An Anglo-Saxon Dictionary

< previous section | Jump to: next section >

by Bosworth and Toller

Note: This page is for systems/browsers with Unicode® support and fonts spanning the Unicode 3 character set relevant to An Anglo-Saxon Dictionary.

W

. I. adv. Woe, ill :-- Ða mé grame wǽron and mé wá dydon (cf. Goth. wai-dédja), Ps. Th. 118, 38. (1) with dat. of person :-- Ðé byþ ǽfre wá it shall be ever ill with thee, Nicod. 26; Thw. 14, 12: Beo. Th. 369; B. 183: Exon. Th, 444, 25; Kl. 52: Blickl. Homl. 61, 2. Him biþ æt heortan wá, Salm. Kmbl. 210; Sal. 104. Him wæs ǽghwǽr wá, Cd. Th. 285, 24; Sat. 342. Bið ðam men full wá, 40, 5; Gen. 634. Hí ne mihton ásecgan, hú wá ðám sáwlum byð, Wulfst. 147, 17. Ðæt him nǽfre ǽr nǽre swá wá swá him ðá wæs, 235, 19. Ne weorðe ðé nǽfre tó ðæs wá, ðæt ðú ne wéne betran andergilde, Prov. Kmbl. 41. (2) with gen. of the source of ill :-- Wæs gehwæþeres waa, Met. 1, 25. (3) with dat. of person, and (a) gen. of source :-- Ðæm folce wæs ǽgþres waa, ge ðæt..., ge eác ðæt..., Ors, 3, 7; Swt. 114, 31. Him wæs gehwæðres wá, ge .. . ge..., Elen. Kmbl. 1253; El. 628. (b) with a clause :-- Him bið wá on his móde, ðæt gé swá ánrǽde beód, Homl. Skt. i. 17, 167. Ðá wæs ðam deófle waa on his móde, ðæt se man sceolde ða myrhðe geearnian, Hexam, 17; Norm. 24, 22. II. interject. (1) woe, alas; vae, (a) with dat. of person: Wá (wǽ, Lind. Rush.) ðam menn uae homini illi, Mk. Skt. 14, 21. Wá eów ðe hlihaþ, Blickl. Homl. 25, 22. Wá mé forworhtum, Exon. Th. 280, 20; Jul. 632. Waa ieów welegum, Past. 26; Swt. 181, 23. (b) with dat. of person and (α) gen. of cause of ill :-- Wá ðæs gestreónes ðam ðe his mǽst hafaþ, Wulfst. 45, 19. Wá heom ðæs wærscipes, 268, 19: Hy. 2, 6; Exon. Th. 393, 11; Rä. 12, 8. Wá mé (heu mihi) ðære wyrde, Ps. Th. 119, 5. (β) with preposition :-- Wá mánfullan (ve impio) for his misdǽdan, Wulfst. 45, 15. Wá (wǽ, Lind.) ðysum middangearde þurh swicdómas vae mundo a scandalis, Mt. Kmbl. 18, 7. ¶ combined with lá, wá lá, wá lá wá. (1) well-a-way, well-a-day (Laym. wa la wa: A. R. O. and N. wo la wo: Chauc. wai la wai) :-- Wá lá! áhte ic mínra handa geweald, Cd. Th. 23, 32; Gen. 368. Wá lá ðære yrmðe and wá lá ðære woruldscame, Wulfst. 163, 3. Wá ús lá, Blickl. Homl. 153, 26. Wá lá wá eheu, Wrt. Voc. ii. 32, 44. Wá lá wá hú ic greów..., wá lá on hú micelre genihtsumnysse ic hwílum wæs, Homl. Skt. ii. 30, 189-193. Wá lá wá ðæt is sárlíc heu, pros dolor! Bd. 2, 1; S. 501, 14. Wá lá wá ðæt ða ungesǽligan menn ne magon gebídon hwonne hé him tó cóme, Bt. 39, 1; Fox 212, 1. (2) expressing anger or contempt, ah; vah :-- Wá lá wá euge, euge, Ps. Lamb. 39, 16. Wá ðæt ðes tówyrpð Godes tempel, Mt. Kmbl. 27, 40. Wá lá (wǽ, Lind. Rush.) se tówyrpð ðæt tempel va qui destruit templum, Mk. Skt. 15, 29. [Goth. wai vae: O. Sax. O. H. Ger. wé: Icel. vei.] v. wei; wáwa, weá.

waa, waac, waad, waar. v. wá, wác, wád, wár.

wác; adj. I. yielding, not rigid, pliant, fluid :-- Waac lentus, Wrt. Voc. i. 61, 35. Wæter, wác and hnesce (cf. ðæt hnesce and flówende wæter, Bt. 33, 4; Fox 130, 3), Met. 20, 93. Wác hreód ðe ǽlc hwiða windes mæg áwecggan, Past. 42; Swt. 306, 6. Gerd wácc ɫ bifiende (hreád ðæt wagende, Rush.) harundinem quassatam, Mt. Kmbl. Lind. 12, 20. Byrhtnóð wand wácne æsc (the pliant ash-shaft), Byrht. Th. 132, 68; By. 43. Iosue hí up áhéng on fíf wácum bógum Iosue eos suspendit super quinque stipites, Jos. 10, 26. II. weak, feeble, wanting mental or moral streng, wanting courage :-- Wác bið se hyrde funden tó heorde, ðe nele ða heorde ðe hé healdan sceal mid hreáme bewerian, L. C. E. 26; Th. i. 374, 22. Wác bið ðæt geðanc on cristenum men, gif hé ne cann understandan þurh rihtne geleáfan ðone ðe hine gescóp, Wulfst. 20, 9: Cd. Th. 40, 34; Gen. 649. On gewitte tó wác, Andr. Kmbl. 423; An. 212. Ne tó wác wiga, ne tó wanhýdig, Exon. Th. 290, 18; Wand. 67. Ðæt wæs wíglíc werod: wác ne grétton in ðæt rincgetæl rǽswan herges, Cd. Th. 192, 18; Exod. 233. Ic, Ælfríc, munuc and mæssepreóst, swá þeáh wáccre Ðonne swilcum hádum gebyrige, Homl. Th. i. 2, 12. Hæfde hire wácran hige Metod gemearcod, Cd. Th. 37, 16; Gen. 590. Sume láceówas sindon beteran ðonne sume; sume sind wáccran, swá swá wé beóð, Homl. Th. ii. 48, 17. III. poor, mean, not of great value or in high esteem; vilis. v. wác-líc, -ness :-- Mid wáces olfendes hǽrum gescrýdde, Homl. Th. ii. 506, 23. Ðone wácan assan hé geceás, i. 210, 15. ii forealdode rǽdingbéc swíðe wáke, and .i. wác mæssereáf, Chart. Th. 430, 31. Hé ðis wáce forlét, líf ðis lǽne, Chr. 975; Erl. 124, 31: Exon. Th. 53, 25; Cri. 856. Swá tealte beóð eorðan dreámas, and swá wáce syndan ǽhta mid mannum, Wulfst. 264, 4. Ða wácan fugelas, Homl. Th. ii. 462, 25. Hwí forgifð God ðám wácum wyrtum swá fægerne wlite, 464, 16. Hwí dést ðú ðé sylfe ðurh wáce þeáwas swilce ðú wyln sý, Homl. Skt. i. 8, 44. Hit is on worulde á swá leng swá wácre; men syndon swicole, and woruld is ðe wyrse, Wulfst. 83, 10. Seó stów (Abingdon) næs wáccere ðonne (inferior to) formænig ðara ðe his yldran ǽr gefyrþredon, Lchdm. iii. 438, 11. Ǽlc man sylð on forandæge his góde wín, and ðæt wáccre ðonne ða gebeóras druncniaþ, Homl. Th. ii. 70, 26. Gedroren is ðeós duguð eal, wuuiaþ ða wácran, Exon. Th. 311, 4; Seef. 87. Fyrmest manna primas, wácost manna infimas, Ælfc. Gr. 9, 25; Zup. 50, 3. Ne eart ðú wácost (minima, Mt. 2, 6) burga, Homl. Th. i. 78, 14. On reáfe wáccust habitu vilissimus, Scint. 21, 7. Hwí wénst ðú, ðone nú ða wácestan gesceafta eallunga ne gewítaþ, ðæt seó seóleste gescaft mid ealle gewíte? Shrn. 198, 19. [O. Sax. wék: O. H. Ger. weih lentus, mollis, liquens, imbecillis, debilis: Icel. veikr.] v. leoþu-, wund-wác.

wác, es; n. A weakness :-- Nyste ic on ðám þingum ðe ðú ymbe specst fúl ne fácn, ne wác ne wom tó ðære dæigtíde ðe ic hit ðé sealde, ac hit ǽgðer wæs ge hál ge clǽne búton ǽlcon fácne, L. O. 9; Th. 1. 182, 3.

wacan; p. wóc; pp. wacen To wake; but occurring mostly in the sense to come into being, be born, spring :-- Sió mǽgburg ðe ic æfter wóc the family from which I sprang, Exon. Th. 401, 34; Rä. 21, 21. Abrahame wóc bearn of brýde to Abraham a child was born of his wife, Cd. Th. 167, 10; Gen. 2763: Beo. Th. 3925; B. 1960. Of ðam eorle wóc unrím þeóda, Cd. Th. 99, 15; Gen. 1646: 98, 29; Gen. 1637: Beo. Th. 2535; B. 1265. Ðæm feówer bearn in worold wócun, 119; B. 60. Wócon, Cd. Th. 131, 31; Gen. 2184. Þanon his eaforan wócan, bearn from brýde, 65, 5; Gen. 1061. Ǽr him sunu wóce, 70, 25; Gen. 1158. [He awoc (woc, 2nd MS.) of slæpe, Laym. 25566. Ðe king woc, Gen. and Ex. 2111. Aboute þe middel of þe nith wok Ubbe, Havel. 2093.] v. á-, on-wacan.

wacan a watch. v. wacen.

wáce; adv. Weakly. (1) feebly, faintly, without boldness :-- Ic mínum gewyrhtum wáce trúwige I have feeble trust in my own merits, Anglia xii. 502, 9: Exon. Th. 52, 24; Cri. 838. (2) feebly, inefficiently, without energy, remissly :-- Nú syndon cyrcan wáce gegriðode churches are very inefficiently protected, L. I. P. 25; Th. ii. 340, 11. Wé tó wáce hýraþ úrum Drihtne we are too remiss in obedience to our Lord, Wulfst. 91, 13: Exon. Th. 50, 13; Cri. 799. Wé rihte getrýwða healdaþ tó wáce we are too remiss in keeping good faith, Wulfst. 91, 17. Hí míne heorde wáce begímdon, 190, 21. Ic wáccor hýrde Dryhtne ðonne mín rǽd wǽre, Exon. Th. 453, 18; Hy. 4, 16. Gif hé wáccor hý behwyrfð ðonne ðæt hé him tó ágenum teleþ, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 10. [O. H. Ger. weiho enerviter.]

wacen (-an, -on, -un), e; f. I. wakefulness, sleeplessness :-- Ðone intingan ðínre unrótnisse and ðínre wacone (wæcene, Bd. M. 128, 23) tuae moestitiae et insomniorum causam, Bd. 2, 12; S. 513, 41 II. a watch, vigil :-- 'Wel ðú dést ðæt ðú nalæs ðé slǽpe forgeáfe, ac má woldest wæccan (weacenum, Bd. M. 354, 7) and gebedum ætfeolan.' Cwæþ hé: 'Ic wát ðæt mé ðæs is micel ðearf, ðæt ic hálwendum weacenum ætfeole,' Bd. 4, 25; S. 601, 1-3. III. a watch, a division of the night :-- Ðiú feórða waccen (feórþe ðære wacone, Rush.) quarta vigilia, Mt. Kmbl. Lind. 14, 25. Ymb ða feárða wacune (wacan, Lind.) circa quartam uigiliam, Mk. Skt. Rush. 6, 48. On ða æfterra wacone (waccane, Lind.) in secunda uigilia, Lk. Skt. Rush. 12, 38. IV. a watch, guard :-- Haldende wacone (wacana, Lind.) næhtes custodientes uigilias noctis, 2, 8. V. a rousing, an incitement :-- Wacana mægna incitamenta virtutum, Rtl. 63, 36. v. on-wacan; f.; wæcen.

wacian; p. ode To watch, wake :-- Ic wacige uigilo, Ælfc. Gr. 41; Zup. 245, 10. (1) to remain awake, not to sleep :-- Gif wé tó lange waciaþ, wé áteoriaþ, Homl. Th. i. 488, 34. Ic waecade vigilavi, Ps. Surt. 101, 8. Hwæðer hé wacode ðe slépte, Bd. 2, 12; S. 513, 39. On middere nihte gewurdon on slǽpe Pictauienscisce bepǽhte, ðæt of ealre ðære menigu án man ne wacode, Homl. Th. ii. 518, 26. Ealle oþþe hefige slǽpe swundon, oþþe tó synne wacedon omnes aut somno torpent inerti, aut ad peccata vigilant, Bd. 4, 25; S. 601, 12. Sceal se man wacyan ealle ða niht, ðe ðone drenc drincan wille, Lchdm. iii. 6, 4. (1 a) of the eye, to be freed from obstruction, to open :-- Gif eágan forsetene beóð, genim hræfnes geallan ... drýp on ðæt eáge ... ðonne wacaþ ðæt eáge (the eye opens again), Lchdm. iii. 2, 24. (1 b) to be alert :-- Se sláwa ongit hwæt him ryht bið tó ðonne, swelce hé ealneg wacige, and swá ðeáh hé ásláwaþ, for ðæm ðe hé náwuht ne wyrcð piger enim recte sentiendo quasi vigilat, quamvis nil operando torpescat, Past. 39; Swt. 283, 7. Hé wecð hine selfne, ðæt hé wacie on ðære geornfulnesse gódra weorca (ut studio bonae actionis evigilent), 64; Swt. 461, 14. Wacige, 461, 16. Ðæt heó mihte beón ácenned, and wacian, and árísan, and faran of stówe tó óþerre, Blickl. Homl. 19, 22. (2) to keep one's self awake or alert because there is special need of attention, to watch, be on the watch, be on guard :-- Ic ðé tó wacie (waecio, Ps. Surt.) ad te vigilo, Ps. Th. 62, 1. In ídelnisse weciaþ ða haldaþ hié in vanum vigilant qui custodiunt eam, Ps. Surt. 126, 1. Gif hé wiste hwænne se þeáf cuman wolde, witodlíce hé wacude (uigilaret), Lk. Skt. 12, 39. Hine twégen ymb weardas wacedon, Exon. Th. 109, 6; Gú. 86. Wacodon menn, swá swá hit gewunelíc is, ofer án deád líc, Homl. Skt. i. 21, 290: Blickl. Homl. 149, 6. Geheald húsa sélest,... waca wið wráþum, Beo. Th. 1324; B. 660. Waciaþ (vigilate) and gebiddaþ eów, Mt. Kmbl. 26, 41. Wacigeaþ, 24, 42. Hé beóde ðam durewearde, ðæt hé wacige, Mk. Skt. 13, 34. Is micel ðearf ðæt se reccere geornlíce wacige (solerter invigilet), Past. 19; Swt. 141, 13. Ic bidde eów, ðæt gé wacian mid mé, Blickl. Homl. 139, 20. Ne mihtest ðú áne tíde wacian, Mk. Skt. 14, 37. Wacigean, Mt. Kmbl. 24, 43. Man sceal wacigean and warnian, Wulfst. 90, 2. Tó wacene ad vigilandum, Rtl. 85, 1. Ic stande ofer hig waciende (vigilando) for þeófan, Coll. Monast. Th. 20, 29. Hé wæs waciende on gebede erat pernoctans in oratione, Lk. Skt. 6, 12. Se þeów ðe hláford fint wacigenne (uigilantem), Scint. 116, 9. Hyrdas wǽron waciende and nihtwæccan healdende ofer heora heorda, Lk. Skt. 2, 8. (2 a) in a bad sense, to watch, be on the watch to injure :-- Wacaþ se ealda, Fragm. Kmbl. 61; Leás. 32. (Þe herdes þe wakeden ouer here oref ... were herdes wakiende and wittende here oref, O. E. Homl, ii. 31, 22-27. Ðus agen alle gode herdes to wakegen gostliche, 41, 5. Festen, wakien, A. R. 6, 8. His cnihtes wakeden alle nihte. Laym. 9859, Þat haveth fele nihtes waked, Havel. 2999. His liche was waked, Gen. and Ex. 2516. Þet uolk þet late louieþ to soupi, and to waki be niʒte, Ayenb. 52, 18. O. Sax. O. L. Ger. wakón: O. H. Ger. wahhón. Cf. Goth. wakan: O. H. Ger. wahhén: Icel. vaka.] v. á-, be-, morgen-, ofer-, þurh- (v. Blickl. Homl. 227, 7) wacian.

wácian; p. ode. I. of persons, to be or become weak, want resolution or courage. v. wác, II :-- Ðonne se heretoga wácaþ, ðonne biþ eall se here swíðe gehindred, Chr. 1003; Erl, 139, 12. Be ðam mihte man oncnáwan, ðæt se cniht nolde wácian æt ðam wíge, Byrht. Th. 132, 2; By. 10. II. of things, to be or become weak, not able to endure, to fail :-- Ne wáciaþ ðás geweorc, Exon, Th. 351, 26; Sch. 86. Teoriaþ hwílum, wáciaþ wordbeót, 469, 22; Hy. 11, 6. III. to become poor or mean. v. wác, III :-- Wachiaþ vilescunt, Hpt. Gl. 462, 52. [Þa ældede þe king and wakede an aðelan (failede his mihte, 2nd MS.), Laym. 2938. Heo weoren swa drunken, þ̄ wakeden heore sconken, 13466. Bruttes wokeden (lost heart) þa, 26996, His heorte gon to wakien, 19798. Þi strengþe wokeþ, Misc. 101, 15. Piers P. wakie, wokie to soften: O. H. Ger. weihhén, weihhón infirmari, emarcescere.] v. á-, ge-wácian; wǽcan.

wác-líc; adj. Poor, mean, of little dignity or worth, paltry. v. wác, III :-- Wáclíc vilis, Wrt. Voc. i. 28, 64: Hpt. Gl. 523, 74: inutile, contemptum, 470, 22. Ðú wilt habban ealle fægere ðing and ácorene, and wilt ðé sylf beón wáclíc and unwurð, Homl. Th. ii. 410, 20: 372, 8. Hwæþer ðæt nú sié tó talianne wáclíc and unnyt ðætte nytwyrþost is eallra ðissa woruldþinga? num imbecillum, ac sine viribus aestimandum est, quod omnibus rebus constal esse praestantius? Bt. 24, 4; Fox 86, 16. Wé mihton eów secgan áne lytle bysne, gif hit tó wáclíc nǽre, Homl. Th. i. 40, 27. Wáclíc bið him swá lytel tó sendenne, 400, 20. Hí wǽdliende on ánum wáclícum wǽfelse férdon, 62, 29. Him þúhte tó wáclícre dǽde, ðæt hé fordyde hine ǽnne, Homl. Ass. 96, 142. Ðæt gecynd ðe hí ǽr wáclíc tealdon, Homl. Th. i. 38, 30. Manega Lazaras gé habbaþ.... Ðeáh ðe hí sýn wáclíce geðúhte, 334, 30. Wudehunig and óðre wáclíce ðigena, 352, 8. Sume men syllaþ cyrcan tó hýre swá swá wáclíce mylna, Homl. Skt. i. 19, 249. On wáclícum ðingum wícnian to perform menial offices, ii. 170, 25. Wáclícum foedis, Germ. 395, 78. Hí unrǽdlíce férdon on heora ídelum lustum and wáclícum gebǽrum, Ælfc. T Grn. 17, 16. [Icel. veik-ligr vilis.] v. un-wáclíc.

wáclíce; adv. I. weakly, feebly :-- Wáclíce enerviter, Wrt. Voc. ii. 29, 32: enerviter, turpiter, 143. 56. II. poorly, meanly, cheaply :-- Eówer reáf ne beó tó ranclíce gemaeod, ne eft tó wáclíce, ac werige gehwá swá his háde tó gebyrige, L. Ælfc. C. 35; Th. ii. 358, 7. Gehwam sceamaþ, gif hé gelaðod bið tó woruldlícum gyftum, ðæt hé wáclíce gescrýd cume, Homl. Th. i. 528, 23. Wáclícor vilius, R. Ben. Interl. 92, 4. Diminutiva syndon wanigendlíce ... bene wel, and of ðam is belle ná ealles swá wel, bellissime ealra wáclícost, Ælfc. Gr. 38; Zup. 231, 4. [Gif þu werest te wocliche, A. R. 294, 5. The poure þat beoð wacliche iʒeouen and biset uuele, H. M. 9, 18. O. H. Ger. weihlícho enerviter.] v. un-wáclíce.

wác-mód, adj. I. of weak disposition, morally weak :-- Ða hnescan (vel wácmód, written above the line), ðæt synd ða ðe náne stíðnysse nabbaþ ongeán leahtras, Hontl. Skt. i. 17, 40. II. fainthearted, pusillanimous :-- Gif yrmð getímaþ wácmód ná wuna ðú si calamitas contigerit, pusillanimis non existas, Scint. 172, 6. Crist lǽrde ðæt man tó wácmód (cf. Mt. 24, 6: Mk. 13, 7) ðonne ne wurde, Wulfst. 89, 6. On óðre wísan sint tó monianne ða ofermódan, on óðre wísan ða earmheortan and ða wácmódan (pusillanimes), Past. 32; Swt. 209, 3. Beó hit eal mid gemete ðe læs ðe ða wácmódan beón ormóde omnia mensurate fiant propter pusillanimes (for ðám wácmódum, R. Ben. Interl. 82, 7), R. Ben. 74, 1. Sý fultum geseald ðám wácmódum and ðám unstrangum, ðæt hí mid unrótnesse ða hýrsumnesse ne dón imbecillibus procurentur solacia, ut non cum tristitia hoc faciant, 58, 17. Secgaþ ðám wácmódum, ðæt hí beón gehyrte, and nánðing ofdrǽdde say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not (Is. 35, 6), Homl. Th. ii. 16, 15. [O. Sax. wék-mód.]

wácmódness, e; f. I. weakness of character, moral weakness :-- Ðý læs sió scyld, ðe hiene costaþ, for his luste and for his wácmódnesse hine ofersuíðe ne vitium, quod tentat, mollitie delectationis subigat, Past. 13; Swt. 79, 22. II. faintheartedness, want of courage, pusillanimity, cowardice :-- Ignauia, ðæt is wácmódnys, Wulfst. 52, 18. Se fífta leahtor is unrótnys ðissere worulde. Of ðam bið ácenned wácmódnys.... and his sylfes orwénnys, Homl. Th. ii. 220, 19. Of wácmódnesse and of unbieldo oððe of untrymnesse módes oððe líchoman infirmitate, Past. 21; Swt. 159, 1. Gedréfde mid wácmódnesse pusillanimitate turbatos, 32; Swt. 213, 6. For wácmódnesse from want of courage, 40; Swt. 289, 3. Ongeán módstaðolnysse and módes strencðe se deófol sendeþ wácmódnesse and lyðerne earhscype, Wulfst. 53, 12. III. weakness, feebleness :-- Sí foresceáwod wácmódnyss (inbecillitas), nateshwón heom (old men and children) stíðnis regoles ná sí gehealdan on fódum, R. Ben. Interl. 68, 14. Untrumera wácmódnesse, 72, 3. [Cf. O. H. Ger. weih-mótí pusillanimitas, teneritudo.]

wácness, e; f. Meanness of condition, mean estate; vilitas, v. wác, III :-- Horsþénes wácnys (printed wænys) mulioitis vilitas, Hpt. Gl. 438, 70. Mid ealre wácnisse hylde omni vilitate contentus, R. Ben. Interl, 33, 14. Hwí forgifð God ðám wácum wyrtum swá fægerne wlite,... búton for ðan ðe wé sceolon mid wácnysse and sóðre eádmódnysse ða heofenlícan fægernysse geearnian, Homl. Th. ii. 464, 18, Hí bǽdon, ðæt ða gymstánas (gems which had been pebbles before a miraculous change) áwendon tó heora wácnysse, i. 68, 19. [Þat te strengðe of þe helpe mi muchele wacnesse, O. E. Homl. i. 273, 14. Þe ueond þurh hire (Eve's) word understond hire wocnesse, A. R. 68, 6.]

-wacnian. v. á-, on-wacnian; wæcnan.

wacol (-ul, -el); adj. Watchful, vigilant :-- Wacol vigil, Wrt, Voc. i. 75. 64. Wacul vigil vel vigilans, 46, 2. Ðes and ðeós wacole (-ele) hic et haec vigil, Ælfc. Gr. 9, 8; Zup. 39, 3. Ða ðe cariaþ mid wacelum móde hú hí óðra manna sáwla Gode gestrýnan, Homl. Th. ii. 78, 2. Gewinn wið ðone wacolan feónd, 560, 28. Wacele (-ole) beón on gódum weorcum, Homl. Ass. 53, 86. Wacule (-ole), R. Ben. 2, 7. Mótan ða hyrdas beón swíðe wacole, Wulfst. 191, 12. Uigilantius, ðæt is on Englisc wacolre, Homl. Th. ii. 118, 13. [O. H. Ger. wachal uigil: Icel. vökull.] v. ǽr-, þurh-wacol.

wacollíce; adv. Watchfully, vigilantly :-- Hé (Gregory) wæs swíðe wacol on Godes bebodum, and hé wacollíce ymbe manegra ðeóda þearfe hogode, Homl. Th. ii. 118, 15.

wacon. v. wacen.

wacor; adj. Watchful, vigilant :-- Se ðe wǽre slápol, weorðe se ful wacor, Wulfst. 72, 14. Beó ðú wacor esto vigilans, Past. 58; Swt. 445, 20. Sint tó manienne ða ðe hiera synna onfunden habbaþ, ðætte hié mid wacore móde (vigilanti cura) ongieten..., 52; Swt. 405, 8. Ðonne móton ða hyrdas beón swíðe wacore, L. C. E. 26; Th. i. 374, 27: L. I. P. 6; Th. ii. 310, 27. [Uigilaui, ich was waker, seið Dauid, A. R. 142, 25. Wyþ þeoues þu most beo waker and snel, Misc. 97, 150. Wakyr pervigil, Prompt. Parv. 514. O. H. Ger. wachar vigil, pervigil: Icel. vakr watchful, alert; nimble.] v. eád-wacer; wæccer.

wacorlíce; adv. Watchfully, vigilantly, carefully :-- Sint tó lǽranne ða ofersprǽcean ðæt hié wacorlíce (vigilantes) ongieten..., Past. 38; Swt. 277, 4. Ðonne ðæt mód wacorlíce stiéreþ ðære sáwle cum mens vigilanter animam regit, 56; Swt. 433, 4. Is ús swíðe wocorlíce tó geðenceanne vigilanti consideratione pensandum est, 49; Swt. 385, 24.

wacsan. v. wæscan.

wác-scipe, es; m. Remissness :-- Ðæt hí stýran ǽlcum ðara ðe ðis ne gelǽste and mínra witena wed ábrecan mid ǽnigum wácscipe wille, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 7. Cf. wáce (2).

wacu a waking, wake, watch. [Heo hefde ileaned one wummone to one wake on of hone weaden, A. R. 314, 27. Heó haveþ daies care and nihtes wake, O. and N. 1590.] v. niht-wacu.

wád, es; n. Wood, a plant much used for dyeing, which circumstance may account for the appearance of the word as a gloss to some of the following Latin words :-- Ðis wád hic sandyx, Ælfc. Gr. 9, 69; Zup. 72, 14. Wyrt oððe wád sandix (the passage to which this gloss belongs is Vergil Eclogae, iv. 45, quoted by Aldhelm), Wrt. Voc. ii. 87, 33. Wád sandix, i. 32, 6: 68, 70: 79, 42. Waad fucus, 32, 7. Dolhsealf. Genim wádes croppan, Lchdm. ii. 94, 11. Of wáde ɫ hǽwenre deáge ex hyacintho (cf. wáde iacincto, Anglia xiii. 29, 52. Cf. O. H. Ger. wenín iacinctus), Hpt. Gl. 431, 26. Wið bryne, wád wyl on buteran, smire mid, Lchdm. ii. 132, 1, and see i. 174, 1-5. Man mæg on hærfeste wád spittan, Anglia ix. 261, 16. ¶ the growth of woad seems marked by the occurrence of the word in such forms as wád-beorh, wád-denu, wád-lond in charters :-- Of ðære díc on wádbeorgas; of wádbeorgan, Cod. Dip, Kmbl., iii. 77, 15. Æt wádbeorhe, 82, 29. On wádbeorh; of wádbeorhge, 232, 36. On wáddene; andlong wáddene, vi. 137, 12. Ðæt wádlond, iii. 390, 17: 381, 5. [O. Frs. wéd: O. H. Ger. weit sandix.]

wadan; p. wód, pl. wódon; pp. waden To go, pass, proceed. I. of actual movement, (a) absolute :-- Wód wíges heard,... and wið ðæs beornes stóp, Byrht. Th. 135, 38; By. 130: 139, 13; By. 253. Brimmen wódon, 140, 29; By. 295. Ðá com hæleða þreát wadan, Andr. Kmbl. 2543; An. 1273. Gesión wadan wǽgflotan, Elen. Kmbl. 491; El. 246. (b) with prepositions :-- Hit ðurh hróf wadeþ, Salm. Kmbl. 824; Sal. 411. Ic wód ofer waþema gebind, Exon. Th. 287, 34; Wand. 24. Wægn ne be grunde wód, 404, 29; Rä. 23, 15. Hit ofer eall wód and eode, Nar. 15, 22. Ðæt feórðe cyn wód on wǽgstreám, Cd. Th. 197, 22; Exod. 311. Hé wód þurh ðone wælréc, Beo. Th. 5315; B. 2661. Hé wód under wolcnum, 1432; B. 714. Wódon wælwulfas west ofer Pantan, ofer scir wæter, Byrht. Th. 134, 38; By. 96. Ðis leóhte beorht cymeþ ofer misthleoþu wadan ofer wægas, Exon. Th. 350, 9; Sch. 61. Gewát him se æðeling wadan ofer wealdas, Cd. Th. 174, 30; Gen. 2886. On sǽ wadan, 51, 22; Gen. 830. Hé lét his francan wadan þurh ðæs hysses hals, Byrht. Th. 135, 59; By. 140. (c) with acc. of the way traversed :-- Gé wadaþ wídlástas, Andr. Kmbl. 1353; An. 677. Hé wód (woð, MS.) geócrostne síð, Cd. Th. 254, 23; Dan. 616. Wadan wræclástas, 272, 17; Sat. 121: Exon. Th. 286, 23; Wand. 5. II. fig :-- Ða ðe on eallum ðingum wadaþ on hiora ágenne willan, and æfter hiora líchoman luste irnaþ, Bt. 41, 2; Fox 246, 23. Ða men ðe on eallum þingum wadaþ on heora ágenum willan, and on heora lustum heora líf áspendaþ, Homl. Skt. i. 17, 239. Ðæt seó wyrd on ðínne willan wóde, Bt. 20; Fox 72, 19. [O. Frs. wada: O. H. Ger. watan: Icel. vaða.] v. an-, ge-, geond-, ofer-, on-, þurh-wadan.

wád-sǽd, es; n. Woad-seed :-- Línséd sáwan, wádsǽd eác swá, Anglia ix. 262, 11.

wád-spitel a woad-spade, Anglia ix. 263, 6. v. spitel.

wadung, e; f. Going, travelling :-- Ús sceamaþ tó secgenne ealle ða sceandlícan wíglunga ðe gé dwǽsmenn drífaþ oððe on wífunge oððe on wadunge (see, for instance, Lchdm. i. 328, 330, where the virtues of various parts of a badger in case of journeying are stated, and 102, ii. 154 for similar passages in reference to mugwort. Cf. also: Sind manega mid swá miclum gedwylde befangene, ðæt hí cépaþ be ðam mónan heora fær, Homl. Th. i. 100, 23), Homl. Skt. i. 17, 102.

, wæbb, wæbbung. v. wá, web, webbung.

wǽcan; p. wǽhte; pp. wǽht, wǽced To weaken, afflict, oppress :-- Se foresprecena hungur Bryttas swýþe wǽhcte Briltones fames praefata magis magisque adficiens, Bd. 1, 14; S. 482, 16. Ðý læs his yrre ús yrmþum swence and wǽce ne ejus ira nos damnis affligat, 4, 25; S. 601, 40. Scealt ðú ðínne líchaman þurh forhæfdnysse wǽccan, Guthl. 5; Gdwin. 32, 9. Ðá hé mid swinglum and tintregum wǽced wæs cum tormentis afficeretur, Bd. 1, 7; S. 477, 45. Mid ðý seó mǽgð wǽced wæs mid wæle provincia cum clade premeretur, 3, 30; S. 561, 37. Mid ða ádle wǽced and swenced quo affectus incommodo, 4, 31; S. 610, 20: Exon. Th. 410, 27; Rä. 29, 5. Ða men beóþ mid hriþingum swíþe strangum wǽcede, Lchdm. ii. 258, 3. [O. H. Ger. weihen; p. weihta mulcere, enervare.] v. á-, ge-, on-wǽcan; wácian.

wæcca. v. hálig-wæcca.

wæccan; p. wæhte To watch, wake; except in the Northern specimens the verb seems to occur only in the present participle, wacian (q.v.) being used elsewhere :-- Wæccaþ (-as, Lind.) gé vigilate, Mt. Kmbl. Rush. 24, 42. Wæcceþ (wæcas, Lind.), 26, 41. Wæccas, Mk. Skt. Lind. Rush. 13, 37. Ðæt hé wæcce (gewæhte, Lind.) ut uigilet, Rush. 13, 34. Suá huoeðer wé woæca ɫ wé slépa sive vigilemus sive dormiamus, Rtl. 28, 37. Wæcca hé walde (hé wæcende beón walde, Rush.) vigilaret, Mt. Kmbl. Lind. 24, 43. Walde wæcce (wæca, Lind.), Lk. Skt. Rush. 12, 39. For hwon hé wæccende sǽte quare pervigil sederet, Bd. 2, 12; S. 513, 38: Cd. Th. 191, 12; Exod. 213: Beo. Th. 1420; B. 708. Hé wæccende ða niht on hálgum gebedum áwunode, Guthl. 5; Gdwin. 34, 14. Of scondlícum geþóhte ðæs wæccendan (vigilantis) up cymeþ seó bysmrung slǽpendes ... ðæt hé wæccende ðóhte, ðæt hé nó witende áræfnode, Bd. 1, 27; S. 497, 5-9. Heó wæs wæccende dæges and nihtes, Blickl. Homl. 137, 22. Mid wæccendre gýmen[ne], L. E. I. prm.; Th. ii. 400, 31. Se fand wæccendne wer, Beo. Th. 2540; B. 1268. Wæccende, 5674; B. 2841. Hé hét mec wæccende wunian, Exon. Th. 422, 18; Rä. 41, 8. Ðæt gé wæccende wearde healden, 282, 13; Jul. 662. Ða þeówas ðe se hláford wæccende (-o, Lind.: wæcende, Rush. uigilantes) gemét, Lk. Skt. 12, 37: Blickl. Homl. 145, 6. [&THORN-bar; heo wecchinde ham werien, Marh. 15, 33.] v. ge-wæccan; þurh-wæccende, Lk. Skt. Lind. 6, 12.

wæcce, an; f. I. wakefulness, sleeplessness :-- Gif men sié micel wæce getenge, popig gegníd, smire ðínne andwlitan mid, ... raþe him biþ sió wæcce gemetgod, Lchdm. ii. 152, 12-14. Wæcæ, 16, 19. Dæges and nihtes ic swanc on hǽtan and on wæccan die noctuque aestu urebar, fugiebatque somnus ab oculis meis, Gen. 31, 40. Tó slǽpe. Gáte horn under heáfod gélǽd, weccan (wæccan, MS. B.) hé on slǽpe gecyrreþ, Lchdm. i. 350, 21. Hí singale wæccean þrowiaþ, ii. 258, 7. Hú micel sár, and hú micele wæccan, and hú micle unrótnesse hé hæfþ, Bt. 31, 1; Fox 110, 30. II. where the wakefulness is intentional, watching, watchfulness, a watch, vigil :-- Wæcce vigilia, Wrt. Voc. i. 75, 65: excubia, Engl. Stud. xi. 65, 28. Gé sceolon witan, ðæt twá wæccan synd; án is ðæs líchaman, óðer ðæs módes. Ðæs líchaman wæcce is ðonne wé waciaþ on cyrcan æt úrum úhtsange, ðonne óðre men slápaþ ... Ðæs módes wæcce is micele betere, ðæt se man hogie hú hé gehealden beó wið ðone deófol, Homl. Ass. 51, 35-49: R. Ben. 35, 2. Man wacaþ̄ tó oft on unnyt ...; and micle betere is ǽlcum cristenum men, ðæt hé náne wæccan æt cyrican næbbe, ðonne hé ðǽr wacyge mid ǽnigan gefleorde. Ac se ðe rihtlíce his wæccan healdan wylle, ... wacie hé and gebidde hine georne, ðonne fremaþ him seó wæcce, Wulfst. 279, 11-17. Gif hwelc mon fæste oþþe nytte (Cockayne alters to nihte, but this is unnecessary; see beginning of preceding passage) wæccan dó, Shrn. 104, 29. Tó wæccum ad excubias, vigilias, Hpt. Gl. 488, 37. On hálgum wæccan vigiliis sanctis, Bd. 4, 25; S. 600, 15. Wæcceum, Ps. Th. 76, 4. Wæccan excubias, Wrt. Voc. ii. 92, 48. Weardsetl oððe wæccan, 30, 11. Gif hwá his wæccan (vigilias) æt ǽnigum wylle hæbbe, oððe æt ǽnigre óðre gesceafte, búton æt Godes cyricean, L. Ecg. P. iv. 19; Th. ii. 210, 11. III. a division of the night, a watch :-- Drihten com tó his leorningcnihtum on ðære feórðan wæccan. Án wæcce hæfð þreó tída; feówer wæccan gefyllað twelf tída; swá fela tída hæfð seó niht, Homl. Th. ii. 388, 13. On ðære æfteran wæccan in secunda uigilia, Lk. Skt. 12, 38. Embe ða feórðan wæccan, Mk. Skt. 6, 48. [Noðing ne makeð wilde uleschs tommure þen deð muche wecche; vor wecche is ine holie write ipreised ... Ure Louerd teihte us wecche, A. R. 144, 1-9. Temien hire fleschs mid wecchen, 138, 6. Wiþþ fassting, and wiþþ wecche, Orm. 1451. O. H. Ger. wacha: Icel. vaka.] v. cyric-, niht-, úht-, ungemet-wæcce; wacen.

