdm. iii. 264, 16. Ðonne byþ hé geteald tó ðam mónþe and bē his regolum ácunnod, 250, 6. On mynsteres reogolum gelǽred monasterii regulis erudita, Bd. 1, 27; S. 489, 10. Hé symle rihte regolas Godes cyricean (catholicas ecclesiae regulas) lufode, 5, 19; S. 638, 33. Rúme regulas geongra monna the lax rules of young men, Exon. Th. 131, 23; Gú. 460. II. a rule, pattern, standard, norm :-- Ða leásan wítegan wǽron gedwolmen, and woldon áwendan ðone sóðan geleáfan of ðam rihtan regole tó heora gedwyldum, Homl. Th. ii. 404, 9. Regol normam vite, regol normam, Wrt. Voc. ii. 59, 53-54. III. as an ecclesiastical term, (a) a single rule or prescript, a canon :-- Ðæs regles canonis, Jn. Skt. p. 1, 12. Reglas canones, Mt. Kmbl. p. 2, 18. Bóc ðara reogola librum canonum, Bd. 4, 5; S. 572, 25. (b) the body of rules which guide a particular order of ecclesiastics, a rule, e. g. the Benedictine rule :-- Hér beginþ seó foresprǽc muneca regules, R. Ben. 1, 1. Wite se abbod, eal ðæt hé dó, ðæt hé hit dó mid gehealdsumnesse ðæs regoles, 16, 6. Munecas ðe under regole (sub regula) lifigeaþ, Bd. 4, 4; S. 571, 21. Intó Sanctus Benedictus regole, Chart. Th. 548, 4. Ðæt forme muneca cyn is mynster-monna, ðæt is ðara ðe under regule and abbodes tǽcinge wuniaþ, R. Ben. 9, 4. On ǽlcum þingum hié sceolon habban ðone regol tó láreówe, 15, 20. Benedictus nam ðone hálgan regol ðe hé mid his handum áwrát, Homl. Skt. i. 6, 66. [O. H. Ger. regula regula, canon : Icel. regla. From Lat. regula.] v. munuc-, riht-regol.
regol-bryce, es; m. A breach of rule, v. regol, III :-- Þurh gelǽredra regolbryce and þurh lǽwedra lahbryce through the breach of their rule by clerks and the breach of the law by laymen, Wulfst. 166, 22.
regol-fæst; adj. Observing a rule, regular (of ecclesiastics) :-- Rincas rægolfæste, Menol. Fox 88; Men. 44.
regol-lagu, e; f. Monastic law, the law to which the member of a monastic body is subject :-- Mynstermunuc gǽþ of his mǽgþlage ðonne hé gebýhþ tó regollage, L. C. E. 5; Th. i. 362, 28.
regol-líc; adj. As an ecclesiastical term (v. regal, III). I. regular, in accordance with monastic rules; regularis :-- Regollíces regularis, Hpt. Gl. 526, 17. Fram ðám hé ðæt gemet leornode regollíces þeódscipes a quibus norman disciplinae regularis didicerat, Bd. 3, 23; S. 554, 35. On rihtum lífe and on reogollícum recte vivendo et regulariter, 4, 6; S. 574, 19. Libbaþ regollícan lífe, sécaþ eówre cyrican, and gefyllaþ eówre tíde aa on gesetne tíman, L. I. P. 20; Th. ii. 330, 19. On reogollícne þeódscipe, Bd. 3, 3; S. 526, 9. II. in accordance with the canons of the church, canonical :-- Bútan sealmsange reogollícre tíde praeter canonici temporis psalmodiam, 3, 27; S. 559, 10. Tó reogollícum þeáwe rihtra Eástrena ad ritum Paschae canonicum, 5, 22; S. 643, 38. Æfter regollícre wísan, Lchdm. iii. 428, 15. Regulícra canonicorum, Hpt. Gl. 512, 36. Ðǽm regolecum canonicis, Wrt. Voc. ii. 24, 19. Ða reogollícan gesettnysse háligra fædera canonica patrum statuta, Bd. 4, 5; S. 571, 40. Icel. reglu-ligr.]
regollíce; adv. Regularly, in accordance with rule (v. preceding word) :-- Ða þing ðe regollíce gedémed wǽron quaeque erant regulariter decreta, Bd. 2, 4; S. 505, 36. Ðæt biscopas and abbudas, munecas and mynecena, preóstas and nunnan tó rihte gebúgan and regollíce libban, L. Eth. v. 4; Th. i. 304, 27. Sacerd ðe régollíce libbe, L. C. E. 5; Th. i. 362, 8. Riht is ðæt mynecena mynsterlíce macian . . . and á regollíce libban, L. I. P. 15; Th. ii. 322, 35. Ðæt gehádode menn regollíce libban, and lǽwede lahlíce heora líf fadian, 18; Th. ii. 324, 26 : Wulfst. 160, 1. Ðæt abbodas and munecas regollícor libban, L. Eth. ix. 31; Th. i. 346, 27.
regol-líf, es; m. A life according to ecclesiastical rules :-- Ðá gestaþelode hé ðǽr mynster and ðæt tó reogollífe gesette fundavit ibi monasterium, ac regulari vita instituit, Bd. 4, 13; S. 583, 12. Gif man folciscne mæssepreóst mid tihtlan belecge ðe regollíf næbbe, ládige hine swá swá diácon ðe regollífe libbe, L. Eth. ix. 21; Th. i. 344, 20 : L. C. E. 5; Th. i. 362, 17. [Icel. reglu-líf.]
regol-sticca, an; m. A ruler :-- Reogolsticca regola, Wrt. Voc. i. 81, 29. Þwyrnyssa beóþ gerihte ðonne þwyrlícra manna heortan þurh regolsticcan ðare sóðan rihtwísnysse beóþ geemnode, Homl. Th. i. 362, 28. [Icel. reglu-stika.]
regol-weard, es; m. The guardian of a rule, (1) an authority in the matter of the observance of a rule (v. regol, I) :-- Se circul ðe ys gecíged none aprilis, hé sceal mid his ealdorscipe ealle ða óðre gerihtan and gereccan, ðæs ðe ða regolweardas (those who state with authority what the rule or rules on the point may be) ús héton secgan, Anglia viii. 329, 8. (2) One who sees that a rule (v. regol, III) is observed, a provost, v. práfost :-- Ðæs mynstres práfost and reogolweard wæs in ða tíd Boisel ... Æfter ðon ... wæs Cúþberht ðæs ylcan mynstres regolweard geworden cui tempore illo praepositus Boisil fuit . . . Postquam Cudberct eidem monasterio factus praepositus, Bd. 4, 27; S. 603, 37-43. Se ylca Bosel wæs reogolweard ðæs mynstres on Mailros under Eatan ðam Abbude idem Boisil praepositus monasterii Mailrosensis sub Abbate Eata, 5, 9; S. 622, 29. Ond ðás forecuædenan suǽsenda all ágefe mon ðæm reogolwarde, and hé brytniæ swǽ hígum mǽst réd síe, Chart. Th. 460, 37. Se reogolweord, 460, 16. (3) a ruler :-- Sum reiglword (regoloword, Rush.) quidam regulus, Jn. Skt. Lind. 4, 46. Se reglword regulus, 4, 49.
relic-gang, es; m. A going to visit relics :-- Seó tíd is nemned laetania majora . . . on ðæm dæge call Godes folc mid eáðmódlíce relicgonge sceal God biddan ðæt hé him forgefe siblíce tíd, Shrn. 74, 10. Letanias, ðæt is ðonne béne and relicgongas, 79, 29.
reliquias; pl. m. Relics of saints :-- Ðisra reliquia dǽl hæfde sum mæssepreóst . . . Hé ða cyste ontýnde ðara reliquia, Bd. 4, 32; S. 611, 30-34. Æt his reliquium wæs sum man gehǽled, S. 611, 9. Mon byrþ his heáfod tó reliquium, Shrn. 57, 26 : Blickl. Homl. 127, 12, 16. Mid háligdóme of ðæs Hǽlendes róde ... and of Martines reliquium, Homl. Skt. i. 6, 74. Ofer his reliquias ðæt heofonleóht wæs scínende and deófolseóce æt his reliquium wǽron gelácnóde, Bd. 3, 11; S. 535, 6-8. Ðæt þurh his reliquias geworden wæs, 4, 32; S. 611, 12. Hé sette ða reliquias on heora cyste, S. 612, 1. Swá hwylc mann swá hríneþ ðíne reliquias oððe ðíne bán, Nar. 49, 4.
remigende, Mt. Kmbl. 4, 21. v. regnian.
rempan to go headlong (like an animal butting with its horns (?), cf. gerumpenu nædre coluber cerastes, Wrt. Voc. ii. 15, 68), be precipitate :-- Oft mon biþ suíðe rempende and rǽsþ suíðe dollíce on ǽlc weorc and hrædlíce and ðeáh wénaþ men ðæt hit síe for arodscipe and for hwætscipe saepe praecipitata actio velocitatis efficacia creditur, Past. 20, 1; Swt. 149, 12. v. note. [Cf. Þei rempede þem to reste, Mand. (quoted by Stratmann).]
renc, e; f. Pride, pomp, vanity, bravery, display :-- Bisceopum gebyreþ ðæt hí ne hédan ne woruldwlence ne ídelre rence, L. I. P. 10; Th. ii. 316, 30. Ǽgwhylce wlence and ídele rence forhogian swá gebyreþ munecum, 14; Th. ii. 322, 9. Ne gerísaþ biscopum príta ne ídele rænca ne micele ofermétta, 11; Th. ii. 318, 32. Be ídelum rencum. Pro eo, quod elevate sunt filie Sion, etc. For oferméttan, hé cwæð, and ídelan rencan eówra leóda, Wulfst. 45, 21-23. [We ne beoð iboren for to habbene nane prudu ne forðe nane oðre rencas, O. E. Homl. i. 7, 27.] v. ofer-renc, ranc.
renge, rynge, ringe (?), an; f. A spider or a spider's web :-- Renge aranea, Blickl. Gl. Úre gǽr swá swá lobbe ɫ rynge beóþ ásmeáde anni nostri sicut aranea meditabuntur, Ps. Lamb. 89, 9. Áýdlian ðú dydest swá swá ǽtterloppan ɫ ryngan sáwle his tabescere fecisti sicut araneam animam ejus, 38, 13.
reng-wyrm, es; m. A maw-worm, a worm in the intestines :-- Wið ðæt rængcwyrmas (rengc-, MS. B.; rýnwyrmas with a gloss lumbrici, MS. H.) dergen ymb nafolan, Lchdm. i. 168, 9. Wið ðæt reng-wyrmas ymb ðone nafolan wexen, 218, 14. [Cf. O. H. Ger. pouh-wurm lumbricus.]
rendan; p. de To rend, tear, cut :-- Óðre ða twigu gibégdun ɫ rendun (rindon, Lind.) ða telge of ðǽm tréum alii frondes caedebant ab arboribus, Mk. Skt. Rush. 11, 8. Ceorfas ɫ rendas (hrendas, Lind.) succidite, Lk. Skt. Rush. 13, 7. [Scipen gunnen helden bosmes þer rendden, Laym. 7849. Heo haueð bipiled mine figer, irend of al þe rinde decorticauit ficum meam, A. R. 148, 23. Þe reue rende his clades, Jul. 70, 7. O. Frs. renda to tear; rend a rent.] v. tó-rendan.
rendrian. v. Lchdm. ii. Gloss.
rénian, rénig, rén-líc. v. regnian, regnig, regn-líc.
reóc; adj. Fierce, savage :-- [Grendel] grim and grǽdig, reóc and réðe, Beo. Th. 244; B. 122.
reócan; p. reác To reek, send forth smoke or steam :-- Ðonne hé (helleborus albus) tóbrocen byþ, hé rýcþ eal swylce hé smic of him ǽsænde, Lchdm, i. 260, 8. Muntas reócaþ montes fumigant, Ps. Th. 103, 30 : 143, 6. Reác exalabat, Wrt. Voc. ii. 32, 46 : fumarat, 151, 55. Wel on wætere, lǽt reócan on ða eágan ðonne hit hát síe, Lchdm. ii. 18, 24 : 32, 7. Reócan fumare, Germ. 395, 70. Reócende anhelans, 400, 92. Récende fumigans, Mt. Kmbl. Lind. 12, 20. Heó ðæra máðma ne róhte ðe má ðe reócendes meoxes, Homl. Skt. i, 7, 20. Bútan rénscúrum and reócendum deáwe, 18, 57. Ðæs hreóflian líc mid reócendum stence, Homl. Th. i. 336, 33. Æt hreócendum heorðe, Wulfst. 170, 21. Reócendne (reccendne, MS.) weg, Cd. Th. 177, 19; Gen. 2932. Reócende hrǽw, Judth. Thw. 26, 7; Jud. 314. Hreócendum fumigabundis, Hpt. Gl. 516, 29. [O. H. Ger. riuhhan fumigare : Icel. rjúka.] v. récan.
reód; adj. Red :-- Se ðe ǽror com, se wæs reód (rufus) and eall rúh, Gen. 25, 25. Ðonne ðú (the body) wǽre glæd and reód and gódes hiwes, ðonne wæs ic (the soul) blác and swýðe unrót, Wulfst. 140, 27 : L. E. I. prm.; Th. ii. 398, 14. Ðá Moises hæfde gefaren ofer ða Reódan Sǽ, Ex. 15, 1. Hié wǽron sume reóde sume blace sume hwíte quaedam rubentibus scamis erant quaedam nigri et candidi coloris, Nar. 13, 17, [Icel. rjóðr.] v. bleó-reód, reád.
reód, es; n. Red, red colouring :-- Reóde gnídan fucare, Wrt. Voc. ii. 37, 49.
reódan; p. reád. I. to redden, stain with blood :-- Deáþwang rudon, Andr. Kmbl. 2006; An. 1005. II. to redden a person by causing blood to flow from a wound, to wound, kill :-- Næs ðeós eorþe besmiten beornes blóde ðe hine bil rude (cf. ne seó eorþe besmiten mid ofslegenes monnes blóde, Bt. 15; Fox 48, 15), Met. 8, 34. Se eorl wolde sleán eaferan sínne, ecgum (MS. eagum) reódan magan mid méce, Cd. Th. 204, 2; Exod. 412. [Icel. rjóða to redden (with blood); rjóða kiðr eins to slay a person.] v. on-reódan.
reodian (?) :-- Ic þragum, þreodude and geþanc reodode, Elen. Kmbl. 2476; El. 1239.
reódian; p. ode To be or become red :-- Ic reádige (reódige, MS. O.) rubeo, Ælfc. Gr. Zup. 154, 7. v. á-reódian.
reód-múþa, an; m. The name of a bird :-- Reódmúþa faseacus, nomen avis, Wrt. Voc. ii. 146, 56.
reód-naesc glosses portico, Wrt. Voc. ii. 116, 61.
reófan; p. reáf, pl. rufon; pp. rofen. To break, rend, rive :-- Randbyrig wǽron rofene, Cd. Th. 207, 7; Exod. 463. [Icel. rjúfa to break, rip up.] v. be-reófan.
reohhe, an; f. The name of a fish :-- Reohhe fannus, Wrt. Voc. i. 56, 5. Reohche, 77, 66. [Laym. rehʒe (rohʒe, 2nd MS.) : Du. rog a ray : Dan. rokke a ray.]
reóma, an; m. A membrane, ligament :-- Se reóma ðæs brægenes cartilago, Wrt. Voc. ii. 22, 58. Biþ ðæt brægen útan mid reáman bewefen on ðære syxtan wucan, Lchdm. iii. 146, 4. [A rym (other MS. reme) þat es ful wlatsome Es his (a man's) garment when he forth sal com, þat es noght bat a blody skyn þat he byfor was lapped in, Pricke of Conscience, 520. See Nares' Glossary, s. v. rim. O. Sax. reomo the latchet of a shoe : O. H. Ger. riumo corrigia, lorea, balteus, habena : Ger. riemen.]
reón mourning, lament :-- Woldan wérigu wíf wópe bimǽnan æþelinges deáþ, reóne bereótan, Exon. Th. 459. 27; Hö. 6. Cf. rýn.
reónian; p. ode To whisper, mutter :-- Reónigende mussitantes, Hpt. Gl. 472, 5. v. ge-reónian, rúnian.
reónig; adj. Mournful, sad, gloomy, weary :-- Á mín hige sorgaþ reónig reóteþ and geresteþ nó ever hath my heart care, mournful laments and hath not rest, Elen. Kmbl. 2163; El. 1083. Hé ðǽr þreó métte in ðam reónian hofe (in the hole in which they were buried) róda ætsomne greóte begrauene, 1664; El. 834. In ðam reóngan hám in that gloomy dwelling (hell), Exon. Th. 274, 8; Jul. 530. v. preceding word.
reónig-mód; adj. Sad at heart, weary :-- Wæs him reste neód reónig-módum need of rest was there for him weary-hearted, Exon. Th. 167, 32; Gú. 1069. Ðonne gewíciaþ wérigferðe ... hæleþ beóþ on wynnum reónigmóde ræste geliste the weary seafarers are eager for rest, 361, 21; Wal. 23. Féðan sǽton reónigmóde (reomigmóde, MS. Grimm suggests a comparison with Gothic rimis quiet) reste gefégon wérige æfter wæðe, Andr. Kmbl. 1183; An. 592.
reónung, e; f. Whispering, muttering :-- Nánes mannes stefn oððe reónung gehýred ne sý, bútan ðæs rǽderes ánes nullius musitatio uel vox audiatur nisi solius legentis, R. Ben. 62, 14, v. ge-reónung.
reopa, reopan. v. ripa, repan.
reord, e : f, : es; n. Speech, tongue, language, voice :-- Reord ðín ðæc gecýðeþ loquela tua manifestum to facit, Mt. Kmbl. Rush. 26, 73. Reord wæs eorþbúendum án gemǽne 'and the whole earth was of one language, and of one speech,' Cd. Th. 98, 25; Gen. 1635. Reord up ástág voices rose high, Exon. Th. 246, 16; Jul. 62. Æt ealra manna gehwæs múþes reorde from the voice of each man's mouth, Soul Kmbl. 186; Seel. Verc. 93. Herian God háligum reorde, Hy. 3, 58. Heofonríces weard spræc hálgan reorde, Cd. Th. 89, 22; Gen. 1484 : 248, 10; Dan. 511. Wit scíran reorde song áhófan, Exon. Th. 324, 32; Víd. 103. Geác monaþ geómran reorde, 309, 7; Seef. 53. Ðæt him ða swá cúþe wǽron swá his ágene reorde ðe hé on ácenned wæs ut tam notas ac familiares sibi eas (Latin and Greek), quam nativitatis suae loquelam haberet, Bd. 5, 23; S. 645, 17. Stefn in becom under hárne stán . . . hordweard oncneów mannes reorde, Beo. Th. 5103; B. 2555. Hí gehýrdon hlúde reorde, ðínes múþes ða mǽran word, Ps. Th. 137, 5. Hé reorde gesette eorþbúendum ungelíce, Cd. Th. 101, 19; Gen. 1684. Se hálga wer hergende wæs Meotudes miltse, and his módsefan rehte þurh reorde, Exon. Th. 188, 25; Az. 51 : 111, 24; Gú. 131. Ic glidan reorde múþe gemǽne, 406, 23; Rú. 25, 5. Se ðe reorda gehwæs ryne gemiclaþ ðara ðe noman Scyppendes hergan willaþ, 4, 3; Cri. 47. Reordana locutionem, Jn. Skt. p. 7, 10. Hý mislíce mongum reordum wóðe hófun, Exon. Th. 156, 6; Gú. 870. Fugla cynn songe lofiaþ, mǽraþ módigne meaglum reordum, 221, 22; Ph. 338. Hé ús syleþ missenlícu mód, monge reorde, 334, 9; Gn. Ex. 13. [Orm. reord, rerd sound, voice : Ps. rorde sonus : Ayenb. ecko, þet is þe rearde þet ine þe heʒe helles comþ aʒen. and acordeþ to al þet me him zayþ : Goth. razda speech, tongue : O. H. Ger. rarta modulatio : Icel. rödd voice.] v, ge-reord.
reord, e; f. A meal, refection, food :-- Reorde mín refectio mea, Mk. Skt. Rush. 14, 14. Féd feora wócre óð ic ðære láfe lagosíða eft reorde rýman wille, Cd. Th. 81, 12; Gen. 1344, Hé wæs swá gistlíþe, ðæt hé for Godes lufon eode tó reordum mid ðám tócumendum mannum, Shrn. 129, 27. v. ge-reord.
reordan; p. de To take food, eat :-- Reordendum cenantibus i. vescentibus, Wrt. Voc. ii. 130, 72. v. ge-reordan.
reord-berend, es; m. One gifted with speech, a man :-- Tó midre nihte syððan reordberend reste wunedon, Rood Kmbl. 5; Kr. 3 : Cd. Th. 223, 21; Dan. 123. Ealle reordberend, hæleþ geond foldan, Exon. Th. 18, 4; Cri. 278. Reordberende, earme eorþware, 24, 8; Cri. 381 : 63, 26; Cri. 1025. Sceall ǽghwylc reordberendra riht gehýran, Elen. Kmbl. 2561; El. 1282. Ðǽr leán cumaþ reordberendum, Exon. Th. 84, 5; Cri. 1369. Hé reordberend lǽrde under lyfte, Andr. Kmbl. 838; An. 419.
reord-hús, es; n. A house or room where meals are taken :-- Reordhús cenaculum, Mk. Skt. Lind. 14, 15.
reordian; p. ode. I. to speak, say, talk :-- Sleáþ synnigne ofer múþ, tó feala reordaþ, Andr. Kmbl. 2604; An. 1303. Ðus reordiaþ ryhtfremmende, Exon. Th. 240, 1; Ph. 632. Ðá reordade Waldend and worde cwæþ, Cd. Th. 76, 6; Gen. 1253. Reordode, 161, 30; Gen. 2673. Heáhcyning him tó reordode, 130, 28; Gen. 2166. Sceal se wonna hrefn fela reordian, earne secgan hú him æt ǽte speów, Beo. Th. 6043; B. 3025. Ongan reordigan rǽdum snottor, wordlocan onspeónn, Andr. Kmbl. 637; An. 469. Wolde reordigean ríces hyrde hálgan stefne, Cd. Th. 194, 5; Exod. 256. Him biþ reordiende éce Drihten, ofer ealle gecwyþ, 304, 7; Sat. 626. Se Hǽlend his gingrum tó spræc ymbe Godes ríce, samod mid him reordigende, Homl. Th. i. 294, 18. II. to read :-- Ne reordaþ non legistis? Mt. Kmbl. Rush. 12, 5. Gé ne reordade non legistis, 19, 4. Reordadun, 21, 16. Seó bysen ðæs rihtan geleáfan fram eallum ðe hine gehýrdon oððe reordedon þancwurþlíces wæs onfangen exemplum catholicae fidei ab omnibus qui audiere vel legere gratantissime susceptum, Bd. 4,18; S. 587, 13. [He reordien gan, and þas word sæide, Laym. 22174.]
reordung, e; f. Taking food, refection :-- Riordung mín refectio mea, Mk. Skt. Lind. 14, 14. v. ge-reordung.
reosan glosses pissli (in a list of plant names), Wrt. Voc. i. 68, 44.
reóst a rest (rest the wood on which the coulter of a plough is fixed, Halliw. Dict.) :-- Sules reóst dentale, s. est aratri pars prima in qua vomer inducitur quasi dens, Wrt. Voc. ii. 138, 72 : dentalia, 106, 20 : 25, 28. [Cf. O. H. Ger. riostar stiva, dentile.]
reót (?) (joyous) sound (?), gladness (?) :-- Gesyhþ sorhcearig on his suna búre wínsele wéstne, reóte berofene . . . nis ðǽr hearpan swég, gomen in geardum, Beo. Th. 4905; B. 2457. v. (?) reótan.
reótan; p. reát. I. to make a noise :-- Reótaþ (wreotaþ, MS.) crepita[n]t, Wrt. Voc. ii. 21, 94. Reát (hreát ?) desteruit (stertuit ?), somniavit, 139, 17. II. to make a noise in grief, to lament, wail :-- Reóteþ meówle, seó ðe hyre bearn gesihþ brondas þeccan, Exon. Th. 330, 5; Vy. 46. Cerge reótaþ fore onsýne éces déman, 52, 20; Cri. 836. Hý (sinners) reótaþ and beofiaþ fore freán forhte, 75, 32; Cri. 1230. III. to weep, shed tears :-- Lyft drysmaþ, roderas reótaþ, Beo. Th. 2756; B. 1376. [O. H. Ger. riuzan; p. róz flere, plangere, stridere : Icel. rjóta to roar, rattle.] v. be-, wið-reótan.
reótig; adj. Sad, mournful, tearful :-- Ðonne hit wæs rénig weder, and ic reótugu sæt, Exon. Th. 380, 19; Rä. 5, 10.
reów; adj. Fierce, cruel :-- Sume wurdon bisencte under reóne streám, sume ic róde bifealh, Exon. Th. 271, 12; Jul. 481. Wǽron hý reówe tó rǽsanne gífrum grápum, 126, 26; Gú. 377 : Andr. Kmbl. 2669; An. 1336. v. blód-, deáþ-, flyge-, gúþ-, wæl-reów.
reówe, an; f. A rug, mantle, covering :-- Reówu tapeta, Wrt. Voc. i. 289, 50. Reówe lena, línen reówe lena linea, ii. 53, 71-72. Mon mót feohtan orwíge gif hé geméteþ óðerne æt his ǽwum wífe betýnedum durum oððe under ánre reón, L. Alf. pol. 42; Th. i. 90, 27. Reówan and hwítlas wacsan lenas sive saga lavare, Bd. 4, 31; S. 610, ii. v. rúwa, rýhe.
repan (?); p. ræp, pl. rǽpon To reap :-- Hié reopaþ metent, Ps. Surt. 125, 5. Manig men rǽpon heora corn onbútan Martines mæssan and gyt lator, Chr. 1089; Erl. 226, 19. [I gaf hem red þat ropen To seise to me with her sykel Þat I ne sewe neure, Piers P. 13, 374.] v wín-repan, rípan.
reps, repsan, repsung, résele, résian. v. ræps, ræpsan, ræpsung, rǽsele, rǽswan.
rest, e; f. I. rest, quiet, freedom from toil :-- Sæterndæges rest (requies sabbati) ys Drihtne gehálgod, Ex. 16, 23. Nis nán gesceaft gesceapen ðara ðe ne wilnige ðæt hit ðider cuman mǽge ðonan ðe hit, ǽr com, ðæt is tó ræste and tó orsorgnesse. Seó ræst is mid Gode, Bt. 25; Fox 88, 29-32 : Met. 13, 71. Ne ðǽr biþ hungor ne þurst . . . ac ðǽr biþ seó éce ræste, Blickl. Homl. 65, 20. Heó reste stówe funde, Cd. Th. 88, 17; Gen. 1466. Wæs him ræste neód, Exon. Th. 167, 31; Gú. 1068. Ic sylle ðé reste requiem dabo tibi, Ex. 33, 14 : Ps. Th. 114, 7. Hé gǽþ sécende reste, Mt. Kmbl. 12, 43. Wé ræste habbaþ, forðon ðe ðú sylest úrum leomum ræste, Blickl. Homl. 141, 10-11 : 41, 33. Mid gódum dǽdum man geearnige him ða écean ræste, 101, 26. Hwonne him Freá reste ágeáfe, Cd. Th. 86, 9; Gen. 1428. II. rest, repose, sleep :-- Rest dormitatio, Kent. Gl. 894. Hé his limo on reste gesette and onslǽpte membra dedisset sopori, Bd. 4, 24; S. 597, 10. Ðá hé ðá tó reste eode dum iret cubitum, 3, 2; S. 525, 12. Be muneca reste. Ǽnlýpige munecas geond ǽnlýpige bed restan, R. Ben. 47, 2. III. a place of rest, resting-place :-- Ðú eart seó séfte ræst sóðfæstra, Bt. 33, 4; Fox 132, 34. Ðæt is sió án ræst eallra úrra geswinca, sió án hýþ byþ simle smyltu, 34, 8; Fox 144, 27. Ðis is mín rest ðe ic on worulda woruld wunian þence, Ps. Th. 131, 15. Ðé is éðelstól gerýmed, rest fæger on foldan, Cd. Th. 89, 26; Gen. 1486. Wíc, randwígena ræst, 186, 5; Exod. 134. IV. a bed, couch :-- Ðǽr biþ rest of elpenda báne geworht lectus eburneus, Nar. 38, 32. Wæs his seó æþeleste ræst on nacodre eorþan, Blickl. Homl. 227, 10. Salomones reste wæs mid weardum ymbseted. - Hwæt wæs seó Salomones ræste ... ? Ac hwæt mǽnde ðæt syxtig wera stondende wǽron ymb ða reste? 11, 16-23. Ræst a sepulchre, Exon. Th. 459, 28; Hö. 6. On mínre reste per stratum meum, Ps. Th. 62, 6. Míne cnihtas synt on reste (in cubili) mid mé, Lk. Skt. 11, 7. Wæs án gesittende beforan his reste (ante lectulum ejus), Bd. 4, 11; S. 579, 38. Swá swá oferdruncen man wát ðæt hé sceolde tó his húse and tó his ræste, Bt. 24, 4; Fox 84, 31. Heó ásette ða hand æt hire heáfdum on hire ræste, Shrn. 60, 1. Hé on his reste gestáhg lectulum conscendens, Bd. 3. 27; S. 559, 15 : Cd. Th. 134, 22; Gen. 2228. Seó wlitignes heora ræsta and setla, Blickl. Homl. 99, 33. Ræsto recubitos, Mt. Kmbl, Lind. 23, 6. [O. Sax. resta, rasta a couch : O. H. Ger. resti requies, quies, dormitio, pulpitum; rasta a stage in a journey : Goth. rasta a mile : Icel. röst a stage.] v. ǽfen-, bed-, flet-, fold-, land-, niht-, sele-, wæl-rest.