wæccend (?), es; m. A watcher, watchman :-- Ne mæg hí cynlíce wæccend ... weard gehealdan in vanum vigilant qui custodiunt eam, Ps. Th. 126, 2.

wæccendlíc. v. þurh-wæccendlíc.

wæccer, wæcer; adj. Vigilant, watchful :-- Þurh niht wæcer [printed wæter) pernoctans (Lk. 6, 12), Wrt. Voc. ii. 74, 42. Mid wæccere (wæccre, Bd. M. 84, 2) móde is tó smeágeanne vigilanti mente pensandum est, Bd. 1, 27; S. 496, 2. v. wacor.

wæcen, e; f. A waking, watch :-- Wecen vigilia, Wrt. Voc. i. 46, 4. Waecene vigilias, Ps. Surt. 76, 5. v. wacen.

wæcer, wæcian, Wæclinga ceaster, Wæclinga strǽt, v. wæccer, wacian, Wætlinga ceaster, Wætlinga strǽt.

wæcnan; p. ede To waken, arise, spring :-- Ne wæs hit lenge, ðæt se ecghete (secg hete, MS.) æfter wælníðe wæcnan scolde, Beo. Th. 171; B. 85. Of idese biþ eafora wæcned, Cd. Th. 144, 20; Gen. 2392. [Þat ter walde wakenen of wif and weres somninge worldes weole, H. M. 31, 5. Þu art walle of waisdom, ant euch wunne wakeneð ant waxeð of þe, Marh. 11, 1. He began to wakne, Havel. 2164. Ther wakeneth in the world wondred ant wee, P. S. 152, 17. Also transitive :-- Itt iss waccnedd off slæp þurh þatt te faderr stireþþ itt and waccneþþ, Orm. 5845. Thai wakned Crist, Met. Homl. 134, 9. Goth. ga-waknan to become awake: Icel. vakna.] v. á-, on-wæcnan, and next word.

wæcnian. v. a-, on-wæcnian, and preceding word.

wæd, es; n. A ford, shallow water, water that may be traversed (cf. wadan, and the forms wade, wath in place-names, e.g. Biggles-wade, Longwathby); poet, a body of water, sea :-- Bí wædes ófre, Exon. Th. 360, 22; Wal. 9. Wyllelm king lǽdde scypferde and landfyrde tó Scotlande ... him sylf mid his landfyrde férde inn ofer ðæt wæð (æt ðam gewæde, MS. E. Cf. wath a ford, Jamieson's Dict.), Chr. 1073; Erl. 211, 25. Wit on sǽ wǽron, óþ ðæt unc flód tódráf, wado weallende, Beo. Th. 1096; B. 546: 1166; B. 581. Sǽholm oncneów ðæt ðú gife hæfdes ... wædu swæðorodon, Andr. Kmbl. 1066; An. 533. Wé on sǽbáte ofer waruðgewinn wada cunnedon faroðrídende, 878; An. 439: Beo. Th. 1021; B. 508. Ðonne ic (a swan) wado dréfe when I trouble the waters (i.e. swim), Exon. Th. 389, 24; Rä. 8, 2. [A wathe vadum, flustrum, Cath. Angl. 410, and note: O. H. Ger. wat, furt vadum: Icel. vað a ford.] v. ge- (geuueada vada brevia, Wrt. Voc. ii. 123, 17), mearc-, seolh-wæd.

wǽd, e; f.: wǽde, es; n. I. referring to the dress of human beings. (1) a weed (as in palmer's, widow's weeds), an article of dress, a garment :-- Martinus mé bewǽfde mid ðyssere wǽde, Homl. Th. ii. 500, 34. Ne cume hé búton his oferslipe, ne hé þénige búton ðære wǽde, L. Edg. C. 46; Th. ii. 254, 11. In wéde (vestimentum) ald ... from wéde (vestimento), Mt. Kmbl. Lind. 9, 16. Gehrán woede (wédum, Rush.) his tetigit uestimentum ejus, Mk. Skt. Lind. 5, 27. Ungigearuad woede gímungalícum non vestitum veste nuptiali, Rtl. 108, 1. Woede háluoende vestimentum salutare, 103, 22. Hé næfþ ða neódþearfe áne, ðæt is wist and wǽda, Bt. 33, 2; Fox 124, 17. Woedo uestimenta, Mk. Skt. Lind. 9, 3. Ic wæs nacod, nolde gé mé wǽda tíþian, Wulfst. 288, 33. Wǽda leásne, Cd. Th. 53, 27; Gen. 867: 256, 2; Dan. 634: Met. 25, 32. Ðú wǽda tylast, Homl. Th. i. 488, 26. Of ungemete wiste and wǽda, Met. 25, 39. Hé hine gescyrpte mid eallum ðám wlitegestum wǽdum, Bt. 28; Fox 100, 26: Cd. Th. 58, 5; Gen. 941. Hí hine wǽdon bereáfodon, Homl. Th. i. 430, 2. Gif dynt sweart sié búton wǽdum if a blow cause a bruise in a part not covered by the clothes, L. Ethb. 59; Th. i. 18, 3. Binnan wǽdum in a part covered by the clothes, 60; Th. i. 18, 5. Ofer wǽda míne super vestem meam, Ps. Spl. 21, 17: Cd. Th. 52, 20; Gen. 846: Met. 8, 23. Forlǽt eal ðæt ðú áge búton wiste and wǽda, Prov. Kmbl. 80. Mið ðý gewearp woedo (giwédo, Rush.) his proiecto uestimento suo, Mk. Skt. 10, 50. Hé sette uoedo (giwédo, Rush.) his ponit uestimenta sua, Jn. Skt. Lind. 13, 4: Mk. Skt. Lind. 11, 8. Wit baru standaþ unwered wǽdo, Cd. Th. 50, 21; Gen. 812. Sylle mon him wist and wǽdo, Exon. Th. 336, 12; Gn. Ex. 336. (2) in a collective sense, clothing, dress :-- Líchoma forðor is ðon wéde corpus plus est quam vestimentum, Mt. Kmbl. Lind. 6, 25. Ðæt gád ne wǽre wiste ne wǽde, Cd. Th. 222, 11; Dan. 103. Ðæt gebyreþ tó wǽde and tó wiste ðám ðe Gode þeówian, L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 7. Heó wæsceþ his warig hrægl and him syleþ wǽde níwe, Exon. Th. 339, 25; Gn. Ex. 99. II. of other covering, equipment, or dressing. v. ge-wǽdian :-- Wǽde mataxa (cf. strǽl vel bedding mataxa vel corductum vel stramentum, i. 59, 29), Wrt. Voc. ii. 59, 28. Wǽde antemne ( = sail ? rigging ? v. wǽde-ráp; and cf. Icel. váð sail (poet.)), 100, 29. Strengas gurron, wǽdo gewǽtte, Andr. Kmbl. 749: An. 375. Se wælisca (hafoc) wǽdum and dǽdum his ǽtgiefan eáðmód weorþeþ, Exon. Th. 332, 25; Vy. 90. Wuldres treów wǽdum geworðode, Rood Kmbl. 29; Kr. 15. [O. Sax. O. L. Ger. wádi; n. clothing: O. Frs. wéde, wéd; n.: O. H. Ger. wát; f. amictus, vestimentum, vestis, vestitus: Icel. váð; f. a piece of stuff; a garment.] v. heaðu-, here-, lim-, lín-wǽd; ge-wǽde.

wǽd-bréc; pl. f. Breeches, a covering for the loins :-- Wǽdbréc perizomata vel campestria vel succinctoria, Wrt. Voc. i. 25, 62: perizomata vel campestria, 81, 64. Hig siwodon fícleáf and worhton him wǽdbréc (perizomata), Gen. 3, 7.

-wǽde, -wǽded. v. ǽ-wǽde, un-wǽded.

wǽdelness, e; f. Poverty, want, indigence, penury :-- Wǽdlnes inedia, Wrt. Voc. ii. 44, 50. For wéþelnysse (wǽðelnesse, Bd. M. 298, 25) woruldgóda prae inopia rerum, Bd. 4, 12; S. 581, 9. Ðurh wéþelnysse (wæðelnesse, Bd. M. 68, 4) ex inopia, 1, 27; S. 490, 9. Of wǽdlnysse (wéðelnisse, Ps. Surt.) de inopia, Ps. Spl. C. 106, 41: 87, 10. On wǽdlnysse (wéðelnisse, Ps. Surt.) in mendicitate, 106, 10. Ðonne ðæs sellendan mód ne cann ða wǽdelnesse (inopiam) geðolian, Past. 44; Swt. 325, 14. Wédelnisse, Ps. Surt. 43, 24. v. wæter-wǽdelness; wǽdl.

wǽde-ráp, es; m. A stay, halyard; pl. rigging :-- Segelgyrdas antemnas, wǽderápa (wæderráp, Wrt.) rudentum (the passage is: Antemnas solvens de parte rudentum, Ald. 213), Wrt. Voc. ii. 97, 30. Untóslitenum wǽderápum (the passage is: Quod nostrarum carbas antennarum indisruptis rudeniibus feliciter transfretaverint, Ald. 80), 88, 32. [O. H. Ger. wát-reif rudens.]

wǽdian to clothe, dress. [O. Sax. wádian to clothe: O. H. Ger. wáten vestire, induere: Icel. væða.] v. ge-wǽdian.

wǽdl (v. P. B. viii. 535), e: wǽdle, an; f. Poverty, want :-- Wéðl penuria, Wrt. Voc. ii. 117, 2. I. poverty, indigence, want, penury :-- Þár þár word synd fela gelóme ys wǽdl (egestas), Scint. 78, 9: Dóm. L. 265: Wulfst. 139, 31. Seó mennisce wǽdl, ðe nǽfre gefylled ne biþ wilnaþ ǽlce dæg hwæthweg ðises woruldwelan, Bt. 26, 2; Fox 94, 2. Wéðel, Exon. Th. 238, 30; Ph. 212. Of wǽdle weán de inopia, Ps. Th. 106, 40: Exon. Th. 201, 12; Ph. 55. Þearfan ic lǽrde ðæt hié heora wǽdle gefeán hæfdon, Blickl. Homl. 185, 18. Hí wilniaþ ða heafene ðysse gestreónfullan wǽdle, R. Ben. 136, 1. Hié for wǽdle weorðen on murcunga, ðæt hié eft ongiennen giétsian for hiera wǽdle ad murmurationem proruunt, sed cogente se inopia usque ad avaritiam devolvuntur, Past. 45; Swt. 341, 2-4: Ps. Th. 87, 9. Wǽre ðú on wǽdle, sealdest mé wilna geniht, Soul Kmbl. 284; Seel. 146. Mid wǽdle and mid hénþe ofþrycte angustia rei familiaris inclusi, Bt. 11, 1; Fox 30, 33. Ðæt hé hláfes ne gýme, gewende tó wǽdle and ða wiste wiðsæce (choose want as his portion and refuse the food), Elen. Kmbl. 1230; El. 617. Ðonne hié gefylden and gebéten ða wǽdle hiera hiéremonna dum subjectorum inopiam satiant, Past. 18; Swt. 137, 22: 44; Swt. 325, 11: Bt. 13; Fox 38, 32. Ðú tilast wǽdle (indigentiam) tó fliónne, Bt. 14, 2; Fox 44, 7. Ða hreósendan welan ne magon eówre wǽdle (indigentiam) eów fram ádón, ac gé écaþ eówre ermðe (wǽdle, Cott. MS.) mid ðam ðe hí eów tó cumaþ, 26, 2; Fox 94, 8-10. Hé wilnaþ welan and flíhð ða wǽdle (penuriam), 33, 2; Fox 122, 33. Ðe læs ðe þurh wǽdle and hæfenleáste ðære ǽfestnesse welm áwlacige, Lchdm. iii. 442, 19. Wédle egestatem, Kent. Gl. 316. Ðǽr is wyrma slite and ealra wǽdla gripe, Wulfst. 114, 24. ¶ weak forms :-- Gé þeówiaþ eówrum feóndum and Drihten ásent hungor on eów and þurst and næcede and ǽlce wǽdlan servies inimico tuo, quem immittet tibi Dominus, in fame et siti et nuditate et omni penuria, Deut. 28, 48. Man sceal gesceádlíce tósceádon ylde and geóguðe, welan and wǽdlan, L. Edg. C. 4; Th. ii. 262, 5. I a. with gen. of that which is wanting :-- Wǽdl hláfes, Greg. Dial. 2, 21. Hit tácnaþ nýtena wǽdla, Lchdm. iii. 180, 21. II. unproductiveness, barrenness :-- Cumaþ seofen swíðe wæstmbǽre geár and swíðe welige ... and ðǽræfter cumaþ óðre seofene mid swá micelre wǽdle (tantae sterililatis) and hungre, ðæt man forgitt ða ǽrran geár, Gen. 41, 30. Hé ðæs landes wæstmbǽrnesse ðara syfan geára sǽde, and ðara óþera syfan geára wǽdle (agrorum sterilitatem), Ors. 1, 5; Swt. 34, 10. [Al þat god of þisse londe we sculen leden mid us, and heo bilæuen wrecches, and wælde ( = wædle) heom seal fulien, Laym. 1002. O. H. Ger. wátalí egestas.]

wǽdla. I. as adjective, poor, needy, indigent :-- Wǽdla egenus, Wrt. Voc. i. 50, 54: 74, 22. Oehtende wes mon ðearfan and wéðlan persecutus est hominem pauperem et mendicum, Ps. Surt. 108, 17. I a. with gen. of what is wanting, wanting, (1) of persons :-- Ne geseah ic his sǽd, ðæt wǽre hláfes wǽdla non vidi semen ejus egens panem, Ps. Th. 36, 24. Wurdon menn wǽdlan hláfes, 104, 14. (2) of things, deficient in, poor in :-- Wæs seó stów ge wæteres wǽdla ge eorþwæstma erat locus et aquae et frugis inops, Bd. 4, 28; S. 605, 18. Þurh ða weallendan sond and þurh ða wǽdlan stówe wæteres and ǽlcere wǽtan per ferventes arenas et egentia humoris loca, Nar. 6, 9: 26, 8. I b. begging :-- Hé sæt blind wið ðone weg wǽdla (mendicans), Mk. Skt. 10, 46. II. as predicative adjective or substantive, poor, needy; a poor, needy person :-- Ic eom wǽdla (wéðla, Ps. Surt.) egenus sum, Ps. Th. 85, 1: egens, 87, 15. Hé wearð wǽdla coepit egere, Lk. Skt. 15, 14. Ðá hé wǽdla (mendicus) wæs, Jn. Skt. 9, 8. Se welega nát ðæt hé is wǽdla, Homl. Th. ii. 88, 27. Ðonne se mon wǽdla biþ, hé wilnaþ welan, Bt. 33, 2; Fox 122, 32: Exon. Th. 91, 22; Cri. 1496, Se se on his gǽste bið wǽdla, Past. 44; Swt. 325, 14. Ða ðe ðæs welan gítsiaþ, hí bið symle wǽdlan and earmingas on hyra móde, Prov. Kmbl; 50. Gif eall þises middaneardes wela cóme tó ánum men, hú ne wǽron ðonne ealle óþre men wǽdlan? ... Ðonne ðú ealle gedǽlde hæfst, ðonne bist ðú ðé self wǽdla, Bt. 13; Fox 38, 20-35. III. as substantive, a poor, needy person, a beggar :-- Sum welig man wæs ... and sum wǽdla (mendicus) wæs ... Se wǽdla forðférde, Lk. Skt. 16, 19-22. Se reóflia wǽdla, Homl. Th. i. 330, 10. Ðearfa and wéðla hergaþ noman dínne pauper et inops laudabunt nomen tuum, Ps. Surt. 73, 21. Geðeaht wǽdlan (wédlan, Ps. Surt.) consilium inopis), Ps. Spl; 13, 10. Hé hine on wǽdlan hýwe æteówde, Homl. Skt. i. 23, 221. Hié nánne mon geweligian ne magon, búton hié óþerne gedón tó wǽdlan (sine ceterorum paupertate), Bt. 13; Fox 40, 1. Ic gewirce eów tó wǽdlan visitabo vos in egestate, Lev. 26, 16. Ðý læs hwá him self weorðe tó wǽdlan, Past. 44; Swt. 325, 7. Hé álýseþ ðæne wǽdlan (wéðlan, Ps. Surt.) liberavit inopem, Ps. Th. 71, 12: (wédlan, Ps. Surt.) egenum, 34, 11. Sóna swá ðú geseó nacodne wǽdlan, Blickl. Homl. 37, 21. For yrmðum ðæra wǽdlena (wéðlena, Ps. Surt.) propter miseriam inopum, Ps. Th. 11, 5. Déð Drihten dómas ðe wǽdlum weorðaþ faciet Dominus judicium inopum, 139, 12. Hé ðone welegan wǽdlum efnmǽrne gedéð, Met. 10, 31. [Scullen þe wædlen alle iwurðen riche, Laym. 5872. Þa weoleʒen and ða weaðlen, 427. Riche men and weðlen, 497. Wrecche and wædle and usell mann, Orm. 5638: 7732: 7770: 7889: O. H. Ger. wátal, wádal egens.] v. níd-wǽdla.

wǽdlian; p. ode. I. to be poor, indigent, needy, in want :-- Ic wǽdlige egeo, Ælfc. Gr. 26, 2; Zup. 154, 15. Hé wédlaþ egebit, Kent. Gl. 835. Se ðe wédlat qui indiget, 333. Ða welegan wǽdledon (wéðladon, Ps. Surt.) and eodon biddende divites eguerunt, Ps. Th. 33, 10. Beóð welige hwílwendlíce, ðæt gé écelíce wǽdlion, Homl. Th. i. 64, 16. Ðá wurdon hí dreórige on móde, ðæt hí wǽdligende on ánum wáclícum wǽfelse férdon, 62, 28. I a. to be in want of something, to lack, not to have enough :-- Leádes ða men wǽdliaþ, and goldes genihtsumiaþ plumbo egent, auro habundant, Nar. 31, 4. Weðliende hláf egens panem, Ps. Surt. 36, 25. II. to beg :-- Se ðe sæt and wǽdlode qui sedebat et mendicabat, Jn. Skt. 9, 8. Mé sceamaþ ðæt ic wǽdlige mendicare erubesco, Lk. Skt. 16, 3. Hí wǽdlian (wéðlien, Ps. Surt.) mendicent, Ps. Spl. 108, 9. Sum blind man sæt wið ðæne weg wǽdligende (mendicans), Lk. Skt. 18, 35; Wǽdliende, Blickl. Homl. 17, 31, 34. Hé wédlat mendicabit, Kent. Gl. 731. [Þe king wæilien (wædlien? to go as a beggar) agon wide ʒeon þas þeoden, Laym. 28880. O. H. Ger. wádalón evagari.]

wǽdlig; adj. Poor, needy, destitute :-- Hé wacode ealle ða niht mid ðam wǽdlian hreóflian, Homl. Skt. i. 3, 486. Hé on mislícum yrmðum mannum geheólp, wǽdligum and wanscrýddum, Homl. Th. ii. 500, 17.

wǽdlness. v. wǽdelness.

wǽdlung, e; f. I. poverty, indigence, want :-- Ðár is geómerung and wǽdluncg, Wulfst. 114, 27. Hine (Lazarus) geswencte seó wǽdlung, and áfeormode; ðone óðerne (Dives) gewelgode his genihtsumnys, and bepǽhte, Homl. Th. i. 332, 9. Of wǽdlunga de inopia, Ps. Spl. 106, 41. On wǽdlunga in mendicitate, 106, 10. Þearfan hé lǽrde ðæt hí on lífes wǽdlunge geðyldige beón, Homl. Th. ii. 328, 15. Ne ðú ne wén ná ðæt ic áht underfénge for ǽnegum welan, ac symle on wǽdlunge lyfde, Homl. Skt. ii. 23 b, 341. II. begging :-- Hé ða wanspédigan cristenan ne geðafode ðæt hí openre wǽdlunge underðeódde, ac hé gemanode ða rícan ðæt hí ðæra cristenra wǽdlunge mid heora spédum gefréfrodon he would not allow the destitute Christians to be subject to public begging, but admonished the rich to succour with their wealth the poverty of the Christians, Homl. Th. i. 558,

wǽfan; p. de To wrap up, clothe :-- Utan wǽfan nacode, Wulfst. 119, 6. [Goth. bi-waibjan to clothe. In later English the verb expresses motion :-- Þe ivele gost weneð wide and wandreð (vadit, v. Mt. 12, 43), O. E. Homl. ii. 85, 33. Ich smet of Modred is hafd þat hit wond (wefde, 2nd MS.) a þene weld, Laym. 28049. Þa cnihtes wefden up þa castles ʒæte, 19003. Cf. O. H. Ger. za-weiben dispergere; weibón fluere, fluitare, agitari: Icel. veifa to wave, vibrate.] v. be-, ymbe-wǽfen, and next word.

wǽfels, es; m. A covering, wrap, cloak, veil :-- Wǽfels tegmen, Ælfc. Gr. 9, 12; Zup. 41, 1. Wǽfelses ɫ scýtan sindonis, Hpt. Gl. 494, 13. Wǽfel(se), basincge chlamide, 456, 46. Under wǽfelse velamento, indumento, 457, 24. Mid gewefenum wǽfelsa consuta plectra, 462, 63. Hí wǽdligende on ánum wáclícum wǽfelse férdon, Homl. Th. i. 62, 29. On wǽfelse (tegmine) fyþera ðínra, Ps. Spl. 35, 8. Oferbrǽdels ɫ wǽfels opertorium, Ps. Lamb. 101, 27. Ðam ðe wylle niman ðíne tunecan, lǽt him tó ðínne wǽfels (pallium), Mt. Kmbl. 5, 40: Gen. 39, 12: 24, 65: Ap. Th. 11, 27. Ælmesgedál dǽle man gelóme, mete ðám ofhingredum, wǽfels ðám nacedum, Wulfst. 74, 4. Wéfels pallium, Kent. Gl. 968.

wæfer-gange, an; f. A spider :-- Wæfyrgange (gongeweafre. Ps. Surt.) aranea, Ps. Spl. 89, 9. v. gange-wifre.

wæfer-geornness, e; f. Eagerness to see sights :-- Mæssepreóstas ne sceolon fremdra manna túnas, ne hús, for nánre waefereornnysse sécan, L. E. I. 13; Th. ii. 410, 19.

wæfer-hús, es; n. A theatre, amphitheatre :-- Hé lǽdde hí tó ðam wæferhúse, ðǽr ða deór wunodon, beran and león, ðe hí ábítan sceoldon, Homl. Skt. ii. 24, 49.

wæfer-líc; adj. Of a theatre :-- Wæferlíce glencgu theatrales pompas, Hpt. Gl. 407, 42. v. wafor-líc.

wæferness, e; f. Public exhibition, display, show :-- On wæfernysse ɫ wæterséne per publicum (the passage is: Quamvis flava caesaries raderetur, et per publicum decalvata traheretur, Ald. 62), Hpt. Gl. 510, 11.

waefer-sín, -sién, -sýn, -seón, e; f. A sight, show, spectacle :-- Wæfersýn spectaculum, Wrt. Voc. i. 55, 44. Ðæt ic him wæfersýn wǽre factus sum illis in parabolam, Ps. Th. 68, 11. Ond swá micel wundor and wæfersién wæs mínes weoredes on fægernisse fuitque inter uarietates spectaculorum in conspiciendo talem exercitum, Nar. 7, 18. Wæferséne spectaculi, Hpt. Gl. 508, 28. Wæfersýne, 487, 47, Wæferséne spectaculo, 412, 1. Mid wundurfulre wæferséne stupendo spectaculo, 470, 76. Wæfersýne, Bd. 3, 3; S. 525, 38: 5, 12; S. 628, 8. Hé bebeád his folce ðæt hí tó ðyssere wæfersýne (a man trying to fly) cómon, Homl. Th. i. 380, 15. Eall wered ðe æt ðisse wæfersýnne wǽron, Lk. Skt. 23, 48. On wæferséne (v. wæferness) per publicum, Hpt. Gl. 510, 12. Hí woldon ða gymstánas tócwýsan on ealles ðæs folces gesihðe tó wæfersýne, Homl. Th. i. 60, 25: 542, 32. Hí mé geworhton him tó wæfersýne, Rood Kmbl. 61; Kr. 31. Wé for úrum synnum tó swylcere wæfersýne synd, Homl. Skt. ii. 25, 158. Wæferséne spectaculum, Hpt. Gl. 435, 49: 501, 46. Se dæg mé ætýwde swíðe micele wæfersýne, Shrn. 41, 15. Tó ðissum wæferseónum, Blickl. Homl. 187, 15. [O. H. Ger. wabar-siuni spectaculum.]

wæfer-stów, e; f. A place for spectacles, an amphitheatre :-- Weaferstówa amphitheatrum, Lchdm. i. lxi, 9. v. wafung-stów.

wæfre; adj. I. flickering, wavering, quivering :-- Wylm ðæs wæfran líges (cf. Icel. vafr-logi), Cd. Th. 231, 2; Dan. 241. II. fig. wavering, languishing :-- Him wæs geómor sefa, wæfre and wælfús, Beo. Th. 4831; B. 2420. Hé ne meahte wæfre mód forhabban in hreþre, 2305; B. 1150. III. active, nimble (? cf, the force of the old adjective quiver) :-- Wearð him tó handbanan wælgæst wæfre, Beo. Th. 2666; B. 1331. [Cf. Uten uorsien þisne midelard and his wouernesse (instability?), Anglia i. 31, 18. M. H. Ger. waberén vacillare: Icel. vafra to hover about.] v. wafian.

wæfs. v. wæps.

wæfþ, wæft, e; f. A sight, show, spectacle :-- Wæfð vel wæfersýn spectaculum, Wrt. Voc. i. 55, 44. Hwá mæg forbæran ðæt hé swylcre wæfte ne wundrige, ðætte ǽfre swylc yfel gewyrþan sceolde under ðæs ælmihtigan Godes anwealde quae fieri in regno potentis omnia Dei nemo satis potest admirari, Bt. 36, 1; Fox 172, 14. v. wafian.

wæg a way, wǽg a wall, v. weg, wág.

wǽg, es; m. I. movement, cf. Goth. wégs motus (in mari) :-- Ðú his ýþum miht ána gesteóran, ðonne hí on wǽge wind onhréreþ motum fluctuum ejus tu mitigas, Ps. Th. 88, 8. II. a wave, water, the wave, sea :-- Fámig winneþ wǽg wið wealle, Exon. Th. 383, 33; Rä. 4, 20. Wídfæðme wǽg, Andr. Kmbl. 1065; An. 533. Þurh wǽges wylm, Exon. Th. 283, 14; Jul. 680: Elen. Kmbl. 459; El. 230. Wǽges weard, Andr. Kmbl. 1263; An. 632. Wéges weard, 1201; An. 601. Ýð wið lande winneþ, wind wið wǽge, Met. 28, 58. Staþelas wið wǽge, wætre windendum, Exon. Th. 61, 8; Cri. 981: 351, 23; Sch. 84. Oft ic (an anchor) sceal wiþ wǽge winnan and wiþ winde feohtan, 398, 1; Rä. 17, 1. Mec upp áhóf wind of wǽge, 392, 19; Rä. 11, 10: 405, 10; Rä. 23, 21. Wiht (an ice-floe) cwom æfter wége líþan, 415, 22; Rä. 34, 1. Feówertýne gewiton mid ðý wǽge in forwyrd sceacan, Andr. Kmbl. 3186; An. 1596: Cd. Th. 206, 25; Exod. 457. Wonnan wǽge with the dark wave, 83, 13; Gen. 1379. Wǽg aquam, Hpt. Gl. 418, 28. Hié scufon wyrm ofer weallclif, léton wǽg niman, flód fæðmian frætwa hyrde, Beo. Th. 6256; B. 3132. Sum fealone wǽg stefnan steóreþ, streámráde con, Exon. Th. 296, 19; Crä. 53. On sealtne wǽg, 361, 30; Wal. 27: Cd. Th. 236, 19; Dan. 323. Gewát se fugel earce sécan ofer wonne wǽg, 88, 8; Gen. 1462. Windas weóxon, wǽgas grundon, Andr. Kmbl. 746; An. 373: 911; An. 456: 3088; An. 1547. Hreó wǽgas, salte sǽstreámas, 1496; An. 749. Wonne wǽgas, Cd. Th. 8, 4; Gen. 119. Wið ýðfare gehealden hreóra wǽga, Exon. Th. 200, 24; Ph. 45. Wræclíce syndon wǽgea gangas, ðonne sǽstreámas swíðust flówaþ mirabiles elationes maris, Ps. Th. 92, 5. Wága gurgites, Hpt. Gl. 464, 76. Féran ofer wéga gewinn, Andr. Kmbl. 1863; An. 934. Ealle ða ðe onhréraþ hreó wǽgas on ðam brádan brime, Exon. Th. 194, 19; Az. 141. Wadan ofer wǽgas, 350, 9; Sch. 61. Flód, fealewe wǽgas, Andr. Kmbl. 3177; An. 1591. Fealwe wégas (wegas?), Exon. Th. 289, 11; Wand. 46. [Goth. wégs a wave: O. Sax. wág: O. Frs. wég: O. H. Ger. wág liquor, gurges, vorago, pontus, aequor, lacus, fretum: Icel. vágr a wave, sea.] v. fífel-, módig-, sǽ-wǽg.

wǽg (see also wǽge), e; f. I. a weight, (a) as a general term :-- Byrðen oððe wǽg pondus, Ælfc. Gr. 9, 32; Zup. 58, 17 note. Genim ðære ylcan wyrte ánre tremesse wǽge, Lchdm. i. 72, 11. Genim twéga trymessa wǽge, 70, 15. Þreóra trymessa wǽge, 72, 26: 74, 4. Habbaþ emne wǽga aequa sint pondera, Lev. 19, 36. (b) as a definite weight, a wey :-- Án wég spices and céses, Cod. Dip. Kmbl. i. 312, 8. Selle mon uuége cǽsa, 293, 11. .i. wége césa, .i. wége speces, 296, 35. .ii. wéga spices and céses, 299, 18. .iii. wéga, 311, 3. (c) fig. :-- Ða gewunelícan wǽge (pensum) heora ðeówdómes hig náteshwón forgímeleásion, R. Ben. 78, 11. II. an implement for weighing, a balance :-- On wǽge beóð áwegene statera ponderabuntur, Scint. 97, 7. Weh on wǽge, Lchdm. i. 374, 15. Gelícere wáge aequa bilance, Hpt. Gl. 512, 76. Tó wége ɫ tó disce ad mensam, Lk. Skt. Lind. Rush. 19, 23. Ðonne man sett ða synne and ða sáwle on ða wǽge, Wulfst. 240, Wǽga trutina ... lytle wǽga momentana vel statam, Wrt. Voc. i. 38, 38, 42. [Nicodemus brouhte an hundred weien of mirre and of aloes, A. R. 372, 7. Sevene waxpund makiet onleve ponde one waye, twelf weyen on fothir, Rel. Ant. i. 70, 22. A weye of Essex chese, Piers P. 5, 93. Seint Austin deð þeos two boðe in one weie, A. R. 60, 10. Me ssel weʒe þet word er hit by yzed ... Zoþnesse halt þise riʒtuolle waye ... Þis waye ne ssel hongi of þis half, ne of yend half, Ayenb. 256, 6-10. O. H. Ger. wági (dat.) pondere; wága pondus, libra, statera, lanx, trutina: Icel. vág a weight; vágir; pl. scales, a balance.] v. pening-, pund-, twi-, wull-wǽg; wǽge-tunge.

wǽgan; p. de To vex, harass, afflict :-- Hé het hí swingan, wítum wǽgan, Exon. Th. 251, 10; Jul. 143. Ðæt gé mec tó wundre wǽgan mótun (cf. erlós skulun wégian mi te wundrun, dót mi wíties filu, Hél. 3088), 124, 22; Gú. 341. [O. Sax. wégian: O. H. Ger. weigen vexare, afficere, affligere, exagitare.] v. ge-wǽgan.

wǽgan; p. de To deceive, delude :-- Ne gewurðe hit ðæt ic on dam hálgum gerecednyssum wǽge, Homl. Skt. ii. 23 b, 18. Bepǽhst vel wǽgest deludis, i. decipis, Wrt. Voc. ii. 138, 53. Uuégið fefellit, 108, 46. Wǽgeþ fefellit, i. eludit, 35, 28. Wégð mentitur, Kent. Gl. 414: fallit, 933. Gif hwylc bróðor wǽgð and misféhð on boduncge sealma oðþe rǽdincge si quis dum pronuntiat psalmum fallitur lectionem, R. Ben. 71, 5. Gesuicas ɫ wǽges mentientes, Mt. Kmbl. Lind. 5, 11. Wǽgde vel bepǽhte fefellit, i. delusit, Wrt. Voc. ii. 148, 27. Ne hine nówiht his geleáfa wǽgde, Bd. 4, 32; S. 612, 3. Weleras wǽgendes labia mentientis, Scint. 95, 4. Wǽgendre gesǽlignesse vel bepǽcendre fallentis fortunae, Wrt. Voc. ii. 146, 73. Wégende welere labium mentiens, Kent. Gl. 596. Wǽged delusus (v. Mt. 2, 16), Wrt. Voc. ii. 71, 57: 26, 29. Wǽged wæs deluditur, 95, 63: 27, 26. Wéged ludificatus, 86, 22. v. á-, be-, ge-wǽgan,

wǽg-bora, an; m. A wave-bearer, a creature that lives beneath the waves :-- Wundorlíc wǽgbora, Beo. Th. 2884; B. 1440.

wǽg-bord, es; n. A wave-board, a plank of a vessel :-- Ðú of eorðan wæstmum wiste under wǽgbord (cf. lǽd under earce bord, 80, 23; Gen. 1333; be útan earce bordum, 81, 33; Gen. 1354) gelǽde, Cd. Th. 81, 4; Gen. 1340.

wǽg-deór, es; n. A sea-beast :-- Wǽgdeóra gehwylc swelteþ, Exon. Th. 61, 2i; Cri. 988.

wǽg-dropa, an; m. A wave-drop, a salt tear (?) :-- Hé háte lét teáras geótan, weallan wǽgdropan, Exon. Th. 165, 17; Gú. 1030.

wǽge (see also wǽg), an; f. I. a weight, (a) as a general term :-- Byrðen oððe wǽge pondus, Ælfc. Gr. 9, 32; Zup. 58, 17. Hæbbe ǽlc man rihte wǽgan and rihte gemetu pondus habebis justum et verum et modius aequalis et verus erit tibi, Deut. 25, 15. (b) as a definite weight, a wey :-- Gá seó wǽge (wǽg, MS. G.) wulle tó .cxx. UNCERTAIN, and nán man hig ná undeóror ne sylle, L. Edg. ii. 8; Th. i. 270, 3. II. an implement for weighing, a balance, scale :-- Ðeós wǽge oððe scalu lanx, Ælfc. Gr. 9, 73; Zup. 73, 10. Wǽge trutina, 36; Zup. 215, 18: statera, Scint. 81, 12: 110, 12. Libra, ðæt is pund oððe wǽge, Lchdm. iii. 246, 1. Gelícere wǽgan in equilibrium, 234, 5: 238, 26. Ǽlc ðæra ðinga ðe man wihð on wǽgan, Ælfc. Gr. 13; Zup. 84, 3. Áwegene on ánre wǽgan, Homl. Th. ii. 454, 23: 436, 12. On wǽgum (wégum, Ps. Surt. Spl.) in stateris, Ps. Lamb. 61, 10. v. efen-wǽge.

wǽge, wég[e], es; n. A cup :-- Wégi poculum, Wrt. Voc. i. 290, 82. Sume ic geteáh, tó geflite fremede ... beóre druncne; ic him byrlade wróht of wége, ðæt hí in wínsele þurh sweordgripe sáwle forlétan of flǽschoman, Exon. Th. 271, 24; Jul. 487. Fǽted wǽge, dryncfæt deóre, Beo. Th. 4499; B. 2253. Hé mandryhtne bær fǽted wǽge, 4553; B. 2282. [O. Sax. wági, wégi a vessel. Cf. (?) O. H. Ger. bah-weiga; f. ferculum, discus, lanx: Icel. veig; f. strong drink.] v. bǽde-, deáþ-, ealo-, líþ-wǽge (-wége, -wég).

wægen. v. wægn.

wǽge-tunge, an; f. The tongue of a balance :-- Wǽgetunge (or wǽge tunge, v. wǽg, II) examen, Wrt. Voc. i. 38, 41. [Ger. wage-zunge.]

wǽg-fær, es; n. A sea-journey :-- Ic ðé ongitan ne meahte on wǽgfære, Andr. Kmbl. 1845; An. 925.

wǽg-fæt, es; n. A water-vessel, a cloud :-- Won wǽgfatu, lagustreáma full (cups), Exon. Th. 384, 33; Rä. 4, 37.

wǽg-faru, e; f. A sea-passage, passage through the sea (the passage through the Red Sea) :-- Nú se ágend up árǽrde reáde streámas in randgebeorh, syndon ðá foreweallas fægre gestépte, wrætlícu wǽgfaru, óð wolcna hróf, Cd. Th. 196, 27; Exon. 298.

wǽg-flota, an; m. A wave-floater, a ship :-- Hú ðú wǽgflotan sund wísige, Andr. Kmbl. 973; An. 487. Gesión brecan ofer bæðweg brimwudu myrgan, sǽmearh plegan, wadan wǽgflotan, Elen. Kmbl. 491; El. 246: Beo. Th. 3818; B. 1907.

wǽg-hengest, es; m. A sea-steed, a ship :-- Hé bát gestág, wǽghengest wræc, Exon. Th. 181, 34; Gú. 1303. Hí gehlódon hildesercum wǽghengestas, Elen. Kmbl. 472; El. 236. [Cf. Icel. vág-marr a ship.]

wǽg-holm, es; m. The billowy sea :-- Gewát ofer wǽgholm flota fámigheals, Beo. Th. 439; B. 217.

wǽg-líþend, es; m.: -líþende; ptcpl. A sea-farer; sea-faring :-- Wénaþ wǽglíþende, ðæt hý on eálond sum eágum wlíten, Exon. Th. 360, 26; Wal. 11. Ne móston wǽglíðendum wætres brógan hrínon, ac hié God nerede, Cd. Th. 84, 9; Gen. 1395: Beo. Th. 6297; B. 3159. Hæleð langode, wǽglíþende, hwonne hié of nearwe stæppan mósten, Cd. Th. 86, 17; Gen. 1432. [O. Sax. wág-líðand.]

wægn, wægen, wǽn, es; m. A waggon, wain, carriage, vehicle :-- Wægn vehiculum, Wrt. Voc. ii. 123, 40. Wǽn plaustrum, Wrt. Voc. i. 66, 51: 284, 43: plaustrum vel carrum, 16, 19: 85, 69. Mid ðý hé ðá se wǽn (wægn, MS. T.) com ðe man ða bán on lǽdde cum venisset carrum in quo ossa ducebantur, Bd. 3, 11; S. 535, 17 note. Hé ofer wǽg gewát, wǽn æfter ran, Runic pm. Kmbl. 343, 32; Rún. 22. Wægnes hweól rotam, Ps. Th. 82, 10. Wǽnes weð (swæd? pæð?) orbita, Wrt. Voc. i. 37, 47. Ánes wǽnes gangweg actus, 37, 37. On wǽnes eaxe hwearfaþ ða hweól, and sió eax byrþ eallne ðone wǽn, Bt. 39, 7; Fox 220, 27: 39, 8; Fox 224, 6. Wǽne carruca, Hpt. Gl. 438, 67. Mid ðý ðe hine mon bere oþþe on wǽne ferige, Lchdm. ii. 30, 29. Stígan on wægn, Exon. Th. 404, 17; Rä. 23, 9. Hí gegearwodon wægen (carrum) and on ásetton ða fǽmnan, Bd. 3, 9; S. 534, 9. Wæs gold on wǽn hladen, Beo. Th. 6260; B. 3134. Twégra wǽna gangweg via, Wrt. Voc. i. 37, 38. Tuégra uuegna gang (v. wægn-gang), Cod. Dip. B. i. 344, 12. On wǽnum in curribus, Ps. Spl. 19, 8. Ðæt hig nymon wǽnas (plaustra), Gen. 45, 19, 27. ¶ with special reference to what is carried, in the phrase wægnes, wægna gang, the going to fetch wood, v. Kemble's Saxons in England, ii. pp, 70, 71 :-- .ii. wéna gang mid cyninges wénum tó Bleán ðem wiada (cf. .iiii. carris transductionem in silba regis sex ebdomades a die Pentecosten, hubi alteri hommes silbam cedunt, 122, 8), Chart. Th. 119, 16. An ic twéga wǽna gang on clætinc tó wudurédenne, Cod. Dip. Kmbl. vi. 36, 15. [Tuége waine gong wudes, iv. 282, 15. Tó wayne gong tó wude, 282, 28.] ¶ referring to the constellation Charles' wain. v. carles wǽn :-- Wǽnes ðísl (waegne[s] þíxl, 100, 72) archtoes, Wrt. Voc. ii. 7, 23. Tunglu ðe wé hátaþ wǽnes ðísla, Bt. 39, 3; Fox 214, 19: Met. 28, 10. [O. L. Ger. reidi-wagan currus: O. Frs. wain, wein: O. H. Ger. wagan plaustrum, carra, carrum, vehiculum: Icel. vagn.] v. fyrd-, hors-, hræd-, rǽd-, ryne-, scrid-, wíg-wægn (-wǽn).

wægnan. v. be-wægnan.

wægnere, es; m. A driver of a carriage, a waggoner, charioteer :-- Scridwísa vel wǽnere auriga, Wrt. Voc. i. 39, 38. Wénere, ii. 4, 57.

wǽgnere, es; m. A deceiver :-- Sponera, wǽgnera lenonum, Wrt. Voc. ii. 52, 42. v. wǽgnian.

waegne-þíxl. v. wægn.

wægn-faru, e; f. A chariot-journey :-- Fiscalis reda ( = rheda) gebellícum wæg[n]fearu, Wrt. Voc. ii. 108, 64. Fiscalis ræde gafellícum wǽnfare, 35, 56.

wægn-gehrado a waggon-plank :-- Wǽngehrado tabula plaustri, Wrt. Voc. i. 284, 53.

wægn-geréfa, an; m. A wain-reeve, one who has charge of carriages :-- Wǽngeréfa carpentarius, Wrt. Voc. i. 284, 44: ii. 16, 66.

wægn-gewǽde, es; n. A waggon-cloth, covering for a waggon :-- Man sceal habban wǽngewǽdu, Anglia ix. 264, 4.

wǽgnian. v. ge-wǽgnian.

wægn-scilling, es; m. A toll of a shilling on each waggon standing to be loaded at a salt-pan :-- Se wægnscilling and se seámpending gonge tó ðæs cynges handa swá hé ealning dyde æt Saltwíc (cf. sine aliquo tribute dominatoris gentis praedictae, id est statione siue inoneratione plaustrorum, 125, 30-32), Cod. Dip. Kmbl. v. 143, 70. v. Kemble's Saxons in England, ii. pp. 70, 71, 329.

wægn-þoll, es; m. A cart-pin :-- Wǽnðoll aries, Wrt. Voc. ii. 3, 72, v. þoll.

wægn-treów, es; n. A perquisite of a log of wood from each load to the labourer loading and leading the waggon (? cf. wægn-scilling) :-- On sumere þeóde gebyreþ ... æt wuduláde wǽntreów, æt cornláde hreáccopp, L. R. S. 21; Th. i. 440, 27.

wægn-weg, es; m. A cart-road, carriage-road :-- On ðone wǽnweg, Cod. Dip. Kmbl. vi. 8, 37. On ðone brádan wǽnweg, iii. 37, 26.

wægn-wyrhta, an; m. A wain-wright, cart-wright, carriage-maker :-- Wǽnwyrhta carpentarius, Wrt. Voc. i. 19, 9: 66, 50: ii. 128, 68.

wǽg-pundern a steel-yard, weighing-machine :-- Ǽlc burhgemet and ǽlc wǽgpundern beo be his (the bishop's) dihte swíðe rihte, L. I. P. 7; Th. ii. 312, 20. Hé sceal habban wǽipundern, Anglia ix. 263, 9. Cf. pundern perpendiculum, Hpt. Gl. 476, 77, and pundar.

wǽg-scealu, e; f. The scale of a balance :-- Wǽgscala lances, Wrt. Voc. ii. 53, 7.

wǽg-stæþ, es; n. A shore, bank :-- Cwom .LX. monna tó wǽgstæþe rídan, Exon. Th. 404, 3; Rä. 23, 2.

wǽg-streám, es; m. The sea :-- Ðæt feórþe cyn wód on wǽgstreám (the Red Sea), Cd. Th. 197, 22; Exod. 311.

wǽg-sweord, es; n. A sword with wavy ornamentation (v. Woorsaae's Primeval Antiquities, p. 40) :-- Wrætlíc wǽgsweord, Beo. Th. 2982; B. 1489.

wǽg-þel, es; n. A wave-plank, a ship :-- Hé álǽdde of wǽgþele (the ark) wráðra láfe, Cd. Th. 90, 16; Gen. 1496. Nóe tealde ðæt se hrefn hine sécan wolde on wǽgþele, 87, 9; Gen. 1446. On wǽgþele on board, Andr. Kmbl. 3418; An. 1713. Under earce bord eaforan lǽdan, weras on wǽgþel, Cd. Th. 82, 6; Gen. 1358.

wǽg-þreá the chastisement by the waters (the deluge), Cd. Th. 90, 5; Gen. 1490.

wǽg-þreát, es; m. A wave-host, the waters of the deluge :-- Ic wille mid wǽgþreáte ǽhta and ágend eall ácwellan, Cd. Th. 81, 29; Gen. 1352.

wæl, es; a. I. in a collective sense, the slain, the dead, a number of slain, (a) generally of death in battle :-- Wæl feól on eorðan, Byrht. Th. 135, 31; By. 126: 140, 45; By. 303. Ðæs wæles wæs geteald six hund manna mid ðám fýrenum flánum ofsceotene of those who died they counted six hundred shot with the fiery arrows, Homl. Th. i. 506, 6. Ðá hé his bróðor siege ofáxode, ðá férde hé tó ðam wæle his líc sécende, ii. 358, 6. Ðá gelæhton his gebróðra his líc of ðam wæle, Homl. Skt. ii. 25, 673. Ðá sóhte hé on ðam wæle his líc, Bd. 4, 22; S. 591, 17. Hé on wæle lǽge, Byrht. Th. 139, 65; By. 279: 140, 39; By. 300. Hit næs ná gesǽd hwæt Pirruses folces gefeallen wǽre, for ðon hit næs þeáw ðæt mon ǽnig wæl on ða healfe rímde ðe wieldre wæs (mos est, ex ea parte quae vicerit occisorum non commemorare numerum), Ors. 4, 1; Swt. 156, 21. Ǽr hé ðæt wæl bereáfian mehte, 3, 9; Swt. 128, 9: Beo. Th. 2429; B. 1212: 6047; B. 3027. On wæl feallan to die in battle, Cd. Th. 123, 2; Gen. 2038. On wæll fyllan to kill in battle, Bd. 1, 12; S. 481, 24. ¶ as object of verbs of slaying :-- Ðǽr wæs micel wæl geslægen on gehwæþre hond many were killed on both sides, Chr. 871; Erl. 74, 11: 833; Erl. 64, 20. Ne wearð wæl máre folces gefylled, 937; Erl. 115, 14. Ðǽr was ungemetlíc wæl geslægen Norþanhymbra, sume binnan, sume bútan, 867; Erl. 72, 15: Ors. 2, 5; Swt. 80, 26. Hí him mycel wæl on geslógan magnam eorum multitudinem sternens, Bd. 1, 12; S. 481, 30, Hié ðǽr ðæt mǽste wæl geslógon on hǽþnum herige ðe wé secgan hiérdon óþ ðisne andweardan dæg, Chr. 851; Erl. 68, 4. Hé menigfeald wæl felde and slóh, Guthl. 2; Gdwin. 14, 7. (b) in other connections :-- Ðá geát mon ðæt átter út on ðone sǽ, and raþe ðæs ðǽr com upp micel wæl deádra fisca, Ors. 6, 3; Swt. 258, 17. II. a single corpse, a slain person :-- Hé mé habban wile dreóre fáhne, gif mec deáð nimeþ, byreþ blódig wæl, Beo. Th. 900; B. 448. Ðonne walu feóllon, 2089; B. 1042. Crungon walo, Exon. Th. 477, 17; Ruin. 26. III. in an abstract sense, (a) of destruction in war, slaughter, carnage :-- Wæl on gefeohte strages, Ælfc. Gr. 9, 27; Zup. 53, 5. Mycel wæl (wælfill, MS. A.) gewearð on Brytene æt Wódnesbeorge, Chr. 592; Erl. 19, 34. Hé hí on gelícnysse ðæs tráiscan wæles (caedis) wundade, Bd. 3, 1; S. 523, 30. Mid grimme wæle and herige saeva caede, 4, 15; S. 583, 26. Of wæle strage, occisione, Hpt. Gl. 427, 60. (b) in other connections, destruction :-- Com mycel wæl and monncwyld godcundlíce gesended supervenit clades divinitus missa, Bd. 4, 3; S. 567, 10. Hé hí fram ðam mánfullan wæle (clade; destruction by famine) generede, 4, 14; S. 582, 27. Wæle strage; occisione (destruction of the soul by sin. v. Ald. 7), Hpt. Gl. 415, 22. [Þat wæl (heap, 2nd MS.) wes þe more, Laym. 4111. He lette al þæt wel weorpen an ane dich, 6427. Ic heo wulle biwinnen oðer an wæle liggen, 9497. O. Sax. wal (in wal-dád): O. H. Ger. wal strages, clades: Icel. valr the slain.] v. ecg-, ungemet-wæl.

wǽl, es; m. n. A weel (e.g. Mode weel (wheel), Lanc.), a deep pool, gulf, deep water of a stream or of the sea :-- Wǽl gurges, deópnys abyssus, Wrt. Voc. i. 54, 34: 80, 65. Sume weriaþ on gewitlocan wísdómes streám, ðæt hé on unnyt út ne tóflóweþ, ac se wǽl wunaþ on weres breóstum dióp and stille. Past. 65; Swt. 469, 4. Hic gurges ðis (ðis with e over i, MS. F.: ðes, MSS. D.O.) wǽl, ðæt is, deóp wæter, Ælfc. Gr. 9, 26; Zup. 52, 9. Wǽles stæð alvei (the Nile) marginem, Hpt. Gl. 492, 70. Scymriendes wǽles cerulei gurgitis, Germ. 401, 10. Wé æthrynon mid úrum árum ða ýðan ðas deópan wǽlis, wé gesáwon eác ða muntas ymbe ðære sǽ strande, Anglia viii. 299, 38. Þweálu clǽnes wǽles (gurgitis), Hymn. Surt. 52, 13. On wǽle fúlum þweán, sume wróhte getácnaþ. Lchdm. iii. 206, 10. Fugel uppe sceal lácan on lyfte, leax sceal on wǽle mid sceóte scríðan, Menol. Fox 538; Gn. C. 39. Of wǽle getogen gurgite ductus, Hymn. Surt. 70, 27: 25, 6. Áðuah in ðær uéle (natatoria), Jn. Skt. Lind. 9, 7. In ðæt uoel ɫ in ðæt fiscpól in piscinam, 5, 4. On wǽlum ádrenctum profundis pelagi flustris suffocato (Ald. 12), Hpt. Gl. 426, 22. Weálu (rubicundi oceani) gurgites, 409, 64. Ðú gedréfest deópe wǽlas conturbas profundum maris, Ps. Th. 64, 7. [With weel of þi liking torrente voluntatis tuae, Ps. 35, 9. Þai sink in þat wele (v.l. pitt), þar neuer man sank þat was o sele, C.M. 2903. Wel (rimes with sel). Misc. 149, 89. v. Jamieson's Dict. s.v. wele. O.L. Ger. wál abyssus.]

wǽlan; p. de To vex, torment, afflict :-- Ðæt hý his líchoman leng ne móstan wítum wǽlan. Exon. Th. 127, 34; Gú. 396. Dogter mín is yfle from deófle wǽled filia mea male a daemonio vexatur. Mt. Kmbl. Rush. 15, 22. Hé is yfle wǽlid male torquetur, 8, 6. [Cf. Icel. veill diseased, ailing; veilindi disease.] v. á-, be-, ge-wǽlan.

Wǽl-bed[d], es; n. The bed of the slain :-- Ic hine heardan clammum on wælbedde wríþan þóhte I had thought to bind him on the couch of the slain (i.e. to till him), Beo. Th. 1932; B. 964. Hwæt befealdest ðú folmum ðínum on wælbedd bróðor ðínne? Cd. Th. 62, 8; Gen. 1011, v. wæl-rest.

wǽl-ben[n], e; f. A wound inflicted by the sea, v. wǽl :-- Gársecg wédde ... egesan stódon, weóllon wǽlbenna (wæl- ?) (the reference is to the death of the Egyptians in the Red Sea), Cd. Th. 208, 30; Exod. 491.

wæl-bend, e; f. A deadly, mortal band :-- Wǽlbende handgewriþene deathband hand-twisted (i.e. death at a person's hauds), Beo. Th. 3876; B. 1936. v. wæl-clamm.

wæl-bleát; adj. Causing mortal weakness, deadly, mortal :-- Benne, wunde wælbleáte, Beo. Th. 5443; B. 2725.

wæl-ceald; adj. Deadly cold :-- Hé him helle gescóp, wælcealde wíc (cf. Ðǽr (in hell) cymð forst fyrnum cald, Cd. Th. 20, 28; Gen 316), wintre beðeahte, Salm. Kmbl. 937; Sal. 468.

wæl-ceásiga, an; m. A chooser of the slain, a raven :-- Wonn wæl-ceásega, Cd. Th. 188, 6; Exod. 164. v. wæl-cyrige.

wæl-clam[m], es; m. A fatal bond :-- Forgif mé mennen ðe ðú áhreddest wera wælclommum (captivity in which they might have been slain ?), Cd. Th. 128, 17; Gen. 2128. v. wæl-bend.

wæl-cræft, es; m. A deadly power, power which causes death :-- Ðonne mín hláford wile láfe þicgan ðara ðe hé of lífe hét wælcræf[tum] áwrecan (of those whom he has ordered to be slain), Exon. Th. 498, 11; Rä. 87, 11.

wæl-cwealm, es; m. A death-pang, pain of violent death :-- Récas stígaþ ofer hrófum, hlin bið on eorþan, wælcwealm wera, Exon. Th. 381, 8; Rä. 2, 8.

wæl-cyrge, -cyrige, -cyrie, an; f. A chooser of the slain. According to the mythology, as seen in its Northern form, the Val-kyrjur were the goddesses who chose the slain that were to be conducted by them to Odin's hall -- Val-halla : 'Þær ríða jafnan at kjósa val.' Something of the old idea is still shewn in the following glosses, in which the word renders a Fury, a Gorgon, or the goddess of war :-- Uualcyrge Tisifone, Wrt. Voc. ii. 122, 34: Eurynis, 107, 43. Walcrigge Herinis, 110, 34. Wælcyrge, 43, 2: Bellona, 94, 15: 12, 12. Wælcyrige Allecto, 5, 72. Wælcyrie Tisiphona, i. 60, 21. Ða deór habbaþ wælkyrian eágan hae bestie oculos habent Gorgoneos, Nar. 34, 6. But elsewhere it is used apparently with the sense of witch or sorceress :-- Wyccan and wælcyrian and unlybwyrhtan, Wulfst. 298, 18. Wiccan and wælcerian, 165, 34. Wiccean and wælcyrian, Chart. Erl. 231, 10. [Clerkes out of Caldye ... wycheʒ & walkyries ... deuinores of demorlaykes ... sorsers & exorsismus, Allit. Pms. 85, 1577. Icel. val-kyrja.]

wæl-cyrging, es; m. One that belongs to the race of the wælcyrgan :-- Gorgoneus, ðæt is wælkyrging (-cyrginc, v.l.), Nar. 35, 6.

wæl-deáþ, es; m. A violent death :-- Hié wældeáð (death at Grendel's hands) fornam, Beo. Th. 1395; B. 695.

wæl-dreór, es; m. The blood of the slain :-- Wæter wældreóre fág, Beo. Th. 3267; B. 1631. Eorðe wældreóre (the blood of Abel) swealh of handum ðínum (Cain's), Cd. Th. 62, 19; Gen. 1016. Ic fylde mid folmum ordbanan Abeles, eordan sealde wældreór weres, 67, 9; Gen. 1098.

wæl-fǽhþ, e; f. Deadly feud, hostility that leads to slaying :-- Hé wælfǽhða dǽl, sæcca gesette. Beo. Th. 4061; B. 2028.

wæl-fæðm, es; m. A deadly embrace :-- Brim wælfæðmum sweóp, fǽge crungon (of the overwhelming of the Egyptians in the Red Sea), Cd. Th. 208, 9; Exod. 480.

wæl-fáh; adj. Deadly hostile (?) :-- Wælfágne winter (winter when the earth seems dead). Beo. Th. 2260; B. 1128.

wæl-feall, es; m. (?) The fall of the slain, destruction :-- Tó wælfealle and tó deáðcwalum Deniga leódum, Beo. Th. 3427; B. 1711. [Icel. val-fall; n; strages.] Cf. wæl-fill.

wæl-fel; adj. Cruel to the slain (?) or very cruel. Cf. wæl-hreów :-- Hræfen uppe gól, wan and wælfel, Elen. Kmbl. 105; El. 53.

wæl-feld, es; m. The field of the slain, the battle-field :-- Hí on wælfelda plegodan, Chr. 937; Erl. 114, 17.

wæl-fill, es; m. Slaughter, carnage :-- Wælfill cedes, Wrt. Voc. ii. 15, 67. Wælfyl statis (stragis, v. Ald. 173, 3), 93, 52. Hér micel wælfill wæs æt Wóddesbeorge (Wódnes-, MS. E.), Chr. 592; Erl. 18, 30. Blódgyte, wællfyll weres, morð mid mundum. Cd. Th. 92, 11; Gen. 1527. Heó underbæc beseah wið ðæs wælfylles (the destruction of Sodom and Gomorrah). 154, 29; Gen. 2563.

wæl-fús; adj. Ready to be slain; referring to Beowulf before the fight in which he was mortally wounded :-- Him wæs geómor sefa, wæfre and wælfús, wyrd ungemete neáh, se sceolde sécean sáwle hord, sundur gedǽlan líf wið líce, Beo. Th. 4831; B. 2420.

wæl-fyll, e: -fyllu(-o); indecl. f. Abundance of slain :-- Grendel on reste genam þrítig þegna; ðanon eft gewát tó hám faran mid ðære wæl-fylle. Beo. Th. 250; B. 125.

wæl-fýr, es; n. I. a fire that, slays, deadly fire :-- Beorges weard (the fire-drake) wearp wælfýre, wíde sprungon hilde leóman, Beo. Th. 5157; B. 2582. II. a fire that burns the slain, a funeral pile :-- Hét Hildeburh hire selfre suna on bǽl dón ... wand tó wolcnum wælfýra mǽst, Beo. Th. 2243; B. 1119.

wæl-gæst (-gǽst?), es; m. A deadly guest (spirit?), a murderous guest :-- Wælgaest (Grendel), Beo. Th. 3994; B. 1995: (Grendel's mother), 2666; B. 1331.

wæl-gár, es; m. A deadly spear :-- Wælgár slíteþ, Exon. Th. 354, 46; Reim. 61. Ðǽr wæs heard plega, wælgára wrixl, wígcyrm micel, Cd. Th. 120, 5; Gen. 1990.

wæl-gífre; adj. I. eager to slay, (a) of persons :-- Ðá com hæleða þreát (those who wished to kill St. Andrew) wadan wælgífre, Andr. Kmbl. 2543; An. 1273. Deáð, wiga wælgífre, Exon. Th. 231, 8; Ph. 486: 162, 7; Gú. 972. (b) of things :-- Wǽpen wælgífru, Exon. Th. 292, 16; Wand. 100. II. eager to prey on the dead :-- Se grǽga mǽw wælgífre wand. Andr. Kmbl. 743; An. 372. Se wanna hrefn, wælgífre fugel, Judth. Thw. 24, 25; Jud. 207. Wulfum tó willan, and eác wælgíftum fuglum tó frófre, 25, 37; Jud. 296. v. wæl-grǽdig.

wæl-gim[m], es; m. The word seems to be an epithet for the sheath of a sword, which is called in the riddle the sword's byrne :-- Byrne is mín (a sword's) bleófág, swylce beorht seomað (-d, MS.) wír ymb ðone wælgim, ðe mé waldend geaf, Exon. Th. 400, 20; Rä. 21, 4.

wæl-grǽdig; adj. Greedy for the slain (an epithet of cannibals) :-- Hæfdon hié áwriten wælgrǽdige wera endestæf, hwænne hié tó móse meteþearfendum weorðan sceoldon, Andr. Kmbl. 269; An. 135. v. wæl-gífre.

wæl-grim[m]; adj. Cruel, destructive :-- Wælgrim, unhére funestus, crudelis, perniciosus, Wrt. Voc. ii. 151, 63: violentus, Germ. 399, 467. (1) of living things, bloodthirsty, cruel :-- Hwæt standest ðú (the devil) wælgrim (the MS. breaks off here) ... ? quid adstas cruenda bestia ? Blickl. Homl. 227, 26. Wælgrim wiga, Exon. Th. 396, 21; Rä. 16, 8. Heó wæs ǽryst hǽðen and wælgrim, Shrn. 139, 5. Ðone Iacóbum se wælgrimma hyrde (Herod) ácwealde mid sweorde, 108, 23. Hí wælgrimme wyrmas slítaþ, Wulfst. 139, 10: Dóm. L. 210. (2) of other than living things, cruel, dire, destructive :-- Hunger se hearda, wælgrim werum, Cd. Th. 109, 1; Gen. 1816. Níð wæs réðe, wællgrim werum, 83, 23; Gen. 1384. Hé geseah wíde fleógan wælgrimme réc (the smoke from the burning cities of the plain), 155, 26; Gen. 2578. Wælgrimme wyrd (the fall of man), 61, 12; Gen. 996. Ðé sind heardlícu, wundrum wælgrim (wel-, MS.) wítu geteohhad, Exon. Th. 258, 12; Jul. 264. Gefyistan of ðám wælgrimmum. tintregum, L.E.I. proem.; Th. ii. 396, 4. Þolian wælgrim wítu, Andr. Kmbl. 2829; An. 1417. Wæs ðis gefeoht waelgrimre and strengre eallum ðám ǽrgedónum strages cunctis crudeliores prioribus, Bd. 1, 12; S. 481, 24. Cf. wæl-hreów.

wæl-grimlíce; adv. With the utmost bitterness :-- Hí wǽlgrimlíce gefuhton. Ðǽr wæs se mǽsta blódgyte on ǽgðere healfe, Ors. 4, 2; Swt. 160, 31.

wæl-gryre, es; m. The terror that comes from danger of falling in battle :-- On fyrd hyra (the Israelites) fǽrspell (the tidings of the approach of the Egyptian army) becwom; egsan stódan. wælgryre weroda, Cd. Th. 186, 11; Exod. 137.

wæl-here, (ig)es; m. A slaughtering host :-- Fóron tósomne wráðe wælherigas, Cd. Th. 119, 21; Gen. 1983.

wæl-hlem[m], es; m. A deadly onslaught :-- Hyne Wulf wǽpne gerǽhte, ðæt him for swenge swát ǽdrum sprong ...; næs hé forht swáðéh, ac forgeald hraðe wælhlem ðone, Beo. Th. 5931; B. 2969. Cf. hilde-hlem.

wæl-hlenca or -hlence, an; m. or f. A slaughter-link, a link of a coat of mail :-- Wriðene wælhlencan, Elen. Kmbl. 47; El. 24. Gúðweard gumena grímhelm gespeón, ... [h]wælhlencan sceóc. Cd. Th. 188, 31; Exod. 176.

wæl-hreów, -hreáw, -reów, -rǽw; adj. Cruel, barbarous, bloodthirsty :-- Wælhreów crudelis, Ælfc. Gr. 9, 28; Zup. 54, 12: atrox, 9, 66; Zup. 72, 1: trux, 9, 67; Zup. 72, 9. Wælhreówe crudeli, Wrt. Voc. ii. 23, 22. Ða wælhreówan funestam, 38, 20. (1) of living beings :-- Wælhreów werod. Cd. Th. 219, 11; Dan. 53. Hé (nero) wælhriów wunode, Met. 9, 38. Hé wæs wælhreáw cwellere cristenra manna, Homl. Th. ii. 308, 4. Welhrióu crudelis, Kent. Gl. 367. Irtacus wælreów cyning, Apstls. Kmbl. 137; Ap. 69. Wælreów wiga a warrior who would not spare his foe. Beo. Th. 1262; B. 629. Hé wunaþ wælrǽw deófol, Homl. Th. i. 192, 21. Se wæ. hreówa Antecrist, 6, 16. Se wælhreówa cyning, Ðeódríc, Bt. 1; Fox 2, 24. Wælhreówes (Nero's) gewéd, Met. 9, 5. Ne lǽt ðú on ðæs wælhreówan hond (crudeli) ðín geár, Past. 36; Swt. 249, 11: Homl. Th. i. 80, 31. Ne mæg ic mínne feónd lufian, ðone ðe ic wælhreówne tógeánes mé geseó, 54, 31. Ðone wælhreówan feónd ðisse menniscan gecynd[e]. Blickl. Homl. 31, 31. Ðé wælreówe wítum belecgaþ, Andr. Kmbl. 2423; An. 1213: Exon. Th. 380, 10; Rä. 1, 6. Ða wælhreówan wyþersacan Annas and Caiphas, Nicod. 7; Thw. 3, 32. Earn beheóld wælhreówra wíg, Elen. Kmbl. 223; El. 112. Wælreówra (-e, MS.) carnificum, Hpt. Gl. 483, 60. Ða áne ætwundon ðínum wælhreáwum handum, Homl. Th. ii. 308, 25. Hwæt is wælhreówre betwux næddercynne ðonne draca? i. 486, 31. Ðú wælhreówasta wímman, Homl. Skt. i. 7, 182. (2) of things :-- Ðæt wíf gelýfde his wælhreówum geðeahte, Homl. Th. ii. 30, 15. Mid wealhreówre ɫ deóflícre mihte tyrannica potestate, Hpt. Gl. 434, 3. Mid wealreówre grimnysse crudescente atrocitate, 515, 23. On þysum wælhreówan cwearterne, Nicod. 26; Thw. 15, 1. Forgripen mid wælhreówe (crudeli) deáþe, Bd. 5, 19; S. 638, 24. Tó þrowienne wælhreówne deáð, Homl. Skt. i. 4, 117. Mid wælhreówum dǽdum, 11, 354. Geþeówode þurh wælhreówe unlaga, Wulfst. 158, 14. [Þa welreowen (those who seized Christ), O.E. Homl. i. 229, 25.] v. wælgrim.

wælhreówlíce; adv. I. cruelly :-- Se wælhreówlíce (crudeli caede) wæs ofslægen, Bd. 3, 14; S. 539, 14. Æt ðæm cirre wurdon Ahténiense swá wælhreówlíce forslagen quam pugnam atrociorem fuisse ipse rerum exitus docuit, Ors. 3, 7; Swt. 118, 22. Hí woldon habban ðone hálgan Eásterdæg geblódegodne wælhreówlíce (wel-, v.l.) mid ðæs Hǽlendes blóde. Homl. Ass. 68, 62. Swá ðæt hé wælhreáwlíce wurde áhangen, Homl. Th. ii. 252, 22. Hé ðxt suiðe wælhreówlíce (crudeliter) gecýðde on Urias slæge. Past. 3; Swt. 35, 23. Ðæt hé ne weorðe wælhreó[w]líce (-reówlíce, Cott. MSS.) (crudeliter) gefangen mid ðǽm grinum uncysta, 43; Swt. 313, 12. Wælhreówlíce swingan, Homl. Th. i. 424, 12. Hí áxodon, hwí hí swá wælbreówlíce dydon, ðæt hí freónda ne róhton, Homl. Skt. i. 5, 44. II. horribly, atrociously :-- Ðæt cild wolde wyrian wælhreáwlíce Drihten, Homl. Th. ii. 326, 10.

wælhreówness, e; f. Cruelty :-- Wælhreównys crudelitas, Ælfc. Gr. 9, 25; Zup. 50, 12: Bd. 1, 14; S. 482, 23 (wæll-, Bd. M. 48, 28). Ðara cyninga wælhreównes wæs tó ðam heard, Bt. 29, 2; Fox 104, 33. Wearð Iulianus for his wælhreównysse ofslægæn, Homl. Skt. i. 7, 419. Wé sceolon déman mildheortlíce bútan wælhreównysse, Homl. Ass. 9, 222. Sceal his steór beón mid lufe gemetegod, ná mid wælhreáwnysse oferdón, Homl. Th. ii. 532, 13. Wé witon hwelce wælhriównessa Neron weorhte, Bt. 16, 4; Fox 58, 1.

wæl-hwelp, es; m. A dog that slays, a dog for hunting :-- Ic (a badger) mé siþþan (after getting to my hole) ne þearf wælhwelpes wíg wiht onsittan, Exon. Th. 397, 21; Rä. 16, 23.

Wælisc, wæll-. v. Wilisc, wæl-.

wǽl-líc (?); adj. Deep (of water) :-- On deópum ɫ in welicum (= wǽllícum. v. wæl) grunde sǽwe in fundo maris Hpt. Gl. 452, 23.

wælm. v. wilm.

wæl-mist, es; m. A mist that covers the bodies of the slain :-- Hreám wæs on ýðum, wæter wǽpna ful, wælmist ástáh (the passage refers to the destruction of the Egyptians in the Red Sea), Cd. Th. 206, 12; Exod. 450. Sum sceal on galgan rídan ... hé, blác on beáme, bídeþ wyrde bewegen wælmiste, Exon. Th. 329, 30; Vy. 42.

wæl-net[t], es; n. The net of destruction (?), Cd. Th. 190, 20; Exod. 202.

wæl-niþ es; m. Deadly hate, mortal enmity :-- Ðæt ys sió fǽhðo, and se feóndscipe, wælníð wera, Beo. Th. 5992; B. 3000. Æfter wælníðe, 170; B. 85. Áwehte ðone wælníð Nabochodonossor, Cd. Th. 218, 28; Dan. 46. Weallaþ wælníðas. Beo. Th. 4136; B. 2065.

wæl-not, es; m. A fatal mark, a mark that brings death, a rune that brings death, v. Kemble in Archæologia, vol. 28, p. 336. See for baleful influence of runes, Egils Saga, c. 75: Grettis Saga, c. 81; see also Corpus Poeticum Boreale, vol. i. pp. 40, 41, for the virtues of runes :-- Hwílum hié (fiends) gefeteraþ fǽges monnes handa, gehefegaþ ðonne hé æt hilde sceall wið láð werud lífes tiligan; áwrítaþ hié on his wǽpne wælnota heáp, bealwe bócstafas, Salm. Kmbl. 324; Sal. 161.

wæl-píl, es; m. A deadly dart, death-pang :-- Wæs his mondryhtne endedógor, ... áwrecen wælpílum wló ne meahte oroð up geteón, Exon. Th. 171, 15; Gú. 1127.

wæl-rǽs, es; m. A deadly attack, an attack in which men are slain :-- Wæs sió swátswaðu Sweóna and Geáta, wælrǽs wera, wíde gesýne, Beo. Th. 5886; B. 2947. Æfter wælrǽse wunde gedýgan, 5055; B. 2531. Æfter ðam wælrǽse (the fight in which Grendel was mortally wounded), 1652; B. 824. Mé ðone wælrǽs wine Scyldinga leánode, 4208; B. 2101.

wæl-rǽw. v. wæl-hreów.

wǽl-ráp, es; m. A rope that binds the deep, a rope with which frost binds the water :-- Ðonne forstes bend Fæder onlǽteþ, onwindeþ wǽl-rápas, Beo. Th. 3224; B. 1610. v. wǽl.

wæl-reáf, es; n. I. what is taken from the slain, spoil taken in war, spoil, prey :-- Waelreáf (wael-, uuel-reáb) manubium, Txts. 77, 1277. Wælreáf, Wrt. Voc. ii. 54, 44: manubia (the passage is: Vesperi dirimens manubias (v. Gen. 49, 27), Ald. 26), 78, 48. Hé under segne sinc ealgode, wælreáf werede, Beo. Th. 2414; B. 1205. Ic sceal langne hám ána gesécan, lǽt mé on láste líc eorðan dǽl wælreáf wunigean weormum tó hróðre. Apstls. Kmbl. 189; Ap. 95. Hé (the phoenix) gebringeþ ǽdes láfe (what is left after it is burnt) eft ætsomne and ðæt wælreáf (exuvias suas) wyrtum biteldeþ, Exon. Th. 216, 24; Ph. 273. II. as a technical term, robbing the slain :-- Walreáf is níðinges dǽde, L. Ath. iv. 7; Th. i. 228, 3. Cf. Qui aliquem quocunque modo perimit, videat ne weilref faciat. Weilref dicimus, si quis mortuum refabit armis aut vestibus, aut prorsus aliquibus, aut tumulatum aut tumulandum, L.H.I. 83, 2; Th. i. 591, 12, and see two following sections. [O.H. Ger. wala-raupa (de vestitu mortuorum, quod walaraupa dicimus): Icel. val-rauf spoils; val-rof the plundering the slain on the battle-field.] Cf. here-reáf.

wæl-réc, es; m. Deadly reek :-- 'Mé is leófre ðæt mínne líchaman gléd fæþmie' ... Wód ða þurh ðone wælréc, Beo. Th. 5315; B. 2661.

wæl-regn, es; m. A deadly rain (the rain that caused the Flood) :-- Ic on andwlítan sígan lǽte wællregn ufan wídre eorðan; fǽhðe ic wille on weras stǽlan, and mid wǽgþreáte eall ácwellan, Cd. Th. 81, 24; Gen. 1350.

wæl-reów. v. wæl-hreów.

wæl-rest, -ræst, e; f. The rest or bed of the slain :-- Wælræste wunian to be dead, Beo. Th. 5796; B. 2902: Exon. Th. 184, 10; Gú. 1342. Wælreste ceósan to die, Cd. Th. 99, 8; Gen. 1643: Byrht. Th. 135, 5; By. 113. Sceal fǽge flǽschoma foldærne biþeaht wunian wælræste (inhabit the grave) Exon. Th. 164, 3; Gú. 1006. Sió ród foldan getýned wunode wælreste (lay buried), Elen. Kmbl. 1444; El. 724.

wæl-rún, e; f. The secret of approaching slaughter :-- Fyrdleóð ágól wulf on walde, wælrúne ne máð (proclaimed the coming carnage), Elen. Kmbl. 56; El. 28.

wæl-sceaft, es; m. A deadly shaft, Beo. Th. 801; B. 398.

wæl-scel slaughter, the slain :-- Cirdon cynerófe wíggend on wiþertrod wælscel oninnan, reócende hrǽw, Judth. Thw. 26, 6; Jud. 313. v. scelle.

wæl-seax, es; n. A war-knife, a sword or dagger used in fight :-- Hé wælseaxe gebrǽd, ðæt hé on byrnan wæg, Beo. Th. 5400; B. 2703.

wæl-sliht, -sleaht, es; m. Slaughter in battle, slaughter, carnage :-- Hér wæs micel wælsliht (-sleht, MS. E.) on Lundenne, Chr. 839; Erl. 66, 16. Ðǽr wearþ micel wælsliht on gehwæþere hond, 871; Erl. 74, 32. Wǽpna wælslihtes, Cd. Th. 198, 25; Exod. 328. Gemyndig wælsleahta, Exon. Th. 286, 27; Wand. 7: 291, 32; Wand. 91. Wæs on healle wælslihta gehlyn, Fins. Th. 57; Fin. 28. [Grickes hit (Troy) biuunnan mid heora wælslahte (bitere slahtes, 2nd MS.), Laym. 1369.]

wæl-slítende; adj. Corpse-rending, that rends the dead :-- Ðæt líc ðǽr (in the grave) tó fúlnesse weorðeþ and ðám wælslítendum wyrmum weorðeþ tó ǽte, Wulfst. 187, 14. On helle mid deóflum and mid dracum and mid wælslítendum wyrmum, 241, 12.

wæl-spere, es; n. A battle-spear, spear with which slaughter is to be wrought :-- Oft hé gár forlét, wælspere windan on ða wícingas, Byrht. Th. 141, 14; By. 322. Syx smiðas sǽtan wælspera worhtan, Lchdm. iii. 52, 31. [Forwunded mid walspere brade, Laym. 28577.]

wæl-steng, es; m. A spear :-- Feówer scoldon on ðæm wælstenge weorcum geferian Grendles heáfod, Beo. Th. 3280; B. 1638.

wæl-stów, e; f. The place of the slain, (l) a battle-field :-- God ána wát hwá ðære wælstówe wealdan móte God only knows who shall be master of the field, Byrht. Th. 134, 36; By. 95: Beo. Th. 4108; B. 2051: 5960; B. 2984: Cd. Th. 121, 4; Gen. 2005. Ða Deniscan áhton wælstówe gewald, Chr. 837; Erl. 66, 9: 871; Erl. 76, 7. Æþelwulf cyning gefeaht wiþ .xxxv. sciphlæsta, and ða Deniscan áhton wælstówe geweald, 840; Erl. 66, 19. Hié ðǽr nán licgende feoh ne métten, swá hié ǽr bewuna wǽron ðonne hié wælstówe geweald áhton, Ors. 3, 7; Swt. 116, 33. On here crincgan, on wælstówe wundum sweltan, Byrht. Th. 140, 24; By. 293: Chr. 937; Erl. 114, 9. (2) any place where there is slaughter :-- Him Loth gewát of byrig (Sodom, about to be destroyed) gangan, wælstówe fyrr, Cd. Th. 156, 23; Gen. 2593. [Cf. O.H. Ger. wal-stat: Dan. val-plads battle-field, beholde valpladsen to remain master of the field.]

wæl-strǽl; m. f. A fatal shaft :-- Bád se ðe sceolde endedógor áwrecen wælslrǽlum (the pangs of mortal disease), Exon. Th. 179, 11; Gú. 1260.

wæl-streám, es; m, A destructive stream :-- Ðonne wselstreámas (the waters of the Deluge) werodum swelgaþ, sceaðum scyldfullum, Cd. Th. 78, 30; Gen. 1301.

wæl-sweng, es; m. A murderous stroke :-- Æfter wælswenge (the stroke which killed Abel), Cd. Th. 60, 25; Gen. 987.

wælt apparently some part of the thigh, a sinew (?) :-- Gif wælt wund weorðeþ, .iii. scillingas gebéte, L. Ethb. 68; Th. i. 18, 19. (The preceding section deals with wounds to the thigh. As regards the form of the word, it might be compared with O.H. Ger. walza decipula, pedica.)

wæltan. v. wiltan.

wæl-wang, es; m. A plain of slaughter :-- Ðár wæs secg manig on ðam wælwange (the place at which were assembled those who maltreated St. Andrew) wíges oflysted, Andr. Kmbl. 2453; An. 1228.

wæl-weg (=hwæl-weg or wǽl-weg) the sea :-- Hweteþ on wælweg ofer holma gelagu, Exon. Th. 309, 26; Seef. 63.