restan; p. te To rest. I. intrans. (a) of persons (1) to cease from toil, be at rest :-- Ic ðonne reste requiescam, Ps. Th. 54, 6. Eádige beóþ þearfena gástas, and hié restaþ on heofena ríce, Blickl. Homl. 159, 29. Hý bídinge móstun æfter tintergum tídum brúcan, restan ryneþrágum, Exon. Th. 115, 3; Gú. 184. Ða restendan pausantis, Wrt. Voc. ii. 66, 21. Restendum fereatis, i. quietis, securis, 147, 59. (2) to rest on a couch, to sleep :-- Ðonne hié restaþ ðonne restaþ hié búton bedde and bolstre ac on wildeóra fellum heora bedding biþ homines accubantes et quiescentes sine ullis cervicalibus stratisque, tantum pellibus ferarum, Nar. 31, 10. On ðære tíde ðe óðre men slépon and reston caeteris quiescentibus et alto sopore pressis, Bd. 2, 12; S. 513, 37. On niht ǽr hé ræste, Blickl. Homl. 47, 18. Ǽnlýpige munecas geond ǽnlýpige bed restan, R. Ben. 47, 3. Ðá bæd hé his þeng on ǽfenne ... ðæt hé him stówe gegearwode, ðæt hé restan mihte, Bd. 4, 24; S. 598, 31. Ðá hé gesette his leomu tó restenne cum ad quiescendum membra sua posuisset, 2, 6; S. 508, 11. Ðá wæs heo restende on sweostra slǽperne, 4, 23; S. 595. 39. (3) to rest in death, lie dead, lie in the grave :-- Augustinus on Brytene rest on Cantwarum, Menol. Fox 206; Men. 104. Gerusalem is gereht 'sibbe gesyhþ,' forðon ðe hálige sáula ðǽr restaþ, Blickl. Homl. 81, 2. Reste hé ðǽr Christ lay in the sepulchre, Rood Kmbl. 138; Kr. 69. Hæfdon éðelweardas ealdhettende swyrdum áswefede, hié on swaðe reston (of the Assyrians slain in battle), Judth. Thw. 26, 12; Jud. 322. (b) of things, to remain unmoved or undisturbed, be still :-- Flǽsc mín resteþ (requiescet) on hyhte, Ps. Spl. 15, 9. Reste ðár eówer sib, Lk. Skt. 10, 6. Ðám folcum sceal sacu restan, Beo. Th. 3719; B. 1857. Se æðeling hét streámfare stillan, stormas restan, Andr. Kmbl. 3151; An. 1578. Ðín ríce restende biþ óþ ðæt ðú eft cymst, Cd. Th. 252, 26; Dan. 584. II. trans. with reflex. acc. To rest one's self (1) of cessation from toil :-- Ðú rest ðé nú on eorþan, and ic mid sáre tó helle sceal beón lǽded, L. E. I. prm.; Th. ii. 398, 16. Ðǽr hí æðelingas inne restaþ, Runic pm. Kmbl. 340, 22; Rún. 6. Reste ðæt folc hit sabbatizavit populus, Ex. 16, 30. On six dagon God geworhte heofon and eorþan and on ðam seofoþan hé hine reste (ab opere cessavit), 31, 17. Ic mé mæg restan on ðissum racentum, Cd. Th. 28, 11; Gen. 434. (2) of rest on a couch or in sleep :-- Ðá reste hine se bisceop ðágiet and mid wildeóra fellum wæs bewrigen . . . Ðá áwehte ic ðone bisceop, Nar. 31, 1. On ðæt hús ðe heó hié inne reste, Blickl. Homl. 147, 2. Ðonne hé reste hine, ðonne wæs his seó æþeleste ræst on nacodre eorþan, Cd. Th. 95, 25; Gen. 1584. [O. Sax. restian : O. Frs. resta : O. H. Ger. restan requiescere, dormire, cubare.] v. ge-restan.
réstan (?) to exult :-- Hæfdon beorgas blíðe sǽle and rammum ðá réstan gelíce montes exultaverunt ut arietes, Ps. Th. 113, 4. [Grein compares the word with O. H. Ger. hlút-reisti, -reisig clamosus, canorus.]
rest-bedd, es; n. A bed, couch :-- Ðeáh ic on mín restbedd gestíge si ascendero in lectum stratus mei, Ps. Th. 131, 3.
reste-dæg, es; m. A day of rest, a day when no work is to be done, a Sabbath :-- Restedæg feriatus, Wrt. Voc. i. 22, 20. Restedagas feriati dies, ii. 148, 6. Gehálga ðone restedæg ... Se seofoþa dæg ys Drihtnes restedæg : ne wirc ðú nán weorc on ðam dæge, Ex. 20, 8-10. Mannes sunu ys restedæges hláfurd, Mt. Kmbl. 12, 8. On ánum ðara restedaga se nú Sunnandæg is nemned, Bd. 3, 17; S. 545, 30.
resten-dæg, es; m. A day of rest, Sabbath :-- Ðæt þridde bebod is 'Beó ðú gemyndig ðæt ðú ðone restendag gehálgige' . . . Se Sæternesdæg wæs geháten restendæg... on ðam dæge læg Cristes líc on byrigene, and hé árás of deáþe on ðam Sunnandæge, and se dæg is cristenra manna restendæg, Homl. Th. ii. 206, 3-33. Se seofoþa dæg is mín se hálga restendæg . . . healdaþ gé mínne restendæg, Wulfst. 210, 17-21. Gedafenaþ ǽlcum men tó habbenne restendæg, 227, 22.
resten-geár, es; n. A year in which work is not done :-- Ne sáw ðú ðonne (in the seventh year) ne ríp ne ðínne wíneard ne wirce, forðam ðe hit biþ restengér, Lev. 25, 4-5.
rest-gemána, an; m. Conjugal intercourse; concubitus :-- Hié noldan leng heora hláforda ne heora wera ræstgemánan sécean, Blickl. Homl. 173, 16. Restgemanan, Lchdm. i. 350, 10.
rest-hús, es; n. A sleeping-chamber :-- Hé ðǽr hæfde án resthús (cubiculum), Bd. 3, 17; S. 543, 23.
rest-leás; adj. Restless, disturbed :-- Á biþ ungestillod and restleás ðe mid ðám unþeáwum beléd biþ, R. Ben. 121, 14.
rétan; p. te To cheer, gladden, comfort :-- Geseóþ hú blíþe ða earman beóþ, ðonne hí mon mid mete and mid hrægle rétaþ, Blickl. Homl. 41, 29. Ealle ða óðru gód óleccaþ ðam móde and hit rétaþ, Bt. 24, 3; Fox 84, 24 note. Hú se wísdóm hine eft réte and rihte mid his andsworum, tit. 5; Fox x, 10. Ðæt dolh rét mid ferscre buteran, Lchdm. ii. 354, 5. Wudewan and steópcild hý (eorlas and heretogan) sculon rétan and þearfena helpan, L. I. P. 11; Th. ii. 318, 26. Se hálga ongann wígendra þreát wordum rétan, Andr. Kmbl. 3215; An. 1610. Ða wædlan sint tó fréfranne and tó rétanne (offerre consolationis solatium), Past. 26, 1; Swt. 181, 6. v. á-, un-rétan; rót.
rétend, es; m. One who cheers or comforts :-- Wǽron wé oft gemyngode ðæt wé sceoldan beón wudewena helpend and steópcilda árigend and earmra rétend and wépendra fréfriend, Wulfst. 257, 4.
reðe; adj. Right, just :-- Ðú (God) eart hálig lǽce, rede and rihtwís, rúmheort hláford, Hy. Grn. 7, 63. Mé ðín se góda gást lǽdde ðæt ic on rihtne weg reðne férde spiritus tuus bonus deducet me in viam rectam, Ps. Th. 142, 11. Ic on wísne weg worda ðínra, reðne rinne, 118, 32. Hí cýðan ðínes mægenþrymmes mǽre wuldur, riht and reðe, ríces ðínes, 144, 11. Ic ðæt ongeat dómas ðíne reðe rihtwíse cognovi quia aequitas judicia tua, 118, 75. Synd his dómas reðe mid rǽde rihte gecýðde rectum judicium tuum, 118, 137.
réðe; adj. Fierce, cruel, savage. It glosses the following Latin words, efferus, Ælfc. Gr. 14; Som. 16, 57 : ferus, 38; Som. 41, 45 : trux, 9, 67; Som. 14, 10 : ferox, 9, 66; Som. 14, 6 : Wet. Voc. ii. 108, 37 : funestus, 34, 12 : infestus, 45, 26 : durus, crudelis, asper, 142, 19 : severus, immansuetus, 142, 44 : austerus, 1, 20 : furibundus, valde iracundus, Hpt. 450, 1 : truculentus, 518, 34. Roeðe asper, Lk. Skt. Lind. 3, 5. I. applied to persons (a) in a bad sense :-- Ðes (Ishmael) byþ réðe (ferus) man and winþ wið ealle and ealle wið hyne, Gen. 16, 12. Ealle his ǽhta ríce réðe mann gedǽle may a rich and cruel man divide all his possessions; scrutetur foenerator omnem substantiam ejus (Grein takes reðemann and compares Gothic raþjo), Ps. Th. 108, 11. Gif hé (a king) his folc ofsit, ðon biþ hé tyrannus, ðæt is réðe, Ælfc. Gr. 50, 20; Som. 51, 47. Grim and grǽdig, reóc and réðe (Grendel), Beo. Th. 244; B. 122. Ðá wæs ellenwód, yrre and réðe, frécne and ferþgrim fæder wið dehter, Exon. Th. 251, 5; Jul. 140. Sum árleás hine wolde sleán on his heáfde, ac ðæt wǽpen wand áweg of ðæs réðan handum, Homl. Th. ii. 510, 23. Burhrúnan, réðe furie, Wrt. Voc. ii. 151, 77. Twegen ðe hæfdon deófolseócnesse wǽron swíðe réðe (saevi nimis), Mt. Bos. 8, 28. Ealle swíðe erre-wǽron. Ðá wæs heora sum réðra and hátheortra ðonne ðá óðre, Blickl. Homl. 223, 6. (b) of justifiable severity, severe, stern, austere, zealous :-- Strang wæs and réðe se ðe wætrum weóld (the Deity at the time of the flood), Cd. Th. 83, 8; Gen. 1376. Biþ ðonne (at the day of judgment) ríces weard réðe and meahtig, yrre and egesful, Exon. Th. 93, 19; 1528. Réðe biþ Dryhten æt ðam dóme, Soul Kmbl. 196; Seel. Verc. 98. Óðer biscop, réðes módes mon austerioris animi vir, Bd. 3, 5; S. 527, 20. Réðe and stræce for ryhtwísnesse justitiae severitate districti, Past. 5, 1; Swt. 41, 19. Ðá wæs se bysceop mycle ðig réðra on gódum weorcum ðe hé ymbe ða cúðlícan méde gehýrde, Shrn. 98, 19. God sylfa ðonne ne gýmeþ nǽnges mannes hreowe . . . ac biþ ðonne réðra and þearlwísra ðonne ǽnig wilde deór, oððe ǽfre ǽnig mód gewurde, Blickl. Homl. 95, 30. Wolde heofona helm helle weallas forbrecan ... réðust ealra cyninga (Christ at the harrowing of hell), Exon. Th. 461, 16; Hö. 36. II. applied to animals, wild, savage, fierce :-- Réðe deór bellua, Wrt. Voc. i. 22, 40. Réðe nýten feralis bestia, ii. 147, 53. Rib reáfiaþ réðe wyrmas, Soul Kmbl. 221; Seel. 113. III. applied to things (punishment, calamity, etc.), severe, cruel, fierce, dire :-- Réðe wyrd fortuna aspera, Bt. 40, 1; Fox 236, 6-7. Wæs þreálíc þing þeódum tóweard, réðe wíte, Cd. Th. 79, 30; Gen. 1319. Wearð him on slǽpe gecýðed ðætte ríces gehwæs réðe sceolde gelimpan eorðan dreámas ende wurðan on sleep was made known to him that of every kingdom a terrible end should befall, an end be of the joy of earth, 223, 4; Dan. 114. Líg reád and reáðe, Dóm. L. 152. Réðe, Exon. Th. 51, 3; Cri. 810. Sprecan réðe word (of the judgment passed on the wicked), 50, 11; Cri. 798. Hé him sylfum réðne ðóm and heardne geearnaþ, Blickl. Homl. 95, 34. Regnas réðe, háte of heofenum, Ps. Th. 104, 28 : Met. 7, 27. Réðum wítum ferocibus cruciatibus, Hpt. Gl. 487, 10. Mid ðý hí cwǽdon ðæt ðæt is wundor ðæt ðú swá réðe forhæfednesse and swá hearde habban wylt andswarede hé : 'Heardran and réðran ic geseah' cum dicerent : 'Mirum quod tam austeram tenere continentiam velis,' respondebat : 'Austeriora ego vidi,' Bd. 5, 12; S. 631, 34. v. un-réðe.
reðe-hygdig; adj. Right-minded :-- Wel biþ ðam eorle ðe him oninnan hafaþ reðehygdig wer rúme heortan well will it be for that man who, being a mortal right-minded, hath a liberal heart within him, Exon. Th. 467, 15. v. reðe.
réðe-mód; adj. I. in a bad sense, of fierce or savage mind :-- Cwǽdon ðæt heó (the rebellious angels) ríce réðemóde ágan wolde, Cd. Th. 4, 2; Gen. 47. Ábrecan ne meahton réðemóde (the people of Sodom who were trying to break into Lot's house) reced æfter gistum, 150, 15; Gen. 2492. II. of justifiable severity or anger, of stern or severe mind, wroth :-- God réðemód reorde gesette eorþbúendum ungelíce, 101, 18; Gen. 1684 : 218, 2; Dan. 33.
réðen (?); adj. Wild :-- Ðæt hé hine gereordode mid ðám réðenum (MS. U. réðum) nýtenum, Homl. Skt. i. 10, 102.
réðig; adj. Fierce, savage, cruel :-- Réðig ferox, Wrt. Voc. ii. 35, 17.
réðigian; p. ode To rage, be furious :-- Godes yrre ys ofer hig and his wíte réðegaþ egressa est ira a Domino, et plaga desaevit, Num. 16, 46. Réðegadon furuerunt, insanierunt, Wrt. Voc. ii. 151, 71.
réðig-mód; adj. Of fierce or savage mind :-- Hé réðigmód rǽst on gehwilcne wédehunde (reðe, MS., but cf. wédende hund, Fox 186, 8) wuhta gelícost, Met. 25, 17.
réð-líc; adj. Cruel, deadly :-- Réðlíc scinhiw ferale monstrum, Wrt. Voc. ii. 147, 53. Deriendlícan, réðlícan feralia, i. lugubria, tristia, noxia, luctuosa, mortifera, mortalia, 147, 50. Mid réðlícum feralibus, 34, 20.
réðlíce; adv. Fiercely, furiously :-- Roeðlíce violenter, Wrt. Voc. ii. 123, 47.
réðness, e; f. Fierceness, rage, cruelty; severity. It glosses the following Latin words, ferocitas, Ælfc. Gr. 9, 25; Som. 10, 65 : Wrt. Voc. ii. 34, 11 : austeritas, 1, 19 : feritas, i. crudelitas, inclementia, duritia, 148, 2 : furor, 151, 69 : feria, insania, 151, 73. Réðnyssa efferata, Germ. 399, 380. I. applied to persons, (a) in a bad sense :-- Ðone lǽddon feówer áwyrgde englas mid mycelre réðnesse and hine besencton on ða fýrenan eá, Blickl. Homl. 43, 29. (b) of justifiable severity :-- Ðæt hé his hiéremonna yfelu tó hnesclíce forberan ne sceal ac mid miclum andan and réðnesse him stiére subditorum mala, quae tolerare leniter non debent, cum magna zeli asperitate corrigere, Past. 21, 5; Swt. 16, 1, 1. II. applied to animals, savageness, fierceness, ferocity :-- Hé ealle mid wildeórlícre réðnysse (ferocitate ferina) deáþe gesealde, Bd. 2, 20; S. 521, 26. Wið hunda réðnysse and wiðerrǽdnysse : se ðe hafaþ hundes heortan mid him, ne beóþ ongeán hine hundas céne, Lchdm. i. 372, 3. III. applied to things (reproof, calamity, etc.), harshness, severity :-- Seó réðnes ðæs stormes saevitia tempestatis, Bd. 5, 1; S. 614, 9. Réðnes cyles frigoris asperitas, 5, 12; S. 631, 30. Se ðe wunde lácnigean wille gióte wín on ðæt sió réðnes ðæs wínes ða wunde clǽnsige ... Swá eác ðam láreówe is tó monianne ða liéðnesse wið ða réðnesse quisquis sanandis vulneribus praeest, in vino morsum doloris adhibeat ... Miscenda ergo est lenitas, cum severitate, Past. 17, 11; Swt. 125, 10-13. Síe ðær eác réðnes næs ðeáh tó stíþ sit vigor, sed non exasperans, Swt. 127, 2. Ðonne sió lár wint on réðnesse suíður ðonne mon niéde scyle cum sese increpatio, plus quam necesse est in asperitatem pertrahit, 21, 7; Swt. 167, 8.
réðra, an; m. An oarsman, sailor, rower :-- Réðra nauta, Ælfc. Gr. 7; Som. 6, 43. Réðra remex, 9, 61; Som. 13, 47 : Wrt. Voc. i. 48, 9 : 63, 77. Roeðra, ii. 119, 3. Roedra, Ep. Gl. 22 d, 25. v. ge-rédra, róðer.
reðran, -réðre, -réðru. v. rédian, þrí-réðre, ge-réðru.
réðscipe, es; m. Rage, fierceness, fury :-- Réðscipas vel hátheortnessa furias, iras, Wrt. Voc. ii. 151, 77.
réwet[t], es; m. n. (?) I. rowing :-- Forhwí ne fixast ðu on sǽ? Hwílon ic dó, ac seldon, forðan micel réwyt mé ys tó sǽ quia magnum navigium mihi est ad mare, Coll. Monast. Th. 24, 3. On réwette swincende laborantes in remigando, Mk. Skt. 6, 48. Hí wǽron on réwute, Homl. Th. i. 162, 10. On ðǽre sǽ swuncon on nihtlícum réwette, ii. 384, 25. Gif hwá hreóhnysse on réwytte þolige, Lchdm. i. 302, 5. II. a ship; navigium :-- Lǽtaþ ðæt nett on ða swíðran healfe ðæs réwettes (nauigii), Jn. Skt. 21, 6 : Homl. Th. ii. 290, 11.
ribb, es; n. A rib :-- Ribb costa, Wrt. Voc. i. 65, 17. Rib, ii. 105, 29. Ðá genam hé án ribb of his sídan and gefilde mid flǽsce ðǽr ðǽr ðæt ribb wæs. And geworhte ðæt ribb tó ánum wífmen, Gen. 2, 21-22. Hæfde fela ribba, Exon. Th. 415, 9; Rä. 33, 8. Rib reáfiaþ réðe wyrmas, 373, 21; Seel. 113. Hwílum cnysseþ ðæt sár on ða rib, Lchdm. ii. 258, 4. [O. H. Ger. rippa; f. rippi; n. : Icel. rif; n.] v. hrycg-ribb.
ribbe, an; f. The herb hounds-tongue; cynogiossum officinale :-- Ribbe cinoglosa, Wrt. Voc. i. 286, 23 : ii. 104, 2 : canes linga, 102, 51 : quinquenerbia, i. 68, 33. Ribbe. Ðás wyrte ðe man cynoglossam and óðrum naman ribbe nemneþ, and hý eác sume men linguam canis háteþ, Lchdm. i. 210, 16-19. Ribban seáw, ii. 40, 29. Genim ribban, 36, 23.
ribb-spácan; pl. n. 'Rib-spokes,' the brisket (?) [cf. Icel. bring-spelir 'breast-rails,' the brisket or part where the lower ribs are joined with the cartilago ensiformis] :-- Ribbspácan radiolus, Wrt. i. 283. 47.
Ríc-, -ríc = ríce, q. v. are found in English, as in other dialects, helping to form proper names. For a list of such names see Txts. pp. 629-630, and for O. H. Ger. Graff ii. 389.
ríca, an; m. A powerful person, ruler :-- Feórðan dǽles ríca tetrarcha, Lk. Skt. 3, 1 : 9, 7. Nán ðara cyninga ðe cumaþ æfter mé, oððe ealdorman oððe óðer ríca, Chart. Th. 243, 13. Wulf biþ se unrihtwísa ríca ðe bereáfaþ ða eádmódan, Homl. Th. i. 242, 3. Hé nolde ólæcan ǽnigum rícan mid geswǽsum wordum, ii. 514,13. Ðonne gesihst ðú ða unrihtwísan cyningas and ða ofermódan rícan bión swíðe unmihtige, Bt. 36, 2; Fox 174, 27. v. fyðer-, land-ríca, ríce.
ríce; adj. I. of persons, (a) powerful, mighty, great, possessed of power :-- Oft gebyreþ ðæm monþwǽran ðonne hé wierð riéce (ríce, Cott. MSS.) ofer óðre menn nonnunquam mansueti, cum praesunt, Past. 40, 1; Swt. 287, 23. Freá ælmihtig biþ á ríce ofer heofonstólas heágum þrymmum, Cd. Th. 1, 14; Gen. 7. Ríce þeóden (God), 53, 21; Gen. 864 : (Hygelac), Beo. Th. 2422; B. 1209. Ríce randwíga (Æschere), 2600; B. 1298. Ríce Drihten Dominus, Ps. Th. 96, 1. Wite se ríca man (vir potens) ðe him God hæfþ micelne welan and ǽhta ðyses lífes tó forlǽten, L. Ecg. C. 2; Th. ii. 136, 3. Hú mæg ðǽr ánes ríces monnes naman cuman ðonne ðǽr mon furþum ðære burge naman ne geheórþ ðe hé on hámfæst biþ, Bt. 18, 2; Fox 64, 2. Ríccræ wífe hrægl regillum vel peplum vel pella vel amiculum, Wrt. Voc. i. 40, 32. Hé nǽnigum rícum men ǽfre ǽnig feoh syllan wolde nullam potentibus saeculi pecuniam umquam dare solebat, Bd. 3, 5; S. 527, 12. Drihten ne wandaþ for rícum ne for heánum Dominus personam non accipit, Deut. 10, 17. Ne dém nán unriht ne árwurða ðone rícan non injuste judicabis nec honores vultum potentis, Lev. 19, 15. Áhóf ic rícne (riicnæ, Ruth. Cross) cyning (Christ), Rood Kmbl. 88; Kr. 44. Se cyning and se bisceop and monige óðre ǽfæste weras and ríce rex cum antistite et aliis religiosis ac potentibus viris, Bd. 4, 28; S. 606, 12. Guman ríce and heáne men, great and small, Exon. Th. 415, 18; Rä. 33, 13. Rícera potentum, Wülck. 253, 29. Ríccra gesetnes senatus consultum, Wrt. Voc. i. 20, 66. Ríccra manna need vis potestatis, 21, 28. Him mon þyngode tó ðám rícum (the judges), Bt. 38, 7; Fox 208, 29. Hé áwearp ða rícan (potentes) of setle, Lk. Skt. 1, 52. Hé (God) hæfþ nǽnne rícran, ne furþum nǽnne gelícan, Bt. 42; Fox 258, 5. Gyf ðú ðæt gerǽdest ðe hér rícost eart if you decide on this who are here in command, Byrht. Th. 132. 55; By. 36. Wæs Alexandreas ealra rícost monna cynnes, Exon. Th. 319, 21; Víd. 15. Monege óðre ðe of Macedonian rícoste wǽron multi Macedoniae principes, Ors. 3, 9; Swt. 130, 24. Hé hér ácwellan ða rícostan witan and ða æðelestan, Met. 9, 25. (b) rich, possessed of wealth :-- Eáðere ys olfende tó farenne þurh nǽdle þyrel ðonne se ríca and se welega on Godes ríce gá facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare regnum Dei, Mk. Skt. 10, 25. Ðá ðá se Hǽlend spræc be ðam rícan, ðá cwæþ hé : 'Sum ríce man wæs' ... Cúð is eów ðæt se ríca biþ namcúðre on his leóde ðonne se þearfa, Homl. Th. i. 330, 3-6. 'Hé forlét ða rícan ídele.' Ðæt sind ða rícan ða ðe mid módignysse ða eorþlícan welan lufiaþ swíðor ðonne ða heofonlícan. Fela ríccra manna geþeóþ Gode, ðæra ðe swá dóþ. Swá swá hit áwriten is : 'Ðæs rícan mannes welan sind his sáwle álýsednyss,' 204, 3-7. Be ríccera (rícra manna, W. F.) and þeárfena (bearna) andfenge. Gif hwylc ríce mon and æþelboren his bearn Gode on mynstre geoffrian wile, R. Ben. 103, 9-11. Rícra grundleás gítsung ǽhta, Met. 7, 14. Rícum mannum divitibus, Bd. 3, 5; S. 527, 9. II. of things, strong, powerful, mighty, potent :-- Wǽron hyra rǽdas ríce, siððan hié rodera waldend wið ðone hearm gescylde, Cd. Th. 245, 3; Dan. 457. God rícum mihtum wolde ðæt him eorþe geseted wurde, 6, 34; Gen. 98. Gegníd swefl tó duste ... meng wið ealde sápan, and síe swefl rícra let the sulphur be the stronger ingredient, Lchdm. ii. 108, 16. Sió (jaundice) biþ ealra ádla rícust, 106, 20. [Goth. reiks mighty, powerful, having authority, great : O. Sax. ríki : O. Frs. ríke : O. H. Ger. ríhhe magnus, potens, magnificus, dives : Icel. ríkr. The word passed into the Romance tongues. Fr. riche : Ital. ricco : Span. rico; ricos omes the grandees.] v. med-, sige-, woruld-ríce.