Wæl-wulf, es; m. I. as an epithet of a warrior, a war-wolf, one who is as fierce to slay as is a wolf :-- Wódon wælwulfas, wícinga werod, Byrht. Th. 134, 38; By. 96. II. as an epithet of a cannibal, a fierce cannibal, one who preys on the dead like the wolf :-- Wælwulfas bánhringas ábrecan Jóhton, UNCERTAIN tólýsan líc and sáwle, and ðonne tódǽlan werum tó wiste fǽges flǽschoman, Andr. Kmbl. 297; An. 149.

wæm[m], wǽman. v. wem[m], wéman.

wæmbede; adj. Having a great belly; ventriculosus. Wrt. Voc. i. 45, 37.

wǽmn, wǽn, wæn[n], wǽnan, wænge, wænian, Wænte, wænys (Hpt. 438, 70), wǽpan. v. wǽpen, wægn, wen[n], wénan, wenge, wenian, Wintan-ceaster, wácness, wépan.

wǽpen, wǽpn, es; n. I. a weapon :-- Steng oððe wǽpen clava, Wrt. Voc. ii. 20, 63. Mé sceal wǽpen niman, ord and íren. Byrht. Th. 139, 11; By. 252. Ðis (the bridle into which the nails from the cross were put) bið unoferswíðed wǽpen, Elen. Kmbl. 2375; El. 1189. Ǽlces wǽpnes ord mucro, Wrt. Voc. i. 35, 35. Swurdes ord oððe óðres wǽpnes, 84, 22. Wǽpnes ecge. Cd. Th. 109, 30; Gen. 1830. Gehealdan heardne méce, wǽpnes wealdan, Byrht. Th. 136, 48; By. 168. Gif hé folcgemót mid wǽpnes brýde árǽre, L. Alf. pol. 38; Th. i. 86, 16. Be ðám monnum ðe heora wǽpna tó monslyhte lǽnaþ. Gif hwá his wǽpnes óðrum onlǽne ðæt hé mon mid ofsleá, 19; Th. i. 74, 1-4. Wǽpnes spor a wound, Exon. Th. 280, 2; Jul. 623. Áwrítaþ hié on his wǽpne wælnota heáp, Salm. Kmbl. 323; Sal. 161. Ic ðý wǽpne gebrǽd, Beo. Th. 3333; B. 1664. Hé ðæs beran ceaflas tótær búton ǽlcum wǽmne, Ælfc. T. Grn. 7, 16. Gif man wǽpn ábregde ðǽr mæn drincen, L.H.E. 13; Th. i. 32, 11. Ðeáh hwá his ágen spere sette tó óðres mannes húses dura ... oþþon gif man óðer wǽpn lecge ... and hwilc man ðæt wǽpn gelæcce, L.C.S. 76; Th. i. 418, 6. Hé wǽpen hafenade be hiltum, Beo. Th. 3151; B. 1573. Nolde ic sweord beran, wǽpen tó wyrme, 5031; B. 2519: 5367; B. 2687. Gif sweordhwíta óðres monnes wǽpn tó feormunge onfó, oððe smið monnes andweorc, L. Alf. pol. 19; Th. i. 74, 9. Sum mæg stýled sweord, wǽpen gewyrcan, Exon. Th. 42, 29; Cri. 680. Hé wǽpen up áhóf, bord tó gebeorge, Byrht. Th. 135. 39; By. 130. Wǽpnu arma, Ælfc. Gr. 36; Zup. 215, 15. Wǽpna arma, wǽpna hús armamentarium, Wrt. Voc. i. 35, 1, 2. Eorlas fornóman wǽpen wælgífru, Exon. Th. 292, 16; Wand. 100. Wépen arma, Ps. Surt. 56, 5. Se hálga héht his heorðwerod wǽpna onfón, Cd. Th. 123, 5; Gen. 2040. Hé ne mihte wǽpna gewealdan, Beo. Th. 3022; 6. 1509: Byrht. Th. 139, 50; By. 272. Wǽpna wyrpum, Exon. Th. 35, 28; Cri. 565. Wǽpna wundum, 119, 15; Gú. 255. Wǽpna wælslihtes, Cd. Th. 198, 25; Exod. 328. Seó wǽpna láf those whom the sword spared, 121, 5; Gen. 2005: 220, 20; Dan. 74. Se helm hafelan werede ... hine worhte wǽpna smið, Beo. Th. 2908; B. 1452. Ðá fór hé mid eallum his folce and mid eallum his wǽpnum omnis equitatus Pharaonis, currus ejus et equites. Ex. 14, 23. Gif man mannan wǽpnum bebyreþ ðǽr ceás weorð, L. Ethb. 18; Th. i. 6, 19. Ðæt folc com mid wǽpnum (woepnum, Lind.: wépenu, Rush.) venit cum armis, Jn. Skt. 18, 3: Andr. Kmbl. 2140; An. 1071. Gegearwod wǽpnum, Elen. Kmbl. 95; El. 48. Wǽpnum geweorðad, Beo. Th. 505; B. 250: 667; B. 331. Ǽlc þing ðe orðode, hé ácwealde mid wǽpnum omne, quod spirare poterat, interfecit, Jos. 10, 40. Wǽpmun áswebban, Apstls. Kmbl. 138; Ap. 69. Leohtum wǽpnum (leuibus armis) gegyrwan, Nar. 10, 27. Scearpum wǽpnum, Exon. Th. 385, 30; Rä. 4, 52. Mid gǽstlícum wǽpnum, 112, 24; Gú. 148. Gescyldend wið sceaðan wǽpnum. Andr. Kmbl. 2584; An. 1298: Exon. Th. 48, 22; Cri. 775. Hí wurpon hyra wǽpen of dúne, Judth. Thw. 25, 33; Jud. 291. Wǽpen and gewǽdu, Beo. Th. 589; B. 292. Wápen healdan, méce, gár and gód swurd, Byrht. Th. 138, 45; By. 235. Wépen and sceldas. arma et scuta, Ps. Surt. 45, 10. Ealle his wǽpnu (woepeno, Lind.: wépeno, Rush.) hé him áfyrð, Lk. Skt. ii. 22. Hé áwearp his wǽmna, Ælfc. T. Grn. 18, 31. Hié him ealle hiera wǽpeno ágeáfen arma traderent, Ors. 4, 13; Swt. 210, 21. Hié wǽpna náman arma sumunt, 1. 10; Swt. 44, 32, Nimaþ eówre wǽpn ponat vir gladium super femur suum, Ex. 32, 27. Gegríp (gefóh, Ps. Th.) wǽpn (wépen, Ps. Surt.) and scyld apprehende arma et scutum, Ps. Spl. 34, 2. Uoepeno, Rtl. 168, 1. Ðeáh ðe hí wǽpen ne beran quamvis arma non ferant, Bd. 2, 2; S. 504, 3. Hé ða gástlícan wǽpnu ne mæg áberan, Basil admn. 2; Norm. 36, 27. II. membrum virile :-- Teors veretrum, teors, ðæt wǽpen vel lim calamus, Wrt. Voc. i. 283, 56. Wǽpen, gecynd (printed wepen-gecynd; but see gecynd, II) veretrum, 44, 58. [Whiles þow art ʒonge, and þi wepne kene, wreke þe with wyuynge, Piers P. 9, 180.] v. wǽpen-líc, -mann, wǽpned. [Goth. wépna; pl. arma : O. Sax. wápan : O. Frs. wépin: O.H. Ger. wáfan gladius, framea, telum, falx, scutum: Icel. vápn.] v. beadu-, camp-, heoru-, here-, hilde-, sige-, weoruld-, wíg-wǽpen.

wǽpen-berend, es; m. An armed man :-- Se stronga woepenberend (wépend-, Rush.) gehealdaþ ceafertún his fortis armatus custodit atrium suum, Lk. Skt. Lind. 11, 21: p. 7, 5. [O. Sax. wápan-berand.]

wǽpen-bora, an; m. One who bears arms, a warrior :-- Wǽpnbora armiger, Ælfc. Gr. 8; Zup. 27, 17: Wrt. Voc. i. 84, 14. Wǽpenbora, 35, 9: bellator, ii. 125, 35. Wǽpenboran pugiles, gladium porantes, gladiatores, Hpt. Gl. 424, 15.

wǽpen-getæc, -tak, es; n. A wapentake, a term used in northern England where in the south hundred was used: 'Quod alii vocant hundredum, supradicti comitatus (counties northward from Northamptonshire) vocant wapentagium,' L. Ed. C. 30; Th. i. 455. The word, which seems of Danish origin (cf. Icel. vápna-tak, though this is used in a different sense), is thus explained in the document above cited: Cum quis accipiebat prefecturam wapentagii, die statuto in loco ubi consueverant congregari, omnes majores natu contra eum conveniebant, et, descendente eo de equo suo, omnes assurgebant ei. Ipse vero erecta lancea sua, ab omnibus, secundum morem, foedus accipiebat: onmes enim quotquot venissent cum lanceis suis ipsius hastam tangebant, et ita se confirmabant per contactum armorum, pace palam concessa. Anglice vero arma vocantur wapen, et taccare confirmare, quasi armorum confirmacio, vel ut magis expresse, secundum linguam Anglicam, dicamus wapentac, i.e. armorum tactus: wapen enim arma sonat, tac tactus est. Quamobrem potest cognosci quod hac de causa totus ille conventus dicitur wapentac, eo quod per tactum armorum suorum ad invicem confoederates sunt. On this explanation see Stubbs' Const. Hist. i. 99 sq :-- Wé willaþ ðæt man namige on ǽlcon wǽpengetæce .ii. trýwe þegnas, L.N.P.L. 57; Th. ii. 298, 31. Ǽlc ðara ceápa ðe hé bigcge oððe sylle áðer oþþe [on] burge oþþe on wǽpengetæce, L. Edg. 5, 6; Th. i. 274, 14. On wǽpentake, L. Eth. iii. 1; Th. i. 292, 8: iii. 3; Th. i. 294, 3, 8.

wǽpen-geþræc [?], es; n. A weapon :-- Ofsend uoepengiðræcc (uoepen, giðræcc?) effunde frameam, Rtl. 168, 5. Cf. Geþrece apparatu. Wrt. Voc. ii. 1, 24: 76, 53: Hpt. Gl. 424, 77. Geþræce, 512, 9.

wǽpen-gewrixl, -gewrixle, es; n. A passage of arms, an exchange of blows, a conflict, fight :-- Gif hit geweorðe, ðæt wǽpngewrixl weorðe gemǽne þegene and þrǽle, Wulfst. 162, 7. Ðæt heó beaduweorca beteran wurdun on campstede, gármittinge, gumena gemótes, wǽpengewrixles, Chr. 937; Erl. 114, 17. [Cf. Icel. vápna-skipti, -viðskipti.]

wǽpen-hete, es; m. Armed hate, hate that resorts to arms :-- Æðele sceoldon ðurh wǽpenhete weorc þrowian the noble ones were to be slain by their foes, Apstls. Kmbl. 159; Ap. 80.

wǽpen-hús, es; n. An armoury :-- Wǽpenhús armamentarium, Wrt. Voc. ii. 6, 17. [O.H. Ger. wáfan-hús.]

wǽpen-leás; adj. Without arms, unarmed :-- Ðam wǽpenleásan menn ne mihton ða wælhreówan mid wǽpnum wiðstandam, Homl. Skt. ii. 29, 175. Fram wǽpenleásre fémnan e virgine inermi, Wrt. Voc. ii. 144, 38. Gehwilce wǽpenleáse inermes (sine armis) quosque. Hpt. Gl. 423, 48. [Icel. vápn-lauss.]

wǽpen-líc; adj. Male, masculine :-- Ðæt wǽpenlíce lim calamus, Wrt. Voc. ii. 16, 58. Ða wǽpenlícan limo preputia, 68, 60: 69, 16.

wǽpen-mann (wǽp-), es; m. A male, a man :-- Wǽpnmann mas, Anglia xiii. 366, 23. Éghuelc hé ɫ woepenmon (wépenmon, Rush.: wæpned, W.S.) omne masculinum, Lk. Skt. 2, 23. Wer oððe wǽpnman vir, Wrt. Voc. i. 73, 11. Ðes wǽpman hic mas, Ælfc. Gr. 9, 25; Zup. 50, 15. Ne scríde nán wíf hig mid wǽpmannes reáfe (veste virili), ne wǽpman (vir) mid wífmannes reáfe, Deut. 22, 5. Woepenmon ɫ hee masculum, Mk. Skt. Lind. 10, 6. Hé worhte wǽpman (woepenmonn masculum, Lind.), Mt. Kmbl. 19, 4. Synna wið wǽpman oððe wífman, L. de Cf. 6; Th. ii. 262, 23. Riht is ðæt ǽnige wǽpnmen on mynecena beóderne ne etan ne drincan, Wulfst. 269, 9. Wépmen (wǽpned-, v.l.) ge wífmen, Bd. 3, 5; S. 527, 7. Wǽpmen, Homl. Ass. 27, 73. xx M wífmanna and wǽpmanna (wǽpned-, v.l.), Ors. 3, 7; Bos. 61, 30: Homl. Th i. 442, 1: Ælfc. Gr. 6; Zup. 24, 5. Mægðhád is ǽgðer ge on wǽpmannum ge on wífmannum, Homl. Th. i. 148, 14. [O.E. Homl. wap-man vir: Laym. wap-, wep-mon: A.R. wep-, weop-man: Orm. wepp-mann: Kath. wep-man: O. and N. wep-mon: Gen. and Ex. wap-man.] v. wǽpen, II, wǽpned, wǽpned-mann.

wǽpen-strǽl, es; m. An arrow to be used as a weapon :-- Synd mé manna bearn mihtigum tóðum wǽpenstrǽlas filii hominum dentes eorum arma et sagittae, Ps. Th. 56, 5.

wǽpen-þracu; gen. -þræce; f. Force of arms :-- Hine monige on winnaþ mid wǽpenþræce, Cd. Th. 138, 12; Gen. 2290. Hé héht wígend weccan and wǽpenþræce, Elen. Kmbl. 212; El. 106. [Cf. O. Sax. wápan-threki.]

wǽpen-þrǽge arms (?):--Sum mæg wǽpenþrǽge (-þræce (?), cf. (?) wǽpen-geþræc), wíge tó nytte, módcræftig smið, monige gefremman ðonne hé gewyrceþ tó wera hilde helm oððe hupseax, oððe heaþubyrnan, scírne méce, oððe scyldes rond fæste gefégan wið flyge gáres, Exon. Th 296, 34; Crä. 61.

wæpen-wífestre, an; f. A hermaphrodite; hermafroditus, Wrt. Voc. i. 45, 28.

wǽpen-wiga, an; m. An armed warrior :-- Ic wæs wǽpenwiga (wǽpen wigan? the subject of the riddle is a horn), nú mec þeceþ geong hagostealdmon golde and sylfore, Exon. Th. 395, 1; Rä. 15, 1.

wæp-mann, wǽpn. v. wǽpen-mann, wǽpen.

wǽpned; adj. Male; used substantively, a male, a man :-- Ǽlc wǽpned gecyndlim ontýnende omne masculinum adaperiens uuluam, Lk. Skt. 2, 23. Micel gedál is on wǽpnedes and wífes líchroman, Lchdm ii. 84, 16. Se ðe mid wǽpnedum men hǽme qui cum viro coiverit, L. Ecg. C. 16; Th. ii. 144, 7. Wépned and wíf geworhte hiǽ God masculum et feminam fecit eos, Mt. Kmbl. Rush. 19, 4. Wíf and wǽpned, Cd. Th. 12, 33; Gen. 195: 166, 9; Gen. 2745. Wífes meoluc ðe wǽpned féde, Lchdm. ii. 338, 8. v. wǽpen, II, and following compounds.

wǽpned-bearn, es; n. A male child, a boy :-- For wǽpnedbearne . . . for wífcilde pro masculo . . . pro femina, Bd. 1, 27; S. 493, 14.

wǽpned-cild, es; n. A male child, a boy :-- Tó ðan ðæt wíf cenne wǽpnedcild, Lchdm. i. 344, 22: 346, 3. Ða þínena heóldon ða wǽpned­cild (mares), Ex. 1, 17: pueros, 1, 18.

wǽpned-cyn[n], es; n. The male kind or sex :-- Wǽpnedcyn maskulinum, Wrt. Voc. ii. 56, 4. Ǽlc þing wǽpnedcynnes omne generis masculini, Ex. 34, 19: Cd. Th. 139, 19; Gen. 2312: 142, 35; Gen. 2372: 189, 21; Exod. 188. Wið ðon ðe mon oððe nýten wyrm gedrince; gyf hit sý wǽpnedcynnes . . ., Lchdm. iii. 10, 11. Hwylce wihta beóð óðre tíd wífcynnes, and óðre tíd wǽpnedcynnes, Salm. Kmbl. p. 202, 13: Exon. Th. 419, 22; Rä. 39, 1. Ðæt hí má of ðam wíf­cynne him cyning curan ðonne of ðam wæpnedcynne ut magis de feminea regum prosapia quam de masculina regent sibi eligerent, Bd. 1, 1; S. 473, 22.

wǽpned-hád, es; m. The male sex :-- Swá hwæt swá wǽpnedhádes beó ácenned quidquid masculini sexus natum fuerit, Ex. 1, 22: Num. 1, 2. Ærfeweard wépnedhádes, Chart. Th. 483, 17.

wǽpned-hand, a; f. The male side, male line :-- Hý fóð tó mínum ðe ic syllan mót swá wífhanda swá wǽpnedhanda, swaðer ic wylle, Chart. Th. 491, 32.

wæpned-healf, e; f. The male side :-- Ðonne is mé leófast, ðæt hit gange on ðæt [bearn] strýned on ða wǽpnedhealfe, ða hwíle ðe ǽnig ðæs wyrðe sý, Chart. Th. 491, 16.

wǽpned-mann, es; m. I. a male, a man :-- Þriwa on gére ǽlc wǽpnedman (omne masculinum tuum) ætýwð beforan Drihtne, Ex. 23, 17: Num. 34, 23. Wǽpnedman (-men?) mares, Wrt. Voc. ii. 58, 50. Se cyning wæs gód wǽpnedman rex erat vir bonus, Bd. 3, 7; S. 529, 39. Ðú (Eve) scealt wǽpnedmen wesan on gewealde, Cd. Th. 56, 29; Gen. 919. Wæs se gryre læssa efne swá micle swá bið wíggryre wífes be wǽpnedmen, Beo. Th. 2573; B. 1284. God hí geworhte wǽpnedman and wímman (wǽpman and wýfman, MS. A.: wǽpned and wímman, MS. B.: wépnedmenn and wífmenn, Rush.) masculum et feminam fecit eos Deus, Mk. Skt. 10, 6. Heó eode tó ðære wǽpnedmanna stówe (ad locum virorum), Bd. 3, 11; S. 536, 19. XX M wífmonna and wǽpned­monna viginti millia puerorum ac foeminarum, Ors. 3, 7; Swt. 116, 31. Ðara manna eallra, mid wífmannum and wǽpnedmannum, Blickl. Homl. 79, 19. Hiora wíf ofslógan ealle ða wǽpnedmen ðe him on neáweste wǽron, Ors. 1, 10; Swt. 48, 1, 6, 8. II. of plants, a male :-- Gif man scyle mugcwyrt tó lǽcedóme habban, ðonne nime man ða reádan wǽpnedmen and ða grénan wífmen, Lchdm. iii. 72, 20. v. wǽpen-mann.

wǽpnian; p. ode To provide with weapons, to arm :-- Ic wǽpnige ðé armo te, Ælfc. Gr. 19; Zup. 122, 16: 36; Zup. 215, 16. Ic wǽpnige sumne man armo, 43; Zup. 257, 12. Uoepnedum armata, Rtl. 99, 20. [Wepne þine cnihtes, Laym. 17945. He hæhte wepnien (wepni, 2nd MS.) his uolc, 20347. Heo wepnede hire mid bileaue, Kath. 188. Itt þatt wæpnedd iss wiþþ trowwþe on Criste, Orm. 677. O. Frs. wépened: O. H. Ger. wáfenen armare: Icel. vápna.] v. be-, ge-wǽpnian.

wǽpnung; e; f. Armour, arms :-- [Gástlí]cere weápnunge spiritalis armaturae, Hpt. GL 423, 65. Ymbscrýdaþ eów mid Godes wǽpnunge induite vos armaturam Dei (Eph. 6, 11). Homl. Th. ii. 218, 2. Næs Petrus gewunod tó nánre wǽpnunge, 248, 3. Golias gearu tó ánwíge mid orméttre wǽpnunge, Homl. Skt. i. 18, 21. Iudas com mid ðám cwealmbǽrum mid ormǽtere wǽpnunge (with an immense amount of weapons), Homl. Ass. 74, 44: Homl. Th. ii. 302, 4.

wæps, wæsp, es; m. A wasp :-- Waefs fespa, Txts. 63, 859. Waefs vel hurnitu (uaeps, Erf. Gl.) crabro, 55, 603. Wæps vespa, Wrt. Voc. i. 23, 66: fe[s]pa, ii. 35, 27. Wæsp, 148, 17: vespis, i. 281, 37. Weaps vespa, 77, 49. Uuaefsas (waeffsas, Ep. Gl.) vespas (uuaeps vespa, Erf. Gl.), Txts. 105, 2098. [O. H. Ger. wafsa, wefsa.]

wær; adj. I. ware, aware, having knowledge of something which is to be guarded against:--Ðá wurdon ða landleóde his (a band of Danes) ware and him wiþ gefuhton, Chr. 917; Erl. 102, 17. Hé eode nihtes, ðæt hé his lífe geburge, ac ða hǽðenan wurdon wære his fare, Homl. Skt. i. 22, 230. II. ware, prepared for, on guard against something that might be hurtful, (a) absolute:--Beó gé wære uos estote parati, Lk. Skt. 12, 40. Ús is mycel þearf, ðæt wé geornlíce wacian and wære beón, Btwk. 220, 27. Se Hǽlend ús warnode, for ðam ðe hé wyle, ðæt wé ware beón, Homl. Ass. 55, 113. Man sceal wacigean and warnian symle, ðæt man geara weorðe . . . Leófan men, utan beón ðe wærran, Wulfst. 90, 10. (b) with gen.:--Ús is micel þearf, ðæt wé wære beón ðæs eges­lícan tíman, ðe nú tówærd is, Wulfst. 191, 25. (c) with preposition:--Wes ðú giedda wís, wær wið willan, Exon. Th. 302, 26; Fä. 42. Sóna wyrð deófol inne; is micel þearf ðæt manna gehwylc wið swylc wær sý, Wulfst. 280, 11. Ðæt wé geornlíce wacian and á wære beón wið deófles costnunga, Btwk. 220, 35. Woruldmenn wǽron wære wið heora fýnd, Homl. Skt. i. 13, 150. Wosas gé wære fram monnum cavete ab hominibus, Mt. Kmbl. Lind. 10, 17. III. ware, careful to avoid something, on guard against doing something, (a) with gen.:--Wénde ic ðæt ðú ðý wærra weorþan sceolde swylces gemótes, Exon. Th. 267, 34; Jul. 425. (b) with preposition:--Beó wær æt ðam, ðæt ðú nǽfre mínne sunu þyder ne lǽde cave, ne quando reducas filium meum illuc, Gen. 24, 6. (c) with a clause:--Mín bearn, beó ðé wærr ðæt ðú ne drince of ðam wíne, Homl. Th. ii. 170, 17. Wærne ðé beón, ðæt ðú náht unrihtes ne dó getácnaþ, Lchdm. iii. 214, 25. IV. ware, observant of, attentive to a warning:--Ðæt hí wære beón ðæs cwydes, Wulfst. 7, 6: L. I. P. 19; Th. ii. 330, 2. V. wary, cautious, sagacious, prudent, cunning :-- Wær cautus, i. sagax, prudens, acutus, Wrt. Voc. ii. 130, 5. Wær geápnis argumentum, 125, 1. Hé bið scarp and biter and swíðe wær on his wordum, Lchdm. iii. 162, 13. Hé wær (printed þær) weorðe worda and dǽda, Exon. Th. 96, 32; Cri. 1583. Deófol gedéð, ðæt unsǽlig man wísdómes ne gýmeþ, and gyt gedéð, ðæt hé talaþ hine sylfne wærne and wísne, Wulfst. 52, 29. Beó gé swá ware suá suá nædran estote prudentes sicut serpentes, Past. 35; Swt. 237, 20. Hig sint wære and cunnon þénunga, and hig cennaþ ǽr ðam ðe wyt cumon tó him ipsae obstetricandi habent scientiam, et priusquam veniamus ad eas pariunt, Ex. i. 19. Se wísdóm gedéþ his lufiendas wíse and wære, Bt. 27, 2; Fox 98, 1. Werra bið astutior fiet, Kent. Gl. 509. Gielpaþ hié suelce hí sién micle wærran and wísran ðonne hié quasi praestantius ceteris prudentes se esse gloriantur, Past. 35; Swt. 243, 25. Ðæt se bið on geþance wærast and wísast, se ðe óðerne can raðost ásmeágean, Wulfst. 55, 21. Se þincð nú wærrest and geápest ðe óðerne mæig beswícan, Shrn. 17, 23. [Goth. wars wisan to be ware: O. Sax. war wesan wiðar: O. H. Ger. gi-war providus, solers, gnarus, intentus, adtentus, vigilans: Icel. varr.] v. ge-, un-wær.

wær the sea :-- Wé ðissa leóda land gesóhton wære bewrecene, Andr. Kmbl. 537; An. 269. Hú ðú wǽgflotan, wære bestémdan, sǽhengeste, sund wísige, 974; An. 487. [Icel. wer; n. (poet.) the sea.]

wǽr, e; f. A covenant, compact, agreement, pledge :-- Wǽr is æt­somne Godes and monna, gǽsthálig treów, Exon. Th. 36, 29; Cri. 583. [Gewemme]dre wǽre violati foederis (pacti), Hpt. Gl. 496, 3: Cd. Th. 186, 18; Exod. 140. Wǽre gemyndig, 143, 1; Gen. 2372. Wǽre (cf. Icel. use in pl.) foedus, i. pactum, conjunctio, Wrt. Voc. ii. 148, 43. Clam oððe wed oððe wǽra clasma, 21, 2. Wǽra foedera, i. pacta amicitiae, certa amicitia, 148, 38. Ðære sibbe wære (cujus foedera pacis) betwyh ða ylcan cyningas and heora ríce áwunedon, Bd. 4, 21; S. 590, 25. Be­weddedum wǽrum pactis sponsalibus, Hpt. Gl. 439, 19. Se cyng mid his folce hiene gesóhte. Ac Agothocles gedyde untreówlíce wið hiene, ðæt hé hiene on his wǽrum (MS. L. has warum) beswác and ofslóg rex pactus est cum Agathocle communionem belli. Sed postquam in unum exercitus junxerunt per Agathoclem insidiis circumventus occisus est, Ors. 4, 5; Swt. 170, 10. Wǽre genóman foedus fecerunt, Wrt. Voc. ii. 39, 25. Ðæt ic ða wǽre forlǽte ðe ic tó swá myclum cyninge genom ut pactum, quod cum tanto rege inii, ipse primus irritum faciam, Bd. 2, 12; S. 513, 24. Wére trume fæstnie pactum firmum feriat, Txts. 172, 8. Ic ðé wǽre míne selle, Cd. Th. 132, 33; Gen. 2202: 171, 22; Gen. 2832. Ic ðé bidde, ðæt ðú treówa selle, wǽra ðína, 170, 24; Gen. 2818. Gewríþ sibbe wǽre &l-bar; wedd asstringe pacis vedeta, Hymn. Surt. 29, 3. Pehta cynn hafaþ sibbe and wǽre mid Angelðeóde Pictorum natio foedus pacis cum gente habet Anglorum, Bd. 5, 23; S. 646, 34. Haldende wére servantes pactum, Ps. Surt. 118, 158. Utan wé ða drihtenlícan wǽra gehealdan, Wulfst. 253, 3. Wǽre healdan, Cd. Th. 216, 22; Dan. 10. Wið Waldend wǽre healdan, fæste treówe, 204, 19; Exod. 421: Andr. Kmbl. 426; An. 213: Elen. Kmbl. 1643; El. 823: Exon. Th. 339, 28; Gn. Ex. 101. Hé ða wǽre and ða winetreówe lǽstan wolde, 475, 19; Bo. 50: 172, 17; Gú. 1145: Cd. Th. 93, 8; Gen. 1542: 139, 10; Gen. 2307: 142, 23; Gen. 2366. Ðæt ǽnig mon wordum ne worcum wǽre ne brǽce, Beo. Th. 2205; B. 1100. Heó his (Joseph's) mǽgwinum morðor fremedon, wǽre frǽton, Cd. Th. 187, 7; Exod. 147. Hé lyt wǽre ge­wonade, Exon. Th. 148, 19; Gú. 747. Wé sceolon ús geearnian ða siblecan wǽra Godes and manna, Blickl. Homl. 111, 3. [O. H. Ger. wára foedus; Icel. várar; pl.] v. freoðo-, friðo-wǽr.

wǽr(?); adj. True :-- Ic gelýfe ðæt hit from Gode cóme, bróht from his bysene, ðæs mé ðes boda sægde wǽrum wordum, Cd. Th. 42, 31; Gen. 681. [The word, found here only, if at all, occurs in that part of the Genesis, which seems to show Old Saxon influence, and the phrase wǽrum wordum may be the equivalent of that found often in the Héliand, e. g. Gumon, thea ús gódes so filu gehétun fon heƀankuninge wárun wordun, 569. But perhaps wærum (v. wær, V; and see last passage under wær-líc) might be read. Cf. Heó geleáfan nom ðæt hé ða bysene from Gode brungen hæfde ðe hé hire swá wǽrlíce ( = O. Sax. wárlíko; or? wærlíce cunningly) wordum sægde, iéwde hire tácen, and treówa gehét, Cd. Th. 41, 5; Gen. 652.] [O. Sax. wár: O. Frs. wér, weer: O. H. Ger. wár, wári verus, verax: Lat. vérus.]

wærc, wræc, es; m. Wark (in Northern dialects), ache, pain :-- Mé sár gehrán, wærc in gewód, Exon. Th. 163, 29; Gú. 1001. Seó reádnes and bryne ðæs swyles and wærces rubor tumoris ardorque, Bd. 4, 19; S. 589, 31. Wið magan wærce . . . Wið wambe wærce, Lchdm. ii. 318, 4, 15: 356, 19, 22. From wærc deáðes a dolore mortis, Jn. Skt. p. 2, 3. Wærco ɫ ádla dolorum, Mt. Kmbl. 24, 8. Wærcco, Mk. Skt. Lind. 13, 8. The word occurs mostly in compounds, v. bán- (Wrt. Voc. ii. 128, 83), blǽder- (Lchdm. ii. 320, 3), breóst- (Lchdm. ii. 4, 23), ceol- (Lchdm. ii. 312, 2), cneó-, eág-, eár-, felle-, fylle-, fót-, heáfod-, heals- (Lchdm. ii. 312, 5), heort-, lenden-, lifer-, liþ-, milte-, rysel- (Lchdm. ii. 318, 15), sculdor-, síd-, stic-, sweor-, tóþ-, þeóh-, þeór-wærc (-wræc). [On eðelich stiche, oðer on eðelic eche (oðer warch, MS. T.), A. R. 282, 12. For evel and werke in bledder, Rel. Ant. i. 51, 34: Icel. verkr: Dan. værk.]

wærc(?) :--Cuneus wecg . . . cunicellus lytel wærc (wæcg?), Wrt. Voc. ii. 137, 28-31.

wærcan; p. wærhte. I. (used impersonally) to pain :-- Gif hine innan wærce, Lchdm. ii. 272, 11. Gif ða þeóh wærce, 312, 7. Ðonne monnes wambe wærce oððe rysle, 318, 20. II. to suffer pain(?), be troubled :-- Ic werhte eom exercitatus sum (if werhte can be taken as the past tense of the verb, eom is superfluous), Ps. Spl. 76, 3. [v. Jamieson's Dictionary, wark, werk to ache: Dan. værke, det værker i mit Hoved my head aches.]

wærc-sár, es; n. Pain :-- Fruma wercsáre initium dolorum, Mk. Skt. Rush. 13, 8.

-wǽre, -wǽred, wærelíce. v. on-wǽre, ge-wǽred (Wrt. Voc. ii. 148, 37), wearglíce.

wǽr-fæst; adj. Faithful, (1) as an epithet of the Deity:--Waldend gemunde wǽrfæst (faithful to his covenant) Abraham árlíce, Cd. Th. 156, 8; Gen. 2585. Ús Hǽlend God wǽrfæst onwráh Jesus, faithful to the covenant, has revealed God to us, Exon. Th. 24, 13; Cri. 384. Wǽrfæst Metod, Cd. Th. 79, 33; Gen. 1320: 175, 23; Gen. 2900. (2) of men:--Se eádega Loth, wǽrfæst, Waldende leóf, Cd. Th. 156, 29; Gen. 2596. Hálig, wǽrfæst (Juliana), Exon. Th. 256, 27; Jul. 238. Wǽr­fæst (St. Andrew), Andr. Kmbl. 2621; An. 1312: (Abraham), Cd. Th. 1091, 7; Gen. 1819. Fæder Abrahames, wǽrfæst hæle, 104, 24; Gen. 1740. Ne lǽt ðú (Abraham) ðé ðín mód ásealcan, wǽrfæst willan mínes (faithful in observing my will), 130, 31; Gen. 2168. Wǽrfæstne rinc (Abel), 62, 9; Gen. 1011. Wǽrfæstne hæleð (St. Andrew), Andr. Kmbl. 2548; An. 1275. Ða (the three children) wǽron wǽrfæste, wiston Drihten écne, Cd. Th. 227, 29; Dan. 194. Wǽrfæstra wera (Abraham and Lot), 113, 34; Gen. 1897. (3) of things:--Ðǽr sceal lufu uncer wǽrfæst wunian, Exon. Th. 173, 19; Gú. 1163.

wærg, wærgan, wær-geápnis (Wrt. Voc. ii. 125, 1), wær-genga, wærg­olness, wærgþu, wæriht. v. wearg, wirgan, wær, V, wer-genga, wearg-olness, wirgþu, wearriht.

Wǽring-wíc Warwick :-- On ðison geáre wæs Wǽrincwíc getimbrod, Chr. 915; Th. i. 189, col. 2. Æt Wǽringwícon (-um), 913; Th. i. 186, col. 2, 187, col. 1.

Wǽringwíc-scír, Wǽring-scír, e; f. Warwickshire :-- Tó Wǽrinc­wícscíre (Wǽringscíre, p. 277, cols. 1, 2), Chr. 1016; Th. i. 276, cols, 1, 2.