ríce, es; n. I. power, authority, dominion, rule, empire, reign, (a) referring to sovereigns or nations :-- Tó becume ðín ríce adveniat regnum tuum, Mt. Kmbl. 6, 10. Biornwulfes ríce Mercna cyninges the reign of Biornwulf king of Mercia, Chart. Th. 70, 8. Ealle stærwríteras secgaþ ðæt Asiria ríce æt Ninuse begunne . . . From ðæm ǽrestan geáre Ninuses ríces óþðæt Babylonia burg getimbred wæs wǽron lxiiii wintra . . . ðý ilcan geáre gefeóll Babylonia and eall Asiria ríce and hiora anwald, Ors. 2, 1; Swt. 60, 25-32, Wæs Maximianes ríce brád, Exon. Th. 243, 10; Jul. 8. Ríces imperii, Wrt. Voc. ii. 44, 42. Wihtrǽde ríxigendum ðé fíftan wintra his ríces, L. Wih. prm.; Th. i. 36, 5. Under fíftiga cyninga ríce, Ors. 1, 8; Swt. 42, 4. Tó ríce fón to become king, assume the royal authority, 4, 6; Swt. 178, 19 : Chr. 675; Erl. 36, 10 : 754; Erl. 48, 17. Hér Certic and Kynríc onféngon West-Seaxna ríce . . . and siððan ríxadon West-Seaxna cynebarn of ðam dæge, 519; Erl. 15, 24. Hér Ceadwalla ongan æfter ríce winnan, 685; Erl. 40, 16. On ðæs cyninges ríce foreweardum cujus regni principio, Bd. 5, 2; S. 614, 24. Ðú ealle cyningas ða ðe on Breotene wǽron ǽr ðé in mihte and on ríce (potestate) oferstígest, 2, 12; S. 514, 9. Ymb xxxi wintra ðæs ðe hé ríce hæfde after he had, reigned thirty-one years, Chr. 755; Erl. 48, 26. Wé witon ðæt ealle onwealdas from him sindon wé witon eác ðæt ealle ríca sint from him forðon ealle onwealdas of ríce sindon. Nú hé ðara læssena ríca reccend is hú micle swíðor wéne wé ðæt hé ofer ða máran síe omnem potestatem a Deo esse (omnes) recognoscunt. Quod si potestates a Deo sunt, quanto magis regna, a quibus reliquae potestates progrediuntur? Si autem regna diversa, quanto aequius regnum aliquod maximum, Ors. 2, 1; Swt. 58, 23-26. (b) referring to others in authority (bishops, consuls, etc.) :-- Biscepes burgbryce mon sceal bétan, ðǽr his ríce biþ where he has jurisdiction, L. In. 45; Th. i. 130, 8. Brihtwold biscop féng tó ðam ríce (biscopstóle, MS. F.) on Wiltúnscíre Brihtwold became bishop of Wiltshire, Chr. 1006; Erl. 140, 2. Ðæt is ðæt hí (men) swíðost wilniaþ tó begitanne, wela and weorðscipe and ríce, Bt. 24, 4; Fox 86, 28. Nán man for his ríce ne cymþ tó cræftunt ac for his cræftum he cymþ tó ríce and tó anwealde, 16, 1; Fox 50, 20-22. Hwi ðú (Boethius) swá manigfeald yfel hæfdest on ðam ríce ðe hwíle ðe ðú hit hæfdest, 27, 2; Fox 96, 13. Ne forsáwe hé (Catullus) nó ðone óðerne (Nonium in curuli sedentem) swá swíðe, gif hé nán ríce ne nǽnne anweald næfde, 27, 1; Fox 96, 7. Biþ ǽlc dysig mon ðý unweorðra ðe hé máre ríce hæfþ, 27, 2; Fox 98, 11. II. the district in which power is exercised, a kingdom, realm, a diocese :-- Biscop episcopus; bisceopscír vel biscopríc dioecesis; cyncg rex; ríce regnum, Wrt. Voc. i. 42, 2-6. Eal ðæt ríce wiðgeondan Jordanem omnis regio circum Jordanen, Mt. Kmbl. 3, 5. Gif him ðæt ríce losaþ if heaven be lost to them, Cd. Th. 28, 12; Gen. 434. Hú mihtest ðú sittan onmiddum gemǽnum ríce (intra commune omnibus regnum) ðæt ðú ne sceoldest ðæt ilce geþolian ðæt óðre men, Bt. 7, 3; Fox 22, 17. Danaus, of his ríce ádrǽfed regno pulsus, Ors. 1, 8; Swt. 40, 17. Eall Italia ríce ðæt is betwux ðám muntum and Sicilia ðam eálonde, Bt. 1; Fox 2, 4. Ðá férde ðeós spǽc embe eall ðæt ríce (regionem), Lk. Skt. 7, 17. Hé wealdeþ sídum rícum, Ps. Th. 71, 8. Of rícum (regionibus) hé gaderode hig, Ps. Spl. 106, 2. Se deófol æteówde him ealle middangeardes rícu, Mt. Kmbl. 4, 8. Ða heofonlícan ríco, Bd. 5, 19; S. 641, 15. Ða écan ríceo, 2, 5; S. 507, 7. II a. the people inhabiting a district, a nation :-- Cumaþ folc feorran tógædere and rícu eác, Ps. Th. 101, 20. [Goth. reiki power, authority : O. Sax. ríki : O. Frs. ríke : O. H. Ger. ríhhi regnum, imperium, regio : Icel. ríki.] v. abbod-, bisceop-, brego-, bryten-, cyne-, eard-, eást-, eorþ-, éðel-, fæder-, gum-, heofon-, þrym-, west-, woruld-ríce.
ríce-dóm, es; n. Power, rule, dominion :-- Ðín rícedóm ofer ús ríxie 'thy kingdom come,' Wulfst. 125, 9. [O. Sax. ríki-dóm power : O. Frs. ríke-dóm : O. H. Ger. ríhhi-tuom imperium; divitiae : Icel. rík-dómr power; wealth.]
rícels, ricene, ricenlíce. v. récels, recene, recenlíce.
rícen[n], e; f. A female endowed with power, a goddess :-- Rícenne Diane, Wrt. Voc. ii. 26, 76 : 86, 63.
ríceter[e], es; n. I. power, dominion, rule, greatness, glory :-- Rícceter gloria, Germ. 389, 41. Wé ne sceolon ða rícan for heora ríccetere wurðian we are not to honour the great ones for their greatness, Homl. Th. i. 128, 22. Ðam láreówe gedafenaþ ðæt hé hogie hú manegra manna sáwle hé mǽge Gode gestrýnan ... ná hú micel hé mǽge mid his rícetere him tó geteón it behoves the teacher to strive how many men's souls he can gain for God, not how much he can draw to himself by his power, ii. 532, 30. Gyf kyng mid his ríccetere his folc ofsit, ðon biþ hé tyrannus, Ælfc. Gr. 50, 20; Som. 51, 47 : Homl. Th. i. 242, 4. Wite se abbod, ðæt hé ða gýmenne ðara untrumra sáula tó rihtre lácnunge underféng, and ná for rícetere ðe hé ofer ða hæbbe ðe hále syndon, R. Ben. 51, 12. Ne ongyte wé ðæt ðǽr ǽnigra háda andfencg wǽre, ðæt is ðæt ǽnig be líues rícetere, ac ǽlc be his neóde and untrumnesse ancnáwen wǽre we do not understand that in this case there was any acceptance of persons, that is that recognition was made of any one in proportion to the greatness of his position in life, but of each according to his need and weakness, 57, 21. Smeáge se abbod hú hé swíðor ðám sáwlum fremian mǽge, ðonne hé hogige embe rícitere his andwealdes, 118, 21. Hríceter monarchium, principatum, regnum, Hpt. Gl. 414, 17. Ríciter, 422, 26 : 511, 11. Rícetere ɫ ealdordóm, 453, 41 : 465. 26. Ríceter potentiam, Blickl. Gl. Ðone ealdordóm and ðæt ríceter ðe se reccere for monigra monna þearfe underféhþ hé hine sceal eówian útan, Past. 17, 7; Swt. 119, 61. Hé dyde him ðæt ríoeter tó sida and tó gewunan ministerium regiminis vertit in usum dominationis, 17, 9; Swt. 121, 19. II. power improperly used, violence, force :-- Hé (Lucifer) wolde mid ríccetere him ríce gewinnan, Ælfc. T. Grn. 2, 42. Ðæt nán ðara cyninga ðe cumaþ æfter mé oððe ealdorman oððe óðer ríca mid ǽnigum ríccetere oððe unrihte ðiss ne áwende, Chart. Th. 243, 13 : Homl. Th. i. 82, 21. Hú mæg, oððe hú dear ǽnig láwede man him tó geteón þurh ríccetere Cristes wican ? ii. 592, 27.
rícettan (?) to rule :-- Rirciten (riccetan?) gubernare, Hpt. Gl. 414, 20.
ríc-líc; adj. Great, splendid, magnificent :-- Ungemetlíce ríclíc lýf excessively splendid mode of life, Shrn. 184, 8. [O. H. Ger. ríh-líh splendidus : Icel. ríku-ligr.] v. next word.
ríclíce; adv. I. powerfully, with power, as one possessing power :-- Gé budon swíðe ríclíce and swíðe ágendlíce vos cum austeritate imperabatis eis et cum potentia, Past. 19, 2; Swt. 145, 5. On ðám dagum ríxode Æþelbyrht on Cantwarebyrig ríclíce, and his ríce wæs ástreht fram ðære micclan eá Humbre óð súðsǽ, Homl. Th. ii. 128, 18. Ríclíce ɫ stranglíce ɫ ríclícost potentissime, Ps. Lamb. 44, 4. II. splendidly, sumptuously :-- Sum welig man dæghwamlíce ríclíce (splendide) gewistfullude, Lk. Skt. 16, 19. [O. H. Ger. ríhlího splendide, festive, mirifice: Icel. ríkuliga magnificently; strictly (of observance).]
rícsere, es; m. A ruler :-- Rícsares aldormen dominationes principatum, Rtl. 113, 12.
rícsian; p. ode. I. to exercise or have power, to rule, govern, reign :-- Eálá ðú scippend heofones and eorþan! ðú ðe on ðam écan setle rícsast! Bt. 4; Fox 6, 30. Hé rícsaþ (regnabit) on écnesse, and hys ríces ende ne byþ, Lk. Skt. 1, 33. Ríxaþ, Ps. Th. 9, 36. Ríhcsaþ, Ps. Spl. 95, 9. 'Hí rícsodon (-edon, Hatt. MS.) næs ðeáh mínes þonces' ... Ða ðe swǽ rícsiaþ (-ieaþ, Hatt. MS.) hí rícsiaþ of hira ágnum dóme ipsi regnaverunt, et non ex me'... Ex se regnant, qui ..., Past. 1, 2; Swt. 26, 14-16. On ðám dagum ríxode Æþelbyrht cyning on Cantwarebyrig, Homl. Th. ii. 128, 17. Circe rícsode on ðam íglonde, Met. 26, 57. Ríhcsode regnavit, Ps. Spl. 92, 1 : 96, 1. Gif ðín willa síe ðæt rícsie se ðe on róde wæs, Elen. Kmbl. 1544; El. 774. Se mǽra wyrhta ðe ríhsigende wylt eal ðæt hé geworhte, Lchdm. iii. 432, 15. Wihtrǽde ríxigendum, L. Wih. prm.; Th. i. 36, 4. II. with the idea of supremacy secured by, or exercised with, force or violence, to domineer, dominate, tyrannize, exercise violence :-- Swá nú ríxiaþ gromhýdge guman, Exon. Th. 445, 26; Dóm. 13. Deáþ rícsade ofer foldbúend, 154, 16; Gú. 843. Ríxade, 154, 2; Gú. 836. Se þeódsceaða (famine) rícsode, Andr. Kmbl. 2233; An. 1118. Swá ríxode and wið rihte wan ána wið eallum (of Grendel's successful raids on Hrothgar's hall), Beo. Th. 290; B. 144. Án ongan deorcum nihtum draca rícsian, 4429; B. 2211. Gif wé áslaciaþ ðæs weddes ðe wé seald habbaþ, ðonne máge wé wénan ðæt ðás þeófas willaþ ríxian gyta swíðor ðonne hig ǽr dydon these thieves will get the upper hand yet more than they did before, L. Ath. v. 8, 9; Th. i. 238, 23. Ðæt hé mǽge ríxian and wealdan ealra his feónda and dón him tó yfele ðæt ðæt he wylle omnium inimicorum suorum dominabitur, Ps. Th. 9, 25. Deáþ him furðor ne biþ rícsend mors illi ultra non dominabitur, Rtl. 26, 33. Drihten rícsandra Dominus dominantium, 101, 10. II a. of things, to prevail :-- Ða yfelan wǽtan weorþaþ gegaderode on ðone magan, and ðǽr ríxiaþ mid scearfunga innan, Lchdm. ii. 176, 7. On ðisse þeóde ríxode unrihta fela in this nation many a wrong has prevailed, Wulfst. 128, 3. Gif preóst forhele hwæt on his scriftscíre betweox mannum tó unrihte ríxigen (ríxige? ríxigende?) gebéte hé if a priest conceal anything in his district between men that may have force to cause injustice, let him make amends, L. N. P. L. 42; Th. ii. 296, 14. [O. H. Ger. ríhhison regnare.] v. ofer-rícsian.
rícsiend, es; m. A ruler :-- Rícsand rector, Rtl. 102, 15.
rícsung, e; f. Rule, dominion :-- Rícsunges dominationis, Rtl. 174, 19.
rid a swinging, swaying; in sand-rid a quicksand. v. rídan. [Icel. rið sway, swing.]
rídan; p. rád, pl. ridon. I. to ride on horseback; equitare :-- Hwílum ic on wloncum wicge ríde, Exon. Th. 489, 14; Rä. 78, 7. Hwá rít intó ðam porte quis equitat in civitatem? Ælfc. Gr. 5; Som. 3, 52. Ðín cyning rít uppan tamre assene, Mt. Kmbl. 21, 5. Hú ne wást ðú ðæt nán mon for ðý ne rít ðe hine rídan lyste, ac rít for ðý ðe hé mid ðǽre ráde earnaþ sume earnunga, Bt. 34, 7; Fox 144, 5-7. Ðonne rídeþ ǽlc hys weges, Ors. 1, 1; Swt. 21, 4. Sum mon rád be ðære stówe, Bd. 3, 9; S. 533. 30. Him (the Danes) Ælfréd and cyninges þegnas oft ráde on ridon, Chr. 871; Erl. 76, 11. Ofer ðý cræte curran, ofer ðý cwéne reodan, Lchdm. iii. 32, 10. Ymbe hlǽw riodan hildedeóre, Beo. Th. 6319; B. 3170. Rídan ða yldestan men tó ðære byrig, L. Ath. i. 20; Th. i. 208, 29. Ðeáh ðe hé gewuna wǽre ðæt hé má eode ðonne ride, Bd. 3, 14; S. 540, 17. Ne wæs álýfed ðæt hé móste bútan on myran rídan, 2, 13; S. 517, 7 : 4, 3; S. 566, 33. Nalæs rídende on horse, ac on his fótum gangende, 3, 28; S. 560, 33. Ðes rídenda here hic equester exercitus, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 10, 2. Hé ásent rídendne here, Wulfst. 200, 21. Rídende men equites, Gen. 50, 9. II. to ride (of other modes of transport as a vessel rides on the waves) :-- Wíde rád ðæt scip ofer holmes hrincg, Cd. Th. 84, 3; Gen. 1392. Fana up rád the ensign (the fiery pillar) moved aloft, 193, 18; Exod. 248. Ðæt hé (a vessel) scyle fǽmig rídan ýða hrycgum, Exon. Th. 384, 24; Rä. 4, 32. III. without the idea of progress, to ride (as in to ride at anchor), to swing, rock :-- Licgaþ mé ymbe írenbendas rídeþ racentan sál the chain swings (or presses?) on me, Cd. Th. 24, 3; Gen. 372. Swá biþ geómorlíc gomelum eorle tó gebídanne ðæt his byre ríde giong on galgan that his son swing on the gallows, Beo. Th. 4882; B. 2445. Sum sceal on galgan rídan, seomian æt swylte, óþðæt báncofa blódig ábrocen weorðeþ, Exon. 329, 13; Vy. 33. [O. Frs. rída : O. H. Ger. rítan to ride (on horseback or in a carriage) : Icel. ríða to ride, to swing, sway.] v. á-, æfter-, be-, for-, ge-, of-, ofer-, óþ-rídan.
ridda, an; m. I. a horseman, rider :-- Ridda oððe rídende eques, Ælfc. Gr. 9, 26; Som. 11, 8. Ridda homo equo portatus, Wrt. Voc. ii. 143, 65. Se ridda (cf. sum wegfarende mann, 1. 168) férde forþ on his weg, Swt. A. S. Rdr. 100, 175. II. a mounted soldier :-- Hors and ðone riddan hé áwearp on sǽ, Cant. Moys. Feówer hund and þúsend cræta hé hæfde and twelf þúsend riddena, Homl. Th. ii. 578, 3. Pharao him filigde mid his crætum and gilplícum riddum.... Seó sǽ ealle his crætu and riddan oferwreáh, 194, 22-27. Ðá gemétte Martinus ánne nacodne þearfan, and his nán ne gýmde, ðeáh ðe hé ða riddan ðæs bǽde ... Ðá hlógon ða cempan sume, 500, 19-28.
rídend, es; m. A horseman, knight :-- Rídend swefaþ, hæleþ knights and warriors sleep the sleep of death, Beo. Th. 4906; B. 2457.
rídere, es; m. A knight :-- Hé begeat ðone castel æt Albemare and ðárinne hé sette his cnihtas . . . Æfter ðisum hé begeat má castelas and ðǽrinne his ríderas gelógode, Chr. 1090; Erl. 226, 30. [M. H. Ger. rítare : Icel. ríðari.]
rídusende (?) swaying, swinging (?) :-- Rídusende (-aendi, -endi) pendulus, Txts. 87, 1562. Cf. rídan (?).
ríd-wíga, an; m. A mounted soldier :-- Þrittig rídwígena turma, Wrt. Voc. i. 18, 24.
rif (?); adj. Fierce :-- Ic wiste ðæt úre fór wæs þurh ða lond and stówe ðe missenlícra cynna eardung in wæs rifra wildeóra ego sciebam per bestiosa loco nobis iter esse, Nar. 10, 5. Ða rifista ferociora, Rtl. 125, 31.
rífe; adj. Rife, abundant :-- Ðere .vii. niht gyf wind byoþ, fír byþ swíðe rýfe ðý geáre, Lchdm. iii. 164, 21. [Baluwe þer wes riue, Laym. 631 : 4544 : 20079 : 20672. Þenne scullen blissen wurðen riue, 32107. Þa hæðene weoren swa riue & auere heo comen, 14542. Alle worldes wele ham is inoh riue, H. M. 29, 22. Lauerd, mi hele so rife, Ps. 26, 1 note. Of him cam kinde mikil and rif, Gen. and Ex. 1252. Icel. rífr munificent, abundant; ríf-ligr large, munificent.]
rifeling, es; m. A kind of shoe or sandal :-- Rifelingas obstrigilli (obstrigilli calcei, qui per plantas consuti, ex superiore parte corrigia constringuntur, Isidore), Wrt. Voc. i. 26, 25. [Rewelyns, rivlins shoes or sandals of raw hide, Jamieson's Dict. See also riveling in Halliwell's Dict.]
Riffeng Riphaei montes :-- Of Riffeng ðám beorgum, Ors. 1, 1; Swt. 8, 15.
rift, rifte, es; n. A veil, curtain, cloak :-- Rift laena, Wrt. Voc. ii. 112, 42 : palla, 116, 35 : biuligo, niger velamen, 126, 38 : cicla, 131, 28. Hwítel ɫ ryft sagum, i. 284, 62 : pallium, Ps. Surt. 103, 6. Ðý áwundenan ryfte plumario, Wrt. Voc. ii. 77, 15. Hé nywolnessa swá swá ryfte (pallium) him tó gewǽde woruhte, Ps. Th. 103, 7. Sprenge se sacerd seofon síðon on ðæt ryft (velum), Lev. 4, 17. [O. H. Ger. pein-refta tibarii : Icel. ript; f.; ripti; n. a kind of cloth or linen jerkin.] v. bán-, cneó-, fleóg-, hálig-, wáh-rift.
rifter, riftr, es; m. An instrument for reaping, a sickle, scythe :-- Riftr falx, Txts. 62, 430. Rifter, Wrt. Voc. ii. 35, 1. Wíngeardseax, rifte[r] vel sicul falx, 146, 76. Riftre falce, 79, 69. Riftras falcis, 108, 19.
riftere, es; m. A reaper :-- Riftre messor, Wrt. Voc. ii. 56, 55 : 71, 30. Riptere, i. 74, 68. Ðæt geríp is micel and ða rifteras feáwa, Homl. Th. ii. 520, 16. Riftra[s] messores, Mt. Kmbl. Rush. 13, 39. Ic cweþe tó riftrum mínum dicam messoribus, 13, 30. Se bær his ryfterum mete tó æcere, Homl. i. 570, 33.
rignan, rínan; p. rínde. [A strong preterite occurs in the Blickling Gloss, rán pluit. Cf. In Elyes tyme heuene was yclosed þat no reyne ne rone (roon, MS. W.: roen, MS. R.: ron, MS. B.: raynade, MS. C.), Piers P. 14, 62.] I. to rain, to cause rain to fall, (a) with the agent expressed :-- Ic ríne pluo, Ælfc. Gr. 28; Som. 30, 53. Hé rýnde ofer synfullan grin, Ps. Spl. 10, 7. Hit ágan rínan xl. daga and xl. nihta tósomne ðæm mǽstan réne, and seó eorþe rínde ealswá swíðe of hire eásprencgum angén ðam heofenlican flóde, Wulfst. 217, 1. Hét hé ða wídan duru wolcen ontýnan heá of heofenum and hider rignan manna mandavit nubibus desuper, et januas coeli aperuit; et pluit illis manna manducare, Ps. Th. 77, 25. (b) with the agent not expressed :-- Rínþ pluit, Ælfc. Gr. 22; Som. 24, 6. Hit rínde feówertig daga, Gen. 7, 12 : Mt. Kmbl. 7, 27. Hyt rínde fýr and swefl of heofone plait ignem et sulphur de coelo, Lk. Skt. 17, 29. Swá gelíc swá ... sý fýr onǽled and ðín heall gewyrmed and hit ríne and sníwe and styrme úte, Bd. 2, 13; S. 516, 17. Drihten lét rínan hagol pluit Dominus grandinem, Ex. 9, 24. Hé lǽt rínan (regneþ, and ða unrihtwísan, Mt. Kmbl. 5, 45. II. to rain, to fall (of rain) :-- Ríneþ blódig regn æt ǽfen a bloody rain shall fall at even, Blickl. Homl. 91, 34. Mon geseah weallan blód of eorþan and rínan meolc of heofonum sanguine e terra, lac visum est manare de coelo, Ors. 4, 3; Swt. 162, 7. [Goth. rignjan : Icel. rigna, regna : O. H. Ger. reganón.]
riht, es; n. I. that which is straight or erect, a plumb line :-- Reht perpendiculo, Wrt. Voc. ii. 81, 26. II. that which is straight in a metaphorical sense, right, law, canon, rule :-- Mennisc riht jus; gecynde riht jus naturale; ánre burge riht jus civile; ealra þeóda riht jus gentium; cempena riht jus militare; ealdormanna riht jus publicum, Wrt. Voc. ii. 49, 5-10. Riht ɫ Godes riht fas, 38, 71. Scipmanna riht rodia lex, i. 20, 50. Reht Rómwala jus Quiritum, Rtl. 189, 13. Ryhtes wyrðe entitled to call in the aid of the law, Chart. Th. 170, 3. Godes rihtes wiðerbreca, Blickl. Homl. 175, 8. Wiþerwearde Godes beboda and ðæs gástlícan rihtes opponents of God's commands and of the spiritual law, 135, 13. Lufige man Godes riht georne, L. Eth. vi. 30; Th. i. 322, 23. Æfter þeáwe árwurðra rihta juxta morem canonum venerabilium, Bd. 4, 5; S. 572, 5. III. what is in accordance with law, human or divine, what is just or proper, right, justice, equity :-- Ðá cwǽdon ealle ða weotan ðæt mon úðe ðære cyrcan rihtes swá swel swá óðerre ... And Eþelwald cwæð ðæt hé ǽlcre circan aa his dǽla rihtes úðe, Chart. Th. 140, 7-16. Hí rihtes ne gýmdon, Andr. Kmbl. 278; An. 139. Gif mon ne mihte hí tó rihte gecyrron, ðæt hí heora wóhdǽda geswícan woldan, Blickl. Homl. 45, 27. Godes lof mid rihte begán, 43, 4. Mid rihte Gode þeówian, 45, 29. Hí mé habbaþ benumen mínes naman ðe ic mid rihte habban sceolde, Bt. 7, 3; Fox 20, 28. On ðínum rihte in aequitate tua, Ps. Th. 142, 11. Filige rihtlíce ðam rihte juste quod justum est persequeris, Deut. 16, 20. Démaþ ǽlcon men riht quod justum est judicate, 1, 16. Gif wé sóþ and riht on úrum lífe dón willaþ, Blickl. Homl. 129, 32. Hé á tó ǽghwylcum sóþ and riht sprecende wæs and dónde, 223, 30. On riht a-right, by rights, according to what is just or proper :-- Healdan Godes ǽwe on riht, 45, 9, 22. Ðære cyrican on riht þeówian, 49, 4. Nis eów forboden ðætte ǽhta habban, gif gé ða on riht strénaþ, 53, 28. Hé férde mid ðám þingum ðe his on riht wǽron quae juris sui erant, Gen. 31, 21. III a. what is just in the case of a criminal, just punishment, justice :-- Dó ðam þeófe his riht, swá hit ǽr Eádmundes cwide wæs, L. Edg. H. 2; Th. i. 258, 9. IV. what properly belongs to a person, what may justly be claimed, a right, due :-- Ðá sóna wæs Eþelwald ðæs wordes, ðæt hé nó ðes rihtes (the right to certain woodland) wiðsacan wolde, Chart. Th. 140, 12. Nelle ic ða rincas rihte benǽman I will not deprive the men of what rightly belongs to them, Cd. Th. 129, 32; Gen. 2152. Hé hafaþ mec bereáfod rihta gehwylces, feohgestreóna, Elen. Kmbl. 1817; El. 910. V. what is due from a person, duty :-- Ðæt biþ ðæs recceres ryht ðæt hé þurh ða stemne his láriówdómes ætiéwe ðæt wuldor ðæs uplícan éðles debitum rectoris est supernae patriae gloriam per vocem predicationis ostendere, Past. 21, 5; Swt. 159, 22. Ús is riht micel ðæt wé rodera weard wordum herigen (cf. nú wé sceolan (debemus) herigean heofonríces weard, Bd. 4, 24; S. 597, 20), Cd. Th. 1, 1; Gen. 1. VI. what agrees with a proper standard, what is correct or exact, the rights of a case, the truth :-- h and k geendiaþ on a æfter rihte, Ælfc. Gr. 2; Som. 3. 4. Hé ne mæg beón æfter rihte gecweden, búton ðæt andgit beó ǽr foresǽd, 15; Som. 18, 43. Se ðe secgan wile sóþ æfter rihte, Ben. Th. 2103; B. 1049. Ðæt wíf sǽde him eall ðæt riht dixit ei omnem veritatem, Mk. Skt. 5, 33. Ðæt hé be ðære róde riht getǽhte, Elen. Kmbl. 1199; El. 601. Hé fram Sce Pauline ðæt riht (rationem) leornade ðæs hálgan geleáfan, Bd. 2, 9; S. 512, 9. On riht a-right, correctly, properly :-- Ne eart ðú fullfremedlíce ne on riht gefullad non es perfecte baptizatus, 5, 6; S. 620, 6. Gif ic ðíne unrótnesse on riht ongiten hæbbe, Bt. 7, 1; Fox 16, 7. VII. an account, a reckoning; ratio, mostly in such phrases as riht ágildan to render an account :-- Hió ágeofaþ be ðæm reht reddent rationem de eo, Mt. Kmbl. Rush. 12, 36: Lk. Skt. Lind. 16, 2. Hé sceal ealra his dóma riht ágyldan beforan ðæm rihtwísan déman on dómesdæge, R. Ben. 16, 7. Hé sceal mid his sáwle ánre Gode riht ágyldan ealles ðæs ðe hé on worlde tó wommum gefremede, Blickl. Homl. 113, 3. Wé sceolan riht ágyldan for ealles úres lífes dǽdum, 63, 31. Reht setta rationem ponere, Mt. Kmbl. Lind. 18, 23. Hyra lífes riht, Exon. Th. 84, 18; Cri. 1375. Ǽnige rihte áræfnan ulla ratione tolerare, Bd. 5, 12; S. 631, 30. [O. Sax. reht : O. Frs. riucht : O. H. Ger. reht jus, justitia, judicium, aequitas, rectitudo, ratio : Icel. réttr; m. right, law; due, claim.] v. ǽ-, eald-, éðel-, folc-, ge-, land-, leód-, níd-, on-, sundor-, swǽn-, un-, word-, woruld-riht; and á-riht.