-wærlǽcan. v. ge-wærlǽcan.

wærlan; p. de To wend, turn :-- Ðona foerde ɫ mið ðý wærlde praeteriens, Jn. Skt. Lind. 9, 1. v. bi-, ge-, ymb-wærlan.

wǽr-leás; adj. Faithless, false :-- Wǽrleás mon . . . and ungetreów, Exon. Th. 343, 24; Gn. Ex. 162. Se feónd, wræcca wǽrleás, 263, 17; Jul. 351: 267, 26; Jul. 421. Wǽrleás werod (the fallen angels), Cd. Th. 5, 5; Gen. 67. Wǽrleásra weorud (the wicked at the day of judgement), Exon. Th. 98, 27; Cri. 1614: (the cannibal Mermedonians), Andr. Kmbl. 2139; An. 1071.

wær-líc; adj. Cautious, prudent, wise, circumspect :-- Wærlíc cauta, sollicita, Wrt. Voc. ii. 129, 70. Wærlíc bið ðæt man ǽghwilce geáre sóna æfter Eástron fyrdscipa gearwige, L. Eth. vi. 33; Th. i. 324, 3. Wærlíc mé þinceþ ðæt gé wæccende wið hettendra hildewóman wearde healden, Exon. Th. 282, 12; Jul. 662. Wísdómes beþearf, worda wær-lícra, and witan snyttro, se ðære æðelan sceal andwyrde gifan, Elen. Kmbl. 1083; El. 544. [Icel. var-ligr.] v. ful-, un-wærlíc.

wærlíce; adv. I. where there is danger of receiving hurt, warily, cautiously, circumspectly, (1) in a way that guards against surprise :-- Faraþ eów wærlíce, ðe læs ðe eów geméton ða ðe eów æfter rídon, Jos. 2, 16. Nimaþ and lǽdaþ hine wærlíce (caute), Mk. Skt. 14, 44. Ðæt man Malchum suíðe wærlíce heólde, ðæt hé ne ætburste, Homl. Skt. i. 23, 644. Áhyld hit wærlíce, ðonne gesihst ðú hwæt ðǽroninnan sticaþ, Homl. Th. ii. 170, 18. Wé mótan swýðe wærlíce ús healdan, gyf wé ús sculan wið deófol gescyldan, Wulfst. 38, 3. Wé sculon wið ðam fǽrscyte symle wærlíce wearde healdan, Exon. Th. 48, 5; Cri. 767. Hié sindon suá micle wærlícor tó oferbúganne suá mon ongiet ðæt hié on máran ungewitte beóð qui tanto caute declinandi sunt, quanto insane rapiuntur, Past. 40; Swt. 295, 21. Hú hý ðam deófle wærlícast magan wiðstandan, Wulfst. 80, 3. (2) in a way that guards against an ill result, safely :-- Námon hí tó rǽde, ðæt him wærlícor wǽre, ðæt hí sumne dǽl heora londes wurðes æthǽfdon they came to the conclusion, that it would be safer for them to keep back some part of the price of their land, Homl. Th. i. 316, 23. Wærlícor bið se man geherod æfter lífe ðonne on lífe there is less danger of mistake in praising a man after his death than while he is alive, ii. 560, 14. II. where there is danger of doing wrong, carefully, heedfully, prudently :-- Hwílum bið gód wærlíce tó míðanne his hiéremonna scylda aliquando subjectorum vitia prudenter dissimulanda sunt, Past. 21; Swt. 151, 8. Behalde hé hine geornlíce ðæt hé wærlíce sprece sub quanto cautelae studio loquatur, attendat, 15: Swt. 93, 18. Ðætte sié wærlíce gehealden sió ánmódnes ðæs godcundan geleáfan ut unitatem fidei cauta observatione teneatis, Swt. 95, 14. Wærlíce ic mé heóld caute me tenui, Coll. Monast. Th. 34, 9. Mǽst þearf is ðæt ǽghwelc mon his áð and his wed wærlíce healde, L. Alf. pol. 1; Th. i. 60, 3: Wulfst. 167, 4. Cristendóm wærlíce healdan, 78, 8. Is suíðe micel ðearf ðæt hé suá micle wærlícor hine healde wið scylde necesse est, ut tanto se cautius a culpa custodiant, Past. 28; Swt. 191, 10. [Wearliche to biwiten us seoluen wið þe unwiht of helle, O. E. Homl. i. 245, 17. Þa cheorles warliche heom hudden, Laym. 12300. Temien hire fleschs wisliche and warliche, A. R. 138, 8. Ha heold hire hird wisliche and warliche familiam pervigili cura gubernabat, Kath. 82. O. Sax. waralíko: Icel. varliga: O. H. Ger. gi-waralícho vigilanter, diligenter, solerter.] v. un-wærlíce, and next word.

wǽrlíce truly; or wærlíce cunningly, v. wǽr true.

wærlícness, e; f. Caution, care, carefulness :-- Ús is micel wærlícnys getácnad and æteówed on ðære onfangennysse úres Drihtnes líchaman, Homl. Ass. 163, 263.

wǽr-loga, an; m. One who is false to his covenant, a faithless, perfidious person :-- Ðonne mánsceaða fore Meotude on ðam dóme standeþ, bið se wǽrloga fýres áfylled, Exon. Th. 95, 25; Cri. 1562. Hám Eormanríces, wráþes wǽrlogan, 319, 8; Víd. 9. Ðone wǽrlogan, láðne leódhatan (Holofernes), Judth. Thw. 22, 22; Jud. 71. Hér syndan wed­logan and wǽrlogan in this land are men false to their pledges and to their covenants, Wulfst. 165, 37. Wǽrlogan (the cannibal Mermedonians), Andr. Kmbl. 141; An. 71: 215; An. 108. Wǽrlogona (the people of Sodom) sint firena hefige, Cd. Th. 145, 22; Gen. 2409. On wǽrlogum wrecan torn Godes, 152, 33; Gen. 2530. Mid ðyssum wǽrlogan, 151, 4; Gen. 2503. On wǽrlogan (the people before the flood) wíte settan, 76, 32; Gen. 1266. Hé sceal wedlogan and wǽrlogan hatian and hýnan, Wulfst. 266, 29. ¶ applied to spirits:--Se atola gást, wráð wǽrloga, Andr. Kmbl. 2595; An. 1299. Hié hýrdon tó georne wráðum wǽrlogan, 1225; An. 613. Wíc æt ðam wǽrlogan a dwelling with the devil, Exon. Th. 362, 15; Wal. 37: 269, 24; Jul. 455. Hwílum cyrdon mánsceaþan on mennisc híw, hwílum brugdon áwyrgde wǽrlogan on wyrmes bleó, 156, 31; Gú. 883: 120, 9; Gú. 269: 139, 18; Gú. 595. Hé sceóp ðám wérlogan (the apostate angels) wræclícne hám, Cd. Th. 3, 16; Gen. 36. [This Dragon of Dissait (the devil) . . . þis warloghe . . . with wilis ynoghe mannes saule to dissaiue, Destr. Tr. 4436-45. A warlow (a monster), Alex. (Skt.) 1706. Snakis and oþire warla&yogh;es wild, þat in þe wod duelled, 3795. To þe way of wickidnes be warla&yogh;es (devils) gidid, 4425. He warded þis wrech man (Jonah) in warlowes gutte&yogh;, Allit. Pms. 99, 258. Þaa warlaus (v. ll. deuils, fendes), C. M. 23250. The foulle war­lawes of helle, Halliw. Dict.]

wær-lot, es; n. Craft, cunning :-- Wærlotes astus, Wrt. Voc. ii. 9, 33.

wærming, wærna. v. wirming, wrænna.

wærness, e; f. Prudence, circumspection, caution :-- Mid wærnyssa (cautela) in gangende, ðæt óþre gebiddende hé ná gelette, Anglia xiii. 378, 188. Hæfde hé miccle lufan and ealle wærnesse tó ælcum men (he was very considerate to everybody), . . . and ðeáh ðe hé on lǽwedum háde beón sceolde, hweðre hé tó ðon wærnesse hæfde on eallum ðingum (he was so circumspect in all things), ðæt hé munuclífe swíþor lifde ðonne lǽwedes mannes, Blickl. Homl. 213, 6 11. [Wick. warnesse prudentia.] v. un-wærness; wær-scipe.

wærness cursing, wærnian, wærnung, wærriht. v. weargness, warenian, wirnung, wearriht.

wær-sagol; adj. Cautious in speech, careful of what one says :-- Se ðe wǽre leássagol, weorðe se sóðsagol; se ðe wǽre bæcslitol, weorðe se wærsagol; se ðe wǽre stuntwyrde, weorðe se wíswyrde, Wulfst. 72, 17.

wær-scipe, es; m. Prudence, caution, circumspection, wisdom, in a bad sense, cunning, astuteness :-- Wærscipe cautela, i. astutia, Wrt. Voc. ii. 129, 77. Ðæt hié geícen ða gód hira ánfealdnesse mid wærscipe, and suá tilige ðære orsorgnesse mid ðære ánfealdnesse ðætte hé ðone ymbeðonc ðæs wærscipes ne forlǽte . . . Ðære culfran biliwitnesse sceal gemetgian ðære nædran wærscipe, ðý læs hine se wærscipe gelǽde on tó micle hátheortnesse ut simplicitatis bono prudentiam adjungant, quatenus sic securitatem de simplicitate possideant, ut circumspectionem prudentiae non amittant . . . Debet serpentis astutiam columbae simplicitas temperare, quatenus nec seducti per prudentiam calleant, Past. 35; Swt. 237, 15-24. Wísdóm is se héhsta cræft, and hæfþ on him feówer óþre cræftas; ðara is án wærscipe, Bt. 27, 2; Fox 96, 34: 34, 6; Fox 140, 35: Shrn. 175, 27. Á geríst bisceopum wísdóm and wærscype, L. I. P. 9; Th. ii. 314, 28. Se swicola hæfð éce wíte, for ðan ðe his wærscype ne dohte, Homl. Skt. i. 19, 177. Þúhte wísast se ðe wæs swicolost . . . ac wá heom ðæs wærscipes, Wulfst. 268, 19. Hý lǽtaþ ðæt tó wærscype, ðæt hý óðre magan swicollíce pǽcan, 55, 2, 15. Mid micelum wærscype lufian cum magna cautela diligere, Anglia xiii. 374, 125. For wísdóme and wærscipe consilio, Past. 20; Swt. 149, 16. Búton wærscipe unadvisedly, Homl. Skt. i. 11, 361. Mid máran fultume and mid máran wærscipe circumspectiore cura ac magis instructo adparatu, Ors. 3, 8; Swt. 120, 25. Hé hæfde Ýrlande mid his werscipe gewunnon, and wiðútan ǽlcon wǽpnon, Chr. 1086; Erl. 222, 18. Ongiet mínne wísdóm and mínne wærscipe (prudentiam), Past. 38; Swt. 273, 9. Ðes sunder-hálga hæfde opene eágan tó ælmesdǽdum, ac hé næfde nǽnne wærscipe ðæt hé ða sóðan eádmódnysse on his weldǽdum geheólde (he had not the wisdom to observe true humility in his benefactions), Homl. Th. ii. 432, 1. [Belin wes swiðe wis, and warscipe him folweden, Laym. 5603. Dumbe bestes habbeð þeos warschipe, þet hwon heo beað asailed, heo þrungeð alle togederes, A. R. 252, 6. Warschipe aʒaines unþeawes, H. M. 41, 7. Warsipe and wisedom wið deuel, Misc. 14, 426.] v. un-wær­scipe.

wærst-líc, wærtere. v. wræst-líc, weardere.

wærþu(-o); indecl. f. Sagacity, cunning, cleverness :-- Gif him lífes weard of móde ábrít ðæt micle dysig ðæt hit oferwrigen mid wunode lange, þonne ic wát ðæt hí ne wundriaþ mæniges þinges ðe monnum nú wærþo and wunder þynceþ (many a thing that now seems very clever and wonderful) cedat inscitiae nubilus error, cessent profecto mira videri, Met. 28, 82. v. wær, V.

wær-word, es; n. A word of caution, forewarning :-- Wærwordum antefatis (as if from ante-fatus = spoken before, cf. antefata forewyrde, 100, 28; but the Latin is ante fatis. Cf. Hpt. Gl. 529, 40 fatis ge­wyr[dum]), Wrt. Voc. ii. 88, 34: 5, 42.

wær-wyrde; adj. Cautious of speech, prudent in speech, careful of one's words :-- Wærwyrde sceal wísfæst hæle breóstum hycgan, nales breahtme hlúd, Exon. Th. 303, 22; Fä. 57. Cf. hræd-wyrde.

wæsc washing :-- Reáfa wæsc uestimentorum ablutio, Anglia xiii. 441, 1085. v. ge-wæsc.

wæscan, wacsan, waxan, wacxan, waxsan; p. wósc, wócs, wóx, weóx; pp. wæscen, wacsen, waxen To wash :-- Heó wæsceþ his hrægl, Exon. Th. 339, 24; Gn. Ex. 99. Ðæt man cláðas waxe, Wulfst. 296, 7. Wicþénas on ðone Sætresdæg ǽgðer ge fata þweán, ge wætercláðas wacsan (waxsan, waxan, v. ll.), R. Ben. 59, 7. Wacxon hig hira reáf, Ex. 19, 10. Waxan hig ðæt innewerde, Lev. 1, 9, 13. Ðá hig hira reáf wóxon (lavissent), Ex. 19, 14. Ðæt hi heora hrægel weócsan and clǽnsodon, Bd. 1, 27; S. 496, 5. Hé wolde his reówan and hwítlas on sǽ wacsan (wæscan, MS. T.), 4, 31; S. 610, 11. Línene cláðas waxan, Lchdm. iii. 206, 29. Hí sculan waxan sceáp, Chart. Th. 145, 13. [O. E. Homl. waschen, weschen; p. wosch, wesch: Laym. wascen: Orm wasshenn; p. wessh: A. R. waschen; p. weosch: O. L. Ger. wascan; p. wósc: O. H. Ger. wascan; p. wuosc: Icel. vaska; p. vaskaði.] v. á-, ge-wæscan (-wacsan); un-wæscen, un-áwæscen.

wæsc-ærn, -ern, es; n. A wash-house :-- Wæscern lautorium, Wrt. Voc. i. 58, 22.

wæsce, an; f. A washing-place. v. sceáp-wæsce.

wæscing (?) washing in weascing-weg a road leading to a sheep-washing place (?):--Tó weascingwege nioðeweardun, Cod. Dip. Kmbl. v. 78, 17: 138, 4.

wæser ? :--Wæser bubimus (? bulimus; cf. bulimus vermis similis lacertae in stomacho hominis habitans, Corp. Gl. Hessels, 26, 209), Wrt. Voc. ii. 126, 62.

wǽsma?, wæsp. v. here-wæsmum, wæps.

wæstling, es; m. A coverlet :-- Wæstling lodix, Wrt. Voc. i. 59, 34: stragula, 25, 46. Wæstlingc, 81, 58. Bedreáf: genihtsumiaþ hwítel and weslinc (lena) and heáfudrægel, R. Ben. Interl. 93, 3. Wæstlinga stragularum, Hpt. Gl. 430, 66. [Cf. Goth. wasti clothing.]

wæstm (-em, -im, -um), es; m. n.: e; f. Growth, increase :-- Wæstm crementum, i. augmentum, Wrt. Voc. ii. 136, 65. I. growth, produce, (1) fruit of the earth or of a vegetable (lit. or fig.), plant, fruit :-- Wæstm fructus, Wrt. Voc. i. 80, 1. Ofet, wæstm fruges, frumenta, ii. 151, 31. Rædrípe wæstm praecoquus fructus, i. 39, 22. Oftost on treówcynne beóð ða treówa getealde feminini generis, and se wæstm neutri generis, Ælfc. Gr. 6, 9; Zup. 20, 15. Beó ðínes landes wæstm (fructus) gebletsod, Deut. 28, 4, 18. Se ðæs wæstmes (the fruit of the tree of knowledge) onbát, Cd. Th. 30, 21; Gen. 470. Ðæs wæstmes yrþ illius frugis seges, Bd. 4, 28; S. 605, 38. Bútan wæstme sine fructu, Mk. Skt. 4, 19. Weastme, Mt. Kmbl. 13, 22. Ða beámas wǽron gewered mid wæstme, Cd. Th. 30, 5; Gen. 462. Treów wæstm (westm, v. 12) wircende lignum faciens fructum, Gen. 1, 11. Seó eorðe wæstm bereþ terra fructificat, Mk. Skt. 4, 28. Hé geseah geblówen treów wæstm berende, Blickl. Homl. 245, 8. Sume sealdon weastm (wæstm, MSS. A. B., Lind.: wæstem, Rush.) alia dabant fructum, Mt. Kmbl. 13, 8. Ǽlc treów ðe gódne wæstm (woestim, Rush.) ne bringð omnis arbor, quae non facit fructum bonum, 3, 10. Dóð medemne weastm (wæstm, MS. A., Lind.: wyrþe westem. Rush.), 3, 8. Wæstim gódne, Lk. Skt. Rush. 3, 9. Beámas ða ðe mæst and wæstm mannum bringaþ ligna fructifera, Ps. Th. 148, 9. Eorðe salde westem his terra dedit fructum suum, Ps. Surt. 66, 7. Ðæt fíctreów, on ðæm hé nánne wæstm ne funde; ðæt getácnaþ ða synfullan ðe nabbaþ nánne wæstm gódra weorca, Blickl. Homl. 71, 35. Wæstm frumentationem, Blickl. Gl. Ða wæstmas beóð þurh ágne gecynd eft ácende, Exon. Th. 215, 19; Ph. 255. Fægre land ðonne ðeós folde seó, ðǽr wæstmas scínaþ Beirute, Cd. Th. 277, 34; Sat. 214. Bearwas wurdon tó axan, eorðan wæstma, 154, 10; Gen. 2553. Cumaþ (-eþ?) eádilíc wæstm on wangas, weorðlíc on hwǽtum convalles abundabunt frumento, Ps. Th. 64, 14. Of ðam twige ludon láðwende, réðe wæstme, Cd. Th. 60, 31; Gen. 990. [Ðec] wæstem (wæstme?) weorðian let earth's fruits honour thee (cf. benedicite universa germinantia in terra Domino, Hym. T. P. 76), Exon. Th. 190, 28; Az. 80. Weastma (wæstma, MSS. A. B., Lind., Rush.) tíd tempus fructuum, Mt. Kmbl. 21, 34. Wæstma, Ex. 23, 15; Met. 20, 101. Hig ǽton of ðæs landes wæstmum (de frugibus terrae), Jos. 5, 11. Welig on wæstmum and on treówum opima frugibus atque arboribus, Bd. 1, 1; S. 473, 13: Cd. Th. 81, 3; Gen. 1339. Eówres landes wæstmas (fruges), Deut. 28, 42: 1, 25. Westmas, 32, 13: Bt. 33, 4; Fox 130, 7. Wæstmas (wæstmo, Lind.) fructus, Lk. Skt. 12, 17. Him eorðe syleþ æþele wæstme, Ps. Th. 66, 6: 67, 15, 16. Ðú Adame sealdest wæstme, ða inc wǽron forbodene, Cd. Th. 55, 13; Gen. 894. (2) fruit of the body, offspring, progeny :-- Beó ðínes innoðes wæstm (fructus) gebletsod and ðínra nýtena wæstm, Deut. 28, 4, 18. Innoðes wæstm (wæstem, Rush.), Lk. Skt. 1, 42. Se wæstm ðínes innoþes is gebletsad, Blickl. Homl. 5, 21. Ic eom búton westme, ne furðum án spearca mínes cynrenes nis mé forlǽtan, Homl. Skt. ii. 30, 205. Hé weorðlícne wæstm gesette, ðe of his innaðe ágenum cwóme, ofer ðín heáhsetl de fructu ventris tui ponam super sedem meam, Ps. Th. 131, 12. Ic his cynn gedó brád bearna túdre wæstmum spédig, Cd. Th. 169, 19; Gen. 2802. Módor ne bið wæstmum geeácnod þurh weres frige, Elen. Kmbl. 681; El. 341. Wæstmas fédan, Cd. Th. 59, 8; Gen. 960. (3) including the two preceding meanings:--Sceáwode Scyppend úre his weorca wlite and his wæstma blǽd níwra gesceafta, Cd. Th. 13, 24; Gen. 207. (4.) fruit of action, result :-- For hwan gǽst ðú búton wæstme ðínes gewinnes? Blickl. Homl. 249, 5. Mínra gewinna wæstm gefullian, 191, 23. Of wæstmum weorca ðínra de fructu operum tuorum, Ps. Th. 103, 12. (5) fruit, that which may be enjoyed :-- Hine Metod mundbyrde heóld, wilna wæstmum, and worulddugeðum, lufum and lissum, Cd., Th. 117, 3; Gen. 1948. Ic lisse selle, wilna wæstme, ðám ðe ðé wurðiaþ, 105, 24; Gen. 1758. (6) produce of money, usury. v. wæstm-sceatt:--Of wæstme ex usuris, Ps. Spl. 71, 14. II. growth, growing, (1) of the growth of plants:--Seó sunne tempraþ ða eorðlícan wæstmas ge on wæstme ge on rípunge, Lchdm. iii. 250, 18. (2) growing as opposed to diminishing, increase :-- Seó sǽ and se móna beóð geféran on wæstme and on wanunge, Homl. Th. i. 102, 27: Anglia viii. 327, 26. (3) growth, thriving :-- Mannum becymð rén ofer eorðan eów tó wæstme (that you may thrive), Homl. Skt. i. 18, 64. III. growth, condition reached by growing, stature, form; the plural is sometimes used when a single person is referred to:--On ealdlícum geárum bið ðæs mannes wæstm gebíged, Homl. Th. i. 614, 13. Úre fulfremeda wæstm is swá swá middæg, ii. 76, 17. Se man ána gǽð uprihte . . . hé sceal smeágan embe ðæt éce líf . . . swíðor ðonne embe ða eorðlícan þing, swá swá his wæstm him gebícnaþ, Homl. Skt. i. 1, 61. Ðé weorð wæstm ðý wlitegra, Cd. Th. 33, 14; Gen. 520. Swá wynlíc wæs his wæstm, ðæt him com from Drihtne, 17, 5; Gen. 255. Cniht, stranglíc on wæstme, Ælfc. T. Grn. 16, 41. Ða beóð on wæstme fíftýne fóta lange and on brǽde týn fót­mǽla homines longi pedum .xv. lati pedum .x., Nar. 37, 10 note. Hí (the Innocents) wǽron gehwǽde ácwealde, ac hí árísaþ mid fullum wæstme, Homl. Th. i. 84, 22. On geðungenum wæstme, ii. 76, 26. Ðæt feax áfealleþ, ðe ǽr wæs fæger on híwe and on fulre wæstme, Wulfst. 148, 5. Sió hæfde wæstum wundorlícran, Exon. Th. 413, 13; Rä. 32, 5. Ðé is ungelíc wlite and wæstmas, siððan ðú mínum wordum getrúwodest, Cd. Th. 38, 27; Gen. 613. Wé gesáwon of ðam entcynne Enachis bearna micelra wæstma (procerae staturae), Num. 13, 34. Wundriaþ weras wlite and wæstma, Exon. Th. 221, 9; Ph. 332. Hé wæs lytel on wæstmum statura pusillus erat, Lk. Skt. 19, 3. Óðer wæs idese onlícnes, óþer on weres wæstmum, Beo. Th. 2708; B. 1352: Exon. Th. 214, 11; Ph. 237. Sum bið wlitig on wæstmum, 295, 18; Crä. 35. Se ðe hé oft ǽr mid wlite and mid wæstmum fægerne geseah, Blickl. Homl. 113, 17. [Fæla untime on corne and on ealle westme, Chr. 1124; Erl. 252, 33. Westmes þorð uuele wederas scal forwurðan, O. E. Homl. i. 13, 28. Wastmes and wederes-sele, Laym. 32108. Brohhte ʒho þe wasstme forþ off wambe, Orm. 1937. He was þogen on wintre and on wastme, O. E. Homl. ii. 127, 16. Marherete schan of wlite ant of wastum, Marh. 2, 34. Hire wliti westum vultus ipsius claritas, Kath. 310. On westme fæir, Laym. 15698. O. Sax. wastum fruit, growth, stature, form. Cf. Goth. wahstus: Icel. vöxtr: O. H. Ger. wahsmo fructus, statura.] v. bere-, eorð-, fold-, frum-, hwǽte-, lim-, ó-, on-, treów-, un-, up-wæstm.

wæstm-bǽre; adj. Fruitful, fertile, productive :-- Wæstmbǽre teras, Ælfc. Gr. 9, 60; Zup. 69, 5: frugalis, Wrt. Voc. ii. 34, 31. Wæstm­bǽru fecunda, 38, 22. (1) referring to inanimate things:--Ðæt wæstm­bǽre land campi uberes, Ors. 1, 3; Swt. 32, 2. Sceáwiaþ ðæt land, hwæðer hit wæstmbǽre sí considerate terram, qualis sit, bona an mala, humus pinguis an sterilis, Num. 13, 19. Land ðe ys wæstmbǽre ǽgðer ge on hunie ge on meoluce terram fluentem lacte et melle, Ex. 33, 3. Eletreów westembére oliva fructifera, Ps. Surt. 51, 10. Eorðan westem­bére terram fructiferam, 106, 34. Sáwan wæstmbǽre land serere ingenuum agrum, Bt. 23; Fox 78, 21: Met. 12, 1. Treó westembéru ligna fructifera, Ps. Surt. 148, 9. Wæstmbǽre tyrf feraces glebas, Wrt. Voc. ii. 147, 51. Hwæt bið wæstmbǽrre ðonne meox? Homl. Th. ii. 408, 34. (2) referring to living creatures:--On hire is wæstmbǽre mægðhád, Homl. Th. i. 438, 25. (3) figurative:--Se bið cwealmbǽre, se ðe on yfelnysse ǽfre grówende and wæstmbǽre bið, Homl. Th. ii. 406, 20. Uton beón wæstmbǽre on gódum weorcum, 408, 26. v. un-wæstmbǽre.

wæstmbǽrian. v. ge-wæstmbǽrian fecundare, Wrt. Voc. ii. 148, 48.

wæstmbǽrness, e; f. Fruitfulness, fertility, produktivity :-- Wæst[m]­bérnys fertilita, Wrt. Voc. i. 76, 80. Wæstmbǽrnes fertilitas, i. habundantia, ii. 147, 77. Wæstmbǽrne[s] ubertas, 151, 33. Wæstembiornis fertilitas, Txts. 180, 19. (1) referring to inanimate things:--Wæstm­bǽrnys on eorþan, Homl. Skt. ii. 28, 162. Hí héton secgan ðysses landes wæstmbǽrnysse (insulae fertilitatem), Bd. 1, 15; S. 483, 15: Homl. Th. i. 286, 19. Wæstmbǽrnesse, Ors. 1, 5; Swt. 34, 9. (2) referring to living creatures:--Nis on nánum óðrum men mægðhád, gif ðǽr bið wæstmbǽrnys, ne wæstmbǽrnys, gif ðǽr bið ansund mægðhád, Homl. Th. i. 438, 27. Hé him geheóld wæstmbǽrnysse tuddres (fecunditatem sobolis), Bd. 1, 27; S. 493, 8. v. un-wæstmbǽrness.

wæstmbǽru (-o); indecl. f. Fertility :-- Ðás eorþan ealle hiere wæstmbǽro hé gelytlade terra haec sterilitate suorum fructuum castigatur, Ors. 2, 1; Swt. 58, 20.

wæstm-berende; adj. Fruit-bearing, fertile, fruitful, productive, (1) referring to inanimate things:--Se dǽl se ðæt flód ne grétte ys gyt wæstm­berende on ǽlces cynnes blǽdum, Ors. 1, 3; Swt. 32, 13. Seó wæstm­berendeste (fertilissima) eorþe, Nar. 5, 20. (2) referring to living creatures:--Mid ðý ne is ǽnig syn wæstmbærendes (-beorendes, M. 74, 24) líchoman cum non sit culpa aliqua foecunditas Dafnis, Bd. 1, 27; S. 493, 2. (3) figurative:--Hé wæs gefultumiende ðæt heora lár wǽre wæstmberende ipse praedicationem ut fructificaret adjuvans, Bd. 2, 1; S. 501, 38. Ðone æþelan Albanum seó wæstmberende (fecunda) Bryton forþbereþ, 1, 7; S. 476, 34. Woestimberende fructiferum, Rtl. 34, 14. Ðá wǽron ða wæstmberendan breóst ðæs eádigan weres mid ðam láreówdóme ðæs heán magistres Godes gefyllede, Guthl. 2; Gdwin. 18, 8.

wæstm-berendlíc. v. un-wæstmberendlíc.

wæstmberendness, e; f. Fertility, fecundity :-- Mid ðý nis ǽnig synn wæstmberendnesse líchoman cum non sit culpa aliqua foecunditas carnis, Bd. 1, 27; M. 74, 24 note. v. un-wæstmberendness.

wæstm-fæst, -fæstness. v. un-wæstm-fæst, -fæstness.

wæstmian; p. ode To bring forth fruit (lit. or fig.), fructify :-- Eorðo wæstmiaþ (wæstmas, Rush.) terra fructificat, Mk. Skt. Lind. 4, 28. Ic wæstmede fructificavi, Rtl. 3, 20. Manig yfel wé geáxiaþ wæstmian, Blickl. Homl. 109, 2.

wæstm-leás; adj. Without fruit (lit. or fig.):--Ðæt word westem­leás geweorðæd verbum sine fructu efficitur, Mt. Kmbl. Rush. 13, 22. Ðí læs ðe se Hláford ús wæstmleáse geméte, Homl. Th. ii. 408, 27. [Itt liþ uss wasstmeleas off alle gode dedess, Orm. 13858.]

wæstm-líc; adj. Fruitful :-- Wæstimlíc fructuosus, Rtl. 18, 25.

wæstm-sceatt, es; m. Usury, interest :-- Wæstmsceat usura, Wrt. Voc. i. 20, 71. Westemsceat, Ps. Surt. 54, 12. Wæstmscettes fenoris, Germ. 389, 45. Se ðe his feoh tó unrihtum wæstmsceatte (tó westemscette ad usuram, Ps. Surt.) ne syleþ, Ps. Th. 14, 6. Of westemsceattum ex usuris, Ps. Surt. 71, 14.

wǽt; adj. I. wet, moist, damp, consisting of moisture :-- Ðæt wæter is wǽt and ceald, Bt. 33, 4; Fox 128, 35: Met. 20, 77. Hyra blód byð wǽt and wearm, Anglia viii. 299, 29. Ðú ðam wættere wǽtum and cealdum foldan tó flóre gesettest, Met. 20, 90. Mid wættere rude roseo (purpurei cruoris) rubore (Ald. 61), Hpt. Gl. 507, 63. Gecyrred on wǽtne deáw, Homl. Skt. ii. 30, 441. II. wet, moist, having moisture :-- Sié lyft is ǽgðer ge ceald ge wǽt ge wearm, Bt. 33, 4; Fox 128, 35; Anglia viii. 299, 28. Se wǽta wong roscida tellus, Exon. Th. 417, 7; Rä. 36, 1. In wǽtan sihtran; of ðam wǽtan síce; . . . in ðæt wǽte sícc, Cod. Dip. Kmbl. iii. 386, 10-16. Loca humentia, ðæt beóð wǽte stówa, Wulfst. 249, 17. On sméþum landum and on wǽtum, Lchdm. i. 90, 4. On wátum (v. ll. wǽtum) stówum, 222, 18. Wǽtum udis, Hpt. Gl. 482, 42: Wrt. Voc. ii. 82, 1. Nǽfre hé his ða wǽtan hrægel and ða cealdan ásettan wolde nunquam ipsa vestimenta uda atque algida deponere curabat, Bd. 5, 12; S. 631, 24. II a. referring to the humours or juices of bodies:--Ðonne sió wamb swíðe wǽtre gecyndo biþ, ne þrowaþ seó þurst ne hefignesse metta, and gefihð wǽtum mettum, Lchdm. ii. 220, 19-21. Be (wambe) cealdre and wǽtre gecyndo . . . and ðæt hǽmedþing ne sceþeþ hátum líchoman ne wǽtum, 162, 17-20: 222, 1, 2. Eal ða wǽtan þing and ða smerewigan sint tó forbeódanne, 210, 27: 246, 3. III. of weather, wet, rainy :-- Lengtentíma ys wǽt, Anglia viii. 299, 27. Of untídlícan gewideran, ðæt is, of wǽtum sumerum and of drýgum wintrum, Ors. 3, 3; Swt. 102, 5. [O. Frs. wét: Icel. vátr.]

wǽt, es; n. I. wet, moisture :-- Se cyle geþrowode wið ða hǽto, and ðæt wǽt wiþ ðám drýgum, Bt. 33, 4; Fox 128, 33: Met. 20, 74. II. liquor, drink :-- Hé ána gereorde, and be dǽle ǽt and wǽt gewanod sý reficiat solus, sublata ei portione sua de vino, R. Ben. 69, 14. Hé ne mæg ǽtes oððe wǽtes brúcan, Homl. Th. i. 66, 9. Hé fæste, swá ðæt hé ne onbyrigde ǽtes ne wǽtes on eallum ðam fyrste, 166, 11: ii. 490, 11: Wulfst. 103, 1. Nán ðing tó ðigenne ne on ǽte ne on wǽte nec quicquam cibi aut potus presumere, R. Ben. 69, 19: 76, 18: Homl. Th. i. 360, 13: ii. 590, 21. Búton ǽte and búton wǽte, H. R. 11, 27. [Þis halwende wet (the blood of Jesus), O. E. Homl. i. 187, 31. Gifernesse deð þet mon to muchel nimeð on ete oðer on wete, 103, 7. Lokenn himm fra luffsumm æte and wæte, Orm. 7852.] v. next word.

wǽta, an; m.: wǽte, an; f. I. wet, moisture :-- Wǽta humor, Wrt. Voc. i. 76, 78. Hwílum flíht se wǽta ðæt drýge, Bt. 39, 13; Fox 234, 11: Prov. Kmbl. 71. Seó lyft sycð ǽlcne wǽtan up tó hyre, . . . se wǽta gǽð up swylce mid miste, and gyf hit sealt byð . . . hit byð . . . tó ferscum wǽtan áwend, Lchdm. iii. 278, 7-12. Ðá forscranc ðæt sǽd, for ðan ðe hit næfde nǽnne wǽtan. Swá dóð sume menn . . . se wǽta ne fæstnode heora wyrtruman, Homl. Th. ii. 90, 30-35. Wǽte humor vel mador, Wrt. Voc. i. 53, 44. Snáw cymð of ðam þynnum wǽtan, ðe byð up átogen mid ðære lyfte, Lchdm. iii. 278, 23. Hit wǽtan næfde non habebat [h]umorem, Lk. Skt. 8, 6. Hwílum ðæt dríge drífð ðone wǽtan, Met. 29, 48. Hí feallan lǽtaþ seáw of bósme, wǽtan of wombe, Exon. Th. 385, 21; Rä. 4, 48. Wǽtum hé (snow) oferhrægeþ, gebryceþ burga geatu, Salm. Kmbl. 612; Sal. 305. II. a liquid :-- Wynsum wǽta (water) út flówende, Blickl. Homl. 209, 2. Æfter sóðum gecynde ðæt wæter is brosniendlíc wǽta, Homl. Th. ii. 270, 5. Wolde ðæt folc ðæt fýr ádwæscan, gif hit ǽnig wǽta wanian mihte, 140, 17. Hit wæs mid wǽtan (blood) bestémed, Rood Kmbl. 44; Kr. 22. II a. a liquid that may be drunk or used in cookery, medicine, etc., liquor, drink :-- Wǽta liquor, Wrt. Voc. i. 27, 49 (in a list 'de generibus potionum'). Mete cibus, drenc potus, wǽta liquor, 82, 47. Úre wǽta wæs olfenda miolc, Shrn. 38, 18. Dó on hunig and on wín . . . dó ðæt se wǽta mæge oferyrnan ða wyrta, Lchdm. ii. 306, 27. Gesamna tú ámbru hrýþra micgean . . . wylle óþ ðæt se wǽta sié twǽde on bewylled, 332, 17. Ǽgru sint tó forgánne, for ðon ðe hira wǽte bið fǽt and máran hǽto wyrcð, 210, 23. Geðicge ðæs wǽtan (hot water and wine) þreó full fulle, i. 76, 25. Þeáh hý him wǽtan bǽdan, drynces gedreahte, Exon. Th. 92, 14; Cri. 1508. Wæs glæsen fæt ðæt ðæs wynsuman wǽtan onféng. Þǽr wæs gewuna ðæm folce, ðæt hié tó ðæm fæte ástigon and ðære heofon­lícan wǽtan onbyrigdon, Blickl. Homl 209, 4-9. Wǽtan (byrele? cf. wín-byrele caupo, 21, 13; or brytta? cf. wín-bryttum cauponibus) caupo, Wrt. Voc. ii. 22, 81. Wǽtan heó ne swelgeþ, ne wiht iteþ, Exon. Th. 439, 27; Rä. 59, 10. Tó leohtum drence (a number of plants then follow), tó wǽtan (for liquor) healf háligwæter, healf eala, Lchdm. ii. 274, 4. Gif mon sié mid wǽtan forbærned, 324, 14. Gif lytel fearh áfealle on wǽtan (liquorem), and cucu sig upp átogen, sprenge man ðone wǽtan mid háligwætere, and þicge man ðone wǽtan; gif hit deád sig, and man ne mæge ðone wǽtan gesyllan, geóte hine man út, L. Ecg. C. 39.; Th. ii. 164, 3-7. Nánne wǽtan hí ne cúþon wið hunige mangan, Bt. 15; Fox 48, 10. Ne hé cealdne wǽtan ne þicge, Lchdm. i. 190, 2: 238, 9. Drince wucan æfter ðon beónbroð and mænige (nǽnige?) óþre wǽtan; óþre wucan . . ., and náne óþre wǽtan . . .; þriddan wucan . . . nánne óþerne wǽtan, ii. 216, 11-15. Ða wyrte wið ðone wǽtan gemencge, drince ðonne, iii. 18, 20. Ne dranc hé wínes drenc, ne nán ðæra wǽtena ðe druncennysse styriaþ, Homl. Th. ii. 298, 18. III. moisture in an animal body, humour :-- Ðonan cymeþ sió mettrymnes ðæm healedum, ðe se wǽta ðæra innoða (humor viscerum) ástígð tó ðæm lime, Past. 11; Swt. 73, 9. Ðonne bið se deáðbǽra wǽta (humor mortiferus) on ðæm menn ofslægen mid ðæm biteran drence, 41; Swt. 303, 16. Gif ðú wille ðæt yfel swyle and ǽterno wǽte út berste, Lchdm. ii. 16, 14. Gif sió wamb biþ windes full, ðonne cymð ðæt of wlacre wǽtan; sió cealde wǽte wyrcþ sár an, 224, 24. Wið ealle gegaderunga ðæs yfelan wǽtan of ðam líchoman, i. 236, 18. Gífernes áríst of ðæs hores wǽtan ðe of ðam magan cymð, ii. 196, 3. Of yfelum wǽtan slítendum ðone magan, . . . gif se seóca man áspíwð ðone yfelan bítendan wǽtan áweg, 60, 20-23. Of yfelre wǽtan slítendre, 4, 30. Wiþ yflum wǽtan and swile . . . hit eal ðæt worms and ðone yfelan wǽtan ádrífþ, 72, 12-15. Hyt ealne ðone wǽtan (dropsical humour) út átýhþ, i. 204, 3. III a. water, urine :-- Genim eoferes blǽdran mid ðam micgan, áhefe upp, and ábíd óþ ðæt se wǽta of áflówen sý, Lchdm. i. 360, 6. IV. moisture of plants, juice, sap :-- Nim ǽnne sticcan . . . forbærn ðone óderne ende, ðonne gǽð se wǽta (v.l. wǽte) út æt ðam óðrum ende, Lchdm. iii. 274, 5. Sæp i wǽte succus, Hpt. Gl. 450, 13. Hé bær ða wǽtan ðære uncystan in ðam telgan ðone hé getýhþ ǽr of ðam wyrtruman portat in ramo humorem vitii, quem traxit ex radice, Bd. 1, 27; S. 495, 26. [He þoleð hwile druie, and hwile wete, O. E. Homl. ii. 123, 6. Hwo þet bere a deorewurðe licur, oðer a deorewurðe wete in a feble uetles, A. R. 164, 14. Ifulled mid attere, weten alre bitterest. Laym. 19769. Icel. væta wet, rain.] v. hærfest-wǽta.