riht; adj. I. of direction, (a) literally, straight, erect, direct :-- Seó heá ród ryht árǽred raised erect, Exon. Th. 66, 3; Cri. 1066. Rihtes síþfætes directi callis, Wrt. Voc. ii. 140, 55. Rihtre directo, 27, 69. Rihtre stíge recto tramite, Bd. 1, 12; S. 481, 8. Faran be rihtum wege (via publica), Num. 20, 17. Ðeós wyrt hafaþ rihte stelan, Lchdm. i. 316, 8. Wæs ðæt ilce hús hwemdragen, nalas æfter gewunan mennisces weorces ðæt ða wǽgas wǽron rihte, ac git swíðor on scræfes onlícnesse ðæt wæs æteówed, and gelómlíce ða stánas swá of óðrum clife út sceoredon, Blickl. Homl. 207, 17-20. Ðá áxode is hwylc se weg tó ðære eá ealra ríhtost wǽre, Glostr. Frg. 108, 28. Hé ðan rihtestan wege ðyder tó geférde, Guthl. 3; Gdwin. 20, 12. (b) metaphorically, right, straight :-- Ða men ðe bearn habban, tǽcean him lífes weg and rihtne gang tó heofonum, Blickl. Homl. 109, 18. Ic him lífes weg rihtne gerýmde, Rood Kmbl. 175; Kr. 89. Hí ðá gelǽdde lífes ealdor ðǽr hí on rihtne weg (in viam rectam) eodan, Ps. Th. 106, 6. Wǽrun Godes mínes gangas rihte, 67, 23. Dóþ hys síðas rihte (ræhta, Lind.) rectas facite semitas ejus, Mt. Kmbl. 3, 3. I a. right; dexter. v. rihthand. II. agreeable to the spirit of law, human or divine, just, equitable :-- Hwí ne déme gé ðæt riht (justum) is? Lk. Skt. 12, 57. Démað rihtne dóm justum judicium judicate, Jn. Skt. 7, 24. Rihte syndon ðíne dómas, Blickl. Homl. 89, 6. Beóþ rúmmóde ryhtra gestreóna liberal of gains justly acquired, Exon. Th. 106, 31; Gú. 49. III. satisfying the requirements of a law or regulation, legitimate, lawful, regular :-- Riht canonicus a regular canon, L. Ælfc. C. 5; Th. ii. 344, 12. Heora riht cyning legitimus rex, Bd. 4, 26; S. 603, 18. On rihtre ǽwe in lawful marriage, Wulfst. 304, 21. Ða ðe on rihtum hǽmede beóþ qui in legitimo matrimonio sunt, L. Ecg. C. 25; Th. ii. 150, 22. Ða men ðe bearn habban, lǽran hié ðám rihtne þeódscipe (regular discipline), Blickl. Homl. 109, 17. On rihtne tíman (cf, on gesetne tíman, Th. ii. 296, 3) tída ringan, L. Edg. C. 45; Th. ii. 254, 5. IV. satisfying the demands of conduct, right, proper, fitting :-- Ys hit riht ðæt man ðam cásere gafol sylle licet nobis dare tributum caesari, Lk. Skt. 20, 22. Riht ðæt is ðæt ealle geleáffulle men ðis feówertig daga on for-hæfdnesse lifgean, Blickl. Homl. 35, 8. Hé nǽfre nǽnigum woruldrícum men swíðor onbúgan nolde, ðonne hit riht wǽre, 223, 29. Mé ðæt riht ne þinceþ, ðæt ic óleccan áwiht þurfe Gode, Cd. Th. 19, 11; Gen. 289. Reáfode, swá hit riht ne wæs, beám on bearwe, 55, 29; Gen. 901 : Byrht. Th. 137, 23; By. 190. Gif hire forþsíð getímige ǽr him, ðonne is hit rihtast ðæt hé ðanon forþ búton ǽlcum wífe wunige, Wulfst. 304, 23. Sáulscat is rihtast ðæt man gelǽste aa æt openum græfe, 311, 12. V. satisfying the requirements of a standard, right, correct, true, orthodox :-- Riht gewrit orthography, Ælfc. Gr. 50, 16; Som. 51, 22. Hwæt réce wé hwæt wé sprecan búton hit riht sprǽc (recta locutio) sý, Coll. Monast. Th. 18, 14. Eálá ðætte ðis moncyn wǽre gesǽlig gif heora mód wǽre swá riht and swá geendebyrd swá swá ða óðre gesceafta sindon O felix hominum genus, si vestros animos amor, quo coelum regitur, regat, Bt. 21; Fox 76, 1. Hit is swíðe ryht spell ðæt Plato sǽde ... Ða cwæþ ic : 'Ic eom geþafa ðæt ðæt wæs sóþ spell ðæt Plato sǽde,' 35, 1-2; Fox 156, 8-14. Hé wæs riht cyning he (Constantine) was a true king, Elen. Kmbl. 26; El. 13. Ðæt is se rihta geleáfa, Blickl. Homl. 21, 17 : Bd. 1, 21; S. 485, 9. Ðonne wile hé onfón rihtre ondetnesse (true confession), Blickl. Homl. 155, 1. Mid rihtum ondgite, 63, 29. Hé ongon hí lǽran ðæt hí rihte sibbe betwih him hæfdon . . . Hí ne woldan rihte Eástran healdan on heora tíd coepit eis suadere ut pace Catholica secum habita . . . Non Paschae Dominicum diem suo tempore observabant, Bd. 2, 2; S. 502, 8-11 : 5, 19; S. 638, 33. Sum mæg godcunde reccan ryhte ǽ one can expound the law divine and true, Exon. Th. 42, 11; Cri. 671. Hæbbe ǽlc man rihtne anmittan and rihte wǽgan and rihte gemetu ðæt hig náðer ne sín ne læssan ne máran ðonne hit riht sig pondus habebis justum et verum et modius aequalis et verus erit tibi, Deut. 25, 15. [Goth. raihts : O. Sax. reht : O. Frs. riucht : O. H. Ger. reht rectus, justus, aequus : Icel. réttr.] v. forþ-, ge-, on-, un-riht, and the compounds of which riht is the first part.
rihtæþel-cwén, e; f. A legitimate wife :-- Ðæt syndon Godes wiðersacan . . . unrihthǽmeras ... and ða ðe habbaþ má ðonne heora rihtæþelcwéne, Wulfst. 298, 18.
riht-ǽw, e; f. I. legitimate matrimony :-- Gehádedum mannum is beboden, ðæt hí cýþan sceolan folce hwæt on hálgum bócum áwriten is, and hí wísian, hú hí rihtǽwe healdan sceolan, Wulfst. 304, 18. II. a legitimate wife :-- Be ðam men ðe hæfþ his rihtǽwe (legitimam suam uxorem), L. Ecg. P. ii. tit. x; Th. ii. 180, 16. Se man ðe his rihtǽwe forlǽt and óðer wíf nimþ, ii. 8; Th. ii. 184, 21. Ðonne hé his rihtǽwe ǽrest hám bringþ, ii. 21; Th. ii. 190, ii. Gif hwylc man wið óðres rihtǽwe hǽmþ, ii. 10; Th. ii. 186, 6.
rihtan; p. te. I. to right, to restore to a proper position that which is displaced, erect, direct :-- Hé mid handum eft on heofonríce rihte rodorstólas he (God) with his hands again in the heavenly kingdom restored the celestial seats (after the expulsion of the rebellious angels), Cd. Th. 46, 24; Gen. 749. Tó rehtanne foet úsra in woege sibbe ad dirigendos pedes nostros in uia pacis, Lk. Skt. Rush. 1, 79. II. to right a person, to replace a person in the rights of which he is wrongfully deprived :-- Heó smeádan hú heó mehton monige men ryhtan, ge godcundra háda ge weorldcundra, ge on londum ge on má ðara þinga ðe heó on forhaldne wéran, Chart. Th. 139, 25. III. to make right that which is faulty, set right, rectify, correct, amend :-- Ne séce ic nó ða béc, ac ðæt ðæt ða béc forstent, ðæt ic ðín gewit swíðe rihte that I may set thy mind thoroughly right, Bt. 5, 1; Fox 10, 20. Sume déman myccle swíðor rihtaþ Godes folc ðonne hié reáfan earme. Ða déman beóþ ǽghwǽr ge ðæt hié him selfum heora synna bebeorgaþ ge eác óðre syngiende rihtaþ, Blickl. Homl. 63, 16-25. Wé boetas ɫ wé hrihð corrigimus, Mt. Kmbl. p. 2, 2. Se wísdóm hine réte and rihte mid his andsworum, Bt. tit. 5; Fox x, 9. Gemeta and gewihta rihte man georne let weights and measures be made correct with all diligence, L. C. S. 9; Th. i. 380, 24. Ælþeódige mæn, gif hió hiora hǽmed rihtan (amend) nyllaþ, of lande gewíten, L. Wih. 4; Th. i. 38, 1. Tó rihtanne ɫ tó boetanne emendasse, Mt. Kmbl. p. 2, 12. IV. to keep right, direct, rule :-- Angelþeóde ðe hé rihte gens Anglorum quam regebat, Bd. 3, 3; S. 525, 29. Hé ða circan heóld and rihte rexit ecclesiam, 3, 20; S. 550, 32 : 1, 23; S. 485, 23. Ða sylfan stówe ðe Eata mid abbudes onwalde heóld and rihte (regebat), 4, 27; S. 604, 41. Ðys eówde stýran and rihtan, Blickl. Homl. 191, 28. [Goth. ga-raihtjan : O. Sax. rihtian to erect, to rule : O. Frs. riuchta : O. H. Ger. rihtan erigere, corrigere, dirigere, ordinare, regere : Icel. rétta to right.] v. ge-rihtan.
riht-andswaru, e; f. An answer that corrects, a reproof, rebuke :-- Se mann ðe on his múþe næfþ náne rihtandsware homo non habens in ore suo increpationes, Ps. Th. 37, 14.
riht-aþelu(o); pl. True nobility :-- Ealle sint emnæþele, gif wé willaþ ðone fruman sceaft geþencan ... and siððan eówer ǽlces ácennednesse. Ac ða ryhtæþelo bíþ on ðam móde, næs on ðam flǽsce, Bt. 30, 2; Fox 110, 19 : Met. 17, 20.
riht-cynn, es; n. A genuine stock, a race really derived from a particular source :-- Moyses wæs ðæs rihtcynnes Moses was of the true stock of Abraham, Wulfst. 13, 6.
riht-cynecynn, es; n. A legitimate royal family :-- Antigones him ondréd Ercoles ðæt ðæt folc hiene wolde tó hláforde geceósan for ðon ðe hé ryhtcynecynnes wæs timens ne Herculem Macedones quasi legitimum regem praeoptarent, Ors. 3, 11; Swt. 150, 10. Dauides cynnes, ðæs rihtcynecynnes, Blickl. Homl. 23, 29. [Cf Se cyng (Henry) genam Mahalde him tó wífe ... of ðan rihtan Ænglalandes kynekynne, Chr. 1100; Er1. 236, 36-39.]
riht-dónde right-doing :-- Gif wé beóþ rihtdónde, Blickl. Homl. 51, 14. Seó duru ðæs heofonlícan ríces biþ ontýned ðǽm rihtgelýfendum monnum and ðǽm rihtdóndum, 61, 10.
rihte; adv. I. of direction, right, due, directly, straight :-- Swá oft ǽspringc út áwealleþ of clife hárum, and gereclíce, rihte flóweþ, irneþ wið his eardes (runs straight on in its course), Met. 5, 14. Ryhte beeástan him due east of them, Ors. 1, 1; Swt. 16, 3. [v. eást-, norþ-rihte.] II. of time, directly, straightway :-- Send nú rihte mitte jam nunc, Ex. 9, 19. Nú rihte ðú gesihst jam nunc videbis, Num. 11, 23. Gif ic on helle gedó hwyrft ǽnigne, ðú mé æt byst efne rihte, Ps. Th. 138, 6. [v. ðǽr-rihte.] III. in accordance with justice or equity, justly :-- Hé ymbhwyrft eorþan démeþ sóðe and rihte judicabit orbem terræ in justitia, Ps. Th. 97, 9 : in aequitate, 95, 13. IV. rightly, well, in a manner suited to the circumstances of a case, fittingly, properly, duly :-- Rihte ys hé genemned Jacob; nu hé beswác mé, Gen. 27, 36 : Exon. Th. 9, 7; Cri. 139. Wæs swíðe ryhte (recte) tó ðæm wítgan gecweden, Past. 21; Swt. 153, 16. Ne ǽnig wið óðerne getrýwlíce ne þohte swá rihte swá hé scolde, Wulfst. 160, 2 : Cd. Th. 127, 32; Gen. 2119. Hú gód is God ðám ðe mid heortan rihte hycgeaþ quam bonus Deus his, qui recto sunt corde, Ps. Th. 72, 1 : 62, 6. Scylan eard niman on ðínre ansýne ða mid rǽde hér rihte lifigeaþ habitabunt recti cum vultu tuo, 139, 13. V. correctly, in the proper manner, exactly, accurately, truly :-- Wé biddaþ ðé, Láreów, ðæt ðú tǽce ús sprecan rihte (to speak Latin correctly), Coll. Monast. Th. 18, 8. Bæd ðæt hé hyra randan rihte heóldon, Byrht. Th. 132, 23; By. 20. Swá wæs on ðǽm scennum þurh rúnstafas rihte (correctly) gemearcod, hwam ðæt sweord geworht ǽrest wǽre, Beo. Th. 3395; B. 1695. Swylce hý wǽron rihte ... swilce hí nú sindon they were exactly such then as they are now, Bt. 7, 2; Fox 18, 1. Heó is swíðe ryhte feówerscýte it (Babylon) is very accurately quadrangular, Ors. 2, 4; Swt. 74, 13. Ryhtor cweþan to say with greater accuracy, 5, 1; Swt. 214, 9.
rihte-bred, es; n. An instrument for measuring, a square :-- Rihte-bred norma, Wrt. Voc. ii. 60, 20 : 114, 83 : linca, 54, 16.
rihtend, es; m. A ruler :-- Eálá ðú ælmihtiga scippend and rihtend (rector) eallra gesceafta, Bt. 4; Fox 8, 10. Hé gehýreþ cyning mæðlan, rodera ryhtend sprecan, Exon. Th. 50, 10; Cri. 798.
rihtere, es; m. A ruler, director :-- Ic wát ðætte God rihtere is his ágnes weorces . . . Gesege mé nú ðú cwist ðæt ðú náht ne tweóge ðætte God ðisse worulde rihtere síe ... operi suo conditorem praesidere Deum scio ... Dic mihi, quoniam a Deo mundum regi non ambigis ... Bt. 5, 3; Fox 12, 5-14. [O. H. Ger. rihtari rector, regulus, rex, judex : Icel. réttari a justiciary.]
rihtes; adv. Right, straight :-- Foran rehtes in ða róde straight on to the cross, Cod. Dip. Knrbl. iii. 392, 6.
riht-fæderencynn, es; n. Lineal descent or descendants on the father's side :-- Hiera ryhtfæderencyn gǽþ tó Cerdice they are lineally descended on the father's side from Cerdic, Chr. 755 : Erl. 50, 33 : 784; Erl. 56, 5. Gif héó bearn næbbe, feó ðonne an hire rehtfæderen[cynnes] sió néste hond, Chart. Th. 481, 21. v. riht-médrencynn.
riht-fæstendæg, es; m. A regularly appointed fastday :-- Ǽlc ðara manna ðe yt oððe drincþ on ðam hálgan lenctene oððe on rihtfæstendagum, Homl. Skt. i. 12, 76 : Wulfst. 117, 15.
riht-fremmend, es; m. One acting rightly :-- Ðus reordiaþ ryht-fremmende, Exon. Th. 240, 2; Ph. 632. Geat hǽðen hildfruma háligra blód, ryhtfremmendra, 243, 9; Jul. 8. Hǽlu bútan sáre ryhtfremmendum, 101, 9; Cri. 1656.
riht-gefremed; adj. Rightly constituted, orthodox :-- Forðon ðe hé Wilfriþ rihtgefremedne gemétte quia catholicum Vilfridum comperit, Bd. 5, 19; S. 638, 34.
riht-gegilda, an; m. One who is legally a member of a guild :-- Æt ǽlcon rihtgegyldan, Chart. Th. 606, 14.
riht-geleáffull; adj. Holding a true belief, orthodox :-- Fram ðam rihtgeleáffullum bisceope ab episcopo orthodoxo, L. Ecg. P. addit. 5; Th. ii. 232, 19. Mid ðære hálgan and mid ðære rihtgeleáffullan gesomnunge cum sancta ecclesia, Bd. 3, 17; S. 545, 31. For rihtgeleáffulra sibbe pro pace Catholica, 2, 2; S. 502, 2. Ðæt ríce ðam unrihtwísan cyninge áferran and on ryhtgeleáffulra and on rihtwísra anwald gebringan, Bt. 1; Fox 2, 19. Rihtgeleáffulum orthodoxis, Wrt. Voc. ii. 62, 66.
riht-gelífed; adj. Possessed of a true belief, orthodox, catholic :-- Eal rihtgelýfed folc sceal gefeón on ðone his tócyme, Blickl. Homl. 167, 14. Ðæs rihtgelýfdan geleáfan orthodoxiae, Wrt. Voc. ii. 65, 13. Ða hálgan gelaþunge rihtgelýfdan sanctam aecclesiam catholicam, Apstls. Crd. Rihtgeléfedan, Blickl. Homl. 111, 9. Of rihtgeléfedum lárum orthodoxis dogmatibus, Hpt. Gl. 468, 12. Drihten, ðú ðe cwǽde on ðínum godspelle tó eallum rihtgelýfedum mannum omnibus fidelibus hominibus, L. Ecg. P. iv. 67; Th. ii. 226, 39. Rihtgelýfdum, Blickl. Homl. 171, I4. [cf. Icel. rétt-trúaðr orthodox.]
riht-gelífende having a true belief faithful :-- Seó duru ðæs heofonlícan ríces biþ ontýned ðǽm rihtgelýfendum monnum, Blickl. Homl. 61, 9. Ic beó lífes gást on eallum rihtgelýfendum on mé, 185, 34. [Cf. Icel. rétt-trúandi orthodox.]
riht-geþancod; adj. Right-minded, having right thoughts :-- Ða rihtgeþancodon rectos corde, Ps. Lamb. 7, 10. Rihtgeþancedon, l0, 3.
riht-gewitt, es; n. Right mind :-- Ðá wæs heó of hyre ryhtgewitte she was out of her mind, Shrn. 141, 18.
riht-hǽmed, es; n. Legitimate matrimony :-- Cirraþ tó eówrum ryhthǽmede, Past. 16, 1; Swt. 99, 17. Æfter ðon wǽre on rihthǽmed (riht hǽmed?) geþeóded postea in matrimonio jungatur, L. Ecg. C. 19; Th. ii. 146, 2. v. unriht-hǽmed.
riht-hand, a; f. The right hand :-- Se Hǽlend be ðære ryhthanda mé genam, Nicod. 21; Thw. 11, 5. Se Hǽlend Adam be ðære riht-hand genam, 30; Thw. 17, 24.
riht-handdǽda, an; m. The actual perpetrator of a crime :-- Gif hwá wrace dó on ǽnigum óðrum bútan on ðam rihthanddǽdan, L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 12.
riht-heort; adj. Upright in heart :-- Mid rihtheortum qui recto sunt corde, Ps. Th. 93, 14. Ðǽm rihtheortum rectis corde, Ps. Surt. 111, 4. [O. H. Ger. reht-herzi.]
riht-híwa, an; m. A legitimate consort :-- Monige beóþ ðara ðe hié gehealdaþ wið unryhthǽmed and swáðeáh his ágenra ryhthíwena ne brýcþ swá swá hé mid ryhte sceolde multi sunt, qui scelera quidem carnis deserunt, nec tamen in conjugio positi usus solummodo debiti jura conservant, Past. 51, 6; Swt. 399, 8.
riht-hláford, es; m. A rightful lord :-- Gif wíf ofer hire rihthláford óðerne man hæbbe si mulier, praeter dominum suum legitimum, alium habet virum, L. Ecg. P. ii. 7; Th. ii. 184, 19.
riht-hláfordhyldu; indecl. : -hyld, e; f. Fidelity justly due to a lord :-- Uton beón á úrum hláforde holde and getreówe ... forðam eall ðæt wé ǽfre for rihthláfordhelde dóþ, eal wé hit dóþ ús sylfum tó mycelre þearfe, Wulfst. 119, 15 : 299, 27. v. hláford-hyldo.
rihtlǽcan; p. -lǽhte To make right, rectify, correct, amend :-- Gif hé ðonne (after punishment) swá ne béte and rihtlǽce, hé sý of ðam ealdorscype áworpen, R. Ben. 46, 19. Se ðe ǽr ðysum misdyde, ðæt hé hit georne gebéte and rihtlǽce hine sylfne, Wulfst. 277, 2. Úton wé nú ǽlces yfeles geswícan and rihtlǽcan ús sylfe on eallan þingan, 174, 30. Æfter ðam ðe hé sylf geriht wearþ hé began georne mynstera wíde geond his cyneríce tó rihtlǽcynne after his own life was ordered aright, he began to set the monasteries in order, Lchdm. iii. 440, 2. v. ge-rihtlǽcan.
riht-lǽce, es; m. A genuine physician, one who is really a doctor :-- Se ðe his broces bóte sécþ búton tó Gode sylfum and tó his hálgum and tó rihtlǽcum hé drýhþ deófles wyllan he that seeks a remedy for his malady except from God and from his saints and from regular doctors, he does the devil's will, Wulfst. 12, 12.
rihtlǽcung, e; f. Correction, making right :-- Ða underþióddan sint tó maniane ðæt hié ðara unþeáwas ðe him ofergesette bióþ tó swíðe and tó þrisðlíce ne eahtigen . . . ðý læs hié for ðære ryhtlǽcinge weorþen upáhæfene, Past. 28; Swt. 197, 2. Tó ðám dómbócum ðe se heofonlíca Wealdend his folce gesette tó rihtlǽcunge ealra forgǽgednyssa, Homl. Th. ii. 198, 20. Hrihtlǽcinge ratiocinationis, Hpt. Gl. 481, 78.
riht-laga, an; m. Right or just law, equity :-- Rihtlaga is, ðæt man óðran gebeóde, ðæt hé wylle ðæt man him gebeóde, Wulfst. 274, 11. v. next word.
riht-lagu, e; f. Right or just law :-- Oferhogan godcundra rihtlaga, Wulfst. 164, 12. Ða ðe godcunde láre and woruldcunde rihtlage wyrdan on ǽnige wísan, 168, 8.
riht-líc; adj. I. right, just :-- Rihtlíc fas, justum, Hpt. Gl. 460, 16. Ic tócwýse eówer deófolgyld, and biþ ðonne rihtlíc geþúht ðæt gé geswýcon eówres gedwyldes, Homl. Th. i. 70, 33. Gif hiora hwilc swá heardheort wǽre, ðæt hé náne hreówsunge ne dyde, ðæt hé ðonne hæfde rihtlíc wíte, Bt. 41, 3; Fox 248, 16. II. right, fitting, adapted to due requirements :-- Hú wolde ðé lícian gif hwylc swíðe ríce cyning wǽre and næfde nǽnne frýne mon on eallon his ríce, ac wǽron ealle þeówe. Ðá cwæþ ic : 'Ne þúhte hit mé náuht rihtlíc, ne eác gerisenlíc, gif him sceoldan þeówe men þénigan,' 41, 2; Fox 244, 26. Rihtlíc ðæt wæs ðæt se blinda be ðæm wege sǽte wædliende; forðon ðe Drihten sylfa cwæþ : 'Ic eom weg sóðfæstnesse,' Blickl. Homl. 17, 30 : 29, 17. II a. adapted, fitted, entitled :-- Ðeáh beóþ ða foremǽrran and rihtlícran tó herigenne ða ðe beóþ mid cræftum gewyrðode, Bt. 30, 1; Fox 108, 24. III. right, in accordance with reason :-- Ðæt wǽre rihtlíc tó ongytenne (merito intelligendum) ðæt ealle ða ðe Godes willan worhton, fram ðam ðe hí gesceapene wǽron, ðæt hí ðonne wǽron fram him éce méde tó onfónne, Bd. 3, 22; S. 552, 21. IV. right as regards conduct, righteous :-- Ðæt biþ rihtlíc líf, ðæt cniht þurhwunige on his cnihtháde, óþ ðæt hé on rihtre mǽdenǽwe gewífige, L. I. P. 22; Th. ii. 332, 28. Ðonne mon hwæt ryhtlíces and gerisenlíces geþencþ quando et si qua jam justa, si qua honesta cogitantur, Past. 21, 3; Swt. 155, 24. Ðonne hé ðæm ryhtlícum inngeþonce his hiéremonna foresægþ ða diéglan sǽtenga ðæs lytegan feóndes quando rectae intentioni audientium hostis callidi circumspectas insidias praedicit, 21, 5; Swt. 163, 13. Eahta sweras syndon ðe rihtlícne cynedóm trumlíce up wegaþ there are eight pillars that firmly sustain a rightly conducted royal authority, L. I. P. 3; Th. ii. 306, 19. [O. H. Ger. reht-líh fas, jus, justus, regularis, canonicus : O. L. Ger. reht-, riht-lík : O. Frs. riucht-lik : Icel. rétt-legr just, due, meet.]
rihtlíce; adv. I. rightly, justly, with justice or equity :-- Rihtlíce juste, rihtlícor justius, rihtlícost justissime, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 50. Him getímode swíðe rihtlíce ðæt hí mid hiora árleásan hláforde ealle forwurdon, Homl. Th. i. 88, 30. Ðú rihtlíce dǽlest mete ðínum mannum, Hy. 7, 70, II. rightly, in a manner which suits the circumstances of a case :-- Swíðe ryhtlíce hit wæs áwriten æfter ðǽm nítenum ðæt ða heargas wǽron átiéfrede recte post animalia idola describuntur, Past. 21, 3; Swt. 157, 6 : 21, 5; Swt. 163, 21. Æfter ðon wé singaþ rihtlíce on his lof : 'Hǽl ús on ðǽm héhstan,' Blickl. Homl. 81, 27. Hú ne belimpþ se weorþscipe tó ðam ðe hine geweorþaþ? ðæt is tó herianne hwéne rihtlícor, Bt. 14, 3; Fox 46, 13. III. rightly, in accordance with rules or regulations, regularly :-- Gewunelíce ɫ rihtlíce rite, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 44. Rihtlíce gehálgad canonice ordinatus, Bd. 3, 28; S. 560, 28. Ða þénunge hé rihtlíce gefyllan ne mihte ministerium regulariter implere nequibat, 5, 6; S. 620, 9. Gif hé rihtlíce (in such a way as to observe the rules imposed by Christianity) Cristen beón wille, 4, 5; S. 573, 18. Ða munecas beádon hine (the abbot) ðæt hé sceolde healdan hí rihtlíce, Chr. 1083; Erl. 217, 5. Ða witan cwǽdon ðæt him nán leófre hláford nǽre ðonne heora gecynde hláford gif hé hí rihtlícor healdan wolde (if he would rule with better observance of the laws) ðonne hé ǽr dyde, 1014; Erl. 150, 7. IV. rightly as regards conduct :-- Wé sceolan gód weorc wyricean and rihtíice libban, Blickl. Homl. 75, 13 : 109, 13. Riht is ðæt gehádode men ðám lǽwedum wísian hú hí heora ǽwe rihtlícost sculon healdan, L. I. P. 22; Th. i. 332, 28. v. on-rihtlíce.
riht-lícettere, es; m. A thorough hypocrite :-- Fela manna wyrð þurh deófol forlǽred swá ðæt hý eal óðer specaþ and óðer hiwiaþ, óðer hý þencaþ; and ða beóþ rihtlíceteras, Wulfst. 54, 14.
riht-líf, es; n. A right life :-- Wýf tó onfónne tó rihtlífe, Lchdm. iii. 176, 22.
riht-liþlíc; adj. Articulate :-- Rihtliþlícu articulata, Wrt. Voc. ii. 9, 46.
riht-médrencynn. v. médren-cynn, and cf. riht-fæderencynn.
riht-meterfers, es; n. Correct hexameter verse :-- Ðæt rihtmetervers sceal habban feówer and twentig tíman, Anglia viii. 314, 10.
riht-munuc, es; m. A true monk :-- Beóþ rihtmunecas, gif hý libbaþ be ðam geswince heora ágenra handa, R. Ben. 73, 19.
rihtness, e; f. I. rightness, straightness, perpendicularity :-- Perpendicula walþrǽd, ðæt is rihtnesse [þrǽd], Wrt. Voc. ii. 91, 67. Cf. rihtung-þræð. II. rightness, justice, equity :-- On rihtnesse in aequitate, Ps. Th. 97, 9 : 110, 5. Rehtnise, Rtl. 102, 17. III. in the following passage rehtnis glosses ratio, Rtl. 113, 32 : 32, 32 : Mt. Kmbl. Lind. 12, 36 : 18, 24 : 25, 19. [O. L. Ger. reht-, riht-nussi justitia : O. H. Ger. rehtnissa justitia, aequitas.]
riht-norþanwind, es; m. A due north wind :-- Ðá sceolde hé ðǽr bídan ryhtnorþanwindes, Ors. 1, 1; Swt. 17, 17.
riht-racu, e; f. A correct account :-- Ðá lýfde hé ðæt hé móste beón ryhtes wyrðe for mí[n]re forspǽce and ryhtrace, Chart. Th. 170, 4.
riht-regol, es; m. A correct rule, a canon :-- Rihtregula canonum, Hpt. Gl. 526, 16.
riht-ryne, es; m. A right course :-- Se bróc ðeáh hé swíðe of his rihtryne ðonne ðǽr micel stán of ðam heáhan munte oninnan fealþ and hine tódǽlþ and him his rihtrynes wiðstent, Bt. 6; Fox 14, 27-30 : Met. 5, 20. Oncerran ðisne swiftan rodor of his rihtryne, 10, 41.
riht-scilling, es; m. A lawful shilling :-- Se rihtscylling byþ á be .xii. penegum legitimus solidus semper est .xii. denariorum, L. Ecg. P. iv. 60; Th. ii. 222, 7.
riht-scrífend, es; m. One who declares the sentence of the law, a lawyer :-- Rihtscrífend ɫ dómsettend jurisconsultus, jurisperitus, Wrt. Voc. ii. 49, 17 : i. 20, 69.
riht-scytte; adj. Sure of aim :-- Sum biþ ryhtscytte, sum leóþa gleáw, sum on londe snel, Exon. Th. 296, 15; Crä. 51.
riht-smeáung, e; f. Right reasoning, argument :-- Rehtsmeáwung argumentum, Mt. Kmbl. p. 11, 10.
riht-tíd, e; f. A proper time :-- Hé ða Eástran on heora rihttíde ne heóld Pascha suo tempore non observabat, Bd. 3, 17; S. 545, 18. v. next word.
riht-tíma, an; m. A right, proper time :-- Ǽlc wuht from Gode wiste his rihttíman, Bt. 5, 3; Fox 12, 8.
rihtung, e; f. I. direction, guidance :-- Bisceope gebyreþ ǽlc rihting ... Hé sceall gehádode men gewissian, ðæt heora ǽlc wite hwæt him gebyrige tó dónne, L. I. P. 7; Th. ii. 312, 9. Gyrd rihtingce virga directionis, Ps. Spl. 44, 8. Him God hálige ǽ sette tó heora lífes rihtinge, Homl. Th. i. 558, 21. Ðonne mann wísdóm sprecþ manegum tó þearfe and tó rihtinge, Ælfc. T. Grn. 21, 28. Rihtinga directiones, Ps. Lamb. 98, 4. II. correction, setting right :-- Rihtingc correctio, 96, 2. Bisceopes dægweorc . . . his gebedu ǽrest, and ðonne his bócweorc, rǽding oððon rihting (correcting manuscripts?), L. I. P. 8; Th. ii. 314, 19. On ða gerád ðæt seó bóc heam sý geara, gyf hý hyre beþurfan tó ǽnire rihtinge on the condition that the charter be ready for them, if they need it for any correction, Chart. Th. 588, 17. III. correction, reproof :-- For ðære geornfulnesse ðære ryhtinge ne síe hé tó stíð tó ðære wrace ne correptionis studia privatus dolor exasperet, Past. 13, 2; Swt. 79, 11. IV. a direction, rule :-- Ne scylen hý beón bútan regole, ðæt is lífes rihtinge, R. Ben. 61, 14. Ðisne regul, ðæt is lífes rihtunge, wé áwriton tó dý ðæt wé hine on mynstre healden, 132, 14. V. a translation of the technical term regularis [Regulares apud compotistas, seu computi ecclesiastici conditores, alii sunt solares, alii lunares. Regularis solis est numerus invariabilis datus mensi, qui, adjunctus concurrenti, declarat qua feria septimanae quilibet mensis iniret, cujus fuerit regularis. Dicitur regularis a regula quia invariabilis est. Regularis lunaris est numerus invariabilis, datus mensi ad inveniendum lunam in kalendis mensium singulorum, Ducange] :-- De regularibus feriarum dicamus . . . Januarius and October habbaþ twá rihtinga, and Februarius and Martius and November gladiaþ on fífum, and Aprilis and Julius habbaþ áne rihtinge, and Maius hæfþ þrý, and Agustus mid feówrum glitnaþ, Junius ána hæfþ syx rihtinga, and September and December mid heora seofon geférum gladiaþ, Anglia viii. 302, 1-4. Cf. Aprilis hǽfþ ánne regularem, 303, 40. De regularibus lunae. Gyf ðú wille witan ðæra rihtinga gesceád ðe geþungene preóstas cweþaþ lunares, 305, 8. The word occurs often in the treatise from which these passages are taken. [O. H. Ger. rihtunga regimen, reformatio, emendatio, dispositio.]
rihtung-þrǽd, es; m. A directing thread, a plumb-line :-- Wealles rihtungþréd perpendiculum, Wrt. Voc. i. 39, 64.
riht-weg, es; m. A right way :-- Se ðe secge ðæt hé on Crist gelýfe fare se ðæs riht-weges ðe Crist sylf férde qui se dicit in Cristum credere debet ambulare sicut et ipse ambulavit, Wulfst. 65, 25. Gebringan on rihtwege ða ðe ǽr dweledan, 75, 2 : 49, 19.
riht-wer, es; m. A legitimate husband :-- Gif wíf hire rihtwer (virum suum legitimum) forlǽt, L. Ecg. P. ii. 8; Th. ii. 184, 25.
riht-westende, es; m. The extreme western limit :-- Hire ryhtwestende ultimus finis ad occidentem, Ors. 1, 1; Swt. 8, 32.
riht-willend, es; m. One whose desires are right :-- Ðú eart án ðara rihtwillendra, Bt. 15, 1; Fox 10, 6.
riht-wís; adj. Righteous, just :-- Rihtwís justus, Wrt. Voc. i. 75, 69. Rihtwís justus, rihtwísre justior, ealra rihtwísost justissimus, Ælfc. Gr. 5; Som. 4, 65 : 9, 21; Som. 10, 20. Rihtwís déma, Hy. 6, 7. Se ðe underféhþ rihtwísne on rihtwíses naman, hé onféhþ rihtwíses méde, Mt. Kmbl. 10, 41. Unscyldig ic eom fram ðyses rihtwísan blóde (a sanguine justi hujus), 27, 24. Ðé ic geseah rihtwísne ætforan mé, Gen. 7, 1. Dómas ðíne rihtwíse aequitas judicia tua, Ps. Th. 118, 75, 172. Rihtwíse non errantes, Wrt. Voc. ii. 61, 52. Fíftig rihtwísra manna quinquaginta justi, Gen. 18, 24. Heó is rihtwísre (justior) ðonne ic, 38, 26. Boetius wæs on woruldþeáwum se rihtwísesta, Bt. 1; Fox 2, 4. [O. H. Ger. reht-wís : Icel. rétt-víss.] v. un-rihtwís.
riht-wís (?), e; -wíse (?), an; f. Righteousness, justice :-- Rihtwíse and sybbe hý cyston justitia et pax osculatae sunt, Ps. Spl. 84, 11. [Cf. Icel. rétt-vísa, -vísi.]
riht-wísend, es; m. A Sadducee :-- Ðá hé geseh manega ðæra sunderhálgena and ðæra rihtwísendra tó his fulluhte cumende, Mt. Kmbl. 3, 7.
rihtwísian; p. ode To justify :-- Gé rihtwísiaþ eów ætforan mannum and God cann eówere heortan vos justificatis vos coram hominibus, Deus autem novit corda vestra (Lk. 16, 15), Homl. Th. ii. 404, 15. v. ge-rihtwísian, riht-wís.
riht-wísian; p. ode To direct aright, rule :-- Ðú cwist ðæt ðú náht ne tweóge ðætte God ðisse worulde rihtere síe (rihtwísige, Cott. MS.) a Deo mundum regi non ambigis, Bt. 5, 3; Fox 12, 14. v. wísian.
rihtwís-líc; adj. Righteous, just, rational :-- For ryhtwíslícum andan per zelum justitiae, Past. 17, tit.; Swt. 107, 7 : 21, 6; Swt. 163, 20. [O. H. Ger. rehtwís-líh rationabilis.] v. next word.
rihtwíslíce; adv. Rationally, justly :-- Hú mæg ǽnig man ryhtwíslíce and gesceádwíslíce ácsigan, gif hé nán grot rihtwísnesse on him næfþ Bt. 35, 1; Fox 156, 5 : Met. 22, 45. v. preceding word.
rihtwísness, e; f. I. righteousness, justice :-- Óðer mægen (ðære sáwle) is justitia, ðæt is rihtwísnys; þurh ða heó sceal God wurðigan and rihtlíce libban, Homl. Skt. i. 1, 159. On rihtwísnesse wege in via justitiae, Mt. Kmbl. 21, 32. Abram gelífde Gode and hit wæs him geteald tó rihtwísnisse (ad justitiam), Gen. 15, 6. Ealle rihtwísnesse gefyllan, Mt. Kmbl. 3, 15. Rihtwísnysse sprecan, Ps. Spl. 57, 1. Gelǽd mé on rightwísnysse ðíne, 5, 9. Rechtwísnisse, Ps. Surt. 44, 5. Gif hí míne rihtwísnessa (justificationes) gewemmaþ, Ps. Th. 88, 28. II. rightness, reasonableness, reason :-- Ða sceare onfón sculon ðe wé gehýraþ fulle beón ealre rihtwísnesse hanc accipere tonsuram quam plenam esse rationis audimus, Bd. 5, 21; S. 643, 23. Hú mæg ǽnig man ryhtwíslíce and gesceádwíslíce ácsigan, gif hé nán grot rihtwísnesse on him næfþ? Nis nán swá swíðe bedǽled ryhtwísnesse, ðæt hé nán ryht andwyrde nyte, gif men ácsaþ. Plato cwæþ : 'Swá hwá swá ungemyndig síe rihtwísnesse, gecerre hine tó his gemynde, ðonne fint hé ðǽr ða ryhtwísnesse gehýdde mid ðæs líchoman hæfignesse, Bt. 35, 1; Fox 156, 5-12 : Met. 22, 43-60. v. on-rihtwísness.
riht-wrítere, es; m. One who writes correctly :-- Rihtwrítera orthographorum, rectorum scriptorum, Hpt. Gl. 410, 72. Rihtwríterum ortagraphorum, Wrt, Voc. ii. 64, 22 : 75, 41.
riht-wuldriende orthodox :-- Wé wǽron smeágende rihtne geleáfan and rihtwuldriende. Ðás wé syndon árfæstlíce fyligende and rihtwuldriende tractantes fidem, rectam et orthodoxam ... Hos sequentes nos pie atque orthodoxe, Bd. 4, 17; S. 585, 28-34.
rím, es; n. Number :-- Rím miclade monna mǽgþe geond middan-geard, Cd. Th. 75, 21; Gen. 1243. His dógora wæs rím áumen, 98, 6; Gen. 1626: Seofon geteled rímes, 80, 30; Gen. 1336. Ic feówertig folce ðyssum wintra rímes wunade neáh forty years in number I dwelt near this folk, Ps. Th. 94, 10. Æfter rime fíf Moyses bóca juxta numerum librorum, Bd. 1, 1; S. 474, 1. Weaxendum ðam ríme geleáfsumra crescente numero fidelium, 4, 5; S. 573, 12. Gecuron hí of heora ríme gemetfæstne man elegerunt ex suo numero virum modestum, 5, 11; S. 625, 43. On ríme in catalogo, Wrt. Voc. ii. 84, 31. Hundtwelftig geteled ríme wintra, Cd. Th. 76, 27; Gen. 1263. On wera ríme gewurðod, 127, 8; Gen. 2107. Rím dæga mínra numerum dierum meorum, Ps. Surt. 38, 5. Is nú worn wintra sceacen twá hund oððe má geteled ríme, ic ne mæg áreccan nú ic ðæt rím ne can, Elen. Kmbl. 1267; El. 635. Meotod wolde manna rím, fela þúsenda, forþ gelǽdan, Cd. Th. 289, 22; Sat. 401. [O. Sax. un-rím : O. Frs. rím : O. H. Ger. rím numerus : Icel. rím.] v. cneó-, dæg-, dógor-, ende-, fæðm-, ge-, geár-, getæl-, mane-, niht-, scilling-, un-, winter-rím.
rima, an; m. A rim, border, bank, coast :-- Rima crepido, Wrt. Voc. ii. 15, 45. Rimo, Txts. 55, 601. (CE Icel. rim a rail; rimi a strip of land.] v. bord-, dæg-, sǽ-, súþ-, tóþ-rima.
ríman; p. de. I. to count, number :-- Ducentesimus se ðe biþ on ðám twám hundredum æftemyst, ðon hí man rímþ, Ælfc. Gr. 49; Som. 50, 5. Næs þeáw ðæt mon ǽnig wæl on ða healfe rímde ðe ðonne wieldre wæs mos est, ex ea parte quae viceret occisorum non commemorare numerum, Ors. 4, 1; Swt. 156, 22. Cyninges þegnas oft ráde on ridon ðe mon ná ne rímde, Chr. 871; Erl. 76, 12. Gif ic hí ríman onginne dinumerabo eos, Ps. Th. 138, 16. Hé mæg ríman steorran qui numerat multitudinem stellarum, 146, 4. II. to enumerate, recount, describe in succession :-- On ðam is godcundnesse wén ðe manna ingehygd wát and can and heora heortena deágol ealle smeáþ and rímeþ divinity is to be looked for in him that knows the minds of men, and scrutinizes and tells one by one the secrets of their hearts, Blickl. Homl. 179, 27. Hú nytt rehton wé and rímdon ða cǽga búton wé eác feáwum wordum ætiéwen hwæt hié healden quid utilitatis est, quod cuncta haec collecta numeratione transcurrimus, si non etiam admonitionis modos per singula pandamus? Past. 23; Swt. 179, 11. Hwæt sceal is má ríman yfel endeleás? Exon. Th. 272, 27; Jul. 505. Háligra manna naman rímende and gebedo singende laetanias canentes, Bd. 1. 25; S. 487, 4. III. to calculate, compute, count up :-- Ða reáferas geþenceaþ swíðe oft hú micel hié sellaþ swelce hié ða métsceattas ríman (quasi mercedem numerant), Past. 45, 4; Swt. 343, 16. For ege ðínum graman ðínne tó rímanne (dinumerare), Ps. Spl. 89, 13. [Beón] rímed computari, numerari, Hpt. Gl. 482, 24. IV. to account, esteem as :-- Gé beóþ mé talade and rímde on bearna stæl, Exon. Th. 366, 11; Reb. 10. [O. H. Ger. ge-ríman.] v. á-, ge-ríman.
rím-áþ, es; m. An oath taken by a person and by the number of persons he brings with him as compurgators (cf. the expressions in Norse law tylptar-, séttar-eiðr, oaths in which twelve, six persons respectively took part), L. Ath. i. 9; Th. i. 204, 15. v. cyre-áþ.
rím-cræft, es; m. The science of numbers, arithmetic :-- Ða seofon cræftas on ðam beóþ geméted ealle weoruldwýsdómas, ðæt ys ǽrest arythmetica, ðæt ys rýmcræft, Shrn. 152, 13. Rímcræft arithmetica, Hpt. Gl. 479, 56 : Wrt. Voc. ii. 81, 58 : 3, 7. Uton witan hwæt saltus lunae sý tó sóðe ... oððe hwá hine ðæs wurðscipes cúðe ðæt hé sceolde gestandan on ðam rímcræfte that he should have a place in the science of computation, Anglia viii. 308, 22. Ða ðe ǽr wǽran on rímcræfte rihte getogene those who were correctly instructed in the art of computing, Chr. 975; Erl. 126, 1. Hæfðon hié on rímcræfte áwriten wera endestæf hwænne hié tó móse meteþearfendum weorðan sceoldon they (the cannibal Mermedonians) had numbered the days of their captives who were to be food to satisfy their hunger, Andr. Kmbl. 268; An. 134. v. gerím-cræft.
rím-cræftig; adj. Skilful in computation :-- Tó þám rihtungum ðe rímcræftige preóstas cweþaþ lunares, Anglia viii. 300, 27. On ðám eahta geárum ðe rímcræftige weras on Grécisc hátaþ ocdoade, 315, 23 : 327, 34-36. Rýmcræftige, Menol. Fox 89; Men. 44. v. next word.
rím-cræftiga, an; m. One skilful in computation :-- Béda se árwurða rímcræftiga, Anglia viii. 301, 33.
rímere, es; m. A computer, reckoner, calculator :-- Betwux ðisre sprǽce sceal se rímre geþencean, ðæt hé gedó ðæt Februarius mónþ ðý geáre hæbbe þrittig nihta ealdne mónan, Anglia viii. 307, 34.
rím-getæl, es; n. A number :-- Rímgetæl daga the appointed number of days, Cd. Th. 85, 25; Gen. 1420. Drihten lét weaxan eft heora rímgetel, 166, 29; Gen. 2755.
rimpan (hrimpan?) to wrinkle, rumple. [Gerumpenu nædre coluber cerastis, Wrt. Voc. ii. 15, 68. Ðære gehrumpnan rugosa, 91, 15. Cf. also hry[m]pellum rugis, 95, 73. O. H. Ger. [h]rimpfan (hrimfit terit) : rampf caperrabat; girumpfan rugosus, contractus. v. Grff. ii. 512 : cf. Ger. rümpfen.]
rimpel (? hrympel. v. preceding word), [Prompt. Parv. rympyl ruga; rymplyd rugatus : M. H. Ger. O. Du. rimpel.]
rím-talu, e; f. A number, tale :-- Lǽt mec, mihta God, on rímtale ríces ðínes wunigan, Elen. Kmbl. 1636; El. 820.
Rín; m.; f. The Rhine :-- Sió eá ðe man hǽt Rín, Ors. 1, 1; Swt. 22, 23. Neáh Rínes ófre ðære ié, Swt. 14, 32. Beeástan Ríne, Swt. 14, 36. On ðæm Ionde beeástan Rín, Chr. 887; Erl. 86, 7. On cyrican Colonie ðære ceastre bí Ríne, Bd. 5, 10; S. 625, 22. Ðá wurpon hí heora líchoman út on Ríne ða eá, S. 624, 42. [O. H. Ger. Rín; m.: Icel. Rín; f.]
rinc, es; m. A man (a poetical term) :-- Se rinc (Enoch) on líchoman lisse sóhte, Cd. Th. 73, 12; Gen. 1203 : (Abraham), 107, 17; Ger. 1790. Com ðá tó recede rinc (Grendel) síðian, Beo. Th. 1445; B. 720. Árás ðá se ríca (Hrothgar), ymb hine rinc manig, þegna heáp, 804; B. 399. Ðá wæs rinc manig, gúðfrec guma, ymb ðæs geongan feorh breóstum onbryrded, Andr. Kmbl. 2234; An. 1118. Ðæt wæs rihtwís rinc (Boethius), Met. 1, 49. Ðæs rinces (Abraham) se ríca ongan cyning (God) costigan, Cd. Th. 172, 16; Gen. 2845. Junge rince ɫ hysse ephebo robusto, Hpt. Gl. 488, 1. Rófe rincas (the fallen angels), Cd. Th. 19, 4; Gen. 286 : (those who occupied Shinar), 99, 24; Gen. 1651. [Heo smiten togædere, helmes þere gullen ..., rinkas feollen (mani m[en] þer fulle, 2nd MS.), Laym. 5188. Piers P. renke : O. Sax. rink : Icel. rekkr (frequent in poetry, but in prose it occurs only in old law phrases).] v. beadu-, fyrd-, gum-, gúþ-, heaðo-, here-, hilde-, magu-, sǽ-rinc.
rinc-getæl, es; n. A number of men, a host :-- Ðæt wæs wíglíc werod; wác ne grétton in ðæt rincgetæl rǽswan herges, Cd. Th. 192, 19; Exod. 234.
rind, e; rinde, an; f. Rind. I. of a tree, the bark :-- Rind cortix, Wrt. Voc. i. 285, 78. Rinde cortex, 79, 68. Súðerne rind cinnamonum, resina, ii. 131, 9. Ofersǽwisc rind, Lchdm. ii. 52, 3. Rómánisc rind, i. 376, 5. Andlang ðæs piþan and andlang ðære rinde óþ ðone helm, Bt. 34, 10; Fox 150, 3. Of corntreówes rinde de cortice corni, Wrt. Voc. ii. 27, 6. Gif hé beget and yt rinde sió ðe cymþ of neorxna wonge ne dereþ him nán átter; ðonne cwæþ se ðe ðás bóc wrát ðæt hió wǽre torbegete, Lchdm. ii. 114, 3 : 92, 29. Wé ne mágon geseón on ðam cyrnele náðor ne wyrtruman, ne rinde, ne leáf, Homl. Th. i. 236, 18. Rinda cortices (codices, MS.), Wrt. Voc. ii. 135, 60. Rinda librorum, Hpt. Gl. 417, 46. Of corntreówes rindum de cortice corni, Wrt. Voc. ii. 138, 7. Rindum corticibus (codicibus, MS.), 75, 46. Rinde libros, 53, 18. Dó of ða rinda, Lchdm. ii. 98, 11. I a. metaphorically :-- Þeahtigaþ on hiera módes rinde monig gód weorc tó wyrcanne, ac on ðam piþan biþ óðer gehýded, Past. 9, 1; Swt. 55, 22. The word occurs in combination with names of trees, e. g. apuldor-, æsc-, ác-, elm-, holen-, sealh-, sláhþorn-, wiþi-grind. II. of other things, crust, rind :-- Rinde crustula, Wrt.Voc. ii. 137, 22. Rindan crustulae, Hpt. Gl. 462, 77. Wé hédaþ ðæra crumena ðæs hláfes, and ða Judéiscan gnagaþ ða rinde, Homl. Th. ii. 114, 34. Rinda crusta (this is omitted from) Wrt. Voc. i. 41, 23. Rindum crustulis, Hpt. Gl. 496, 23 : 497, 15. [O. Du. rinde : O. H. Ger. rinta cortex, liber.]
-rindan, rinde. v. be-rindan, rind.
rinde-clifer (?) a wood-pecker (?), a bird that sticks to, or scratches the bark of trees (?) [cf. clifer, clifrian, clifian] :-- Rindeclifre ibin, Wrt. Voc. ii. 48, 34.
rinden; adj. Of bark :-- Of rindenum corticeo, Germ. 390, 43.
rind-leás; adj. Without bark; decorticatus, Wrt. Voc. i. 61, 14.
rine, rinel, ring, ringan. v. ryne, rynel, hring, hringan. [Add under the last :-- Ðæt man on rihtne tíman tída ringe, L. Edg. C. 45; Th. ii. 254, 5 : L. N. P. L. 36; Th. ii. 296, 3.]
rinnan; p. rann, pl. runnon; pp. runnen To run :-- Ic on wísne weg worda ðínra rinne viam mandatorum tuorum cucurri, Ps. Th. 118, 32. Satan seolua ran and on susle feóll, Cd. Th. 309, 20; Sat. 712. Wǽn æfter ran, Runic pm. Kmbl. 343, 32; Rún. 22. Gif lioþole út rynne, Lchdm. ii. 12, 24. Blód and wæter út bicwóman rinnan fore rincum, Exon. Th. 69, 3; Cri. 1115. [Goth. rinnan : O. Frs. rinna : O. Sax. O. H. Ger. rinnan : Icel. renna, rinna.] v. á-, bi-, ge-, óþ-rinnan, and irnan.
rinelle, an; f. A brook, stream :-- Rinnellan rivos, Ps. Surt. 64, 11. Cf. rynel.
ríp, es; n. I. reaping, harvest :-- Ðæt ríp (messis) is worulde endung, Mt. Kmbl. 13, 39. Micel ríp (messis) ys, and feáwa wyrhtyna. Biddaþ ðæs rýpes Hláford ðæt hé sende wyrhtan tó his rípe, 9, 37-38 : Lk. Skt. 10, 2. Ðæt ríp (rípes tíd, Lind.), Mk. Skt. 4, 29. Ðæt hér wǽre mycel riip, Bd. 1, 29; S. 498, 4. On hærfeste wícode se cyng on neáweste ðare byrig, ða hwíle ðe hié hira corn gerypon, ðæt ða Deniscan him ne mehton ðæs rípes forwiernan, Chr. 896; Erl. 94, 7. Ǽr wintres cyme on rýpes tíman, Exon. Th. 214, 28; Ph. 246. Twuga on geáre ǽne tó mǽþe and óðre tó rípe twice a-year, once at hay-time and the other at harvest, Cod. Dip. Kmbl. ii. 400, 30. His men beón gearuwe ge tó rípe ge tó huntoþe, v. 162, 28. Huíto sint tó hrippe (ad messem), Jn. Skt. Lind. 4, 35. II. what is reaped or gathered in, a sheaf of corn (cf. Whan thou repist corn in the feeld, and forʒetist and leeuest a repe, Wickl. Deut. 24, 19. See also Halliw. Dict. reepe a sheaf) :-- Rípu gaderian blisse getácnaþ, Lchdm. iii. 208, 15. II a. of other products [cf. wín-reopad vendemiant, Ps. Surt. 79, 13] :-- Wíngeardas (-es, MS.) rípe fulle gesihþ blisse getácnaþ if he sees vineyards full of fruit ready to gather, it betokens joy, 210, 32. v. ge-, oht-ríp, and next word.
ripa (?), an; m. A sheaf :-- Berende rypan (Ps. Surt. reopan) heora portantes manipulos suos, Ps. Spl. 125, 8 : 128, 5. v. ríp, II.
rípan; p. ráp, pl. ripon To reap, cut corn; metaph. to derive advantage :-- Ic rípe meto, Ælfc. Gr. 28, 3; Som. 30, 63. Ðú rípst ðíne æceras tui agros metis, 15; Som. 19, 46. Hláford ðú rípst ðǽr ðú ne seówe.... Ðú wistest ðæt ic rípe (hrippo, Lind.) ðǽr ic ne sáwe, Mt. Kmbl. 25, 24-26. Hrippes, Lk. Skt. Lind. 19, 21. Hú ne secge gé ðæt nú gyt synt feówur mónþas ǽr man rípan mǽge ... geseóþ ðás eardas ðæt hig synt scíre tó rípene (rýpanne, MS. A). And se ðe rípþ (hrioppaþ, Lind.) nimþ méde, Jn. Skt. 4, 35-36. Heofonan fuglas ne sáwaþ ne hig ne rípaþ (rioppas, Lind.), Mt. Kmbl. 6, 26. Eal manna bearn sorgum sáwaþ, swá eft rípaþ, Exon. Th. 6, 19; Cri. 86. Ða hié heora corn ripon, Ors. 4, 8; Swt. 188, 27. Gif wé eów ða gástlícan sǽd sáwaþ, hwónlíc biþ ðæt wé eówere flǽslícan þing rípon, Homl. Th. ii. 534, 27. On ðám man ne mæg náðer ne erian ne rípan, Gen. 45, 6. [O. E. Homl. repen; p. pl. repen : Jul. reopen : Laym. repen; p. pl. : Ayenb. ripe : Wick. repe : Piers P. ropen, repen; p. pl. : Chauc. ropen; p. part.] v. ge-rípan, repan.
rípan, rýpan; p. te To spoil, plunder :-- Ða syndon rýperas ðe scoldan beón hyrdas folces. Hý rýpaþ ða earman bútan ǽlcere scylde, L. I. P. 12; Th. ii. 320, 16. Hý hergiaþ and heáwaþ, rýpaþ and reáfiaþ and tó scipe lǽdaþ, Wulfst. 163, 12. Ðér þeáfas ofdelfes ɫ hrýpes ubi fures effodiunt, Mt. Kmbl. Lind. 6, 19. Hí férdon ǽghweder flocmǽlum and heregodon úre earme folc, and hí rýpton (rǽpton, MS. E.) and slógon, Chr. 1011; Erl. 145, 26. Fram rýpendum ɫ bereáfiendum a diripientibus, Ps. Lamb. 34, 10, v. be-rýpan, and cf. reáfian.
rípe; adj. Ripe, mature :-- Rípe deáþ matura mors, Wrt. Voc. i. 39, 19. Swíðe rípe matura satis, ii. 58, 36. Swá swá rípe yrþ quasi maturam segetem, Bd. 1, 12; S. 480, 35. Se westmbǽra hærfest bringþ rípa bléda, Bt. 39, 13; Fox 234, 15 : Met. 29, 63. [O. Sax. rípi : O. H. Ger. rífi.] v. sǽd-, un-rípe.
rípe (?) es; n. or (?) rípu, indcl.: ríp, e; f. (cf. O.H.G. rífi; f. maturitas : Ger. reife) Ripeness, maturity :-- On rípe in maturitate, Ps. Th. 118, 147.
rípere, es; m. A reaper :-- Ða ríperas (hrípemenn, Lind.) messores, Mt. Kmbl. 13, 39. On ðam ríptíman ic secge ðám ríperum (hrippemornum, Lind.), 13, 30. Cf. riftere.
rípere, es; m. A robber, plunderer, spoiler :-- Rýperas and reáferas Godes graman habban, búton hig geswícan, L. C. S. 7; Th. i. 380, 5. Má is ðæra rýpera ðonne rihtwísra, and is earmlíc þing, ðæt ða syndon rýperas ðe scoldan beón hyrdas folces, L. I. P. 12; Th. ii. 320, 14-16. Cyning sceal rýperas and reáferas and ðás woruldstrúderas hatian and hýnan, 2; Th. ii. 304, 19 : Wulfat. 266, 28 : 165, 35. Ús stalu and cwalu ... and rýpera reáflác derede swíðe þearle, 159, 11. Cf. reáfere.
rípian; p. ode To grow ripe, to mature :-- On hærfest wæstmas rípiaþ, Anglia viii. 312, 23. Dó ðæt sunne scíne ðæt ðíne æceras rípion cause the sun to shine, that thy fields may ripen, Homl. Th. ii. 104, 3. Rípian maturescere, Wrt. Voc. ii. 3, 27 : Hpt. Gl. 419, 64. [O. Sax. rípón : O. H. Ger. rífón.] v. ge-rípian, ful-rípod, un-gerípod.
ríp-ísern, es; n. A sickle, an instrument for reaping :-- Rípísern falcem, Mk. Skt. Lind. Rush. 4, 29.
rípness, e; f. Ripeness, maturity, season of ripeness, harvest :-- Hrípnes messis, Mt. Kmbl. Lind. 13, 29. On rípnysse in maturitate, Ps. Lamb. 118, 147. Cf. rípung.
ríp-tíma, an; m. Harvest-time :-- Lǽtaþ ǽgðer weaxan óþ ríptíman, and on ðam ríptíman ic secge ðám ríperum, Mt. Kmbl. 13, 30.
rípung, e; f. I. ripening :-- Seó sunne tempraþ ða eorþlícan wæstmas ǽgðer ge on wæstme ge on rípunge, Lchdm. iii. 250, 19. II. ripeness, maturity :-- Tó ðæs mynstres geate sý geatweard geset, eald and wís ... seó rípung his gestæþþignesse sý swylc, ðæt hine ne worian ne scríðan ne lyste ad portam monasterii ponatur senex sapiens ... cujus maturitas non sinat eum vagari, R. Ben. 126, 17. On rípunga in maturitate, Ps. Spl. 118, 147. Se þridda tíma ys autumnus .... Bóceras getrahtniaþ ðæne naman for ðære rípunge oððe for ðære gaderunge. Hig cweþaþ autumnus propter autumationem vel propter maturitatem, Anglia viii. 312, 27.
rípung, e; f. Spoliation, plundering :-- Fordéminge and rýpincge proscriptionem, fraudationem, Hpt. Gl. 480, 38.