wǽtan; p. te To wet, moisten :-- Ic ðweá lauo, lauas: ic wǽte lauo, lauis, Ælfc. Gr. 37; Zup. 220, 6. Ic mín bedd wǽte (wétu, Ps. Surt.) mid teárum lacrymis stratum meum rigabo, Ps. Th. 6, 5. Wǽteþ ingurgitat, Wrt. Voc. ii. 90, 59 : 47, 19. Ne is ðæt wín tó þicgenne ðætte hǽteþ ILLEGIBLE and wǽteþ ðone innoþ, Lchdm. ii. 246, 5. Mec ILLEGIBLE (an animal's skin) brýd wǽteþ in wætre. Exon. Th. 393, 34; Rä, 13, 10. Heó genam ðæs gehálgodan sealtes, and wǽtte, Guthl. 22; Gdwin. 98, 2. Wǽt ðæt gewrit on ðam drence, Lchdm. ii. 350, 15. Wǽt wulle mid biccean hlonde. i. 362, 17. Wǽt ðæt liþ mid ecede, ii. 134, 9. Wǽt mid ðínum scytefingre, Techm. ii. 126, 2. Hí ða lifre wǽten, Lchdm. i. 346, 23. Hé wylle mid ðam seáwe his eágan hreppan and wǽtan, 128, 13. Wǽtan rigare, humectare, Hpt. Gl. 421, 54. Wǽtende humectans, Wrt. Voc. ii. 43, 28: Lchdm. ii. 156, 20. Wǽtendum rorantibus, tingentibus, Hpt. Gl. 439, 55. [Icel. væta to wet.] v. ge-wǽtan; wǽtian.

wǽte. v. wǽta.

wæter, es; n. (the word seems to be feminine in on ðisse wætere, Blickl. Homl. 247, 25; see also Ps. Th. 17, 11: and a weak genitive plural wæterena is found in Ps. Th. 31, 7.) I. water :-- Wæter aqua, hlúttor wæter limpha, Wrt. Voc. i. 54, 17, 18. Wæter limphale, ii. 52, 19. Ðæt wæter is brosniendlíc wǽta. Homl. Th. ii. 270, 5. Blód fléwð ofer eorðan swá swá wæter, Blickl. Homl. 237, 6. Byrneþ wæter swá weax, Exon. Th. 61, 23; Cri. 989. Blód and wæter ætsomne út bicwóman, 68, 33; Cri. 1113. Ealle gewítaþ swá swá wolcn, and swá swá wæteres streám, Blickl. Homl. 59, 20. Úre líchoma wæs gesceapen of feówer gesceaftum, of eorþan and of fýre and of wætere and of lyfte, 35, 13. Hí forweorðan wætere gelícost, ðonne hit yrnende eorðe forswelgeþ, Ps. Th. 57, 6. Þegn winedryhten his wætere gelafede, Beo. Th. 5438; B. 2722. Wætre, 5700; B. 2854. Ðætte hé gewǽte his ýtemestan finger on wættre, Past. 43; Swt. 309, 7. Wættre gelícost, Andr. Kmbl. 1906; An. 955. I a. water for drinking :-- Ðæt wæter ásceortode ðe wæs on ðam buturuce, Gen. 21, 15. Ánne drinc cealdes wæteres (wætres, Lind.: wættres, Rush.), Mt. Kmbl. 10, 42. Wæteres (wætres, Lind., Rush.), Mk. Skt. 9, 41 : Andr. Kmbl. 44; An. 22. Hé gehálgode wín of wætere, 1173; An. 587. Wætre, Ps. Th. 123, 3. Hwæt drincst ðú? Ealu, gif ic hæbbe, oþþe wæter, gif ic næbbe ealu, Coll. Monast. Th. 35, 11. I b. water in the sky, rain :-- Ðá hangode swíðe þýstru wæter on ðam wolcnum, and on ðære lyfte, Ps. Th. 17, 11. Ne wæter fealleþ lyfte gebysgad nec cadit ex alto turbidus humor aquae, Exon. Th. 201, 25; Ph. 61. Hit wǽron míne wæter, ða ðe on heofenum wǽron. Wulfst. 260, 4. II. where a considerable volume of water is referred to, water of a river, sea, etc. :-- Ic sleá ðises flódes wæter and hyt byð geworden tó blóde, Ex. 7, 17. Hé funde wynleásne wudu; wæter under stód. Beo. Th. 2837; B. 1416 : Blickl. Homl. 211, 1. Faraþ geond ealle eorðan sceátas emne swá wíde swá wæter bebúgeþ, Andr. Kmbl. 666; An. 333. Síd wæter ocean, Cd. Th. 7, 2; Gen. 100. Sealt wæter, 13, 6; Gen. 198. Ádó mé of deópe deorces wæteres ðe læs mé besencen sealte flódas, Ps. Th. 68, 14. Ofer wæteres hrycg across the sea, Beo. Th. 947; B. 471. On wæteres ǽht, 1037; B. 516. Hé stilde wæteres wælmum, Andr. Kmbl. 903; An. 452. Wætres swég, Blickl. Homl. 65, 19. Wætres (the Deluge) brógan, Cd. Th. 84, 10; Gen. 1395: Exon. Th. 200, 16; Ph. 41. Ic hine of wætere genam, Ex. 2, 10. Hé ástáh of ðam wætere (wætre, Lind.: wættre, Rush.), Mt. Kmbl. 3, 16. Gestreón bewrigen wætere oððe eorðan, Met. 8, 59. Wið wǽge, wætre windendum, Exon. Th. 61, 9; Cri. 982. Ðú ðam wættere foldan tó flóre gesettest, Met. 20, 90. Geót ðæt blód on yrnende wæter, Lchdm. ii. 76, 15. Se ðe gǽð on deóp wæter, Salm. Kmbl. 448; Sal. 224. Deóp wæter ocean, Beo. Th. 3812; B. 1904. Ofer wíd wæter, 4937; B. 2473. Swá wé on laguflóde ofer cald wæter líðan, Exon. Th. 53, 17; Cri. 852: Andr. Kmbl. 401; An. 201. II a. water as in Derwentwater, a body of water, a stream, lake, sea :-- Heó wolde hig þweán æt ðam wættre (in flumine) and hyre médenu eodon be ðæs wæteres ófre (per crepidinem alvei), Ex. 2, 5. Hé becom tó Iordanes ófrum ðæs wæteres he came to the shores of the river Jordan, Homl. Skt. ii. 23 b, 664, 678 : (the Danube), Elen. Kmbl. 119; El. 60. On wætere in amne, Coll. Monast. Th. 23, 35. Hé geseah ofer ðæm wætere hárne ILLEGIBLE stán, Blickl. Homl. 209, 31. Ðás ðe on ðís wætere (a flood) syndon eft hié libbaþ . . . Ða ðe on ðisse wætere syndon, 247, 21, 25. Eástreámas feówer wǽron ádǽlede ealle of ánum wætre, Cd. Th. 14, 17; Gen. 220. Hyra (the Egyptians') wæter wurdon tó blóde, Ors. l, 7; Swt. 36, 25. Ða þreó wæter, Cd. Th. 133, 16; Gen. 2211. Swá swá ealle wæteru cumaþ of ðære sǽ, and eft ealle cumaþ tó ðære sǽ, Bt. 24, 1; Fox 80, 23. Wætera laticum, Wrt. Voc. ii. 52, 17. Hé tó Iordane becom ealra wætera ðam hálgestan, Homl. Skt. ii. 23 b, 63. Sǽs and wætra heá holmas, Exon. Th. 193, 16; Az. 122. Fiscwyllum wæterum fluviis multum piscosis, Bd. 1, 1; S. 473, 15. Hí witon on hwelcum wæterum hí sculun sécan fiscas, Bt. 32, 3; Fox 118, 19. Ðæt folc fór betwux ðám twám wæterum (the two parts of the Red Sea), Wulfst. 293, 16. Seó eorðe wæs wætrum weaht, lagostreámum leoht, Cd. Th. 115, 19; Gen. 1922. Mid bricgum ofer deópe wæteru, L. Edg. C. 14; Th. ii. 282, 10. Lǽt forð ðíne willas and tódǽl ðín wætru æfter herestrǽtum, Past. 48; S. 373, 13, 15. Áþene ðíne hand ofer ealle Egipta wætro and flódas, ge ofer burnan ge ofer meras and ofer ealle wæterpyttas, Ex. 7, 19. II b. in plural, waters, implying abundance or great extent, waters of a great river, of a sea, etc. :-- Ða fixas ðe synd on ðam flóde ácwelaþ, and ða wæteru forrotiaþ, Ex. 7, 18. Ðǽr wǽron manega wætro (uætro, Lind.: wæter, Rush.) there was much water there, Jn. Skt. 3, 23. Ðé wæter sceáwedon and ðé gesáwon sealte ýþa . . . wæs swég micel sealtera wætera, Ps. Th. 76, 13. Swá ǽr wæter fleówan, flódas áfýsde, Exon. Th. 61, 16; Cri. 985 : Andr. Kmbl. 3105; An. 1555. Ðæt lég miclade, and him nǽnig mon mid wætra onweorpnesse wiþstondan meahte, Bd. 2, 7; S. 509, 20. Ofer wætera geðring, ofer hwæles éðel, Chr. 975; Erl. 126, 21 : Exon. Th. 351, 13; Sch. 351. Ýða gelaac, wíd gang wætera, Ps. Th. 118, 136. Ðæt flód ðæra myclena wæterena, 31, 7. Wætrum bisencte, Exon. Th. 271, 9; Jul. 479: Cd. Th. 88, 4; Gen. 1460. Ða scíran wæter liquidas lymphas, Wrt. Voc. ii. 50, 11. Hát mé cuman tó ðé ofer ðás wæteru (wætra. Lind.: ðæt wæter, Rush.), Mt. Kmbl. 14, 28. Hú heó mihte Iordanes wæteru oferfaran, Homl. Skt. ii. 23b, 680. Wætru, 684. Hé gegaderode eall sǽ wætru. (aquas maris), Ps. Th. 32, 6. II c. in reference to the surface of water :-- Ðæt hié nǽren .x. fóta heá bufan wætere decem pedum altitudine a mari aberant, Ors. 5, 13; Swt. 246, 11. Under wætere, Beo. Th. 3316; B. 1656. [O. Sax. watar; O. Frs. weter : O. H. Ger. wazzar. Cf. Goth. wató: Icel. vatn.] v. font- (fant-), hálig-, hreód-, neáh-, weorold-, wille-wæter; wæter-ordál.

wæter-ádl, e; f. Dropsy :-- Se ðe him seó wæterádl, Lchdm. i. 354, 8. Wið wæterádle . . . seó wæterádl út áflóweþ, 364, 19-20, 11. v. wæter-seócness.

wæter-ǽdre, an; -ǽder, e; f. (in the first passage given the word is made neuter). A vein of water, a spring :-- Gewemmed weterédre uena corrupta (Prov. 25, 26), Kent. Gl. 973. Hé hét ða heardnysse holian onmiddan ðære flóre, and ðæt wæterǽddre ðá wynsum ásprang, werod on swæcce. Homl. Th. ii. 144, 4. Án lamb bícnode mid his swýðran fét, swilce hit ða wæterǽddran geswutelian wolde. Clemens cwæð: 'Geopeniaþ ðás eorðan' . . . Æt ðam forman gedelfe swégde út ormǽte wyllspring, i. 562, 10. Ealle wyllspringas and eán þurh hig (the earth) yrnaþ. Swá swá ǽddran licgeaþ on ðæs mannes líchaman, swá licgaþ ðás wæter-ǽddran geond ðás eorðan, Lchdm. iii. 254, 23. On stemne wæterǽdrena (-édrana, Ps. Lamb. cataractorum) ðínra, Ps. Spl. 41, 9: Blickl. Gl. Wæterǽdra, Ps. Th. 41, 8. Wæterǽddrum cataractis, Hpt. Gl. 418, 63. Seó gýtsung hyre gold betweoh ða wæterǽdran rǽt avaritia aurum inter arenas legit, Gl. Prud. 55.

wæterælf-ádl, e; f. Some form of illness :-- Gif mon biþ on wæterælfádle, ðonne beóþ him ða handnæglas wonne and ða eágan teárige, and wile lócian niþer, Lchdm. ii. 350, 21 : 304, 8.

wæter-ælfen[n], e; f. A water-elf, water-nymph :-- Wæterælfenne nymfae, Wrt. Voc. ii. 62, 31.

wæter-berend, es; m. A water-bearer :-- Wæterberendra lixarum (mercenariorum qui aquam portant), Hpt. Gl. 427, 14. v. next word.

wæter-berere, es; m. A water-bearer :-- Mid wæterbererum cum lixarum (coetibus, Ald. 13; the passage is the same as that glossed in the preceding word), Wrt. Voc. ii. 76, 74 : 18, 2. Wæterberere (-a ?) lixarum, 52, 73.

wæter-bóg (-bóh), es; m. A bough with moisture in it :-- Wæterbóh surculus, Wrt. Voc. i. 39, 16.

wæter-bolla, an; m. Dropsy :-- Of ðære ádle cymð ful oft wæterbolla, Lchdm. ii. 202, 5 : 206, 11. Wiþ wæterbollan, 108, 4 : 10, 17 : 204, 13.

wæter-bróga, an; m. Terror caused by water, the terror of the deep :-- Engel ðín con sealte sǽstreámas, waroðfaruða gewinn and wæterbrógan, Andr. Kmbl. 394; An. 197 : 912; An. 456. Cf. wæter-egesa.

wæter-búc, es; m. A pitcher :-- Án man mid wæterbúce homo am- phoram aquae portans, Lk. Skt. 22, 10. Gedeon hét heora ǽlcne geniman ánne ǽmtigne sester oððe ǽnne wæterbúc Gedeon dedit in manibus eorum lagenas vacuas, Jud. 7, 16.

wæter-bucca, an; m. An aquatic insect, a water-spider :-- Wæter-buc[c]a vel [wæter]gát tippula, Wrt. Voc. i. 24, 14.

wæter-burne, an; f. A stream of water :-- Ic ána sæt innan bearwe . . . ðǽr ða wæterburnan swégdon and urnon, Dóm. L. 3.

wæter-byden, e; f. A water-cask; dolium, Wrt. Voc. ii. 82, 76.

wæter-cláþ, es; m. A towel :-- Ðære kycenan wicþénas wætercláðas wacsan, ðe hý heora handa and fét mid wípedan linthea, cum quibus sibi fratres manus aut pedes tergunt, lavet, R. Ben. 59, 7 : R. Ben. Interl. 66, 1.

wæter-cróg, es; m. A pitcher :-- Watercróg lagenam, Wrt. Voc. ii. 74, 28.

wæter-crúce, an; f. A water-pot :-- Waetercrúce urciolum, Wrt. Voc. ii. 124, 19.

wæter-del[l], es; n. m. (?) A dell in which there is water :-- Norð tó wæterdellæ, Cod. Dip. Kmbl. iii. 126, 14.

wæter-denu, e; f. A valley with water in it:- -- Andlang weterdene west tó ðære deópan dene, Cod. Dip. Kmbl. v. 365, 33.

wæter-furh; f. A trench :-- On ða wæterfurh innan smalan bróc, Cod. Dip. Kmbl. v. 105, 17.

wæter-egesa, an; m. Terror caused by water :-- Wæteregesa sceal líðra wyrðan the terrors of the deep shall lose their force, Andr. Kmbl. 870; An. 435. Wæteregsa, 750; An. 375. Grendles módor wæteregesan wunian sceolde, cealde streámas Grendel's mother must live among the dreadful waters, the cold streams. Beo. Th. 2524; B. 1260. Cf. wæter-bróga.

wæter-fæsten[n], es; n. A place protected by water :-- Hé gewícode ðǽr ðǽr hé niéhst rýmet hæfde for wudufæstenne ond for wæterfæstenne he encamped as near to the Danes as the wood and water, which protected their position, would allow him to find sufficient room, Chr. 894; Erl. 90, 10.

wæter-fæt, es; n. A vessel for water, a water-pot :-- Wæterfæt ydria, Ælfc. Gr. 9, 56; Zup. 68, 4 : ydria vel soriscula, Wrt. Voc. i. 25, 12. Ðæt wíf forlét hyre wæterfæt (hydriam), Jn. Skt. 4, 28. Ðǽr wǽron áset six stǽnene wæterfatu (hydriae), 2, 6 : Homl. Th. ii. 56, 5, 21. Ðá six wæterfatu getácnodon six ylda ðyssere worulde, 58, 1. Ðá hira wæterfatu fulle wǽron impletis canalibus, Ex. 2, 16. [O. H. Ger. wazzar-faz hydria.]

wæter-flasce, -flaxe, an; f. A water-flask, a pitcher :-- Sum man berende sume wæterflaxan homo lagenam aquae baiulans, Mk. Skt. 14, 13.

wæter-flód, es; m. n. A flood, deluge; in plural, floods, waters. Cf. wæter, II b :-- Swilce óðer wæterflód swá fleów heora blód. Homl. Skt. i. 23, 74. On ðæs Ambictiones tíde wurdon mycele wæterfiód (inluvies aquarum] geond ealle world, Ors. 1, 6; Swt. 36, 7. Hine storm ne mæg áwecgan, ne wæterflódas brecan brondstæfne, Andr. Kmbl. 1006; An. 503. Hí mé ymbsealdan swá wæterflódas (sicut aqua). Ps. Th. 87, 17. On wæterflódum in aquoso, 62, 2.

wæter-full; adj. Dropsical :-- Wæterfull hydropicus (v. Lk. 14, 2), Wrt. Voc. ii. 73, 57 : 43, 21.

wæter-fyrhtness, e; f. Fear of water, hydrophobia :-- Wæterfirhtnys ydrofobam vel limphatici, Wrt. Voc. i. 19, 25.

wæter-gát. v. wæter-bucca.

wæter-geblǽd a blister with water in it (?); or a blister made by boiling water (?), Lchdm. iii. 36, 21.

wæter-gelád, es; m. A water-way, an aqueduct :-- Wætergeláda aquae ductuum, Wrt. Voc. ii. 1, 16.

wæter-gelǽt, es; n. A water-course, an aqueduct :-- Wætergelǽt colimbus, Wrt. Voc. ii. 134, 69. v. wæter-þeóte.

wæter-gewæsc, es; n. Land formed by the washing up of earth :-- Circumlutus locus mid wæter ymbtyrnd stede, alluvium wætergewæsc, Wrt. Voc. i. 59, 15, 16.

wæter-grund, es; m. The bottom of the sea, the depth of the sea :-- On wætergrundum in profundo, Ps. Th. 106, 23.

wæter-gyte, es; m. A pouring of water, a water-course: -- Endlyfta is aquarius, ðæt is wætergyte (-scyte, MS. R.), oððe se ðe wæter gýt. Lchdm. iii. 246, 4.

wæter-hæfern, es; m. A water-crab :-- Genim wæterhæfern gebærnedne, Lchdm. ii. 44, 19.

wæter-hálgung, e; f. Blessing or hallowing of water; aquae benedictio :-- Waeterhálguncge, Rtl. 117, 1.

wæter-ham[m], es; m. Land surrounded by a ditch (?) :-- Andlang burnan on wæterweg; of ðan wæterwege on waterhammes; of ðan hamman on grénan beorh, Cod. Dip. Kmbl. v. 374, 31. Cf. flódhammas, i. 289, 18.

wæter-helm. v. wegan. III (1).

wæterian; p. ode To water, supply with water, (1) to water animals, give drink to living creatures :-- Hé wæterode hig adaquavit eos, Ps. Spl. 77, 18. Hé wæterode hire heorde adaquavit gregem, Gen. 29, 10. Hí heora orf wæterodon refectis gregibus, 29, 3. Orf wæterian, Ex. 2, 16. Oxan wæterian, Coll. Monast. Th. 20, 1. Ðá hét ic wætrigan úre hors and úre niéteno, Nar. 12, 12. Tó wætranne, Lk. Skt. Lind. Rush. 13, 15 : p. 8, 15. (2) to water plants :-- Se man ðe plantaþ wyrta, hé hí wæteraþ, Homl. Th. i. 304, 26. Sumu treówu hé watrode, Past. 40; Swt. 293, 4. (3) to water land, to irrigate :-- Hé land wæteraþ arua rigat, Scint. 118, 14. Ða feówer eán ealne ðisne embhwyrft wæteriaþ, Homl. Skt. i. 15, 177. Án wyll ásprang of ðære eorðan wætriende (irrigans) ealre ðære eorðan brádnysse . . . Ðæt flód . . . tó wætrienne (ad irrigandum) neorxena wang, Gen. 2, 6, 10. [Cf. Icel. vatna to water.] v. ge-wæterian.

wæterig; adj. Watery :-- Wæterig æcer alluvius ager, Wrt. Voc. i. 37, 52. Gif se útgang sié windig and wætrig and blódig, Lchdm. ii. 236, 7. Seó wamb ðe bið wæterigre gecyndo, 220, 26. On wæterigum in aquoso, Blickl. Gl. : Ps. Spl. 62, 3. Mid ðam wæterian bleó, Scrd. 21, 27. Rixe weaxst on wæterigum stówum, Homl. Th. ii. 402, 10 : Lchdm. i. 98, 26. v. un-wæterig.

wæter-leás; adj. Without water, dry :-- Hig dydon hine on ðone wæterleásan pytt miserunt eum in cisternam, quae non habebat aquam, Gen. 37, 24. Hé gáð ðerh stówa (-e, Rush.) wæterleása (-e, Rush.) perambulat per loca inaquosa, Lk. Skt. Lind. 11, 24. [O. H. Ger. wazzer-lós sine aqua.]

wæter-leást, e; f. Want of water :-- Ðæt folc wearð geangsumod on móde for ðære wæterleáste, Homl. Ass. 108, 177.

wæter-líc; adj. Aquatic :-- Wæterlíce aquatiles, Germ. 394, 243. [O. H. Ger. wazzar-líh aquaticus.]

wæter-méle, -mǽle, es; m. A water-cup :-- Wæterméle pelvis, Ælfc. Gr. 9, 78; Zup. 75, 15. Wætermǽle pulvis, Wrt. Voc. i. 85, 68.

wæter-nædre, an; f. A water-snake :-- Wæternædre anguis. Wrt. Voc. ii. 8, 21 : i. 285, 3: salamandra, 289, 29. Wæternedrum [h]ydris, ii. 97, 2. [A watyrnedyre hic idrus, Wrt. Voc. i. 223, 2. A wateradder agguis, 255, 4. Wateraddur vipera, 177, 37 (all 15th cent. ). O. H. Ger. wazzar-natra natrix, ydrus.]

wæter-ordál, es; n. The ordeal by boiling water :-- Hæbbe se teónd cyre, swá wæterordál swá ýsenordál, L. Ath. iv. 6; Th. i. 224, 15. Cf. Ǽlc tiónd áge geweald swá hwæðer hé wille swá wæter swá ísen, L. Eth. iii. 6; Th. i. 296, 4. See ordál.

wæter-pund. v. pund, III.

wæter-pyt[t], es; m. A water-pit, well :-- Of ðam wege on ðone wæterpytt; of ðam pytte on dene, Cod. Dip. Kmbl. vi. 186, 19. On ðone wæterpyt; of ðam wæterpyt, iii. 359, 15. Heó geseah sumne wæterpytt videns puteum aquae, Gen. 21, 19. Done wæterpytt puteum illum (cf. wyllspring, v. 7), 16, 14. Gif hwá ádelfe wæterpyt (cisternam, Ex. 21, 33), oþþe betýnedne ontýne, L. Alf. 22; Th. i. 50, 6. Ofer ealle wæterpyttas super omnes lacus aquarum, Ex. 7, 19. Hig dulfon wæterpyttas they dug for water, 7, 24.

wæter-ríþe, an; f. A stream of water :-- Wæteríþan laticem, Hpt. Gl. 418, 25.

wæter-sceát, es; m. A napkin; mappa, Wrt. Voc. i. 27, l. v. wæter-scíte.

wæter-scipe, es; m. A body of water, a piece of water, water :-- Gif hit beón mæg, swá sceal mynster beón gestaþelod, ðæt ealle neádbehéfe þing ðǽr binnan wunien, ðæt is wæterscipe, mylen, wyrtún (aqua, molendinum, ortus), R. Ben. 127, 5. On ðære neáwiste næs nán wæterscipe. Jud. 15, 8. Ðis is se wæterscipe, ðe ús God tó frófre gehét . . . ðæs wæterscipes welsprynge is on hefonríce, Past. 65; Swt. 467, 28. Wæterscipes hús colimbus, i. aquaeductus, Wrt. Voc. i. 57, 56. Ðá cwómon ðǽr scorpiones swá hié ǽr gewunelíce wǽron ðæs wæterscipes scorpiones consuetam petentes aquationem, Nar. 13, 11. Ðæt monnum wǽre ðý éþre tó ðæm wæterscipe tó ganganne ut facilior aquatoribus esset accessus ad flumen, 12, 20. Wæs swíþe wynsum wǽta út flówende . . . Wæs ongeán ðyssum wæterscipe glæsen fæt, Blickl. Homl. 209, 4. Wæs ðám gebróðrum micel frécednys tó ástígenne tó wæterscipe, and cómon tó ðam hálgan were biddende ðæt hé ða mynstra gehendor ðam wæterscipe timbrian sceolde, Homl. Th. ii. 160, 29-31. Hé heora wæterscipe mid weardmannum besette constituit centenarios per singulos fontes, Anglia x. 94, 172. Ðone weterscype ðe hé into Níwan mynstre be ðes cinges leáfan geteáh, Chart. Th. 232, 3. Hwalas . . . ða ðe lagostreámas, wæterscipe wecgaþ, Cd. Th. 240, 19; Dan. 389. Úre Drihten gesceóp ealle wæterscypas and ða wídgillan sæ, Hexam. 4; Norm. 6, 24.

wæter-scíte, an; f. A towel :-- Hé wearð bewǽfed mid ánre wæterscýtan (linteo, Jn. 13, 4), Homl. Th. ii. 242, 25. v. wæter-sceát.

wæter-scyte, es; m. A rush of water, v. wæter-gyte.

wæter-seáþ, es; m. A water-pit, well, reservoir :-- Ðá wæs ðǽr on óþre sídan ðæs hláwes gedolfen swylce mycel Wæterseát wǽre. Guthl. 4; Gdwin. 26, 8. Wæterseáðes cisternae, Hpt. Gl. 418, 27. [Myrige wæterseáðes ðǽr ábúten standeþ, Shrn. 13, 17.]

wæter-seóc; adj. Dropsical :-- Ðá wæs sum wæterseóc man homo quidam hydropicus erat, Lk. Skt. 14, 2 : Homl. Skt. i. 5, 145. Wæter-seóc lymphaticus, Hpt. Gl. 514, 30. Ydropicus byð se wæterseóca, Ælfc. Gr. 9, 56; Zup. 68, 3. Wæterseóces mannes þurst gecélan, Lchdm, i. 146, 13. Hit fremaþ ðam wæterseócan, 204, 2, Wæterseóce hydropicorum, Hpt. Gl. 478, 3. Heó gehnǽceþ ða anginnu ðám wæterseócum, Lchdm. i. 272, 15. Hé ða wæterseócan gedrígeþ, 284, 2. [O. H. Ger. wazzar-siuh hydropicus.]

wæter-seócness, e; f. Dropsy :-- Ðeós wæterseócnyss hic ydrops, Ælfc. Gr. 9, 56; Zup. 68, 2 : Homl. Th. i. 86, 9. Wið wæterseócnysse, Lchdm. i. 122, 19 : 144, 21: 202, 19 : 234, 5 : 272, 13 : 276, 13 : 322, 5. [Cf. O. H. Ger. wazzar-suht hydrops.] v. wæter-ádl, -bolla.

wæter-slæd, es; n. A valley with water in it :-- On wæterslædes díc, Cod. Dip. Kmbl. v. 297, 11. On ðæt wæterslæd, iii. 394, 17. v. slæd.

wæter-spring, es; m. A springing up of water :-- Upcyme, wæter-sprync wylla, Cd. Th. 240, 13; Dan. 386.

wæter-steal[l], es; m. Standing water, a pool :-- Ðǽr synd unmǽte móras, hwílon sweart wætersteal, hwílon fúle eáríþas yrnende ( ERROR sometimes black stagnant water, sometimes foul streams running, Guthl. 3; Gdwin. 20, 5.

wæter-stefn, e; f. The voice or sound of water :-- Fram wæterstefnum wídra manigra a vocibus aquarum multarum, Ps. Th. 92, 4.

wæter-streám, es; m. A stream of water :-- Hé wæterstreámas wende tó blóde convertit in sanguinem flumina eorum, Ps. Th. 77, 44. [Waterr-stræm, Orm. 18092.]

wæter-þeóte, an; f. A water-channel, conduit :-- Wæterþeóte aquagium (aquagium aquaeductus, canalis, Migne), Wrt. Voc. i. 22, 23 : canalis vel colimbus vel aquaeductus, 61, 22. Ðære heofenan wæterþeótan wǽron geopenode cataractae coeli apertae sunt. Gen. 7, 11 : 8, 2 : Homl. Th. i. 22, 4. On stefne wæterþeótena ðínra in voce cataractarum tuarum, Ps. Lamb. 41, 8. [Weterþeotan of þer mycele niwelnisse, O. E. Homl. i. 225, 23. O. H. Ger. wazzar-dioza cataracta.]

wæter-þísa (?), an; m. A water-rusher, what rushes through the water, applied to a ship and to the whale :-- Hé wǽghengest wræc, wæterþísa (-þiswa, MS., but the w is marked for erasure) fór ILLEGIBLE snel, Exon. Th. 182, 1; Gú. 1303. Hé (the whale) hafaþ óþre gecynd, wæterþísa wlonc, 363, 7; Wal. 50. [Cf. Icel. þeysa to rush, storm; þeysir a rusher, stormer.] Cf. mere-þyssa.

wæter-þrúh a water-pipe, conduit :-- Uueterþrúh, uua[e]terthrúch, uaeterthrouch caractis, Txts. 47, 367. Wæte[r]þrúh, Wrt. Voc. ii. 129, 1. þeotan, wæterþrúh cataractae, 13, 15. Waeterðrúm canalibus, 102, 68.

wæter-þrýþe; pl. f. Water-hosts, great waters :-- Ða ðe wyrceaþ weorc mænig on wæterðrýþum qui faciunt operationem in aquis multis, Ps. Th. 106, 22.

wæter-tyge, es; m. An aqueduct :-- Wætertige aquaeductus, canalis, Hpt. Gl. 418, 50.

wæterung, e; f. Watering, providing with water, (1) providing water for people :-- Sume ða hǽðenan on heora ðeówte leofodon tó wudunge and tó wæterunge (as hewers of wood and drawers of water), Homl. Th. ii. 222, 29. (2) watering of plants :-- Syððan ða wyrta grówende beóð, hé geswýcð ðære wæterunge, i. 304, 27.

wæter-wǽdlness, e; f. Poverty of water, lack of water :-- For ðyses wéstenes wæterwǽdlnysse, Homl. Skt. ii. 23 b, 538.

wæter-weg, es; m. A water-way, a channel connecting two pieces of water (?) :---Wæterweg tramites, Wrt. Voc. i. 37, 43. Andlang burnan on wæterweg; of ðan wæterwege on wæterhammas, Cod. Dip. Kmbl. v. 374, 30. [Water-wey meatus, Prompt. Parv. 518.]

wæter-will, es; m. A spring of water :-- Ðæt man weorðige wæterwyllas oþþe stánas, L. C. S. 5; Th. i. 378, 20.

wæter-write, es; m. (or ? -write, an; f.) A vessel measuring time by the running of water :-- Wæterwrite clepsydra, Wrt. Voc. ii. 22, 12.

wæter-wyrt, e; f. Water-fennel :-- Wæterwyrt callitriche. Wrt. Voc. i. 67, 18: gallitricum, ii. 42, 38: gallitricium, Wülck. Gl. 298, 25 (omitted by Wright). Wæterwyrt. Genim ðás wyrte ðe man callitricum (gallitricum, MS. V.) and óðrum naman wæterwyrt nemneþ, Lchdm. i. 152, 4-6.

wæter-ýþ, e; f. A wave of water, a wave :-- Beorh wunode on wonge wæterýðum neáh, Beo. Th. 4477; B. 2242.

wæð, -wǽða, wǽðe. v. wæd, here-wǽða, wáþ.

wǽðan; p. de To hunt :-- Ic wiht (a rake) geseah . . . seó ðæt feoh fédeþ, hafaþ fela tóþa . . . wǽþeþ geond weallas, wyrte séceþ aa. Exon. Th. 416, 27; Rä. 35, 5. Winde gelícost, ðonne hé hlúd ástígeþ, wǽðeþ be wolcnum, Elen. Kmbl. 2545; El. 1274. Brim wíde wǽðde, wælfæðmum sweóp, Cd. Th. 208, 8; Exod. 480. Hwæþer gé willen wǽþan mid hundum on sealtne sǽ (cf. hwæþer gé eówer hundas út on sǽ lǽdon, ðonne gé huntian willaþ, Bt. 32, 3; Fox 118, 14), Met. 19, 15. [O. H. Ger. weidón venari, errare, pascere; Icel. veiða to hunt.] v. wáþ.

wǽðe-burne (?), an; f. A fishing-stream (?) :-- Of ðæm geate on wǽdeburnan; andlang wǽðeburnan, Cod. Dip. Kmbl. iii. 79, 27. [Cf. Icel. veiði-vatn a fishing-lake : O. H. Ger. weida piscatio.] v. preceding word.

wǽtian; p. ode To become wet: -- Ðániaþ and wǽtigaþ madescunt, Wrt. Voc. ii. 57, 39. v. wǽtan.

wǽting(-ung), e; f. Wetting, moistening :-- Ðara breósta biþ deáwig wǽtung (v. wǽtian), swá swá sié geswát, Lchdm. ii. 258, 17. Mid wǽtingum (v. wǽtan) and mettum gelácnian, 222, 8.

wætla, an; m. A bandage :-- Ðonne ðú hit sníþe, ðonne hafa ðé línenne wætlan gearone ðæt ðú ðæt dolh sóna mid forwríðe; and ðonne ðú hit eft má lǽtan wille, teóh ðone wætlan of, Lchdm. ii. 208, 20-23. Cf. watel.

Wætlinga-ceaster, e; f. St. Alban's :-- Wæs hé ðrowigende se eádiga Albanus ðý teóþan dæge Kalendarum Iuliarum neáh ðære ceastre ðe Rómáne héton Verolamium, seó nú fram Angelðeóde Werlameceaster oþþe Wæclingaceaster (uaetlingacæstir, -cester, uetlinguacaester, Lat. versions, Txts. 133, 13-14) is nemned. Bd. 1, 7; S. 479, 5. Neáh ðære ceastre ðe Bryttwalas nemdon Uerolamium and Ængla þeód nemnaþ nú Wætlingaceaster, Shrn. 94, 3. Uerulamium, quod nos uulgariter dicimus Wætlingaceaster, Cod, Dip. Kmbl. iii. 248, 31. In loco qui solito æt Uueatlingaceastre nuncupatur uocabulo, 297, 7.