-rís. v. ge-rís rabies, Wrt. Voc. ii. 118, 67. Cf. rísan to seize.
rísan; p. rás, pl. rison; pp. risen. I. to rise :-- Álýs mé from láðum ðe mé lungre on rísan (onrísan?) willaþ ab insurgentibus in me libera me, Ps. Th. 58, 1. II. to be fitting, becoming (the most usual form is ge-rísan, q. v. cf. come and become, venire and convenire, Ger. fallen and ge-fallen for similar development of meaning) :-- Ne ríseþ non decent, Kent. Gl. 681. Ðér ne ríseþ ubi non debet, Mk. Skt. Rush. 13, 14. [Goth. ur-reisan : O. Sax. rísan : O. Frs. Icel. rísa : O. H. Ger. rísan cadere (cf. stígan which can be used of upward or downward motion).] v. á-, on-rísan, and next word.
rísan; p. rás; pp. risen (different word from preceding?) To seize, snatch away, carry off :-- Benjamin is rísende wulf lupus rapax, Bd. 1, 34; S. 499, 27. Se rísenda rabula, Wrt. Voc. ii. 88, 68. Ðære rísendan rapaci, 79, 83. Wulfas rísænde ɫ woedende lupi rapaces, Mt. Kmbl. Rush. 7, 15. v. ge-rísan, -rís, rǽs (?).
risc, risel, rísende. v. rysc, rysel, rísan.
risn (?) a pair of compasses :-- Risn cercinum [? risl (hrisel q. v.) κερκιs], Wrt. Voc. ii. 130, 30.
risne; adj. Fitting, becoming, suitable :-- Hé sóna ðám risne andsware (congrua responsa) onsende, Bd. 1, 27; S. 488, 35, MS. B. v. ge-risene and next word.
risne (?), es; n. What is fit or suitable; congruum :-- Habbaþ eów swylc massereáf and swylce béc and swylce húselfata swylce gé mid risnum (decently) eów ða befæstan þénunga þénian mágon, L. E. I. 4; Th. ii. 404, 27. v. ge-risene; n. and preceding word.
risoda (?) rheum :-- Ða yfelan wǽtan on ðam seócum men ðe biþ swá swá horh oððe risoda oððe gillistre, Lchdm. ii. 282, 11.
ríþ, es; m. (v. eá-ríþ) : e; f. : ríþe, an; f .A rithe (v. Halliw. Dict. and Leo A. S. Names of Places, p. 86 : the word is still to be found in North Frisian in the form ride, rie, to denote the bed of running water), a small stream :-- Ríþ rivus ... lytel ríþ rivulus, Wrt. Voc. i. 54, 20-27 : rivus, 80, 62. Burne ɫ ríþe latex, Hpt. Gl. 447, 4. Norþ tó blacan ríþe, andlang ríþe, Cod. Dip. B. i. 296, 33. On fúlan ríþe, andlang ríþe, Cod. Dip. Kmbl. i. 257, 32. On áne ríþe, andlang ríþes (cf. of ðære ríþe, 24), iii. 385, 28-29 : 386, 5. Hinc ad ælrithe, ab ipso rivo ad fraxinum unum, 373, 19. Ðǽr fleów of ðam flinte wæter ... ðæt hí druncon of ðære ánre ríþe, Num. 20, 11. Ríþe rivo, Hpt. Gl. 490, 30. On ða ríþe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 10, 25. Óþ ða litlan ríþe, andlang ríþe ... tó ða ríþe, ðon andlang ríþe, 12, 15-21. Swá swá sum mical ǽwelm, and irnon manige brócas and ríþan (ríþa, Cott. MS.) of, Bt. 34, 1; Fox 134, 20. Ríþa torrentum, rivulorum, Hpt. Gl. 499, 54. Ríþum rivulis, 448, 61. Hríþum, 477, 37. Eorþan ríþum terrae rivulis, Hymn. Surt. 17, 12. Ic geseah ða wlitegan swilce culfran ástígende ofer streámlicum ríþum, Homl. Th. i. 444, 10. Swelce hit eall lytlum ríþum tórinne, Past. 38; Swt. 277, 12 : 65; Swt. 469, 5 : Met. 5, 20. Tó ðam lande ðe fléwþ on ríþum meolce and hunies, Num. 16, 14. v. wæter-r-iþe and next word.
ríþig, es; n. : e; f. (?) A stream :-- Hit cymeþ on ðæt lytle ríþig, of ðæm ríþige, Cod. Dip. Kmbl. iii. 33, 1. On ðæt ríþig, ondlong ríþiges, 378, 15. Swá on ða ealdan díc, andlang díces on áne ríþige, of ðære ríþe on áne ealde díc, 385, 24. On hweólríþig, 381, 8.
riðða, rixe, ríxian. ryðða, rysc, rícsian.
rocc, es; m. An upper garment :-- Rocc callicula, Wrt. Voc. i. 26, 11. Deórfellen roc mastruga, roc toral, 82, 3-4. Rooc (rocc?) toral, 25, 64. Gǽten vel broccen rooc (rocc?) melotes vel pera, 40, 27. Mid rocce beón gescríd, orsorhnysse getácnaþ, Lchdm. iii. 200, 12. [O. Frs. rok : O. H. Ger. rocch tunica, melotes : Ger. rock : Du. rok : Icel. rokkr.] v. biscop-, breóst-, pistol-rocc.
rocc what is chewed (?), a cud (?) :-- Edreced roc rumen (cf. edreceþ, ceóweþ ruminet, l. 15), Wrt. Voc. ii. 97, 18. v. ed-roc.
rocettan, roccettan; p. te To eructate, utter; eructare :-- Roketto ɫ bilketto forþ ða ðe áhýded wérun eructabo abscondita, Mt. Kmbl. Rush. 13, 35. Roccetteþ eructuat, Ps. Surt. 18, 3 : eructuavit, 44, 2. Rocetaþ eructabunt, 118, 171. Bylcetteþ, roccetteþ eructuat, i. a corde emittit, Wrt. Voc. ii. 144, 13. Bleów ɫ roccette ructabat, 96, 1.
ród, e; f. I. a rod, pole. v. segl-ród. II. a measure of land :-- Se haga is fram ðære eá eástwardes .xxviii. róda lang and súþwardes .xxiiii. róda brád and eft ðanon westwardes on sæferne .xix. róda long, Cod. Dip. Kmbl. ii. 150, 6-9. III. a cross, rood (as in Holy-rood) :-- Ðeós ród haec crux, Ælfc. Gr. 9, 67; Som. 14, 8. Ród crux vel staurus, Wrt. Voc. i. 26, 52. Wítestengces, róde eculei, róde gabuli, Hpt. 478, 70-74. Ic bidde ðé for ðære hálegan róde tácne, Bt. 42; Fox 260, 3. Hé hine gesénade mid Cristes róde tácne signans se signo sanctae crucis, Bd. 4, 24; S. 599, 6. Hí mearcodon mid blóde Tau, ðæt is róde tácen, Homl. Th. ii. 266, 8. Se Hǽlend róde tácen ofer Adam geworhte, Nicod. 32; Thw. 17, 29. Ðæt gé sceolan þurh ðæt treów mýnre róde oferswýðan ðone deáþ, Thw. 17, 21. Sige forgeaf cyning ælmihtig þurh his róde treó, Elen. Kmbl. 294; El. 147. Ðá gefæstnodon Judéi hine róde gealgan ... Mancynna ealdor ðære róde gealgan underféng, Homl. Th. i. 588, 16-19. Hǽt Pharao ðé áhón on róde (in cruce), Gen. 40, 19. Gá nyþer of ðære róde, Mt. Kmbl. 27, 40. Ðone hig nýddon ðæt hé bǽre hys róde, 27, 32 : Jn. Skt. 19, 17. Hé ðǽr þreó métte róde ætsomne, Elen. Kmbl. 1665; El. 834. III. a crucifix. v. sweor-ród. [O. Sax. róda a cross : O. Frs. róde patibulum : O. L. Ger. ruoda virga; rood (a measure) : Icel. róða a rood, crucifix : O. H. Ger. ruota virga.] v. wearh-, wyn-ród.
ród-begenga, an; m. One who worships a cross :-- Ródbigenga crucicola, Wrt. Voc. ii. 137, 23. v. ród-weorðiend.
ród-bora, an; m. One who bears a cross :-- Ródbora crucifer, Germ. 389, 1.
róde-hengen[n], e; f. A cross, crucifixion :-- Hwæt hæfþ ðes man gefremod, ðæt hé ródehengene wyrðe sý, Homl. Th. i. 596, 2. Hét hine áhón on ródehengene, 594, 29. Ðá ðá hé on ródehengene mancynn álýsde, 58, 20. On ródehengene genæglod, 82, 25. Hé (the penitent thief) geandette his synna on ðære ródehengene, ii. 78, 22. Úre Hǽlend ródehengene underbeáh, 600, 6.
róde-wirðe; adj. Deserving crucifixion :-- Gangaþ út git godwrecan and gongaþ út git ródewyrðan, Shrn. 43, 8.
ród-fæstnian; p. ode To crucify :-- Geródfæstnad crucifixus, Apstls. Crd.
rodor, rador, es; m. I. as a technical term, the firmament, the heaven of the fixed stars :-- Sunne sol, móna luna, roder firmamentum, Wrt. Voc. i. 41, 55-57 : 70, 8. Lyft aer, hroder aether, 52, 56. Se rodor ymbféhþ útan eall ðás niþerlícan gescæfte, Shrn. 63, 9. Sió eorþe is nioþor ðonne ǽnig óðru gesceaft búton ðam rodore, forðam se rodor hine hæfþ ǽlce dæg útane ... on ǽlcere stówe hé is hire emnneáh, Bt. 33, 4; Fox 130, 20, 23. Siððan wæs rodor árǽred and ryne tungla, folde gefæstnad, Exon. Th. 272, 12; Jul. 498. Radores aethrae (MS. uetre), Wrt. Voc. ii. 92, 43. Hwá unlǽredra ne wundraþ þæs roderes færeldes, hú hé ǽlce dæge úton ymbhwyrfþ ealne ðisne middaneard, Bt. 39, 3; Fox 214, 15. Rodres, Met. 28, 3. Ðú mihtest ðé fleógan ofer ðam fýre ðe is betwux ðam rodore and ðære lyfte, and mihtest ðé féran mid ðære sunnan betwyx ðám tunglum and ðonne weorþan on þam rodore, Bt. 36, 2; Fox 174. 9-12 : 33, 4; Fox 130, 15. Ofer rodere ryneswiftum, Met. 24, 28. Micel swég gǽþ of ðam scínendan rodore, ðeáh wé for ðam mycclan fyrlene hit gefrédan ne mágon, Boutr. Scrd. 18, 43. Se godcunda foreþonc stýreþ ðone rodor and ða tunglu, Bt. 39, 8; Fox 224, 7. Ðás twelf tácna (the signs of the Zodiac) synd swá gehiwode on ðám heofenlícum roderum (rodere, MSS. R. L. P.), Lchdm. iii. 246, 6. II. mostly as a poetical term, the heavens, sky, upper regions :-- Rodores candel the sun, Beo. Th. 3148; B. 1572. Hroderes aetherea, Hpt. Gl. 521, 23. Roderes Olimpi, Wrt. Voc. ii. 64, 61. Ðæs heálícan roderes celsi Olymphi, Hymn. Surt. 55, 3. Under radores ryne, Elen. Kmbl. 1586; El. 795. Fram rodere Crist scínþ ab ethere Christus promicat, Hymn. Surt. 37, 8. Wunigende on rodore manens Olimpho, 91, 19. Sende him of heán rodore God gást ðone hálgan, Cd. Th. 230, 21; Dan. 236. Roderas aethera, Kent. Gl. 273. Lyft drysmaþ, roderas reótaþ, Beo. Th. 2756; B. 1376. Dryhten, rodera rǽdend, Andr. Kmbl. 1253; An. 627. Rodra weard, Exon. Th. 394, 23; Rä. 14, 7. Rodera weard God, Cd. Th. 1, 2; Gen. 1. Rodora ríce heaven, 308, 5; Sat. 688. Under roderum, 7, 21; Gen. 109. Steám up árás swylce réc under radorum, Elen. Kmbl. 1604; El. 804. Alwalda worhte rúme roderas, Exon. Th. 341, 30; Gen. Ex. 134. [O. Sax. radur.] v. beorht-, eást-, gim-, heáh-, norþ-, súþ-, up-, west-rodor.
rodor-beorht; adj. Heavenly bright :-- Rodorbeorhtan tunglu, Cd. Th. 239, 12; Dan. 369.
rodor-cyning, es; m. The king of heaven, Christ :-- Þurh ðæs hýhstan meaht, rodorcyninges giefe, se ðe on róde treó geþrowade, Exon. Th. 269, 8; Jul. 447 : 45, 30; Cri. 727 : Elen. Kmbl. 1771; El. 887. Radorcyninges ród, 1245; El. 624.
rodor-líc; adj. I. of the firmament (v. rodor, I) :-- Se roderlíca ethereus, Wrt. Voc. ii. 144, 25. Firmamentum is ðeós roderlíce heofen mid manegum steorrum ámétt, Lchdm. iii. 254, 8. Hí (Enoch and Elias) sind genumene tó lyftenre heofenan, ná tó rodorlícere, Homl. Th. i. 308, 3. Godes ríce on rodorlícere heofonan, ii. 330, 27. II. celestial, heavenly (v. rodor, II) :-- Cǽgbora se roderlíca (aethereus) mid óðrum apostolum, Hymn. Surt. 118, 11. Cæstergewaran rodorlíce cives aetherei, 57, 4. Hí faraþ tó heofonum and rodorlíce wununga underfóþ, Homl. Skt. i. 5, 83.
rodor-líhtung, e; f. The illumination of the heavens, the dawn :-- Roderlíhtinge auroram, Ps. Lamb. 73, 16.
rodor-stól, es; m. A celestial throne :-- Hé mid handum his on heofonríce rihte rodorstólas, Cd. Th. 46, 24; Gen. 749.
rodor-torht; adj. Heavenly bright :-- (Rodor)torht ryne regen gestilled, Cd. Th. 85, 17; Gen. 1416.
rodor-tungol, es; n. A star of heaven :-- Torr árǽrde tó rodortunglum, Cd. Th. 100, 21; Gen. 1667.
ród-weorðiend, es; m. A worshipper of the cross :-- Ródwurþiend crucicola, crucis adorator, Hpt. Gl. 403, 30. v. ród-begenga.
róf; adj. Valiant, stout, strong (used only in poetry) :-- Róf oretta, heard under helme (Beowulf), Beo. Th. 5070; B. 2538. Róf rúnwita (Guthlac), Exon. Th. 167, 30; Gú. 1068. Wís hæleþ, maga móde róf, Andr. Kmbl. 1249; An. 625. Ánrǽd oretta, maga móde róf, 1967; An. 986. Árás ðá mægene róf, 2936; An. 1471 : 3348; An. 1678. Dǽdum róf, æþeling ánhýdig, Beo. Th. 5326; B. 2666. Ðeáh hé (Grendel) róf síe níþgeweorca, 1369; B. 682. Rófne randwígan restan lyste, 3590; B. 1793. Fýrdraca rǽsde on ðone rófan, 5373; B. 2690. Hæleþas heardmóde, rófe rincas (the fallen angels), Cd. Th. 19, 4; Gen. 286. Ðæt wǽron mǽre men (the apostles), frome folctogan and fyrdhwate, rófe rincas, Andr. Kmbl. 17; An. 9. Rincas wǽron rófe, randas wǽron forþ fromlíce, Cd. Th. 19, 4; Gen. 2049. Ic on morgen gefrægn módes rófan hebban herebýman, 183, 28; Exod. 98. [O. Sax. róf (ruob).] v. æsc-, beadu-, cwyld-, cyne-, dǽd-, ellen-, gúþ-, hand-, heaþo-, hete-, hyge-, mægen-, mód-, mund-, sǽ-, sige-, un-camp-, þræc-róf.
rogian (?) :-- Heán sceal gehnígan, ádl gesígan, ryht rogian, Exon. Th. 340, 30; Gn. Ex. 119.
Róm, e; f. Rome :-- Ðá wæs ábrocen burga cyst, beadurincum wæs Róm gerýmed, Met. 1, 19. Hér onféng Ecgbriht pallium æt Róme, Chr. 735; Erl. 47, 19. Petrus gesæt biscepsetl on Róme, 45; Erl. 6, 20. Hér sendon Brytwalas tó Róme, 443; Erl. 10, 21 : 721; Erl. 44, 25. Ðæt hé of Róme cóme, Bd. 1, 25; S. 486, 25. Hé mid ealre his firde wið Róme weard farende wæs, Ors. 5, 11; Swt. 236, 9. ¶ The combination Róme-, Róma-burh is also frequent :-- Wearþ Rómeburg getimbred fram twám gebróðrum, Ors. 2, 2; Swt. 64, 21. Swá mildelíce wæs Rómeburg on fruman gehálgod, Swt. 66, 4. Twám geárum æ-acute;r Rómaburh ábrocen wæ-acute;re ... wæs Rómaburh ábrocen fram Gotum, Bd. 1, 11; S, 480, 10-12. On Rómebyrig, Apstls. Kmbl. 22; Ap. 11. Hér Gotan ábræ-acute;con Rómeburg, Chr. 409; Erl. 10, 7.
Rómáne (Rómane?), Rómánan; pl. The Romans :-- Nǽfre siþan Rómáne ne rícsodon on Bretone, Chr. 409; Erl. 10, 9 : 418; Erl. 10, 13. Rómánan gesáwon fíren cleáwen feallan of heofenum, Shrn. 30, 5. Claudius óðer Rómána cyninga, Chr. 47; Erl. 6, 23. Hé onféng pallium from Rómána biscope, 736; Erl. 46, 21. Rómána burh, 409; Erl. 11, 10. Rómána ríce, Ors. 2, 2; Swt. 66, 7. Ealra ðara Rómána wíf, Swt. 66, 29. Wǽron ealle Italie Rómánum on fultume, 4, 11; Swt. 208, 7.
Rómánisc; adj. Roman :-- Se Rómánisca cásere Octavianus, Homl. Th. i. 30, 1. Se Rómánisca here, Bd. 1, 12; S. 480, 33. Man Rómánisces cynnes, 1, 16; S. 484,18. On ðære hálgan Rómánisce cyricean, 1, 27; S. 489, 33. Fram ðam Rómániscan Pápan, 2, 20; S. 522, 19. Ealde Rómánisce weorce geworhte, 1, 33; S. 498, 31. Gúþlác ys on Rómánisc belli munus, Guthl. 2; Gdwin. 10, 24. Ða yfel ðe Þeódríc wið ðam Rómániscum witum dyde, Bt. 1; Fox 2, 15. Him leofre wæs ðæt hié Rómánisce cyningas hæfden ðonne of heora ágnum cynne, Ors. 3, 5; Swt. 106, 25. Ealle ða Rómániscan men þe Hannibal geseald hæfde, 4, 11; Swt. 204, 7.
Róme-burh, -scot, v. Róm, Róm-gesceot.
Róm-feoh; gen. -feós; n. Peter's pence. [William of Malmesbury attributes to Ethelwulf the institution of this tax : 'Ethelwulf went to Rome (v. Chron. 855) and there offered to St. Peter that tribute which England pays to this day,' bk. 2, c. 2; but in the earlier and similar payment by Offa, established in 787, may probably be seen the origin of the Rómfeoh in England, v. Stubbs, Const. Hist. i. 230. The Chronicle several times during Alfred's reign contains the notice that 'Wesseaxna ælmessan' were sent to Rome, but the first notice in the laws of Rómfeoh occurs in the agreement between English and Danes, to which his son Edward was a party : 'Gif hwá Rómfeoh forhealde gylde lahslit mid Denum, wíte mid Englum,' Th. i. 170, 2. The penalty, which is not here stated, was a heavy one, as will be seen from the passages given below. There is no mention in these of any being exempted from the contribution on the score of insufficient means, but in the laws of Edward the Confessor, in that which treats 'de denario Sancti Petri qui Anglice dicitur Rómescot,' it is said : 'Omnis qui habuerit .xxx. denariatas vive pecunie de suo proprio in domo suo, lege Anglorum dabit denarium Sancti Petri.' Further with regard to the time of payment it is enacted : 'Iste (denarius) summoniri debet in festivitate sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et ultra festum Sancti Petri ad Vincula non detineatur,' Th. i. 446. So too in the laws of William I : 'Cil ki ad aueir champestre xxx. deñ vaillant deit duner le deñ sein Piere,' Th. i. 474. And see note on p. 170. See too the laws of Henry I : 'Romfech in festo Sancti Petri ad Vincula debet reddi,' Th. i. 520. v. Ducange s.v. Denarius S. Petri.] :-- Wé bebeódaþ ǽlcum cristenum men ... Rómfeoh ... Gif hit hwá dón nelle, sý he ámánsumod, L. Edm. E. 2; Th. i. 244, 17. Rómfeoh gelǽste man ǽghwilce geáre be Petres mæssan; and se ðe ðæt nelle gelǽstan, sylle ðártóeácan .xxx. peninga, and gilde ðam cyninge .cxx. sciɫɫ., L. Eth. ix. 10; Th. i. 342, 24. Rómfeoh gelǽste man be Petres mæssan; and se ðe ofer ðæne dæg hit healde, ágyfe ðam bisceope ðæne penig, and ðǽrtó .xxx. penega and ðam cingce .cxx. sciɫɫ., L. C. E. 9; Th. i. 366, 15. Rómfeoh gelǽste man ǽghwilce geáre be Peteres mæssan; and se ðe ðæt ne gelǽste, sylle ðǽrtóeacan .xxx. peninga tó Róme and gylde ðam cynge on Engla lage .cxx. scillinga, Wulfst. 272, 9. [Cf. Icel. Róma-skattr.] v. Rómpening and next word.
Róm-gescot, es; n. Peter's pence :-- Man syððan ðæt Rómgesceot be him sende, swá man manegan geáran ǽror ne dyde, Chr. 1095; Erl. 232, 33. [Hé com æfter þe Rómescot, 1123; Erl. 250, 39.] v. preceding word.
rómian; p. ode; with gen. To strive after :-- Is ðes ænga stede (hell) ungelíc swíðe ðam óðrum ðe wé ǽr cúðon on heofonríce ... ðeáh wé hine for ðam Alwealdan ágan ne móston rómigan úres ríces though we are prevented by the Almighty from possessing our former place and from striving after our former power (cf. Ic eom ríces leás as marking the inability for further striving on the part of Lucifer, 24, 3; Gen. 372), Cd. Th. 23, 15; Gen. 350. [The word seems to be the O. Sax. rómón, to aim at, strive after; cf. rómód gí rehtoro things, Hel. 1690. O. H. Ger. rámen (with gen.) intendere.]
rómig (?); adj. Blackened, sooty :-- Rómei catabatus (cf. hrúmig caccabatus, 13, 17), Wrt. Voc. ii. 102, 56. [Cf. (?) O. H. Ger. raamac, hrámac furva.] v. hrúmig.
Róm-pening, es; m. A penny paid to Rome. v. Róm-feoh :-- Sig ǽlc Rómpenig ágifen be Petres mæssedæge ǽiþer ge uppon lande ge on ǽlcan porte, Shrn. 208, 32. Rómpenegas (cf. seó ǽlc heorþpenig ágifen be Petres mæssedæg, 116, 4), Wulfst 113, 11. Wé willaþ ðæt ǽlc Rómpænig beó gelǽst be Petres mæssan tó ðam bisceopstóle, and wé willaþ ðæt man namige on ǽlcon wǽpengetæce .ii. trýwe þegnas and ǽnne mæssepreóst, ðæt hí hit gegaderian. Gif cyninges þegn oððe ǽnig landríca hit forhæbbe, gilde .x. healfmearc, healf Criste, healf cynge. Gif hwilc túnes-man ǽnigne pænig forhæbbe, gilde se landríca ðone pænig, and nime ǽnne oxan (cf. the fine of 30 pence in the passages given under Róm-feoh, and the value of an ox, v. oxa) æt ðam men, L. N. P. L. 57-59; Th. ii. 298, 29-300, 7.
Róm-waran, -ware; pl. The people of Rome, the Romans :-- Hú ungemetlíce gé Rómware bemurciaþ, Ors. 1, 10; Swt. 48, 17. Rómwara sundorriht jus Quiritum, Wrt. Voc. ii. 49, 11. Se ǽrra Rómwara cásere Julius, Bd. 1, 2; S. 475, 2. Rómwara ríce, 1, 3; S. 475, 13. Rómwarena hláford, Elen. Kmbl. 1961; El. 982. Micel sido mid Rómwarum, Bt. 27, 1; Fox 96, 2. [Icel. Róm-, Rúm-verjar.]
Róm-, Rúm-wealh; gen. weales; m, A Roman (cf. Bret-walas the Britons) :-- Reht Rómwala jus Quiritum, Rtl. 189, 13. Ic wæs mid Rúmwalum, Exon. Th. 322, 27; Víd. 69. v. wealh.
rop (?) broth :-- Rop (broþ ?) jus (in a list de suibus), Wrt. Voc. i. 286, 55.
róp; adj. Liberal, bountiful :-- Ðeós lyft byreþ lytle wihte, ða sind sanges rópe they (the birds) are bountiful of song, Exon. Th. 439, 2; Rä. 58, 3. v. next word.
rópness, e; f. Liberality :-- Roopnis liberalitas, Wrt. Voc. ii. 113, 2. Rópnes, 51, 10.
ropp, es; m. An intestine, the colon :-- Rop colum vel intestinum, Wrt. Voc. ii. 134, 60 : extale, 145, 29. Roop colus (in a list of parts of the body), i. 45, 20. Hrop colum, 19, 55. Be wambe coþum and tácnum on roppe and on smælþearmum, Lchdm. ii. 230, 16-18. Tíhþ innan ðone rop and on ðæt smælþearme, 232, 15. Roppum extalibus, Wrt. Voc. ii. 32, 11. [He naʒt ne heþ ine his roppes bote wynd, Ayenb. 62, 32. v. Halliw. Dict. ropes : O. Du. rop.]
rop-wærc, es; m. Colic :-- Ropwærc colica, Wrt. Voc. ii. 134, 68. Hropwyrc, i. 19, 56.
róscian to dry by fire. v. ge-róscian, Wrt. Voc. i. 288, 60 : ii. 116, 31. v. róstian.
róse, an; f. A rose :-- Róse rosa, Wrt. Voc. i. 30, 13 : 79, 60. Rósa, 69, 24. Ðære rósan wlite, Bt. 9; Fox, 26, 20. Ðæra rósena blóstman getácniaþ mid heora reádnysse martyrdóm, Homl. Th. i. 444, 13. [Icel. rós : O. H. Ger. rósa. From Latin.]
rósen; adj. Of roses; roseus, rosatus :-- Mid wlite rósenum decore roseo, Hymn. Surt. 105, 20. Mid rósenan ele gemencged, Lchdm. i. 302, 3. On rósenne in rosatum, Hpt. Gl. 483, 25.
rósig; adj. Rosy :-- Mid róseum hiwe ofergoten, Homl. Th. ii, 334, 30.
róstian; p. ode To roast, dry by a fire :-- Geróstode passos, Wrt. Voc. ii. 67, 60. [O. H. Ger. rósten torreri, frigere.] v. róscian.
rot scum, Lchdm. ii. 204, 1 : 286, 4. v. hrot.
rót; adj. I. glad, cheerful :-- Ðǽr moncyn mót for Meotude rót sóðne God geseón and aa in sibbe gefeón, Exon. 355, 33; Reim. 86. v. un-rót, rétan, rót-hwíl, rótlíce, rótness. II. noble, excellent :-- Se góda man swá hé swíðor áfandod biþ, swá hé rótra biþ, and neár Gode, óþ ðæt hé mid fulre geþincþe færþ of ðisum lífe tó ðam écan lífe. Se yela swá hé oftor on ðære fandunge ábrýð, swá hé forcúðra biþ, and deófle neár, óþ ðæt hé færþ of ðisum lífe tó ðam écan wíte, Homl. Th. i. 268, 26-31. Drihten cwæþ, ðæt wé sind miccle róttran ðonne ða fugelas (cf. Besceáwiaþ ða hrefnas . . . gé synt hyra sélran, Lk. Skt. 12, 24); forðan ðe se man is ðe Gode geþíhþ ealra gesceafta rótost, and Gode leófost, buton ðám heofenlícum englum ðe nǽfre ne syngodon, ii. 462, 31-34, On ðam ilcan geáre forbarn ðæt hálige mynster on Lundene ... and ðæt mǽste dǽl and ðæt rótteste ealle ðære burh, Chr. 1086; Erl. 220, 20.
róðer, es; róðra, an; m. A rower, sailor :-- Róðer nauta, Wrt. Voc. i. 48, 8. Róðra, 63, 28. v. réðra.
róðer, es; n. An oar, a rudder (i. e. an oar for steering) :-- Róðr tonsa, Wrt. Voc. ii. 122, 48. Róthor, Ep. Gl. 26 d, 29. Róðer remus, Wrt. Voc. i. 73. 77. Róðres blæd palmula, 48, 15. Ne mæg scip nó stille gestondan, búton hit ankor gehæbbe, oððe mon mid róðrum ongeán tió (pull against the stream with oars), Past. 58; Swt, 445. 13. [O. H. Ger. ruodar remus, palmula, clavus, gubernaculum.] v. scip-, steór-róðer, ge-réðru.
roð-hund, es; m. A large dog; molossus. [In later English vocabularies molossus is translated by blood-hound and band-dog. v. Wrt. Voc. i. 177, 15 : 187, col. 2.] :-- Roðhund molosus, Wrt. Voc. ii. 114, 24 : 56, 41 : i. 288, 27. Rothundas molosos, ii. 91, 9. Hroð-hund inutilis canis, i. 23, 36. [Cf. O. H. Ger. rudo molossus (v. Grff. ii. 490) : Ger. rüde.] v. ryðða.
rót-hwíl, e; f. A time of refreshing :-- Ǽlc rihtwís man, ðonne hé ðysne sealm singþ, wilnaþ him sumere róthwíle on ðissere worulde, and éc reste æfter ðisum, Ps. Th. 14, arg. Forlǽt mé nú tó sumre róthwíle on ðisse weorulde ǽr ic hire of gewíte remitte mihi ut refrigerer prius quam eam, 38, 16.
rotian; p. ode To rot, get corrupt, ulcerate, putrify :-- Ðonne se lǽce on untíman lácnaþ wunde, hió wyrmseþ and rotaþ secta immature vulnera deterius infervescunt, Past. 21, 2; Swt. 153, 3. Hit ne rotode non computruit, Ex. 16, 24. Míne wunda rotedan and fúledon computruerunt et deterioraverunt cicatrices meae, Ps. Th. 37, 5. Gif sió wund swíðe rotige óþ ðæt hé ðæt wursm of múþe hrǽce, Lchdm. ii. 202, 25. Ǽr se seoloc (silk thread) rotige, 56, 8. Mid ðam (myrrh) man smyraþ rícra manna líc ðæt hig rotian ne mágon, Anglia viii. 299, 48. [Cf. Icel. rotinn rotten : rotna to putrefy, rot.] v. for-rotian, rotung.
rót-líce; adv. Cheerfully :-- Nú ðú ðus rótlíce and ðus glædlíce tó us sprecende eart qui tam hilariter nobiscum velut sospes loqueris, Bd. 4, 24; S. 598, 37. v un-rótlíce.
rótness, e; f. I. gladness, cheerfulness :-- Of rótnise (un-r.?) de merore, Rtl. 41, 5. From rótnise a tristitia, 69, 34. v. unrótness. II. comfort, protection :-- Rótnys (gebeorh, Ps. Th. : frófr, Ps. Spl. T.) refugium, Blickl. Gl. Rótnes ɫ ner (rótsung, Ps. Spl. T.) ðam þearfan refugium pauperi, Ps. Lamb. 9, 10. On húse rótnysse in domum refugii, Ps. Spl. 30, 3.
-rotigendlíc, -rotodness. v. un-forrotigendlíc, for-rotodness.
rótsian. v. ge-, un-rótsian, and next word.
rótsung, e; f. Comfort, protection, cheering :-- Rótsung refugium, Ps. Spl. T. 9, 9.
rotung, e; f. I. corruption, putrefaction :-- Mín rotung on byrgenne dum descendo incorruptionem, Ps. Th. 29, 8. II. a sore accompanied with putrefaction, an ulcer :-- Rotung ulcus, Wrt. Voc. i. 20, 15.
rów; adj. Quiet, calm, mild :-- Se cleweþa (itch) biþ suíðe rów, and ðeáhhwæðere gif him mon tó longe fylgþ, hé wundaþ and sió wund sáraþ, Past. 11, 6; Swt. 71, 19. [Icel. rór, quiet, calm.] v. next word.
rów, e; f. Quiet, rest :-- Ðǽr hý bídinge móstun æfter tintergum tídum brúcan, ðonne hý of waþum wérge cwóman restan ryneþrágum, rówe gefégon, Exon. Th. 115, 4; Gú. 184. [Biteache mi gast and mi bodi baðen to ro and to reste, Marh. 20, 5. Cristess resste and Cristess ro, Orm. 7042. O. H. Ger. ruowa quies, requies : Icel. ró.]
rówan; p. reów To go by water, to row or sail :-- Ic rówe navigo, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 40. Ic ástíge mín scyp and rówe (navigo) ofer sǽlíce dǽlas, Coll. Monast. Th. 26, 31. Wérig sceal se wið winde róweþ, Exon. Th. 345, 12; Gn. Ex. 187. Drihten tó ðam lande reów, Homl. Th. ii. 378, 31. 'Utun seglian ofer ðisne mere.' And hig seglydan ðá. Ðá hig reówun ðá slép hé (navigantibus illis obdormivit), Lk. Skt. 8, 23, 26. Ða óðre leorningcnihtas reówon navigio venerunt, Jn. Skt. 21, 8. Hí geféngon hine and wurpon hine on ðone bát and reówan tó scipe, Chr. 1046; Erl. 174, 18. Ðá git on sund reón, ðǽr git eagorstreám earmum þehton, mǽton merestrǽta, mundum brugdon, Beo. Th. 1029; B. 512. Ðá wit on sund reón, 1083; B. 539. Ðonne mót hé swá rídan, swá rówan, swá swilce færelde faran swylce tó his wege gebyrige, L. E. I. 24; Th. ii. 420, 24. Seó sǽ is hwíltídum smylte and myrige on tó rówenne, Homl. Th. i. 182, 32. [Icel. róa to row.] v. be-, ofer-, óþ-rówan.
rówan (?) :-- On hliór róuuit adplaudat, Wrt. Voc. ii. 99, 37.
rówend, es; m. A rower, sailor :-- Nǽfre ic sǽlidan sélran métte ... rówend (rórend, MS.) rófran, Andr. Kmbl. 945; An. 473. Ðæt scip wile hwílum stígan ongeán ðone streám, ac hit ne mæg, búton ða rówend hit teón, Past, 58; Swt. 445, 11. v. scip-rówend.
rówet[t] glosses remigium :-- Rówette remiglo, Hpt. Gl. 529, 14. v. réwet[t].
równess, e; f. Rowing :-- Wé ne mid seglinge ne mid równesse (neque velo neque remigio) ówiht fremian mihte, Bd. 5, 1; S. 613, 25.
rówung, e; f. Rowing :-- Winnende in rówinge laborantes in remigando, Mk. Skt. Rush. 6, 48, On scip ɫ on róuing nauigio, Jn. Skt. Lind. 21, 8.
rudduc a ruddock (v. Halliw. Dict.), a robin red-breast :-- Rudduc rubisca, Wrt. Voc. i. 29, 20 : 62, 36.
rúde (?) roughness of the skin, scab :-- Seó rúde or se rúda (se rude, MS.) on ðam men scamma in homine, Wrt, Voc. i. 45, 30. [O. L. Ger. rútha scabies : O. H. Ger. rúda, rúdo scabies, impetigo : Ger. räude. Cf. (?) Icel. hrúðr crust or scab on a sore. This form seems to point to hrúde as the earlier form in English.]
rúde, an; f. Rue :-- Rúde ruta, Wrt. Voc. i. 30, 40 : 69, 1 : 79, 18. Wildre rúdan seáw, Lchdm. ii. 26, 10. Mintan and rúdan mentam et rutam, Lk. Skt. 11, 42. Rútan, Wrt. Voc, ii. 73. 46. [O. H. Ger. rúta : Ger. raute. From Latin?]
rudig; adj. Ruddy :-- Rudi purpureus, rubicundus, Hpt. Gl. 475, 8. [Rudi scheome, A. R. 330, 20. Þi rudi neb schal as gres grenen, H. M. 35, 22.]
rud-molin (?) redshanks or water pepper; polygonum hydropiper, Lchdm. ii. 342, 12. v. note and glossary.
rudu, e; f. Red, redness, redness of the cheeks, the countenance (?) :-- Anwlita vel rudu vultus, Wrt. Voc. i. 42, 52. Mid rude rubore, Hpt. Gl. 507, 63. Ðá geseah se cyngc ðæt Apollonius mid rósan rude wæs eal oferbrǽded, Ap. Th. 22, 4. Gezabel gehiwode hire eágan and hire neb mid rude, Homl. Skt. i. 18, 342. [The rude of monnes nebbe þet seið ariht his sunnen, A. R. 330, 29. Þe rose mid hire rude, O. and N. 443. Cf. Icel. roði redness.]
Rug-ern rye-harvest, the name of a month :-- Sextan dæge Rugernes, L. Wih. proem.; Th, i. 36, 6. [Cf. O. Frs. arn : O. H. Ger. aran, arn messis, and see Grmm. Gesch. D. S. 58.]
rúh; adj. I. rough, hairy, shaggy :-- Rúh hispidus, hirsutus, Wrt. Voc. ii. 43, 15-16 : 90, 17 : i. 51, 20. Rúh hrægel amphibalum, 25, 65. Óxn vel rúh óxn ascella vel subhircos, 43, 65. Rúh scó pero, ii. 68, 6. Se wæs reód and eall rúh totus in morem pellis hirsutus, Gen. 25, 25. Min bróðer ys rúh and ic eom sméðe, 27, 11. Gif him þince ðæt hé habbe rúh líc, Lchdm. iii. 170, 24 : Exon. Th. 407, 14; Rä. 26, 5. Rúwes nát hwæt, 479, 17; Rä. 62, 9. Rúhne wæfels yrcum tegimen, Hymn. Surt. 103, 31. Rúhne (rihne, MS.) hine gesihþ gewordenne, Lchdm. iii. 208, 29. Leáf beóþ rúge and bráde, i. 254, 13. Ðá gesáwe wé rúge (pilosos) wífmen and wǽpnedmen, wǽron hié swá rúwe and swá gehǽre swá wildeór, Nar. 20, 3-5. Ða rúwan (pilosae) handa wǽron swilce ðæs yldran bróður, Gen. 27, 23. Seó clǽne beó blósman gegrét swá lange ðæt hyre ða rúwan þeóh wurþaþ swýðe gehefegode, Anglia viii. 324,13. Rúwe hirta, Germ. 398, 258. Hrúhe wulla hirsutas lanas, Hpt. 524, 13. II. rough, untrimmed, uncultivated :-- Rúg frondosa, Wrt. Voc, ii. 151, 16. Ne turf ne toft, ne land ne lǽse, ne fersc ne mersc, ne rúh ne rúm, Lchdm. iii. 286, 24. Tó ðære rúwan hecgan, Cod. Dip. Kmbl. ii. 172, 32. On ðone rúwan hlync; andlang ðæs rówan linces, v. 297, 22. On rúwan beorg; of rúwan beorge, 277, 18. On ða rúgan þyrnan; of ðære þyrnan, iii. 419, 12. Ðá férdon begen þurh ða rúgan fennas, Guthl. 3; Gdwin. 20, 25. III. rough, knotty :-- Rúches nodosi, Hpt. G1. 482, 60. IV. rough, undressed :-- .xxx. ombra rúes cornes, iv. ambru meolwes, Chart. Th. 40, 9. [Þet ruwe vel, A. R. 120, 23. Nis þet iren acursed þet iwurðeð þe swarture and þe ruhure so hit is ofture iviled? 284, 17. Margareet sette hire fot uppon his ruhe necke, Marh. 12, 12. Sharrp and ruhh and gatelæs þurrh þorrness and þurh breress, Orm. 9211. Mid ruʒe felle, O. and N. 1013. Sridde ʒhe Jacob and made him ru, Gen. and Ex. 1539. O. H. Ger. rúh hirtus, hirsutus, hispidus, villosus, scaber, asper : O. Du. rouw, rúgh, rú.]
rúm, es; m. I. local, room, space :-- Under rodera rúm, Cd. Th. 71, 5; Gen. 1166. Hig næfdon rúm on cumena húse non erat eis locus in diversorio, Lk. Skt. 2, 7. II. temporal, space of time :-- Næhtes rúme noctis spatio, Rtl. 36, 35. Þerh alle tído rúmo per omnium horarum spatia, 171, 41. III. time which allows unhindered or unhurried action, opportunity :-- Rúm wæs tó nimanne londbúendum on hyra ealdfeóndum herereáf the men of the land had ample opportunity of taking the spoil from their ancient foes, Judth. Thw. 26, 7; Jud. 314. Hig ne móston rúm habban ðæt hig hit on riht gebócon (Aegyptiis nullam facere sinentibus moram), Ex. 12, 39. Fýrdraca rǽsde on ðone rófan ða him rúm ágeald (when the opportunity was given him), Beo. Th. 5374; B. 2690. Deáþ ðæs ne scrífeþ ðonne him rúm forlǽt rodora Waldend, Met. 10, 30. [Goth. rúms : O. Sax. rúm : O. H. Ger. rúm : Icel. rúm; n.] v. ge-rúm.
rúm; adj. I. local, roomy, spacious, ample, extensive :-- Se weg is swíðe rúm (cf. Goth. rúms wigs) ðe tó forspillednesse gelǽt spatiosa via quae ducit ad perditionem, Mt. Kmbl. 7, 13. Ðeós sǽ micel and rúm (spatiosum), Ps. Spl. 103, 26. Behealde hé hú wídgille ðæs heofones hwealfa biþ, and hú neara ðære eorþan stede is, ðeáh heó ús rúm þince, Bt. 19; Fox 68, 23. Rúma rodor the spacious firmament on high, Met. 28, 16. Ðære sunnan ryne is swíðe rúm, and ðæs mónan ryne is swíðe nearo, Lchdm. iii. 248, 7. Rúme ríce a realm far-reaching, Cd. Th. 254, 13; Dan. 611. Rúmes spatiosae, ampli, Hpt. G1. 434, 45 : 493, 29. Ðú gesettes in stówe rúmre (loco spacioso; in roume stede, E. E. Psalt.) foet míne, Ps. Surt. 30, 9. On sumne sméðne feld and rúmne (amplam), Bd. 5, 6; S. 618, 40. Ðis rúme land the earth, Cd. Th. 7, 31; Gen. 114. Ða rúman patula, Wrt. Voc. ii. 94, 61. Hié úte wilniaþ ðara rúmena wega ðisse worulde causarum secularium foras lata itinera expetunt, Past. 18, 4; Swt. 135, 6. Sóhton rúmre land, Cd. Th. 99, 25; Gen. 1651. Geseah ic ðone rúmestan (latissimus) feld, Bd, 5, 12; S. 629, 19. I a. roomy, open, unencumbered. v. rúmian :-- Ne fersc ne mersc, ne rúh ne rúm neither uncleared nor cleared (?) land, Lchdm. iii. 286, 24. Þurh ða rúman per patentes, Wrt. Voc. ii. 69, 7. II. temporal, long, extended :-- Bútan him se cyng rúmran fyrstes geunnan wolde, L. Eth. vii. 4; Th. i. 330, 12. III. of mental qualities, ample, great, liberal :-- Ic mæg þurh rúmne sefan rǽd gelǽran, Beo. Th. 561; B. 278. Rúmran geþeaht, Elen. Kmbl, 2480; El. 1241. IV. unrestricted, clear, free from conditions :-- Ðæt hé hit hæbbe swá rúm tó bóclonde swá hé ǽr hæfde tó lǽnlonde, Cod. Dip. Kmbl. iii. 258, 29. Ðé weorð on ðínum breóstum rúm your mind will be freed from the trammels hitherto restricting it, Cd. Th. 33, 13; Gen. 519. V. not restrained within due limits, lax :-- Rúme regulas, Exon. Th. 131, 23; Gú. 460. VI. ample, far-reaching :-- Ðíne dómas synd rihte and rúme, Hy. 7, 15. VII. liberal. v. rúm-gifa, -gifol, -mód :-- Wel biþ ðam eorle ðe him oninnan hæfþ rúme heortan (liberal in giving alms), Exon. Th. 467, 16. v. rúm-heort. VIII. great, noble, august :-- Ðære rúman a[u]guste, Wrt. Voc, ii. 5, 22. Rúmum augusto, regali, Hpt. G1. 487, 29. Þurh ðæt rúme per augustam, Wrt. Voc. ii. 65, 59. Ðæs æþelan oððe rúme fausta, 33. 76. [He wollde ʒifenn uss heoffness rume riche, Orm. 3689. Mi nest is holʒ and rum, O. and N. 643. He made ys wey roume ynou, R. Glouc. 303, 28. Make this place rom, Chauc. Reeves T. 206. Goth. rúms spatiosus : O. Frs. rúm spacious, open : O. H. Ger. rúmi spatiosus, amplus : Icel. rúmr.] v. ge-rúme.
rúma, an; m. Separation :-- Rúma discidium, i. separatio, divisio, Wülck. 223, 25. [Cf. He gede on rum he went apart, Gen. and Ex. 400. On, a roume at a distance, Strat. Dict.]
rúme; adv. I. local, widely, far and wide, so as to extend over a wide space :-- Cyning rúme rícsaþ a king (the Deity) rules far and wide, Met. 24, 32. Rúme geondwlítan ymb healfa gehwone, Exon. Th. 4, 30; Cri. 60. Heó wíde hire willan sóhte and rúme fleáh, Cd. Th. 87, 29; Gen. 1456 : 86, 10; Gen. 1428. Gehýran mæg ic rúme and swá wíde geseón, 42, 14; Gen. 673 : 132, 9; Gen. 2190. Hié ne meahton leng somed blǽdes brúcan ... ac sceoldon ða rincas rúmor sécan, ellor éðelseld, 113, 31; Gen. 1895 : 115, 1; Gen. 1913. II. liberally, extensively, amply, abundantly, in a high degree :-- Hyt rúme ða wyrmas forþ gelǽdeþ it plentifully brings out the worms, Lchdm. i. 282, 23. Drihten rúme lét willeburnan on woruld þringan, Cd. Th. 82, 35; Gen. 1372 : 75, 20; Gen. 1243. Ðú meaht his rúme rǽd geþencan for this in ample measure may'st thou devise means, 35, 27; Gen. 561. Ne willaþ rúmor unc landriht heora, 114, 27; Gen. 1910. Wes ðissum leódum árfæst gif ðé Alwalda scirian wille ðæt ðú rúmor (more liberally than now is in your power(?)) móte on ðisse folcsceare frætwa dǽlan, 171, 15; Gen. 2828. III. without restriction or encumbrance, without the pressure of care. v. rúm-heort, II :-- Ðá (after Judith's prayer was answered) wearþ hyre rúme (cf. Ger. aufgeräumt of good cheer) on móde, Judth. Thw. 22, 39; Jud. 97. IV. without obstruction, plainly, clearly :-- Emmanuhel, ðæt is gereht rúme : Nú is God sylfa mid ús, Exon. Th. 9, 13; Cri. 134. V. without contraction, in full :-- Ðé ic ásecgan ne mæg rúme áreccan (relate at length), ne gerím witan heardra heteþonca, 261, 12; Jul. 314, [O. Sax. rúmur; cþve. further : O. H. Ger. rúmo procul, longe.]
rúmed-líc (rúm-méd ?) -líc; adj. Ample, large, liberal :-- Hwæt rúmedlíces oððe micellíces oððe weorðfullíces hæfþ se eówer gilp? Bt. 18, 1; Fox 62, 21. Mid rúmedlícum ælmessum, Shrn. 80, 10. v. next word and rúmmód-líc.
rúmedlíce; adv. I. liberally :-- Hé swá gifol is and swá rúmedlíce gifþ, Bt. 38, 3; Fox 202, 14. Ða ic rúmodlíce (rúmmódlíce ?) gescarode, Cod. Dip. Kmbl. v. 331, 2. Ne óðerra monna ne reáfiaþ, ne hiera rúmedlíce dǽlaþ, Past. 23; Swt. 177, 7. Ðonne hwá ǽgðer ge mete ge hrægl þearfendum rúmedlíce (rúmodlíce, Hatt. MS.) selþ, 44; Swt. 326, 20. II. at large, fully :-- Ðis ðæt wé nú feám wordum árímdon wé willaþ hwéne rúmedlícor (paulo latius) áreccean, 12; Swt. 75, 17. Rúmerlícor [rúmed?] latius, multiplicius, Hpt. Gl. 420, 30. v. preceding word.
rúm-gál; adj. Rejoicing in ample space in which to move (applied to the dove when sent from the ark) :-- Seó culufre wíde fleáh óþ ðæt heó rúmgál reste stówe funde far the dove flew, in flight unconfined rejoicing, until a place of rest she found (cf. heó rúme fleáh, 87, 29; Gen. 1456), Cd. Th. 88, 16; Gen. 1466.
rúm-gifa, an; m. A liberal giver :-- Hé wæs eallum rúmgifa manu omnibus largus, Bd. 3, 14; S. 540, 8. v. next word.
rúm-gifol; adj. Liberal, bountiful, munificent :-- Rúmgifol, cystig prodiga, larga, Germ. 395, 18. Monig biþ ágiéta his góda and wilnaþ mid ðý geearnigan ðone hlísan ðæt hé síe rúmgiful se effusio sub apellatione largitatis occultat, Past. 20; Swt. 149, 7. Ic Óswald þurh ða rúmgiflan Godes cyste tó biscope gehádod, Cod. Dip. Kmbl. ii. 400, 25. Hé gewende of Róme mid ðam rúmgyfolan (-geofolan, MS. V.) þegne, Homl. Skt. i. 5, 330.
rúmgifolness, e; f. Liberality, bounty, munificence :-- Seó rúmgifolnes (largitas) winþ ongeán ða gýtsunge, Gl. Prud. 65. Rúmgyfolnes, 67 : 68-70. Hwá áwent gítsunge mid rúmgifulnysse bútan strece? Homl. Th. i. 360, 6.
rúm-heort; adj. I. of liberal heart, liberal, munificent :-- Rúmheort dapsilis, Wrt. Voc. ii. 27, 31. Rúmheort hláford (the Deity), Hy. 7, 63, Mé wine Scyldinga fela leánode . . . rúmheort cyning, Beo. Th. 4227; B. 2110 : 3602; B. 1799. Rúmheort beón mearum and máþmum to be liberal of gifts, Exon. Th. 3391; Gn. Ex. 87. II. with mind free from oppression, untroubled. v. rúme, III :-- Se weg ðe tó lífe lǽt is ús tó gefarenne mid rúmheortum móde and mid gódum and glædum geþance dilatato corde curritur via mandatorum Dei, R. Ben. 5, 22.
rúmheortness, e; f. Liberality, munificence :-- Syndon eahta heálíce mægenu ... ðæt is rúmheortnys (largitas) . . ., Wulfst. 68, 19. Eahta sweras syndon ðe rihtlícne cynedóm trumlíce up wegaþ ... rúmheortnes (largitas), L. I. P. 3; Th. ii. 306, 20. Rúmheortnesse liberalitatis, Wrt. Voc. ii. 52, 32 : 79, 52. Rúmheortnesse liberalitatem, 86, 52.
rúmian; p. ode To get free from encumbrance :-- Ðonne rúmaþ him sóna se innaþ, Lchdm. i. 76, 13. v. rúm, I a.
rúm-líc; adj. I. gracious, liberal, benign :-- Rúmlíc benignus (Deus), Rtl. 104, 32. Rúmlícum helpe benign favore, 17, 35. II. liberal, abundant, plentiful :-- Nú wille wé ðis águnnene weorc mid rúmlícum wæstme begán, Anglia viii. 300, 6. Se ðe mid fódan ðære upplícan lufe biþ gefylled, hé biþ swilce hé sý mid rúmlícum mettum gemæst, Homl. Th. i. 522, 32. v. next word.
rúmlíce; adv. I. largely, fully, at large, at length :-- Ðæt hí rúmlíce roccettaþ swíðe, Ps. Th. 143, 16. Ðás þing rúmlíce gecýðan, Anglia viii. 303, 48. Ymbe ðás þing rúmlícor sprecan, 321, 36. Tó-dǽledlícor vel rúm[licor?] differentius, Wrt. Voc. ii. 140, 15. II. liberally :-- Gif wé lustlíce and rúmlíce ða welan dǽlaþ earmum monnum ðe God ús ǽr sealde, Blickl. Homl. 49, 32. III. graciously, kindly, benignly :-- Rúmlíce clementer, Rtl. 89, 38 : Mt. Kmbl. p. 16, 7. [Heó rumliche hit (silver and gold) ʒef þon kempan, Laym. 2452. O. H. Ger. rúmlího large.]
rúm-mód; adj. I. of liberal mind, liberal in giving :-- Hé þearfum rúmmód (largus) wæs, Bd. 3, 6; S. 528, 11. Sýn wé rúmmóde þearfendum mannum and earmum ælmesgeorne, Blickl. Homl. 109, 14. Sellaþ ælmessan, beóþ rúmmóde ryhtra gestreóna, Exon. Th. 106, 30; Gú. 49. I a. too liberal, profuse :-- Swá ða rúmmódan fæsthafolnesse lǽren swá hí ða uncystegan on yfelre hneáwnesse ne gebrengen sic prodigis praedicetur parcitas, ut tamen tenacibus periturarum rerum custodia non augeatur, Past. 60; Swt. 453, 28. II. benignant, gracious, kind :-- Rúmmód and mildheart is God benignus et misericors est Deus, Rtl. 5, 8 : Bt. 42; Fox 258, 22 : Lk. Skt. Lind. 6, 35. Rúmmód clemens, Rtl. 74, 10. The word translates paracletus, Rtl. 120, 1 : Jn. Skt. Lind. 14, 16, 26 : 15, 26.
rúmmódlíce; adv. I. liberally :-- Gíf wé blíþe and rúmmódlíce hí (the tenth part of our goods) dǽlan willaþ earmum mannum, Blickl. Homl. 51, 10. II. graciously, favourably :-- Rúmmódlíce propitius, Rtl. 2, 5 : 22, 38 : clementer, 14, 36 : clementissime, 98, 16.
rúmmódness, e; f. I. liberality :-- Ðýlæs ða rúmmódnessa sió unrótnes gewemme ne largitatem tristitia corrumpat, Past. 44, 3; Swt. 323, 10. II. favour, grace, kindness :-- Snotor rúmmódnise sapiens benignitas, Rtl. 105, 1. Rúmmódnise clementiam, 41, 5 : propitiationem, 17, 25.
rúmness, e; f. I. breadth, a broad space :-- Ða rúmnisse Jericho feldes latitudinem campi Jericho, Deut. 34, 3. II. breadth, amplitude, abundance :-- Wæs swá mycel rúmnes on him ðæs hálgan geleáfan and swá mycele hé tó ðære Godes lufan hæfde there was in him so great abundance of the holy belief, and he had besides so great love for God, Guthl. 20; Gdwin. 82, 8.
rúm-well ( = -full?) spacious :-- Rúmwelle weg spatiosa via, Mt. Kmbl. Lind. 7, 13.
rún, e; f. I. a whisper (v. rúnian), hence speech not intended to be overheard, confidence, counsel, consultation [cf. Goth. rúna niman to take counsel] :-- On hyne nǽnig monna cynnes mihte wlítan nymþe se módiga hwæne neár héte rinca tó rúne gegangan (cf. gangan te rúnu, an rúna, Hel. 1273, 5064), Judth. Thw. 22, 7; Jud. 54. Gesittan tó rúne to sit in consultation, Beo. Th. 346; B. 172. Gesittan sundor tó rúne, Andr. Kmbl. 2324; An. 1163. Swá cwæþ snottor on móde gesæt him sundor æt rúne sat apart communing with himself (cf. nim thú ina sundar te thí an rúna, Hel. 3227), Exon. Th. 293. 5; Wand. 111. Gefetigan tó rúne (cf. Icel. heita einn at rúnum to consult), 246, 15; Jul. 61 : Elen. Kmbl. 2319; El. 1162. Eodon fram rúne, 821; El. 412. Rúne besittan, Andr. Kmbl. 1254; An. 627. Ic Síward cinges þegen æt rǽde and æt rúnan (cf. þegno betst (Peter) te is herron sprak an rúnun, Hel. 3096), Cod. Dip. Kmbl. iii. 355, 17. Hé (Christ) feówertig daga folgeras síne rúnum (cf. Jesus ... being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God, Acts 1, 3) árétte, Hy. 10, 36. II. a mystery, cf. gerýne :-- Rún biþ gerecenod, Cd. Th. 211, 12; Exod. 525. Bæd him áreccan hwæt seó rún (the dream) bude, 250, 6; Dan. 542. Healdaþ æt heortan hálge rúne, Exon. Th. 282, 1; Jul. 656 : Elen. Kmbl. 666; El. 333. Dryhtnes word, hálige rúne, 2336; El. 1169. Déglum rúnum mystice, Jn. Skt. p. 4, 4. III. a secret :-- Rúne healdan to keep one's counsel, Exon. Th. 338, 31; Gn. Ex. 87. IV. of that which is written, with the idea of mystery or magic :-- Ðæt hé him bócstafas árǽdde and árehte hwæt seó rún (the writing on the wall of Belshazzar's palace) bude, Cd. Th. 262, 9; Dan. 741. Hæfdon hié on rúne and on rímcræfte áwriten wera endestæf, Andr. Kmbl. 267; An. 134. V. a rune, a letter. v. rún-stæf :-- Enge rúne (referring to Runic-Nyd = níd), Elen. Kmbl. 2521; El. 1262. Rǽd sceal mon secgan, rúne wrítan, leóþ gesingan, Exon. Th. 342, 7; Gn. Ex. 139. Hé hine ácsade hwæðer hé ða lýsendlícan rúne cúþe and ða stafas mid hine áwritene hæfde be swylcum menn leásspell secgaþ ðæt hine mon forðon gebindan ne mihte interrogare coepit, an forte literas solutorias de qualibus fabulae ferunt, apud se haberet, propter quas ligari non posset, Bd. 4, 22; S. 591, 25. [Ofte heo eoden to ræde ofte heo heolden rune (ʒeode to roune, 2nd MS.), Laym. 25332. Þan kaisere heo radden þat he write runen (writes makede, 2nd MS.), 25340. Godess dærne ræd and run, Orm. 18719. Godes derne runes and his derne domes, A. R. 96, 4. [Goth. rúna counsel, a mystery : O. Sax. rúna counsel, conference : O. H. Ger. rúna susurrio, mysterium, litera, v. Grff. ii. 523 : Icel. rún counsel, mystery, a letter.] v. beadu-, hete-, hyge-, inwit-, leóþu-, searo-, wæl-rún.