Wætlinga-strǽt, e; f. Watling Street, the Roman road running from Dover, through Canterbury, Rochester, London, St. Alban's, Dunstable, Fenny Stratford, Towcester, Weedon, Wroxeter to Chester. [From Douere in to Chestre tilleþ Watlingestrete, R. Glouc. 8, 1. According to Trevisa it went 'besides Wrokecestre, and then forth to Stratton, and so forth by the myddell of Wales unto Cardykan, and endeth atte Irisshe see.' Polychron. bk. i. c. 45. Florence of Worcester, in his Chronicle under the year 1013, gives a mythical explanation of the word, that it was the road which the sons of King Weatla made across England] :-- Ðis sint ða landgemǽra ðara landa tó Baddanbyrig (Badby) and tó Doddanforda (Dodford) and tó Eferdúne (Everdon) (all three places are in Northamptonshire, a little to the west of Watling Street) . . . Súð on gerihte andlang Wætlinga strǽt on ðone weg tó Weóduninga gemǽre (Weedon), Cod. Dip. Kmbl. ii. 250, 7: iii. 421, 29. Ðis sint ða landgemǽro intó Stówe (Stowe in Bucks). Ǽrest of ðam hálgan wylles forda súð andlang Wætlinga strǽte, 443, 4. Hii sunt termini hujus terrae [land at Teobbanwyrðe (Tebworth, Beds).] Ðǽr se díc sceót in Wæclinga strǽte; andlanges Wæxlinga strǽte . . . æfter díce in Wæxlingga stráte, v. 187, 21-31. Ðis syndon ða landgemǽra tó Hámstede. Of Sandgatan . . . west tó Wætlinga strǽte, vi. 106, 1. On Weaclinga strǽt (the place is the same as in the first passage given), 213, 22. Ðonne on gerihte tó Bedanforda, ðonne up on Úsan óð Wætlinga strǽt, L. A. G. 1; Th. i. 152, 10. Hé com ofer Wæclinga strǽte, Chr. 1013; Erl. 148, 6. ^f UNCERTAIN In one charter the word occurs in boundaries of land 'æt Eástún,' which Kemble places in Hampshire, the gift of the land being made at Glastonbury. If this identification is correct the word seems to have been used of more than one road :-- Of ðære strǽte in Ebban mór. . . in ðone díc on Uppinghǽma gemǽra (Upham ? Hants); andlang díces on Wætlinga strǽte, Cod. Dip. Kmbl. iii. 124, 18. [In later English the word was applied to the Milky Way :-- The Galaxye, which men clepeth the Milky Wey . . . and somme callen hit Watlinge Strete, Chauc. H. of Fame, ii. 431. Wattelynge strete lactea, galaxias vel galaxia, Cath. Angl. 410, and see note.]

wǽtness, e; f. Wetness, moisture :-- Óðer ne hæbde wétnise aliud non habebat umorem, Lk. Skt. Lind. 8, 6.

wætri[g]an. v. wæterian.

wæwærð-líc; adj. Good (?) :-- Semis ys swýðe wæwærðlíc tó ongytanne, swá hit gerǽd ys on ðære bóc ðe ys Exodus genemned : 'Habuit arca testamenti duos semis cubitos longitudinis.' Héræfter wé wyllaþ geopenian uplendiscum preóstun ðæra, geréna æfter Lýdenwara gesceáde, Anglia viii. 335, 30. v. next word.

Wæwærðlíce; adv. Well, successfully (?) :-- Of ðissum syx tídum wihst se quadrans swýðe wæwerðlíce, and forð stæpð wel orglíce swylce hwylc cyng of his giftbúre stæppe geglenged, Anglia viii. 298, 34. Nú þincð ðe wærra and micele ðe snotera, se ðe can mid leásungan wæwerdlíce (-werðlíce [e from æ], -wyrdlíce, v.ll.) werian, and mid unsóðe sóð oferswíðan, Wulfst. 169, 1.

wæx. v. weax.

wafian; p. ode To look with wonder, be amazed, (1) absolute :-- Ic wafige stupeo, Ælfc. Gr. 26, 2; Zup. 154, 13. Wafede obstupuit, Hpt. Gl. 510, 23. Hæleð wafedon, Cd. Th. 182, 20; Exod. 78. Ðá wunode hé wundriende and wafiende cum quasi adtonitus maneret, Bd. 4, 3; S. 568, 4. Ðæt ðú gange wafiende for hira þinge and ege sis stupens ad terrorem eorum, Deut. 28, 34. Ðæt folc wafigende him sáh onbútan, Homl. Skt. i. 23, 650. Wafiendre wæferséne theatrali (visibili) spectaculo, Hpt. Gl. 411, 77. Hí swíðe wundredon and wafiende cwǽdon, Lchdm. iii. 436, 7. (2) with gen. to wonder at, be amazed at :-- Hwá ne wafaþ ðæs, ðonne se fulla móna wyrþ ofertogen mid þióstrum ? . . . Ðises hí wundriaþ, Bt. 39, 3; Fox 214, 29. Heora dysige men wafiaþ, 14, 2; Fox 44, 3. Eówre fýnd wafiaþ eówre stupebunt super ea inimici vestri, Lev. 26, 32. Ealle men wafedon his ánes. Homl. Skt. i. 23, 616. Ða ðe Símónes wundordǽda wafodan, Blickl. Homl. 173, 22. Hwá ne mæge wafian ǽlces steorran? Met. 28, 44. Hæfde hé mé gebunden mid ðære wynsumnesse his sanges, ðæt ic his wæs swíþe wafiende cum me stupentem carminis mulcedo defixerat, Bt. 22, 1; Fox 76, 7. (2a) case uncertain :-- Hwæt is ðeós wundrung ðe gé wafiaþ, Exon. Th. 6, 25; Cri. 89. (3) with prep. v. wafung, II :-- Duguð wafade on ðære fǽmnan wlite, Exon. Th. 252, 13; Jul. 162. (4) with a clause :-- þeóda wlítaþ, wundrum wafiaþ, hú seó wilgedryht wildne weorþiaþ, Exon. Th. 222, 1; Ph. 342. Wafiaþ weras, ðæt . . ., 493, 24; Rä. 81, 86. Hwá is ðæt ne wafige ðæt . . ., Met. 28, 18. Hwá is ðæt ne wafige (cf. hwá ne wundraþ ðæs, ðæt . . ., Bt. 39, 3; Fox 214, 25) hú . . ., 28, 31.

wafian; p. ode To wave :-- Wafa mid ðínum handum, Lchdm. ii. 318, 17. Þeáh ðe man wafige wundorlíce mid handa, ne bið hit þeáh bletsung búta hé wyrce tácn ðære hálgan róde, Homl. Skt. ii. 27, 151.

wafor-líc; adj. Spectacular, theatrical :-- Hí heora waforlícan plegan forléton and heora baða belucon, Ap. Th. 6, 12. v. wæfer-líc, wæfer-sín, wafian, and fallowing words.

wafung, e; f. I. glossing spectaculum. v. two following words :-- Wafung spectaculum, Wrt. Voc. i. 55, 44. On openre wafunge (the passage is: Martyres in Circi spectaculo cuparum gremiis includuntur, Ald. 48), Hpt. Gl. 488, 71. Wafunge spectaculum (mirum mundo spectaculum exhibuit, Ald. 62), 509, 33. II. amazement, wonder, astonishment :-- On ðære gesihðe hine gestód wundorlíc wafung . . . eall hé wæs ful wundrunge and wafunge, Homl. Skt. i. 23, 501-509. Him an gefór swíðlíc wafung on swá wuldorfæstan wuldre, ii. 23b, 691. Ðá arn ðæt folc tó for wafunge, i. 12, 206. Hit hí mid swá mycelre fyrhto and wafunge (tanto stupore) geslóh, Bd. 4, 7; S. 575, 7. Hí sceáwodon ðæt heáfod mid swíðlícre wafunge, Homl. Ass. 112, 331 : Jud. 16, 25. God hæfþ geéced mínne ege and míne wafunga stuporem meum Deus exaggerat, Bt. 39, 2; Fox 214, 1. v. webbung.

wafung-stede, es; m. A place for spectacles (v. wafung, I), a theatre, an amphitheatre :-- Wafungstede theatrum, Wrt. Voc. i. 36, 45. Syne­weald wafungstede amphitheatrum, 37, 1.

wafung-stów, e; f. A place for spectacles, a theatre, an amphitheatre :-- On plegstówe oððe on wafungstówe, Lchdm. iii. 206, 16. v. wæfer-, stów, and preceding word.

wág (-h), wǽg, es; m. A wall, mostly of a building :-- Wáh paries, Wrt. Voc. i. 81, 8: 290, 7: Ælfc. Gr. 9, 26; Zup. 52, 12. Ǽlces húses wáh biþ fæst ǽgþer ge on ðære flóre ge on ðæm hrófe, Bt. 36, 7; Fox 184, 12. Him ne wiðstent nán ðing, náðer ne stǽnen weall ne brýden wáh (a wattled wall; cf. wága cratium, Wrt. Voc. ii. 136, 55, and next passage; and v. bréden), Homl. Th. i. 288, 4. Graticium wág flecta (cf. flecta hyrdel, 149, 43), Wrt. Voc. ii. 110, 15. Wág, Exon. Th. 476, 18; Ruin. 9. Ǽlc wág (paries) bið gebiéged twiefeald on ðæm heale, Past. 35; Swt. 245, 13. 'Ðurhðyrela ðone wág (wáh, Cott. MSS.). Ðá ic ðá ðone wáh ðurhðyreludne hæfde . . . Ealle ða hearga wǽron átiéfrede on ðæm wǽge' . . . Hwæt is sió ðyrelung ðæs wáges? 21; Swt. 153, 17-25. On áne studu ðæs wáges (the wall of the hall), Bd. 3, 10; S. 534, 29 : (the wall of a church), Blickl. Homl. 207, 16. Seó wræþstudu ðam wáge (the wall of the church) tó wræþe geseted wæs, Bd. 1, 17; S. 544, 24, 32. Hé wende hine tó wáge (the wall of the chamber), Homl. Th. i. 414, 19. On ðínre healle wáge, ii. 436, 10 : Cd. Th. 261, 8; Dan. 723 : Andr. Kmbl. 1428; An. 714: Beo. Th. 3328; B. 1662. Wǽge, Exon. Th. 394, 17; Rä. 14, 4. Hé slóg mid his heáfde on ðone wág, ðonne hé on his setl sæt, Ors. 5, 15; Swt. 250, 12. Wáh, Ps. Th. 61, 3. Ða wágas (the walls of a church) nǽron rihte, Blickl. Homl. 207, 18 : (the walls of a palace), Nar. 4, 24. Ne mé ne lyst mid glase geworhtra wága, Bt. 5, l; Fox 10, 17. Ne beó wé tó weallum oððe tó wágum geworhte on ðære gástlícan gebytlunge, Homl. Th. ii. 582, 14. Web æfter wágum, Beo. Th. 1994; B. 995. Ðæt cyricgrið stande ǽghwǽr binnan wágum, L. I. P. 25 : Th. ii. 338, 35. On wágum ðæra húsa ðe wið dúna standaþ, Lchdm. i. 124, 16. Wið wágas, 116, 21. Hí heora heáfdu slogan on ða wágas, Blickl. Homl. 151, 5 : Homl. Th. i. 106, 14. [Wahes, O. E. Homl. i. 247, 17. Þare halle wah, Laym. 25887. Waʒes UNCERTAIN (walls of temples), wowes (2nd MS.), 10182. Wah (wach) oðer wal, A. R. 104, 5. Wiðinnen þe uour woawes, 172, 21. Fra wah to waʒhe, UNCERTAIN Orm. 1015. Tweʒʒenn UNCERTAIN waʒhess, UNCERTAIN 6825. Wowes, O. and N. 1528. Woʒ, UNCERTAIN Ayenb. 72. Woughe, Wyck. Ps. 61, 4, Wowes, Piers P. 3, 61. O. Frs. wách: Goth. waddjus: Icel. veggr.] v. cyric-, grund-, súþ-wág (-wǽg).

wág a balance, v. wǽg.

wág-hrægel, es; n. A wall-covering, a curtain, veil (of the temple) :-- Wághrægl (-hrǽl, Rush.) temples velum templi, Mk. Skt. Lind. 15, 38, Wághrǽl (-hrægl, Rush.), Lk. Skt. Lind. 23, 45. Wághruhel, Mt. Kmbl. Lind. 27, 51. Bitwih wághrǽle (wǽghrægle, Rush.), Lk. Skt. Lind. 11, 51. v. wág-rift.

wagian; p. ode To move (intrans.). I. to wag, wave, shake, move backwards and forwards :-- Hé mihte hearpian ðæt se wudu wagode, Bt. 35, 6; Fox 166, 32. Ða wudubeámas wagedon and swegdon, Dóm. L. 7. Wagedan búta, Exon. Th. 436, 25; Rä. 55, 6. Hreád ðæt wagende, Mt. Kmbl. Rush. 12, 20. II. of that which threatens to fall, to shake, totter :-- Hornsalu wagiaþ, weallas beofiaþ. Exon. Th. 383, 10; Rä. 4, 8. Wagaþ, áslád and gefióll labat, Wrt. Voc. ii. 50, 62. Weagat, 112, 43. Wagiende nutabunda, 77, 75: 60, 57. Ðý wagigendan nutabunto, 83, 71. III. to shake, be loose, v. wagung :-- His téð ne wagedon nec dentes illius moti sunt. Deut. 34, 9. Wið tóþa sáre and gyf hý wagegen (wagigan, wagion, v. ll.). Lchdm. i. 126, 15. [Ðe se is eure wagiende, O. E. Homl. ii. 175, 19. Deor gunnen waʒeʒen UNCERTAIN (pleoye, 2nd MS.), Laym. 26941. O. H. Ger. wagón to be moved.] v. wecgan, wegan.

wág-rift, es; n. A wall-covering, a curtain, veil (of the temple) :-- Wagryft curtina, Wrt. Voc. ii. 105, 68: 15, 57. Wágrift ðes temples velum templi, Ps. Surt. ii. p. 203, 17. Wáhrift, Mk. Skt. 15, 38. Wáhryft (wág-, Rush.), Mt. Kmbl. 27, 51 : Lk. Skt. 23, 45 : Homl. Th. ii. 258, 3. Wáhreft velum, Wrt. Voc. i. 74, 2. On ðæs temples wáhrift contra velum sanctuarii, Lev. 4, 6. Godweb tó wefanne of seolce wáhrift tó ðam temple, Homl. Ass. 132, 548. Ðǽr synt eác wáhriftu, sum ðe hyre wyrðe bið, Chart. Th. 538, 29. Wágryfta curtinarum, velarum. Wrt. Voc. ii. 77, 11 : 18, 6. Wáhrefta, Hpt. Gl. 430, 66. Hé hæfð ðiderynn gedón . . . .ii. wáhræft, Chart. Th. 429, 29. [An waʒherifft UNCERTAIN wass spredd fra wah to waʒhe, UNCERTAIN Orm. 1014.] v. heall-wáhrift.

wág-þiling, e; f. Wall-planking, wainscoting :-- Wáhþyling tabulatorium, Wrt. Voc. i. 38, 15. [Cf. Icel. vegg-þili wainscoting.]

wág-þyrel (?) a door-way :-- Swá swá wáge l UNCERTAIN wágþeorles áhyldum tamquam parieti inclinato, Ps. Lamb. 61, 4.

wagung, e; f. Shaking, looseness. v. wagian, III :-- Wið tóþa sáre and wagunge, genim ðás ylcan wyrte, syle etan fæstendum, heó ða téþ getrymeþ, Lchdm. i. 210, 11: 334, 6.

wáh a wall. v. wág.

wáh; adj. Fine :-- Genim wáh mela hæsles oþþe alres, ásift ðonne ful clǽne tela micle hand fulle, Lchdm. ii. 270, 22. [Cf. (?) O. H. Ger. wáhi :-- Uuáhes prótes laboratae cereris.]

wál (?) some part of a helmet [cf. M. H. Ger. wæl, wæle contrivance for fastening the crest of a helmet] :-- Ymb ðæs helmes hróf heáfodbeorge wírum bewunden wál an útan (walan utan, MS.) heóld about the helm's top a 'wál' wire-girt guarded on the outside the head's defence (i.e. the helmet), Beo. Th. 2067; B. 1031.

wala (?), an; m. A root (?) :-- Ad (æt ?) walan to the root of a matter, to certainty; ad liquidum, Wrt. Voc. ii. 2, 46. v. weall-, wyrt-wala.

wala, walas, walca, walch, walc-spinl, wald-, walde, wald-mora, wale. v. wela, wealh, wealca, wealh, wealc-spinl, weald-, willan, wealh-more, weale.

waled; adj. Coloured (?) :-- Waledra histriatarum (histriatus historiis sculptus vel depictus, Migne), Wrt. Voc. ii. 43, 14. v. (?) walu.

walh. v. wealh.

wá-líc; adj. Woeful, miserable :-- Is ðes wálíc hám (hell) wítes áfylled, Cd. Th. 271, 3; Sat. 100. [O. H. Ger. wé-líh miser, dirus, atrox.] v. weá-líc.

Waller-wente; pl. The Celtic inhabitants of Cumbria :-- Nime hé his mága .xii. and .xii. Wallerwente, L. N. P. L. 51; Th. ii. 298, 8. v. Wente.

walu, e; f. The mark left by a blow, a wale :-- Walu vibex, wala vibices, Hpt. Gl. 487, 59. Wale vibice, livore, 516, 16. Wala vibices, 510, 41. Stíðra wala swipa asperae invectionis mastigias, 527, 26. [Wale or strype vibex. Prompt. Parv. 514. A wale vibix, Wülck. Gl. 619, 16.]

walu, e; f. A ridge, bank (?) :-- In stán wale; andlang ðære wale on ðone portweg, Cod. Dip. Kmbl. iv. 98, 28. Of ðam beorge súþ on ða ealdan wale . . . súþ he wale on ðære díce hyrnan, 31, 2-4. [Wale of a schyppe ratis, Prompt. Parv. 514.] v. díc-, stán-walu.

walwian, wam. v. wealwian, wamm.

wamb, e; f. I. of living things, (a) a belly, stomach :-- Wamb venter, Wrt. Voc. i. 71, 21. Seó inre wamb alvus, 44, 38. Seó útre wamb venter, 45, 21. Gif sió wamb wund bið, Lchdm. ii. 162, 13. Is seó womb (of the phenix) neoþan wundrum fæger, Exon. Th. 219, 14; Ph. 307. Be wambe coþum, Lchdm. ii. 220, 1. Be wambe missenlícre gecyndo, 14. Wiþ wambe wærce, 318, 15. Wiþ wambe heardnesse, 358, 3. Be windigre wambe, 162, 23. Ic wiht (a sow) geseah féran, hæfde feówere fét under wombe, Exon. Th. 418, 11; Rä. 37, 3. Eall ðæt on ðone múð gǽð, gǽð on ða wambe (womb, Lind. : wombe, Rush. ventrem), Mt. Kmbl. 15, 17: Lchdm. ii. 186, 23. Wambe gefyllan ventrem implere, Lk. Skt. 15, 16: Exon. Th. 494, 22; Rá. 83, 5. Hé hæfð áne wambe and þúsend manna bigleofan, Homl. Th. i. 66, l. Be cilda wambum and oferfyll, and gif him mete tela ne mylte. Lchdm. ii. 240, 12. (b) where there is reference to the bringing forth of young, a womb :-- Western wombe (wambe, Ps. Spl. C.) fructus ventris, Ps. Surt. 126, 3. Ðú átuge mé of wombe (ventre) . . . Of wombe (wambe, Ps. Spl. C. ventre) módur mínre, 21, 10-11. Ða wombe (wombo. Lind. ventres) ða ðe ne ácendun, Lk. Skt. Rush. 23, 29. II. of inanimate things :-- Ic wiht (bellows) geseah, womb wæs on hindan, Exon. Th. 419, 6; Rä. 38, 1. Hí (clouds) feallan lǽtaþ seáw of bósme, wǽtan of wombe, 385, 21; Rä. 4, 48. Ic seah wiht (a cask), wombe hæfde micle, 495, 2; Rä. 84, 1. III. in the following passage giving the boundaries of some land, Kemble takes the word to mean a hollow :-- Ondlong ðære hegerǽwe; ðæt on Ondon­cilles wombe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 52, 14. [Goth. wamba GREEK, GREEK, venter, uterus: O. L. Ger. wamba venter, uterus: O. Frs. wamme: O. H. Ger. wamba venter, ventriculus, uter, vulva: Icel. vömb belly.]

-wamb; adj. v. þyrel-wamb.

wamb-ádl, e; f. Disease of the stomach :-- Hér sint tácn be wambe coþum and ádlum, and hú mon ða yfelan wǽtan ðære wambe lácnian scyle. Ðonne wambádl tóweard sié, ðonne beóþ ða tácn . . ., Lchdm. ii. 216, 19.

wamb-hord, es; m. A womb-hoard, used of the weapons contained in a fortified place :-- Mé (the fortified place) of hrife fleógaþ hylde pílas; hwílum ic sweartum swelgan onginne brúnum beadowǽpnum; is mín innað til, wombhord wlitig, Exon. Th. 399, 12; Rä. 18, 10.

wamb-seóc; adj. Diseased in the stomach :-- Ða wambseócan men þrowiaþ on ðam bæcþearme and on ðam niþerran hrife. Lchdm. ii. 232, 12: 164, 10.

wamm, es; m. n. I. in a physical sense, (a) a spot, mark, blot. stain :-- Wam livor, Wrt. Voc. ii. 50, 17. Wommum nevis, 61, 39. (b) filth, impurely, corruption :-- Wyrms oððe wom lues, Ælfc. Gr. 9, 27; Zup. 53, 7. Cwealmbǽrne wom letiferam luem (gipsae crudelitas, quae letiferam civibus luem inferebat, Ald. 69), Hpt. 518, 41. Wom illuviem, immunditiam (carceris, Ald. 48), 488, 31. Gold ðæt in wylme bið womma (woman, Kmbl. but MS. has woma) gehwylces geclǽnsod, Elen. Kmbl. 2618; El. 1310. II. fig. (a) a blot, disgrace, damage, hurt :-- Wom dispendium, Wrt. Voc. ii. 106, 40: 28, 11. Dispendium, i. dam­num, impedimentum, defectio, periculum, detrimentum æfwerdla, wonung, wom, wana, vel hénþa, 140, 68. Wæs him ful strang wom and wítu (cf. O. Sax. al getholóian wíties endi wammes, Hél. 1536), Cd. Th. 278, 24; Sat. 227. Wam maculam (qui arguit impium, sibi maculam generat, Prov. 9, 7), Kent. Gl. 292. Hellbendum fæst, wommum gewítnad (grievously punished), Beo. Th. 6138; B. 3073. (b) moral stain, impurity, uncleanness, defilement :-- Idese mid widle and mid womme be­smitan. Judth. Thw. 22, 12; Jud. 59. Fram wæmme leahtra a labe criminum, Hymn. Surt. 63, 5. Womme labe (qui genitus mundum miseranda labe resolvit, Ald. 182), Wrt. Voc. ii. 94, 43 : 52, 63. Wom nevum (moribus castis vivunt, ut spurcum vitarent pectore nevum, Ald. 168), ii. 92, 82. Synrust þweán and ðæt wom ǽrran wunde hǽlan, Exon. Th. 81, 11; Cri. 1322 : 94, 23; Cri. 1544. Óþ ðæt hafaþ ǽldes leóma woruldwidles wom forbærned, 62, 25; Cri. 1007. (c) evil, sin, shameful word or deed: -- Nǽfre wommes tácn in ðam eardgearde eáwed weorþeþ, ac ðé firina gehwylc feor ábúgeþ, Exon. Th. 4, 18; Cri. 54. Eorl óðerne mid teónwordum tǽleþ behindan, spreceþ fægere beforan . . . Byð ðæs wommes gewita weoruda Dryhten, Fragm. Kmbl. 12; Leás. 7. Genere mé fram ðam were ðe wom fremme a viro iniquo eripe me, Ps. Th. 139, 1. Wom dydon yldran ýsse, ðín bebodu brǽcon, Exon. Th. 186, 10; Az. 17 : Cd. Th. 234, 25; Dan. 297: Exon. Th. 68, 4; Cri. 1098. Of ðám welerum ðe wom cweðen a labiis iniguis, Ps. Th. 119, 2. Heó mé wom spreceþ, firenaþ mec wordum, Exon. Th. 402, 22; Rä. 21, 33. Nǽnig bihelan mæg on ðam heardan dæge wom unbéted, ðǽr hit ða weorud geseóð, So, 25; Cri. 1312. Wer womma leás, Cd. Th. 233, 29; Dan. 283: Menol. Fox 415; Men. 209: Exon. Th. 89, 4; Cri. 1452. Clǽne, womma leáse, 12, 19; Cri. 188: 450, 27; Dóm. 94. Womma clǽne, 103, 26; Cri. 1694. Ne ic culpan in ðé ǽfre onfunde womma geworhtra, and ðú ða word spricest, swá ðú sié synna gehwylcre gefylled, 12, l; Cri. 179. Hié wǽron womma ðríste, inwitfulle, Cd. Th. 77, 9; Gen. 1272. Ðú tó fela synna gefremedes; wé ðé nú willaþ womma gehwylces leán forgieldan, Exon. Th. 137, 15; Gú. 559. Áþweah mé of sennum, sáule fram wammum, Ps. C. 38. Ic eom dǽdum fáh, gewundod mid wommum, Cd. Th. 274, 20; Sat. 157. Riht ágyldan ealles ðæs ðe hé on worlde tó wommum gefremede, Blickl. Homl. 113, 4. Wídgongel wíf mon wommum bilihð, hæleð hý hospe mǽnaþ, Exon. Th. 337, 16; Gn. Ex. 65. Mánsceaða, wommum áwyrged, 95, 24; Cri. 1562: Cd. Th. 211, 26; Exod. 532. Unriht dón, wommas wyrcean, 217, 17; Dan. 24. Se ðe warnaþ him wommas worda and dǽda, Exon. Th. 304, 32; Fä, 79. [Goth. wammé; gen. pl. macularum: O. Sax. wamm evil, wrong: O. Frs. wamm a blemish : O. H. Ger. wamm dam­num: Icel. vamm; n. a blemish.] v. mán-, wlite-wamm.

wamm; adj. I. foul :-- Ic under eorþan sceáwige wom wræcscrafu (? wrað-, MS. ) wráþra gésta, Exon. Th. 424, 18; Ru. 41, 41. II. evil, wicked :-- ðú be gewyrhtum, Wealdend, úrum, wommum wyrhtum woldest ús dón non secundum peccata nostra fecit nobis, Ps. Th. 102, 10. [O. Sax. wamm (dád): cf. Goth. ga-wamms communis; un-wamms immaculatus, sine macula.]

wamm-cwide, es; m. Evil speaking, reviling, slander, blasphemy :-- Him (the devils) wæs wráð geworden for womcwidum, Cd. Th. 282, 6; Sat. 282. Ne wíte ic him ða womcwidas, þeáh hé his wyrðe ne sié tó álǽtanne ðæs fela hé mé láðes spræc, 39, 7; Gen. 621.

wamm-dǽd, e; f. An evil deed, a misdeed, trespass, crime :-- Swá swá wé forlǽtaþ leahtras on eorðan ðám ðe wið ús oft ágyltaþ, and womdǽda wítan ne þencaþ 'as we forgive them that trespass against us,' Hy. 6, 25. Him (David) sáwla Neriend secgan hét ymb his womdǽda Waldendes dóm, Ps. C. 19 : Exon. Th. 270, 18; Jul. 467. [O. Sax. wam-dád: Ef gí ne willeat weron wamdádí álátan, Hél. 1624.]

wamm-freht, es; n. Divination :-- Ða ðæt womfreht réniaþ ariolorum, Wrt. Voc. ii. 82, 8. Womferht, 5, 16. Cf. frihtere, frihtrung.

wamm-full; adj. Evil, guilty, criminal, flagitious :-- Ǽr se unsýfra (Holofernes) womfull onwóce, Judth. Thw. 22, 24; Jud. 77. Synfulra here . . . womfulra scolu, Exon. Th. 94, 5; Cri. 1535. Womfulle, scyld­wyrcende (the fallen angels), Elen. Kmbl. 1519; El. 761.

wamm-lust, es; m. A foul pleasure, an allurement, seduction: -- Womlustas lenocinia, Anglia xiii. 28, 19.

wamm-sceaþa, an; m. An evil-doer, a sinner, criminal :-- Áwyrged womsceaða (the devil), Exon. Th. 255, 8; Jul. 211. Wornsceaþan (the wicked, at the day of judgement), 75, 23; Cri. 1226: 96, 7; Cri. 1570. Áwyrgede womsceaðan, leáse leódhatan. árleásra sceolu, Elen. Kmbl. 2595; El. 1299. [O. Sax. wam-skaðo.]

wamm-scyldig; adj. Sinful, criminal :-- Ne mæg ðǽr (paradise in­witfull ǽnig geféran, womscyldig mon, Cd. Th. 58, 20; Gen. 949.

wamm-wlite, es; m. A wound on the face :-- Swá hwylc man swá óðrum womwlite on gewyrce, forgylde him ðone womwlite, and his weorc wyrce óð ðæt seó wund hál sig quicunque homo alio vulnus in faciem in­flixerit, emendet ei vulnus, et opus ejus operetur, donec vulnus sanetur, L. Ecg. C. 22; Th. ii. 148, 18. v. wlite-wamm.

wamm-wyrcende working iniquity :-- Ðæt weorþeþ þeódum tó þreá, ðám ðe þonc Gode, womwyrcende, ne cúþun ðæs ðe hé on ðone hálgan beám ahougen wæs. Exon. Th. 67, 23; Cri. 1093.

wan wan. v. wann.

wan, es; [n. (?) cf. Icel. vánt (neut, of vanr) with gen.] Want, lack :-- Ne byð mé nánes gódes wan nihil mihi deerit, Ps. Th. 22, 1. Hí habbaþ ǽghwæs genóh, nis him wihte won, Exon. Th. 352, 9; Sch. 95. On ðám ðingum ðe hí won hæfdon in eis quae minus habuerat, Bd. 5, 22; S. 644, 15. v. wana; m., and next word.

wan; adj. I. wanting, absent :-- Ðá getreówde hé in godcundne fultom, ðǽr se mennesca wan wæs confidens in divinum, ubi humanum deerat, auxilium, Bd. 2, 7; S. 509, 23. Him won (wona, MS. Ca. ) ne wæs seó morning ðære godcundan árfæstnesse non defuit admonitio divinae pietatis, 4, 25; S. 599, 23. Ne wiht mé wonu bið nihil mihi deerit, Ps. Surt. 22, I : 33, 10. Ǽr ðon ðe Drihten on heofenas ástige, þonon hé nǽfre won wæs þurh his godcundnesse miht, Blickl. Homl. 131, 17. II. lacking, not possessed of :-- Wé tíres wone á bútan ende sculon ermþu dreógan, Exon. Th. 17, 15; Cri. 270. III. with numerals (v. læs), less. Cf. wana; adj. IIIa :-- Ðæt ríce hé hæfde ánes won ðe twéntig wintra, Bd. 4, I; M. 252, 9. Ánes won be syxtig wintra, 3, 24; M. 238, 2. Ánes won þe twéntig wintra, 5, 1; M. 386, 23. Gewurþad mid ðám æþelestum ceastrum ánes won ðe ðrittigum, l, l; S. 473, 26 note. [Goth. wans wanting (Tit. l, 6): O. Sax. wan, O. Frs. won: O. H. Ger. wan wesan deesse : Icel. vanr.] v. wana; adj.

wana, an; m. I. want, lack, absence :-- Mé ys feós- wana deest mihi pecunia, Ælfc. Gr. 32; Zup. 202, 12. Hláfes wæs wana panis deerat, Gen. 47, 13. Ðonne wana (wona, Hatt. MS. ) bið ðæs ðe hié habban woldon hae cum desunt, Past. 18; Swt. 126, 22. Hit nan mon ne mæg eall habban, ðæt him ne sié sumes þinges wana, Bt. 34, 9; Fox 146, 19. Ðu mǽnst gif ðé ǽnies willan wana biþ, II, I; Fox 30, 22: 26, 1; Fox 90, 22 : 29, I; Fox 102, 18. Ðonne is sum gód full ǽlces willan and nis nánes gódes wana, 34, I; Fox 134, 27 : Homl. Th. i. 272, 13: ii. 400, 11: Ps. Th. 33, 9: Shrn. 202, 11. Gif hwæm ðara twégra hwæðeres wana biþ, Bt. 36, 3; Fox 176, 7. Ðam bið gomenes wana ðe ða earfeða dreógeþ, Exon. Th. 183, 17; Gú. 1328. Mé is wana æt ðam scýrgesceatte ðus micelys ðe míne foregengan hæfdon, Cod. Dip. Kmbl. iii. 327, 4. Swá ic feós bidde swá ic wanan hæbbe ðæs ðe mé N. behét (I have not got what N. promised me), L. O. 10; Th. i. 182, 7. I a. in connection with numerals. v. wana; adj. III a :-- Hire daga rím gefylled wæs, ðæt is ánes geáres wana sixtigra wintra (there wanted one year of sixty; undesexaginta annorum), Bd. 3, 24; S. 557, 6 note. II. want of necessaries, lack, want, defect :-- Dispendium, i. damnum, impedimentum, defectio, periculum, detrimentum æfwerdla, wonung, wom, wana, vel hénþa. Wrt. Voc. ii. 140, 69. Wanan inopiam (cum panis copia plebis inopiam refocillantes, Aid. 53), Hpt. Gl. 497, 26. [Ðet ich þurh to muche wone ne falle i fulðe of sunne . . . ðet ich mote underuon boðe wone and weole þe ine cwemnesse, O. E. Homl. i. 213, 28-32. And tah þu wone hefdest oðer drehdest ani derf, H. M. 29, 8. Uor wone of witnesse, A. R. 68, 8.] v. for-wana; wan.

wana; adj. generally indeclinable. I. wanting, lacking, absent, (a) with substantive verb, wana wesan to bs wanting :-- Ic eom wana of ðam getele desum, Ælfc. Gr. 32; Zup. 202, II. Án þing ðé is wana (wona, Lind., Rush.) unum tibi deest, Lk. Skt. 18, 22 : Mk. Skt. 10, 21. Wæs eów ǽnig þing wana? numquid aliquid defuit vobisf Lk. Skt. 22, 35. Hwæt ys mé gyt wana (gwona, Lind. : woen, Rush.) ? quid mihi deest? Mt. Kmbl. 19, 20. Ðæt ic wite hwæt wana (wone, Ps. Surt.) sý mé, Ps. Spl. 38, 6 : Bt. 33, 3; Fox 126, 20. Ðam biþ anweald wana (anwaldes wana, Cott. MS. ), 36, 3; Fox 176, 13. Mé wana is ǽgþer ge spadu ge mattuc, Homl. Skt. ii. 23 b, 765. Synn wana ná byð pec­calum non deerit, Scint. 78, 4 : Kent. Gl. 335. Wana sié absit, Wrt. Voc. ii. 3, 57. Mé synd wana penegas desunt mihi nummi, Ælfc. Gr. 32; Zup. 202, 13. Ne heora martyrháda wona wǽron heofonlícu wundru nec martyrio eorum coelestia defuere miracula, Bd. 5, 10; S. 625, 4. (b) in connection with numerals, wanting for the completion of a number :-- Ðæs hærfest cymþ ymb óðer swylc bútan ánre wanan after one less than the same number of days comes autumn, Menol. Fox 280; Men. 141. X. geár búton. xv. wucan wanan (fifteen weeks were wanting to complete the ten years), Chr. 1068; Erl. 206, 17. II. wanting, destitute of, without something :-- Se ne ongyteþ ða þeóstra his ágenra synna, wite hé ðæt hé bið wana ðæs écan leóhtes, Blickl. Homl. 17, 36. III. wanting, not complete, deficient :-- Gif nán wuht full nǽre, ðonne nǽre nán wuht wana; and gif nán wuht wana nǽre, ðonne nǽre nán wuht full; for ðý biþ ǽnig full þing, ðe sum biþ wana, and for ðý biþ ǽnig þing wana, ðe sum biþ full, Bt. 34, I; Fox 134, 20-23. Genóg sweotol hit is ðæt ðæt fulle gód wæs ǽr ðam ðe ðæt wana omnia perfecta minus integris priora esse claruerunt, 34, 2; Fox 136, 12. III a. with numerals, wanting, save (cf.Goth. fidwór tiguns ainamma wanans, 2 Cor. II, 24). v. wana; m. Ia, wan; adj. III. As appears especially in the first of the following passages, the word and the numerals which precede and follow it as much form a compound as do the words which give the number they express in modern English :-- Hé wæs áne-wana-xxx-wintre (xxix wintra eald, col. 3), Chr. 972; Th. 1. 225, col. i. Ánes wana fíftig, Andr. Kmbl. 2079; An. 1040. Ánes wona sixlig wintra undesexaginta annorum, Bd. 3, 24; S. 557, 6. Gewurþad mid ðám æðelestum ceastrum anes wana ðrittigum, I, I; S. 473, 26. Ðæt ríce hé hæfde ánes wona .xx. wintra (án læs ðe twéntig, MS. B.), 4, 1; S. 563, 15. Hé Norþanhymbra ðeóde ánes wana .xx. wintra fore wæs genti Nordanhymbrorum decem et novem annis praefuit, 5, I; S. 614, 21. [Ful lutel þer wæs wone, þat Corineus nas ouercome, Laym. 1905. Him ne schal beo wone nouht (no þing, v. l.) of his wille, Misc. 104, 57. Hem was ðat water wane, Gen. and Ex. 3353. Wane or wantynge absens, deessens, Prompt. Parv. 515. ¶ with numerals :-- On wane of an hundred ninety-nine, Gen. and Ex. 1028. Twa wone of twenti duo de viginti, Kath. 67.] v. wan; adj; .

wana-beám. v. wanan-beám,

wan-ǽht, e; f. Scant possession :-- Náh ic fela goldes . . . ic mé sylf ne mæg fore mínum wonǽhtum willan ádreógan, Exon. Th. 458, 19; Hy. 4, 103. Cf. wan-spéd.

wanan-beám, es; m. A spindle-tree (v. English Plant Names. E. E. T. S. Pub., and cf; O. H. Ger. spinnel-boum fusarius):-- Wananbeám (uuanan-, uuonan-) fusarius, Txts. 65, 935 : Wrt. Voc. ii. 39, 5. Wanabeám fus­sarius, 36, 58 : fursarius, 1. 286, 3.

wancol; adj. Unstable, uncertain, fickle, fluctuating :-- Hió hit gecýþ self mid hire hwurfulnesse ðæt hió biþ swíþe wancol se instabilem muta­tione demonstrat, Bt. 20; Fox 70, 35. Nú ðú hæfst ongyten ða wanclan (wonclan, v. l.) treówa ðæs blindan lustes deprehendisti caeci numinis ambiguos vultus, 7, 2; Fox 18, 3. [Ðis wunder (the mermaid) wuneð in wankel stede, Misc. 18, 566. This worlde is wondur wankille, Halliw. Dict. O. Sax. wankol (hugi): O. H. Ger. wanchal lubricus, infidelis. Cf. O. L. Ger. wankil-heidíí fluctuatis.]

wand[, e; f.?] a mole :-- Wond (wand, uuond) talpa, Txts. 101, 1973. v. wande-weorpe.