-rún in burh-rún :-- Burgrúne Parcas, Wrt. Voc. ii. 116, 10. [Cf. -rún in proper names in Icel. e.g. Sig-, Öl-rún : and see Grmm. D. M. 376.] v. -rúne.
-rúna. v. ge-rúna, hell-rúna (-rune?). [Cf. Icel. rúni a counsellor.] v. -rúne.
rún-cofa, an; m. The chamber of secret counsel, the mind, breast :-- Hé mæg on his rúncofan rihtwísnesse findan on ferhþe fæste gehýdde (cf. ðonne fint hé ðær (on his gemynde) ða ryhtwísnesse gehýdde, Bt. 35, 1; Fox 156, 51), Met. 22, 59.
rún-cræftig; adj. Skilled in explaining mysteries :-- Ne mihton árǽdan rúncræftige men (cf. the astrologers, Chaldeans, and the soothsayers, Dan. 5, 7) engles ǽrendbéc (the writing on the wall of Belshazzar's palace), Cd. Th. 261, 31; Dan. 734.
-rúne. v. helle-, leód-rúne, burh-rúnan, and -rún. [Cf. Icel. rúna a counsellor.]
rúnere, es; m. A whisperer :-- Ðes rúnere hic susurro, Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 51. [O. H. Ger. rúnari susurro, musitator.] v. next word.
rúnian; p. ode To talk low, whisper, mutter :-- Ic rúnige susuro, Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 53. Tógeánes mé rúnedon (susurrabant) ealle fýnd míne, Ps. Spl. C. 40, 8. Ðeáh ðé mon hwylces hlihge, and ðú ðé unscyldigne wite, ne réhst ðú hwæt hý rǽdon oððe rúnion, Prov. Kmbl. 12. Ða rúniendan musitantes, Wrt. Voc. ii. 54. 72. Rúnigendum stefnum, Guthl. 5; Gdwin, 36, 1. note. [His egen to sen, his muð to runien, O. E. Homl. ii. 107, 19. Ræden and runan (rouni, 2nd MS.), Laym. 2331. Chauc. Piers P. roune to whisper : Prompt. Parv. rounin susurrare : O. L. Ger. rúnan susurrare : O. H. Ger. rúnén susurrare, musare, musitare : O. Du. rúnen.] v. reónian, rýnan.
rún-líc; adj. Mystical :-- Færme his rúnlíce ɫ deóplíce cenae ejus misticae, Mk. Skt. p. 5, 11. Cf. rýne-líc.
runol (for hrunol, cf. Icel. hrunull foul-smelling); adj. Foul, stinking (?) :-- Wið ðý (ða, MS.) runlan áttre, Lchdm. iii. 36, 17.
rún-stæf, es; m. A (runic) letter, a rune. Cf. rún, V :-- Ðrý sind in naman rúnstafas, Exon. Th. 440, 9; Rä. 59, 15. Ic mæg þurh rúnstafas rincum secgan, ðam ðe béc witan, 429, 17; Rä. 43, 6. Wæs on ðǽm scennum þurh rúnstafas rihte gemearcod, hwam ðæt sweord geworht wǽre, Beo. Th. 3394; B. 1695. Ðá áxode se ealdorman ðone hæftling hwæðer hé þurh drýcræft oððe þurh rúnstafas his bendas tóbrǽce, Homl. Th. ii. 358, 11. On the subject of Runes see Kemble's paper in Archaeologia, vol. xxviii; the Preface to Dr. George Stephens' Handbook of Runic Monuments; Dr. Isaac Taylor's Greeks and Goths, and the same writer's work 'The Alphabet.'
rúnung, e; f Whispering, soft speech :-- Seó sóðfæste fǽmne hyre láca ne róhte ne hyre rúnunga, Homl. Skt. i. 2, 149.
rún-wita, an; m. I. a privy councillor, one acquainted with a person's secrets :-- Deád is Æschere mín rúnwita and mín rǽdbora, Beo. Th. 2654; B. 1325. II. one acquainted with mysteries, a sage :-- Róf rúnwita (Guthlac), Exon. Th. 167, 30; Gú. 1068.
rupe (?) :-- Rupe (rúwe (?), cf. rúh) oððe drisne capillamenta (cf. rawe, drisne capillamenta, ii. 128, 39), Wrt. Voc. i. 28, 73.
rusce, an; f. Rushy ground (?) :-- Tó ðære wulfruscan, Cod. Dip. Kmbl. iii. 131, 7. v. rysc.
rust, es; m. n. (?) Rust :-- Rust erugo, Wrt. Voc. ii. 107, 37 : 29, 46. Erugo rust, óm, vel tinea .i. vitium frumenti vel ferri, 144, 3 : Mt. Kmbl. Lind. 6, 19. Rost, Txts. 60, 397. Of ruste vel óme erugine .i. rubigine, Wrt. Voc. ii. 144, 5. Ðǽr wæs suíðe suíðlíc gesuinc and ðeáh ne meahte moon him of ániman ðone miclan rust... Hé wolde from ús ádón ðone rust úrra unþeáwa, Past. 37; Swt. 269, 11-15. Ǽrest ic wille beón gefremed in litlum weorce, ðæt ic mǽge sum rust (sinnrust (?) v. syn-rust) on weg ádrifan of mínre tungan, Shrn. 35, 20. [O. Sax. rost : O. H. Ger. rost.] v. syn-rust.
rustig; adj. Rusty :-- Ðá wurdon Janes dura fæste betýned and his loco rustega 'Jani portas ipse clausit, Quas obseratas otio ipsa etiam rubigo signavit, Ors. 5, 15; Swt. 251, 21. [O. H. Ger. rostag scabrosus.]
rúwa, an; m. A rug, covering, tapestry :-- Hió becwiþ Eádgyfe línnenne rúwan, Chart. Th. 537, 27. Ðeáh ðe ða rícestan hátan him reste gewyrcan of marmanstáne and mid goldfrætwum and mid gimcynnum eal ástǽned and mid seolfrenum rúwum and godwebbe eall oferwrigen, Wulfst. 263, 4. v. reówe, rýhe.
ruxlan = hruxlan to make a noise :-- Ruxlende tumultuantes, Mt. Kmbl. Rush. 9, 23. v. ge-hruxl.
rýan (?), rýn (cf. for similar form of infinitive þýn); p. rýde To roar, rage :-- Hwý rýð (rýnþ? v. rýnan) ǽlc folc quare fremuerunt gentes? Ps. Th. 2, 1. Seó leó gif heó blódes onbirigþ heó gemonþ ðæs wildan gewunan hire eldrana onginþ ðonne rýn and hire racentan slítan (cf. the corresponding passage in the Metres : Onginþ racentan slítan, rýn, grymetigan, Met. 13, 29) si cruor horrida tinxerit ora, resides olim redeunt animi, fremituque gravi meminere sui, laxant nodis colla solutis, Bt. 25; Fox 88, 13. [Cf. O. H. Ger. rohón rugire, Grff ii. 431.] v. rýung.
ryddan (hryddan? v. hryding) to strip :-- Árydid expilatam, Wrt. Voc. ii. 108, 4.
ryden, es; n. The name of some plant :-- Wirc beþinge, nim ðæt reáde ryden, Lchdm. ii. 340, 5.
rýe, rýfe, ryft. v. rýhe, rífe, rift.
ryge, es; m. Rye :-- Ryge sicalia, Wrt. Voc. ii. 120, 53 : singula, i. 287, 18. Riges seofoþa, Lchdm, ii. 48, 20. [Icel. rugr; m.: cf. O. L. Ger. roggo : O. H. Ger. rokko.]
rygen; adj. Rye, of rye :-- Of rigenum melwe, Lchdm. ii. 236, 9. Of súrre rigenre grút, 342, 17. Genim rigen healm and beren, 148, 11. Genim rigen mela, 148, 22.
rýhe, rýe, an; f. A rug, rough covering, blanket :-- Rýhae, rýe villosa, Txts. 106, 1080. Hrýhae, rýae, rýe tapeta, 102, 1020. Línin rýhae, rýee villa, 106, 1081. Ríhum tapetibus, 114, 120. v. reówe, ruwa.
rýman; p. de. I. to make roomy, extend, spread, enlarge, amplify :-- Ðú rýmdest dilatasti, Ps. Lamb. 4, 2. Hé éðelþrym rýmde and rǽrde, Cd. Th. 98, 24; Gen. 1635. Sóð metod rýmde, wíde wǽðde spread and drove the waters widely, 208, 7; Exod. 479. Ðæt se gítsere his land mid unryhte rýme, Past. 44, 8; Swt. 329, 21. Hú feor wolde gé rýman eówer land quousque vos extenditis? Swt. 331, 1. Ic eft reorde under roderum rýman wille I will multiply food again under heaven (after the deluge), Cd. Th. 81, 13; Gen. 1344. Hira mearce tó rýmanne ad dilatandum terminum suum, Past. 48, 2; Swt. 367, 15. Heora hús tó rýmende, Chart. Th. 436, 18. II. to make clear by removing obstructions, to clear a way (lit. and metaph.) :-- Hé sáwlum rýmeþ lífwegas, Exon. Th. 148, 4; Gú. 739 : 436, 6; Rä. 54, 10. Ðonne rýmeþ hé ðam deádan tó ðam áþe ðæt hine móton his mǽgas unsyngian by such conduct he clears the way for an oath on behalf of the dead man, so that his (the dead man's) kinsmen may exculpate him, L. In. 21; Th. i. 116, 7. Gif getrýwe gewitnes him tó ágenunge rýmþ make the way to possession clear for him, L. Eth. ii. 9; Th. i. 290, 20. Ðæt syndan Antecristes þrǽlas ðe his weg rýmaþ, Wulfst. 55, 9. Ða ðe ingang rýmaþ, Salm. Kmbl. 442; Sal. 221. Se engel áwylte ðæt hlid; ná ðæt hé Criste útganges rýmde, Homl. Th. i. 222, 9. Se engel rýmde him weg þurh ðæt fýr, ii. 344, 13. Ic wille rýman mínne bertún and míne beornu geeácnian (I will pull down my barns and build greater, Lk. 12, 18), 104, 1 : Wulfst. 286, 19. Seó sealf wile ǽrest ða dolh rýman, and ðæt deáde flǽsc of etan, Lchdm. ii. 332, 24. III. to make room by removing one's self, yield, give place :-- Ic fare áweg oððe ic rýme (rume, MS. W.: hryme, hnime, other MSS.) caedo (cf. Wot no mon þe time wanne he sal henne rimen, O. E. Misc. 113, 170), Ælfc. Gr. 28, 4; Zup. 171, 9. Se óðer rýmþ him setl, Homl. Th. i. 248, 17. Rúmaþ, steppaþ cedunt, Wrt. Voc. ii. 19, 19 : 87, 64. Rýmde cessit, 81, 75. Á man rýmde (retreated) fram ðære sǽ, and hí férdon ǽfre forþ æfter, Chr. 999; Erl. 135, 35. Hi rímdon heora feóndum they left the field clear for their foes, 1015; Erl. 152, 16. Rým ðysum men setl da huic locum, Lk. Skt. 14, 9. Rýmaþ him (cease to oppose him) ðæt hé mé leng ne swence, Homl. Th. i. 534, 17. [Laym. rumen to clear (a way), to yield, give place : R. Glouc. rume to clear (a way) : Piers P. roume to keep clear of : O. Sax. rúmian to clear : O. Frs. réma : O. H. Ger. rúmman cedere, abire, laxare : Icel. rýma to make room, clear, to quit, leave.] v. ge-rýman.
rýmet[t], es; n. I. space, extent :-- Seó cyrce mid hire portice mihte fíf hund manna eáðelíce befón on hire rýmette, Homl. Th. i. 508, 14. Ná swylce on eástdǽle synderlíce sý his (God's) wunung ... se ðe ǽghwár is andweard ná þurh rýmyt ðære stówe ac þurh his mægenþrymmes andweardnysse he who is everywhere present, not through the extent of the place in which he dwells, but through the presence of his glory, 262, 9. Eall ðæt rýmet ðe eówer fótswaþu on bestæpþ ic eów forgife omnem locum, quem calcaverit vestigium pedis vestri, vobis tradam, Jos. 1, 3. II. clear space, room (v. rýmetleást) :-- Ðǽr næs nán rýmet on ðam gesthúse, Homl. Th. i. 30, 14. Hit is gedón swá ðú héte, and hér gyt is rýmet æmtig, ii. 376, 9. III. extension, clearance :-- Eádgár mid rýmette (by extending the limits of their property and so removing the claims which interfered with the monasteries standing within a ring fence) gedíhligean hét ða mynstra on Wintanceastre . . . and ðet ásmeágan hét, ðæt nán ðera mynstera ðǽr binnan þurh þet rýmet wið óðrum sace næfde, ac gif óðres mynstres ár on óðres rýmette lége (if the property of one monastery should lie within the part given by the extension to another) ðæt ðes mynstres ealdor, ðe tó ðam rýmette fénge, ofeode ðæs óðres mynstres áre mid swilcum þingum swylce ðam híréde, ðæ ða áre áhte, gecwéme wǽre, Chart. Th. 231, 2-18. v. Lchdm. iii. 417 on this charter. IV. extension of a person's well-being :-- Ða (certain property) ic gescarode mé sylfum and mínum foregengum and eftyrgengum tó écum rýmete to the furtherance of the eternal well-being of myself and of my predecessors and successors, Cod. Dip. Kmbl. v. 331, 3.
rýmetleást, e; f. Want of room :-- Maria hire sunu for rýmetleáste (v. rýmet, II) on ánre binne geléde, Homl. Th. i. 34, 22.
rýmþ, e; f. Amplitude; amplitudo (cited by Lye). [Heo bigunnen arumðe (in large numbers) ræsen to somne, Laym. 27492. Prompt. Parv. rymthe spacium; oportunitas vel spacium temporis.]
rýnan; p. de To roar :-- Sume hí sǽdon ðæt hió sceolde forsceoppan tó león, and ðonne seó sceolde sprecan, ðonne rýnde hió, Bt. 38, 1; Fox 194, 34. Ða ðe león wǽron ongunnon láðlíce yrrenga rýna (rýnan (?), rýan (?) ), Met. 26, 84, v. rýan.
ryne, es; m. A course, run, running, both in the sense of motion and in that of the path in which motion takes place. I. of a ship :-- Ánes ceóles ryne on London free entrance of one ship into the port of London (cf. ego indico me dedisse unius navis incessum in portu Lundoniae, 220, 18-22), Cod. Dip. B. i. 221, 21. II. of other things, of the heavenly bodies, an orbit :-- Nǽron nó swá gewíslíce ne swá endebyrdlíce hiora (the various members of the created world) stede and hiora ryne funden on hiora stówum and on hiora tídum gif án unáwendendlíc God nǽre non tam certus naturae ordo procederet, nec tam dispositos motus, locis, temporibus explicaret, nisi unus esset qui has mutationum varietates manens ipse disponeret, Bt. 35, 2; Fox 158, 3. Roder firmamentum, ryne cursus, middaneard mundus, Wrt. Voc. i. 41, 57-59. Ðære sunnan ryne is swíðe rúm, and ðæs mónan ryne is swíðe nearo, Lchdm. iii. 248, 7-8. Siððan wæs rodor árǽred and ryne tungla gefæstnad, Exon. Th. 272, 13; Jul. 198. Ryne curriculo, cursu, Hpt. Gl. 457, 18. Ealle gesceafta symle sculon ðone ilcan ryne eft gecyrran, Met. 11, 37. Ða mǽran tungl áwðer óðres rene á ne gehríneþ, 29, 10. Tunglu ða ðe ryne healdaþ, Cd, Th. 239, 13; Dan. 369. II a. metaph. course, uninterrupted progress (cf. that the word of the Lord may have free course, 2 Thes. 3, 1) :-- Se ðe reorda gehwæs ryne gemiclaþ, ðara ðe noman Scyppendes þurh horscne hád hergan willaþ, Exon. Th. 4, 4; Cri. 47. III. of fluids, a course, water-course, a flow, flux of blood :-- Ðá ætstód ðæs b1ódes ryne fluxus sanguinis, Lk. Skt. 8, 44 : Mk. Skt. 5, 29. Seó eá ætstent on hire ryne, Jos. 3, 13. Hí námon twelf stánas on ðæs streámes ryne de medio Iordanis alveo, 4, 8. Plantud néh ryne (rynum, Ps. Th.) wetæra secus decursus aquarum, Ps. Spl. 1, 3. Wæter ða nú under roderum heora ryne healdaþ, Cd. Th. 10, 20; Gen. 159. Wið rynas wætera, Ps. Lamb. 1, 3. IV. of time, course, cycle, lustre :-- Geár annus, tíd tempus, ryne cursus, Wrt. Voc. i. 52, 38-40. Ryne cyclus, rynum cyclis, ii. 20, 64-65 : 137, 73. Ðá se ryne ðissa geára gefylled wæs quo completo annorum curriculo, Bd. 3, 9; S. 533, 9. Ryne lustro, Wrt. Voc. ii. 50, 42. V. course of life :-- Honorius æfter ðon ðe hé ða gemǽro his rynes gefyllde of ðissum leóhte leórde (postquam metas sui cursus implevit), Bd. 3, 20; S. 550, 25. Gif ðú hine lufast on ðínes lífes ryne, ðe ðé is ungewiss, Basil admn. 8; Norm. 52, 8. VI. currus is translated by ryne in Ps. Spl. T. 67, 18 and Cant. Moys, Thw. 29, 10. [Bi his blodi rune þet ron inne monie studen, O. E. Homl. i. 207, 10. Þe stronge rune of þat blodi stream, Marh. 7, 12. Þer is mest neod hold hwon þe tunge is o rune, A. R. 74, 21. Goth. runs : O. Frs. blód-rene : O. H. Ger. run meatus : cf. Icel. runi a flux, stream.] v. blód-, eft-, forþ-, gegn-, on-, riht-, streám-, up-, út-ryne.
-ryne; adj. v. dæg-, hider-, hwider-ryne.
rýne, es; n. A mystery, mysterious saying :-- In rýne in misterio, Lk. Skt. p. 3, 3. Tó wuttanne clǽne rýne ɫ ásægdnise (mysterium) ríces Godes, Lind. 8, 10. Rýne ongietan reádan goldes guman galdorcwide gleáwe beþuncan let men understand the mysterious speech of the red gold (a ring which is represented as speaking), wisely consider its charm, Exon. Th. 432, 26; Rä. 49, 6. Clǽno rýno ɫ gesægdnise ɫ diópnise mysteria, Mt. Kmbl. Lind. 13, 11. v. ge-rýne.
ryne-gæst, es; m. A guest or foe that comes swiftly (?), a term used for lightning :-- Feá ðæt gedýgaþ ðara ðe gerǽcaþ rynegiestes wǽpen few escape whom the lightning strikes, Exon. Th. 386, 8; Rä. 4, 58.
rýnegu in hel-rýnegu pythonissa, Wrt. Voc. ii. 61, 20.
rynel, es; m. A runner, messenger, courier :-- Rynel cursor, Wrt. Voc. 1. 76, 24 : Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 24. Renel, Kent. Gl. 949. Pilatus hét geclypian his ǽnne rynel and hym tó cwæþ : Yrn and clypa tó mé ðone ðe ys Jesus genemned. Se rynel swá dyde and myd mycelum ófste wæs fotþyrnende ... Hí clypodon tó Pilate : Héte ðú ðýnne bydel and ðýnne rynel hym swá ongeán cuman? Nicod. 3; Thw. 2, 5-16 : 4; Thw. 2, 19-36. Renula cursorum, Hpt. Gl. 406, 8. Rynela concurrentium, Anglia viii. 302, 33 (v. samod-rynel). v. for-rynel.
rynel, es; m. A stream :-- Rynelas rivos, Ps. Spl. 64, 11 : Blickl. Gl. cf. rinnelle.
rýne-líc; adj. Mystical; mysticus, Hymn. Surt. 48, 25 : 87, 15. v. ge-rýnelíc, rún-líc.
rýnelíce; adv. Mystically; mystice, Hymn. Surt. 68, 13. v. gerýnelíce.
rýne-mann, es; m. One skilled in explaining mysteries :-- Ða clamme ðe ða rǽdellan wið rýnemenn heóld, Exon. Th. 429, 32; Rä. 43, 13.
ryne-strang; adj. Strong for the course, Exon. Th. 400, 9; Rä. 20, 7.
ryne-swift; adj. Swift in its course :-- Ofer uppan rodere ryneswiftum, Met. 24, 28.
ryne-þrág, e; f. A space of time :-- Hý bídinge móstun tídum brúcan ... restan ryneþrágum, Exon. Th. 115, 3; Gú. 184.
ryne-wægn, -wǽn, es; m. A swift vehicle, a chariot :-- On ryne-wǽnum in curribus, Ps. Th. 19, 7.
rynig; adj. Good at running :-- Sum biþ rynig, sum ryhtscytte, Exon. Th. 296, 14; Crä. 51. [Cf. (?) He gon to rusien swa þe runie (wode, 2nd MS.) wulf þenne he cumeð of holte, Laym. 20123.] v. wíd-rynig.
ryniga (?), an; m. Liquid that runs off (?) :-- Wel mintan on sealtes rynian, Lchdm. ii. 76, 2. Genim rynian sealt[es], gehǽt, þweah mid ðý, 156, 16.
rynning, e; f. Rennet; coagulum, Wrt. Voc. i. 27, 70. [Gloucestershire running rennet, E. D. S. Gloss. B. 4. 'Earning, yearning, cheeserennet, or that which curdles milk,' Brockett. 'Runnet, called in Derbyshire erning; it runs the milk together,' Pegge. E. D. S. Gloss. C. 3.] v. ge-runnen.
rýpe, rýpan, rýpere. v. rípe, rípan, rípere.
ryplen (?); adj. Made of broom :-- Ryplen (þýfflen? v. þýfel) sparteus, Germ. 399, 457.
rysc; m. f. (?) : rysce, an; f. A rush :-- Risc juncus, Wrt. Voc. i. 31, 30 : ii. 112, 18. Risce, i. 68, 35. Resce juncus vel scyrpus, 79, 66. Spyrte biþ of rixum gebróden. Rixe weaxst gewunelíce on wæterigum stówum, Homl. Th. ii. 402, 8-10. Risce papyro, junco, Hpt. Gl. 483, 69. Grównys hreódes and ricsa viror calami et junci, Bd. 3, 23; S. 554. 23. Ricsa wyrttruman, Lchdm. ii. 234, 8. Rixum juncis, Wrt. Voc. ii. 97, 21. Ðá heó geseah ðone windel on ðám rixum (in papyrione), Ex. 2, 5. [Ayenb. resse : Piers P. rische, reshe, rusche : Chauc. rishe : Prompt. Parv. rische, rusche : M. H. Ger. rusch; f. a rush : Du. rusch; n. From Latin ruscus.] v. eá-(ǽ-, eó-)risc,-rixe.
rysc-bedd, es; n. A bed of rushes :-- On ðæt riscbed, Cod. Dip. Kmbl. iii. 428, 31.
ryscen; adj. Of rushes, rush :-- Riscene weocan fila scirpea (juncea), Germ. 391, 15.
rysc-leác, es; n, Rush leek, rush garlick; allium scharnoprassum :-- Riscleác allans (allium?), Wrt. Voc. ii. 10, 40.
rysc-pytt, es; m. A pit or pool in which rushes grow :-- In hriscpyt; of hriscpytte intó ðere díc, Cod. Dip. Kmbl. iii. 385, 2-3.
rysc-steort, es; m. A promontory where rushes grow :-- Æt riscsteorte; of ðam hriscsteorte, Cod. Dip. Kmbl. v. 217, 12-13.
rysc-þýfel, es; m. A rush-bed, bed of rushes :-- Riscþýfel juncetum, Wrt. Voc. i. 63, 73 : juvencibus, 287, 261. Risc juncus; riscþýfel jungetum; riscþýfel juvencibus, ii. 45, 75-77. Risc-, ry[s]c-thýfel jungetum, Txts. 68, 517. Andlang ðære díc on riscþýfel, Cod. Dip. Kmbl. v. 215, 4.
rysel, rysele, es; m. Fat :-- Rysel adeps, Wrt. Voc. i. 71, 10 : axungia, ii. 101, 37. Rysle arvina, 2, 61 : 92, 15. Rysele, 80, 44. Rysle ilium, 48, 33. Genim hænne rysele ... góse rysele, Lchdm. ii. 40, 10-12. Swínes rysl, Homl. Th. ii. 144, 29. Ðú nimst ðone rysel, Ex. 29, 13. Ðú nymst ðone rysle of ðam ramme, 29, 22. Ðone risel, Lev. 3, 9. Ryslas ealra eáfisca, Lchdm. ii. 30, 1. [O. L. Ger. rusli, hrusli arvina.]
ryðða, an; m. A large dog, mastiff blood-hound :-- Ryðða molossus, Wrt. Voc. i. 23, 35 : 78, 52. Riðða, ii. 56, 41. Hé getígde ǽnne ormǽtne ryððan innan ðam geate ðǽr Petrus inn hæfde, ðæt hé hine ábítan sceolde, Homl. Th. i. 372, 34. v. roð-hund.
rytran. v. a-ritrid expilatam, Txts. 58, 372.
rýung (?), e; f. Roaring, groaning, grunting :-- Ic wiste ðæt swín wǽron ðǽm elpendum láðe and hiora rymg (rýung? v. rýan) hié meahte áfyrhton quorum grunnitas timere bestias noveram, Nar. 21, 26. Hríung (?) suspirium, Wrt. Voc, i. 19, 34.
< previous section | Jump to: | next section >