-wand. v. ge-wand.

wande-weorpe, an; f. A mole (cf.later English mold-werp, still used in some dialects: O. H. Ger. mu-werfo talpa, Grff. i. 1040: M. H. Ger. molt-werf: Ger. maul-wurf: Icel. mold-varpa) :-- Wondeuueorpe (uuan-daeuui[o]rpae, uuondæuuerpe) talpa, Txts. 101, 1975. Wandewurpe talpa vel palipo, Wrt. Voc. i. 22, 60: talpa, 78, 19. v. wand.

wandian; p.ode. I. to turn aside from something (gen.) :-- Ne beforan manegon sóðes ne wanda nec in judicio plurimorum acquiesces sententiae, ut a vero devies, Ex. 23, 2. II. to turn aside from a task, purpose, duty, etc., to hesitate, shrink, flinch, (a) absolute :-- Ic wandige (áwandige, v. l.) uereor, Ælfc. Gr. 27; Zup. 162, 2. Hé wandode ðá git (dissimulante illo); ac nig gelæhton hys hand and his wífes hand and gelǽddon hig út of ðære byrig, Gen. 19, 16. Wandode se wísa (Daniel), hwæðre hé worde cwæð tó ðam æðelinge, Cd. Th. 250, 24; Dan. 550. Hé ne wandode ná æt ðam wígplegan, Byrht. Th. 139, 42. Ne mæg ná wandian se ðe wrecan þenceþ freán, 139, 22; By. 258. Oft mon bið suíðe wandigende æt ǽlcum weorce and suíðe lætrǽde agendi tarditas, Past. 20; Swt. 149, 14. (b) where the grounds for turning aside are given, to care for, be influenced by :-- Ðú ne wandast for nánon menn non est tibi cura de aliquo, Mt. Kmbl. 22, 16. Ðú for nánon men ne wandast non accipis personam, Lk. Skt. 20, 21. Ne wandaþ hé for rícum ne for heánum qui personam non accipit, Deut. 10, 17. For hira feónda yrre ic wandode propter iram inimicorum distuli, 32, 27. Ne hit for ðæm bryne wandode ðæs hátan léges nec ignium tardatus ardori­bus, Nar. 15, 20. Ne wanda ðú for rícum ne for heánum ne for nánum scette non accipies personam nec munera, Deut. 16, 19. Nó wandige hé for ðan yflan willan non consideret malam voluntatem, R. Ben. 92, 11(c) where that which is turned aside from is given, (α) by a clause :-- Sume synna beóþ swíþe unsýferlíce, ðæt se man wandaþ ðæt hé hí ǽfre ásecgge, Blickl. Homl. 43, 17. Ðonne ðú behát behǽtst, ne wanda ðú ðæt ðú hit ne gelǽste cum votum voveris, non tardabis reddere, Deut. 23, 21. Ne wanda ðú, ðæt ðú ðínum frýnd ne helpe, 15, 10. (β) by the dat. infin. :-- Hí ne wandiaþ tó licgenne on stuntnysse, Homl. Th. ii. 554, 2. Hé ne wandode ná him metes tó tylienne, Chr. 1052; Erl. 183, 20. (d) with the constructions of (b) and (c.α) :-- Ðæt hyra nán ne wandode ne for mínan lufan ne for mínum ege, ðæt hý ðæt folcriht árehton, Chart. Th. 486, 23. Ne wandige ná se mæssepreóst nó for ríces mannes ege, ne for feó, ne for nánes mannes lufon, ðæt hé him symle riht déme, Blickl. Homl. 43, 9. (e) with the constructions of (b) and (c.β) :-- Da bydelas ðe for ege oððe lufe oððe ǽnigre worldscame eargiaþ and wandiaþ Godes riht tó sprecanne, Wulfst. 191, 6. III. to turn aside from punishing, injuring, etc., to refrain from, spare a per-son or thing (dat.). (a) absolute :-- Ðæt man nǽnne ne slóge . . . búton hé fleón wille oþþe hine werian; ðæt man ne wandode ðonne, L. Ath. v. 12, 3; Th. i. 242, 10. Suelce hé hine wandigende ofersuíðe quasi parcendo superare, Past. 40; Swt. 297, 15: 295, 12. Næs wandi­gendre ðonne hit gedafenlíc sié non plus quam expediat, parcens, 17; Swt. 127, 4. (b) with dat. :-- Ne wandode ic ná mínum sceattum ða hwíle ðe eów unfrið on handa stód I did not spore my treasures while you had hostilities on hand, Chart. Erl. 229, 27. Ða ðe heora Drihtne wiðsacan noldon, ðám man nán þingc ne wandode, ac hí tó ealre yrmðe getucode, Homl. Skt. i. 23, 71. Ne wanda ðú nán ðing ne ára ðú nánum ríce non parcet oculus tuus ulli regno, Anglia x. 88, 47. Se wilnaþ suíður ðæt mon lufge sóðfæsðnesse ðonne hine selfne, se ðe wilnaþ ðæt mon nánre ryhtwísnesse fore him ne wandige ille se ipso amplius veri­tatem desiderat amari, qui sibi a nullo vult contra veritatem parci, Past. 19; Swt. 145, 17. (c) with a clause :-- Sanctus Paulus geliéfde, ðæt hé swá micele unscyldigra wǽre his niéhstena blódes swá hé læs wandade ðæt hé hira unðeáwas ofslóge Paulus eo se a proximorum sanguine mun­dum credidit, quo feriendis eorum vitiis non pepercit, Past. 49; Swt. 379, 11. [Love wol love -- for no wight wol hit wonde, Ch. L. G. W. 1187. Wolde I wonde for no sinne, Gow. i. 332, 7. For us ne schalt þou wonde, Jos. 399. To love nul i noht wonde, Spec. 29. Sche wold for no man wond, that sche no wold to him fond, Am. and Amil. 550. He wonded no woþe of wekked knaue&yogh;, þat he ne passed be port, Allit. Pms. 63. 855. For to speke alle vilanie nel nu no kniht wonde for shame, P. S. 335, 262. Lust whi ihc wonde bringe þe Horn to honde, Horn 337. Jhon her son sche wolde nought wonde, Rich. 228.] v. á-, for-wandian; un-wandiende.

-wandigendlíce. v. un-forwandigendlíce.

wandlung, e; f. Changing, mutation :-- Hié beheóldon on ðé heora ágen gecynd, and on heora wandlunga hié gecýþdon heora fæstrǽdnesse servavit circa te propriam in ipsa sui mutabilitate constantiam, Bt. 7, 2; Fox 16, 31. [O. H. Ger. wandelunga mutatio, cf. O. L. Ger. wandlón to change.]

-wandodlíc, -líce. v. un-forwandodlíc, -líce.

wandrian; p. ode To wander, rove, roam :-- Wandriendu ludivaga, Wrt. Voc. ii. 54, 26. I. in a physical sense :-- Se steorra (Saturn) wandraþ ofer óþrum steorran, Bt. 36, 2; Fox 174, 13: Met. 24, 23. Wandraþ vagatur, Hpt. Gl. 412, 56. Hí maciaþ eall be luste, woriaþ and wandriaþ, and ealne dæg fleardiaþ, L.I.P. 14; Th. ii. 322, 24. Hræfen wandrode, Fins. Th. 69; Fin. 34. Wandrigende pucan uagantes demonas, Germ. 388, 37. II. figurative, (a) to leave one's proper work :-- Ðonne gǽð Dine út sceáwian ða elðiódigan wíf, ðonne hwelces monnes mód forlǽt his ǽgne tilunga, and sorgaþ ymb óðerra monna wísan, ðe him náuht tó ne limpð, and færð swá wandriende from his háde and of his endebyrdnesse. Sihhem geniédde ðæt mǽden ðá hé hié gemétte swá wandrian Dina, ut mulieres videat extraneae regionis, egreditur, quando, unaquaeque mens sua studia negligens, actiones alienas curans extra habitum atque extra ordinem proprium vagatur. Quam Sichem opprimit; quia inventam in curis exterioribus diabolus corrumpit. Past. 53; Swt. 415, 19 -- 23. (b) to proceed without plan, follow an uncertain course :-- Swá ða sélestan men swíþor ðás eorþlícan ðing forseóþ, swá hí læs réccaþ hú sió wyrd wandrige, Bt. 39, 7; Fox 222, 25. Ðiós wandriende wyrd ðe wé wyrd hátaþ, 39, 6; Fox 220, 5. [M. H. Ger. wandern.]

wandung, wan-fáh, -feax, -fóta, -fýr. v. for-wandung, wann-fáh, -feax, -fóta, -fýr.

wang, es; m. . I. the word, which is almost confined to poetry, may be rendered by words denoting the surface of the ground taken in their most general sense, field, plain, land, country, place :-- Wonge (wongc?) arvum, Wrt. Voc. ii. 10, 51. Mec se wǽta wong wundrum freórig of his innaþe cende roscida me genuit gelido de viscere tellus (Ald.), Exon. Th. 417, 7; Rä. 36, 1. Se wong seomaþ eádig and onsund. Is ðæt æþele lond blóstmum geblówen, beorgas ðár ne muntas steápe ne standaþ . . . ne dene ne dalu illic planicies tractus diffundit apertos, nec tumulus crescit, nec cava vallis hiat, Exon. Th. 199, 2; Ph. 19. Wlitig is se wong . . . ǽnlíc is ðæt íglond, 198, 8; Ph. 7. Wynsum wong, wealdas gréne, 198, 20; Ph. 13. Se hálga wong Paradise, 227, 5; Ph. 418. Brúcan wonges, . . . neótan londes frætwa, 268, I; Ph. 149. Hwæþere him ðæs wonges wyn (cf. londes wyn, 130, 15; Gú. 438) sweðrade whether the land grew less delightful to him, 123, 15; Gú. 123. Ic ða stówe ne can ne ðæs wanges (the place where the cross was buried) wiht ne ða wísan cann, Elen. Kmbl. 1364; El. 684. On ðam wange, ðǽr hé sorge gefremede on the scene of his wrong-doings, Beo. Th. 4010; B. 2003. Hí geségon wyrm on wonge licgean he saw the serpent lying on the ground, 6070; 3039. On wonge, wæterýðum neáh, 4476; B. 2242. Cd. Th. 113, 4; Gen. 1882 : Exon. Th. 485, 21; Rä. 72, 1. Næs ðǽr hláfes wist werum on ðam wonge (the island of Mermedonia), Andr. Kmbl. 43; An. 22. Hé sceal ðý wonge (the island in the fens where St. Guthlac's hermitage was) wealdan, Exon. Th. 144, 6; Gú. 674. Hý ðone grénan wong ofgiefan sceoldan, 130, 34; Gú. 448. Hé wang sceáwode fore burggeatum he reconnoitred the place, Andr. Kmbl. 1678; An. 841 : Beo. Th. 2831; B.1413: 4809; B. 2409: 6139; B. 3073. Hí on wang stigon they landed, 456; B. 225. Ofer wong faran to go across country, Exon. Th. 481, 10; Rä. 65, 1. Hryre wong gecrong the ruin sank to earth, 477, 30; Ruin. 32. Done wlitigan wong Paradise, 228, 16; Ph. 439. Wangas blóstmum blówaþ fields bloom with flowers, Menol. Fox 178; Men. 90. Wangas gréne, 410; Men. 206. Dás foldan bearm, gréne wongas, Exon. Th. 482, 21; Rä. 67, 5: Cd. Th. 100, 1; Gen. 1657. Wangas, eorðe ælgréno, Met. 20, 77 : Exon. Th. 51, 5; Cri. 811: 451, 32; Dóm. 112. Him wíc curon, ðǽr him wlitebeorhte wongas geþúhton, Cd. Th. 108, 11; Gen. 1804: Beo. Th. 4915; B. 2462. Sum con wonga bígong, wegas wídgielle one knows the world, ways wide-spreading, Exon. Th. 42, 30; Cri. 680. Dæg se georstenlíca God besceáwede on wangum dies hesterna Deum conspexit in arvis, Hymn. Surt. 47, 10. On sumeres tíd stincaþ on stówum, wynnum æfter wongum wyrta geblówene, Exon. Th. 178, 24; Gú. 1249. Cumaþ wæstm on wangas weorðlíc on hwǽtum convalles abundabunt frumento, Ps. Th. 64, 14. Ic foldan slíte, gréne wongas, Exon. Th. 393, 18; Rä. 13, 2. Wíde geond wongas, 491, 8; Rä. 80, 11. II. the earth, the surface of the earth :-- Ic (creation) eorþan eom ǽghwǽr brǽdre, and wídgelra ðonne ðes wong gréna (cf. O. Sax. gróni wang the earth), Exon. Th. 426, 34; Rä. 4I, 83. Cýþan werum on wonge, 414, 2; Rä. 32, 14: 439, 11; Rä. 59, 2. Seó heá miht on ðysne wang ástág, Blickl. Homl. 105, 14. Ðú eorðan wang ealne gesettest, Hy. 10, 3. Se Ælmihtiga eorþan worhte wlitebeorhtne wang, Beo. Th. 186; B. 93. Gangan ofer foldan wang, Menol. Fox 225; Men. 114. III. fig. of any surface :-- Ic (a cup for cupping) eom stíð and steáp wong, staþol wæs in þá wyrta wlitetorhtra, Exon. Th. 484, 4; Rä. 70, 2. [Casteles and tunes, wodes and wonges, Havel. 397. Wonge of londe territorium, Prompt. Parv. 532. Goth. waggs paradisus (2 Cor. 12, 4): O. Sax. wang field, plain, country: O. H. Ger. holz­wang campus nemoreus: Icel. vangr (poet.) field.] v. beadu-, deáð-, fold-, freoðo-, græs-, grund-, medu-, metud-, sǽ-, sǽl-, sige-, stán-, staþol-, stede-, wæl-, wil-wang, neorxna wang, and wang-turf.

wang. es; m.: wange, wænge, wenge, an; n. A cheek, side of the face: -- Ðæt wange wið ða ceócan ufan mandibula, Wrt. Voc. ii. 58, 3. Ðæs wonges locfeax cesaries, 22, 57. Smire ðæt hále wonge mid, Lchdm. ii. 338, 9. Bind on ðæt wænge, 20, 10. Smyre ðæt wenge, 20, 18. Gif hwá ðé sleá on dín swýðre wenge (gewenge, v. l., wonge ɫ céke, Rush.) si quis te percusserit in dextera maxilla tua, Mt. Kmbl. 5, 39. Benedictus slóh ðone munuc under ðæt wencge mid anre handa, Homl. Th. ii. 180, 10. T him ða wongan briceþ, Salm. Kmbl. 192; Sal. 95. Ic ða wangas mid teárum ofergeát, Homl. Skt. ii. 23 b, 556. [Wete weorén his wongen, Laym. 30268. I wette my wonges, Jos. 647. O. Sax. O. L. Ger. O. H. Ger. wanga; wt. n. maxilla: Icel. vangi; wk. m.] v. þun-wang, -wange, -wenge, ge-wenge.

wang-beard, es; m. A whisker :-- Teóh him ða loccas, and wringe ða eáran, and ðone wangbeard twiccige, Lchdm. ii. 196, 13.

wange. v. wang a cheek.

wangere, es; m. A pillow, bolster :-- Wangere cervical (v. Mk. 4, 38), Wrt. Voc. ii. 73, 29 : 17, 53 : i. 25, 45 : capitale, ii. 128, 44. Bolster vel wongere cervical, i. capitale, 130, 26. Fram dǽle ðæs heáfdes mihte wongere (cervical) betwih geseted beón, Bd. 4, II; S. 580, 16. [His helm was his wonger, Chauc. Sir Th. 2102. Goth. ana waggarja super cervical, Mk. 4, 38 : O. H. Ger. wangári; m. plumatium.]

wang-stede, es; m. I. a place in open country, a place :-- For­læ-acute;t of ðam wangstede (cf. stópon tó ðære stówe, on ða dúne up, 1428; El. 716) réc ástígan, Elen. Kmbl. 1584; El. 794: 2205; El. 1104. Stenc út cymeþ of ðam wongstede (cf. hé séceþ dýgle stówe under dún­scrafum, 357, 31; Pa. 37), Exon. Th. 358, 13; Pa. 45. On ðam wongstede (the, place of the last judgement) wérig bídan, 50, 18; Cri. 802. Hwæðer hé cwicne gemétte in ðam wongstede (cf. Wong. 4809; B. 2409) Wedra þeóden, Beo. Th. 5565; B. 2786. Se ðás wongstedas gróf æfter golde (cf. se ðe ða eorþan ongan delfan æfter golde, Bt. 15; Fox 48, 23), Met. 8, 56. II. a town on a plain (wang) ? :-- Hé eode in burh hraðe, . . . stóp on stræ-acute;te . . . swá him næ-acute;nig gumena ongitan ne mihte; hæfde sigora weard on ðam wangstede (cf. H&e-odot; wang sceáwode fore burg­geatum, 1678; An. 841. But perhaps wangstede - wang, and the passage means that St. Andrew was unseen as he passed across the space (wang) between the sea and the town. Cf. stede-wang) wæ-acute;re betolden leófne leódfruman . . . Hæfde ðá se sæðeling in geþrungen carcerne néh, Andr. Kmbl. 1975; An.990.

wang-tóþ, es; m. A wang-tooth (in northern dialects, v.e.g. Lancashire Gloss. in E. E. D. S. Pub.), molar tooth :-- Gif mon óðrum tóð of ásleá, gif hit sié se wongtóð geselle . iiii. Sciɫɫ. Tó bóte, L. Alf. pol. 49; Th. i. 94, II. Wangtéð molares vel gemini, Wrt. Voc. i. 43, 32. Wongtoeð (-téþ, Ps. Spl. C. ) molas, Ps. Surt. 57, 7: [Wangeteth les messeleres, Wrt. Voc. i. 146, 22. Out of a wangtooth sprang a welle (v. Wick. Jud. 15, 19, where the word is used), Chauc. M. T. 3234. Wangetoothe molaris, Prompt. Parv. 515. Wangtoth geminus, Cath. Angl. 407. Wayngetothe geminus, maxillaris, 406 (see note). Wong­tothe uteelaris, Wrt. Voc. i. 207.]

wang-turf; gen. -tyrf; f.Turf,rf, grass-land :-- Ðæt ic móte ðis gealdor tóðum ontýnan . . . wlitigan ðás wancgturf (cf. the beginning of the article : Hér ys seó bót hú ðú meaht ðíne æceras bétan gif hí nellaþ wel wexan, 398, 1), Lchdm. i. 400, 7.

wan-hæfelness. v. wan-hafolness.

wan-hæfenness, e; f. Want, need :-- Wanhæfænysse and metelǽste famis inedia, Hpt. Gl. 480, 33.

wan-hǽle; ; adj. Having bad health :-- Ealle ða ðe wonnhiǽle wǽron, healtte and blinde, dumbe and deáfe, Nar. 48, 31. [O. H. Ger. wan-heili semianimis, debilis, mancus.] v. wan-hál.

wan-hǽþ, e; f. Defective health, weaknes, sickness:-- ]þurh wanhǽlðe per inbecillitatem, Scint. 54, 19. [Cf. O. H. Ger. wana-heilí debilitas.] v. wan-hálness.

wan-hafa, an; m. A poor person :-- Wanhafa and þearfa ic eom inops et pauper sum ego. Ps. Spl. 85, 1.

wan-hafness, e; f. Poverty, want :-- Nis wanhafnes (inopia) ondrǽd­endum hine, Ps. Spl. 33, 9.

wan-hafol; adj. Needy, destitute :-- Him embe stódon wépende wyde­wan and wanhafele þearfan, Homl. Skt. i. 10, 65. Widewena bigleofa and wanhafolra manna, ii. 25, 765. Gehelp wanhafolum mannum mid ðínum ágenum spédum, i. 21, 363.

wan-hafolness, e; f. Need, want, destitution: -- Nis wanhafolnes [inopia) ondrǽdendum hine. Ps. Lamb. 33, 10. Úre wanhæfelnesse inopiae nostrae, 43, 24.

wan-hál; adj. Imperfect as regards health or soundness of body, weak, sick, maimed, infirm, unsound :-- Wanhál inbecillis, Wrt. Voc. i. 51, 23. Betere ðé ys ðæt ðú gá wanhál (debilis) oððe healt tó lífe, Mt. Kmbl. 18, 8: Mk. Skt. 9, 43. Hú God mæ̂rsodon swá oft swá ǽnig wanhál mann wurde gehǽled, Homl. Skt. i. 21, 229. Ðæt wanhál wæs and áléwed, ðæt gé áwurpan quod debile erat proicebatis, R. Ben. 51, 15. Ðýæs ðe án wannhál scép ealle ða eówde besmíte, Homl. Th. i. 124, 32. Swá hwylc man swá on gecynde óðerne wanhálne (debilem) dó, L. Ecg. C. 22; Th. ii. 148, 17. Ða ðe limseóce wǽron, wérige, wanhále, Andr. Kmbl. 1159; An. 580. Wonhále, Exon. Th. 92, 13; Cri. 1508. Næs ðǽr wínes drenc búton wanhálum mannum, Homl. Th. ii. 506, 22: Homl. Skt. ii. 26, 202. Hé wolde gehelpan þearfum and wanuhálum, 26, 276: Elen. Kmbl. 2057; El. 1030. Clypa þearfan and wanhále and healte and blinde uoca pauperes, debiles, clodos, caecos, Lk. Skt. 14, 13, 21. [Icel. wan-heill unsound, disabled, ill.] v. wan-hǽle.

wan-hálian; p. ode To weaken, impair the health or soundness of something [ :-- Þurh ðisne drync beóð ǽgðær ge ða sáwle ofslagene ge ða líchaman gewanhálode, Homl. Ass. 146, 51. [O. H. Ger. wana-heilen debilitare; ka-wanaheilit debilitatus.] ]

wan-hálness, e; f. Weakness, sickness, unsoundness, infirmity :-- Ðæm abbode is á tó behealdenne heora (fratrum infirmorum) wanhálnes (imbecillitas), R. Ben. 75, II. Wanhálnysse (debilitate) ealles líchaman, Scint. 38, 7. Dysig æfter untrumnysse his ongyt, and æfter wanhálnysse (inbecillitatem) gecyndes his wát, 97, 15. Bróþor se untruma gif hé gefrét hys weaxan wanhálnysse (inbecillitatem), Anglia xiii. 442, 1102. Cf. wan-hæ̂lþ.

wan-hlyte; adj. Not having a share in something, destitute of :-- Wanhlytne expertem, Wrt. Voc. ii. 33, 8. [Cf. Icel. van-hluta; adj. unfairly dealt with; van-hlutr an unfair share.] v. or-hlyte.

wan-hoga, an; m. One who is wanting in understanding, a foolish, imprudent person :-- Hí lifiaþ him in máne, heáhgestreón healdaþ georne, . . . and wénaþ wanhogan ðæt hý wile God gehýran, Salm. Kmbl. 639; Sal. 319. Ic ðíne weogas wanhogan lǽrde, ðæt hié árleáse eft gecerdan tó hiora sáula hiorde, Ps. C. 105. v. un-hoga, and following words.

wan-hygd, -hygdu(-o) [cf. ofer-hygd] want of mind, folly, rashness, recklessness, imprudence :-- For wlence and for wonhygdum hí ceastre worhton, and tó heofnum up hlǽdræ rǽrdon, Cd. Th. 100, 33; Gen. 1673. Grendel for his wonhýdum wǽpna ne récceþ; ic ðæt ðonne forhicge ðæt ic sweord bere, Beo. Th. 872; B. 434. [Cf. Icel. van-hyggja want of forethought.]

wan-hygdig, -hýdig; adj. Foolish, imprudent, thoughtless, careless, reckless :-- Wonhýdig wer vir insipiens, Ps. Th. 91, 5: Exon. Th. 95, 14; Cri. 1557 : 343, 25; Gn. Ex. 162. Ne sceal wita nó tó hátheort, ne tó hrædwyrde, ne tó wác wiga, ne tó wanhýdig, 290, 19. Ne mid swíðran his nele brýsan wanhýdig gemód Wealdend engla, ne ðone wlacan smocan wáces flǽsces wætere gedwæscan, Dóm. L. 50. Wonhýdige (the apostate angels), Elen. Kmbl. 1522; El. 763. [Cf. Icel. van-hugaðr ill-considered.]

wanian; p. ode. I. trans. (l) To make less, lessen, diminish, curtail :-- sculon ǽlce dæg eácan ðæt mon ǽlce dæg wanaþ, Bt. 26, 2; Fox 94, 1. Symble hé bið gyfende, and hé ne wanaþ nán þing his, Homl. Skt. i. 1, 46: L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 10. Hwæt tó bóte mihte æt ðæm fǽrcwealme ðe his leódscipe swýðe drehte and wanode, Th. i. 270, 10. Hé leóde míne wanode and wyrde, Beo. Th. 2678; B. 1337. (The last two passages might be taken under (3). ) Wirceaþ ealle ða þing ðe Drihten eów bebeád, and ne íce gé nán þing ne ne waniaþ (nec addas quidquam nec minuas), Deut. 12, 32. Ne sý ðæs magutimbres gemet ofer eorþan, gif hí ne wanige se ðás woruld teóde, Exon. Th. 335, 15; Gu. Ex. 34. Ne íce gé nán þing. . . ne gé wanion non addetis . . . nec auferetis, Deut. 4, 2. Godes dómas náwþer ne ná wanian ne ne écan, Blickl. Homl. 81, 4. (2) to bring within narrower limits, to abate, check, reduce, v. (4) :-- Wona ðæt ondspyrnisse minue offendiculum, Rtl. 11, 13. Wé sceolon ða fúlan gálnysse symle wanian, Homl. Th. i. 96, 22. Dæghwomlíce wé sceolon úre synna wanian; for ðan ðe hí beóð gegad­erode tó micelre hýpan, gif wé hí weaxan læ-acute;taþ, ii. 466, 6. Ða wolde ðæt folc ðæt fýr ádwæscan, gif hit æ-acute;nig wæ-acute;ta wanian mihte, 140, 17. (3) to weaken, impair, injure. v. wanung, I. (3) :-- Windas bláwaþ brecende, weccaþ and woniaþ woruld mid storme, Exon. Th. 59, 13; Cri. 952. Hé bebeád ðæt mon næ-acute;nne mon ne slóge, and eác ðæt man nánuht ne wanade ne ne yfelade ðæs ðe on ðæ-acute;m ciricum wæ-acute;re dato prae­cepto, ut si qui in sancta loca confugissent, hos inviolatos securosque esse sinerent, Ors. 6, 38; Swt. 296, 32. (3 a) to weaken, reduce by medical treatment. Cf. wanung, I. (3 a) :-- Læ-acute;cas læ-acute;rdon ðæt nán man on ðam mónþe ne drenc ne drunce, ne áhwæ-acute;r his líchoman wanige, bútan his nýdþearf wæ;re, Lchdm. ii. 146, 12. Manega nellaþ heora ðing wanian on Mónandæg (cf. þrý dagas (the last Monday in April, the first Mondays in August and January) syndon on ðám for nánre neóde ne mannes ne neátes blód sý tó wanienne . . . Se ðe on ðysum dagum his blód gewanige, sý hit man, sý hit nýten, ðæs ðe wé secgan gehýrdanj ðæt on ðam forman dæge oþþe ðam feórþan dæge his líf geændaþ, Lchdm. iii. 76, 11-22), Homl. Th. i. 100, 25. (4) to cause to cease or fail, to bring to nought, destroy, frustrate :-- lc wife ábelge, wonie hyre willan, Exon. Th. 402, 21; Rä. 21, 33. Mon scel ðone unþeáw of mynstre wanian and mid ealle áwyrtwalian hoc vitium radicitus amputandum est de monasterio, R. Ben. 56, 16. (5) to put in an inferior position :-- Ðú wanodest (minuisti) hine lytle læs fram ænglum, Ps. Spl. 8, 6. II. intrans. (1) To wane, become less, decrease, diminish :-- Ne wexþ his welena (wela ná?), ne eác næ-acute;fre ne wanaþ. Bt. 42; Fox 256, 29. His wered wanode æ-acute;fre ðe leng ðe swíðor, Chr. 1052; Erl. 181, 4. Ða wæteru wanedon aquae decrescebant, Gen. 8, 5.Ðeah us ure spéda wanodon, Shrn. 167, 13. Ðæt sweord ongan wanian . . . hit eal gemealt, Beo. Th. 3218; B. 1607. Ða wæteru begunnon tó wanigenne aguae coeperunt minui, Gen. 8, 3. (1 a) of the moon's phases :-- Donne se móna wanaþ, Blickl. Homl. 17, 24. Dæghwamlíce ðæs mónan leóht byð weaxende and waniende. Lchdm. iii. 242, 7. Ðás wyrte ðú scealt niman on wanig­endum mónan, i. 320, 3. (2) to wane, become inferior, decline, decay :-- Des middangeard wanaþ and weaxeþ, Fragm. Kmbl. 60; Leás. 32. Hit gebyraþ ðæt hé weaxe and ðæt ic wanige illum oportet crescere, me autem minui, Jn. Skt. 3, 30. Wanige his weorðscipe, L. Ath. v. 9; Th. i. 306, 23. Gesihð hé ða dómas wonian and wendan of woruldryhte, ða hé gesette, Exon. Th. 105, 24; Gú. 28. Nán þing ne biþ swelce hit wæs siððan hit wanian onginþ, Bt. 34, 9; Fox 148, 9. Ðæs ealdigendan mannes mægen bið wanigende, Homl. Th. ii. 76, 21. [O. Frs. wania; O. H. Ger. wanón: Icel. vana to diminish; to spoil, destroy.] v. á-, ge­wanian; wan; adj., wana; adj.

wánian p. ode To lament, deplore, (I) absolute :-- Ðæt synfulle mancynn wépaþ and wániaþ, Wulfst. 183, 2. Ðonne grániaþ and wániaþ ða ðe hér blissedon and fægnedon, 245, 3 : Anglia viii. 336, 41. Beornas grétaþ, wépaþ wánende, Exon. Th. 61, 31; Cri. 993. Ða wánigendran welras (wániendan, Wulfst. 139, 8) os lugens, Dóm. L. 208. (2) with reflexive dative :-- Hé wánode him sylfum: ' Wá is mé earmum . . ., ' Homl. Skt. i. II. 223. (3) with acc. :-- Sár wánigean, Beo. Th. 1579; B. 787. Wánian, Exon. Th. 166, 22; Gú. 1046. Ongan hé sár cwánian, wyrd wánian, wordum mǽlde . . ., 274, 24; Jul. 538. (4) with reflex dat. and (a) acc. :-- Hé him wæs wániende ǽgðer ge his ágene heardsǽlþa ge ealles ðæs folces ipse nunc suam, nune publicam infelicitatem deflet, Ors. 4, 5; Swt. 166, 20. (b) a clause :-- Hé him wæs swíþe wániende ðæt hé to him cucan ne com, Ors. 5, 12; Swt. 244, 4. [Heo weop for hire weisið, wanede hire siðes. Laym. 25847. Weape and wony (weinen, 1st MS. ), 25827. Wepenn and wanenn for hiss sinne. Orm. 5653. Hit cumeþ weopinde and woniende iwiteþ . . . Þeo moder greoneþ and þ̄ bearn woaneþ, Fragm. Phlps. 5, 32-41. Heo woneþ and groneþ day and nyht, Misc. 152, 187. Scholde euch mon woni and grede, O. and N. 975. O. H. Ger. weinón flere, lacrymare, ejulare, vagire: Icel. veina to wail. Cf. Goth. wainags unhappy.]

wanigend, es; m. One who diminishes, weakens, impairs, injures, spoils, etc. v. wanian :-- Gyf him þince ðæt hé on reádum horse ride, ðæt byð his góda wanigend (wanung, MS. T. ) if he dreams that he is riding on a bay horse, that means there will be a spoiler of his goods, Lchdm. iii. 172, 29.

wani[g]end-líc; adj. Diminutive (as a grammatical term), expressing diminution :-- Sume naman synd diminutiva, ðæt synd waniendlíce, ða geswuteliaþ wanunge, Ælfc. Gr. 5; Zup. 16, 17. Diminutiva syndon wanigendlíce. Clam is dígelíce and of ðam is wanigendlíc clanculum hwónlícor dígellíce, 38; Zup. 231, 1-3.

waniht. v. wanniht.

wann; adj. Dark, dusty, sable, lurid, livid :-- Wann bruntus. Wrt. Voc. 1. 46, 40. Wonn, ii. 12, 58. Won, 127, 28. Ða sweartan lurida, wan and flæc luridus, 53, 16. Ða wannan libida (but the Latin is livida (vibe x), Ald. 77-8), 88, 3: 50, 33. Ðære wannan cerula, 24, 58. Ða womian aetrinan livida toxica, 112, 63: 50, 80. Da wonnan lividas, 53, 1. (1) blue-black, livid :-- Ðonne se dǽl ðæs líchoman, sié gewended blæc oþþe won oþþe swilces hwæt, Lchdm. ii. 82, 12. Gif ðæt blód swíðe reád sié oþþe won, 254, 10. Swearte ɫ wan[ne] wale caerulea (nigra, tetra, tunsa) vibice (livore), Hpt. Gl. 516, 14. Gif ða ómihtan, wannan þing oþþe ða reádan sýn útan cumen, Lchdm. ii. 82, 21. (2) of the colour of living creatures, swarthy, dusty, dark-hued :-- Se wonna þegn, sweart and saloneb, Exon. Th. 433, 8; Rä. 50, 4. Bið se wǽrloga (the wicked at the judgement day) won and wliteleás, hafaþ werges bleó, 95. 30; Cri. 1565. Deóful ætýwde wann and wliteleás, hæfde weriges híw, Andr. Kmbl. 2339; An. 1171- Hræfen gól wan and wælfel, Elen. Kmbl. 105; El. 53. Se wonna hrefn, Beo. Th. 6041; B. 3024. Wanna, Judth. Thw. 24, 25; Jud; 206: Cd. Th. 119, 22; Gen. 1983. Bearg won, Exon. Th. 428, 12; Rä. 41, 107. (3) of the colour of material, dark, dingy :-- Ys mín bæc wonn. Exon. Th. 496, 13; Rä. 85, 14. Wonnum hyrstum gefrætwed, 436, 1; Rä. 54, 7. Mec mon biþeahte mid þearfan wǽdum, and mec on þeóstre álegde biwundenne mid wonnum cláþum 87, 12; Cri. 1424. (4) as a (poetical) epithet of shade, cloud, night, etc. :-- Gif him (the stars) wan fore wolcen hangaþ (cf. ðonne sweartan wolcnu him beforan gáþ, Bt. 6; Fox 14, 22) ne mægen hí leóman ansendan nubibus atris condita nullum fundere possunt sidera lumen, Met. 5, 4. Sceadu wann under wolcnum, Rood Kmbl. 109; Kr. 55. Seó deorce niht won gewíteþ. Exon. Th. 204, 17; Ph. 99: 292, 23; Wand. 292. Ðá se æþela glǽm setlgong sóhte, swearc norðrodor won under wolcnum, 178, 34; Gú. 1254. In ðisse wonnan niht, 163, 30; Gú. 1001. On wanre niht scríðan, Beo. Th. 1409; B. 702; Hé geseah deorc gesweorc semian sweart, wonn and wéste, Cd. Th. 7, 22; Gen. 110. Ða wonnan niht móna onlíhteþ (cf. se móna líht on niht, Bt. 21; Fox 74, 25), Met. II, 61. Færeþ sunne in ðæt wonne genip under wætra geþring, Exon. Th. 351, 12; Sch. 79. Wolcnu wann, Cd. Th. 14, 5; Gen. 214. Sceadu sweðerodon wonn under wolcnum, Andr. Kmbl. 1673; An. 839. Wan, Beo. Th. 1306; B. 651. Won, Exon. Th. 384, 33; Rä. 4, 37. Wonnum nihtum, 496, 3; Rä. 85, 8. (5) as a (poetical) epithet of water (cf. Myn is the drenchyng in the see so wan, Chauc. Kn. T. 1598) :-- Ýðgeblond ástígeþ won tó wolcnum the troubled waves mount dark to heaven, Beo. Th. 2752; B. 1374. Wonn, Exon. Th. 383, 34; Rä. 4, 20. Hé þeahte bearn middangeardes wonnan wǽge he covered earth's children with the dark wave, Cd. Th. 83, 13; Gen. 1379. Gewát se wilda fugel ofer wonne wǽg, 88, 8; Gen. 1462. Hé wolde ðæt wanne wæter tó wíne áwendan. Homl. Th. ii. 58, 16. Sweart wæter, wonne wælstreámas, Cd. Th. 78, 30; Gen. 1301 : 86, 13; Gen. 1430. Gársecg þeahte sweart synnihte wonne wǽgas black everlasting night covered ocean, the dark waves, 8, 4; Gen. 119. (6) as a (poetical) epithet of fire. v. wann-fýr :-- Nú sceal gléd fretan, wyrdan wonna lég, wigena strengel, Beo. Th. 6221; B. 3115. Se wonna lég, Cd. Th. 309, 24; Sat. 715. v. brún-wann.

wann-fáh; adj. Dark-hued :-- Wonfáh wale, Exon. Th. 435, II; Rä. 53, 6.

wann-feax; adj. Dark-haired, with raven-black tresses :-- Wonfeax wale, Exon. Th. 393, 30; Rä. 13, 81.

wann-fóta, an; m. A bird with dark feet (?) :-- Stángella vel wanfóta pelicanus (cf. porfyrionis, pellicanus, Corp. Gl. ed. Hessels 94, 498), Wrt. Voc. i. 63, 20.

wann-fýr, es; n. Lurid fire :-- Wonfýres wælm, se swearta líg lurid fire's glow, the dark flame, Exon. Th. 60, 7; Cri. 966.

wann-hǽwe; adj. Dark-blue, blue-black :-- Ða wonhǽwan cerula, Wrt. Voc. ii. 20, 66.

wannian. v. á-wannian.

wanniht; adj. Livid :-- Ða wan[n]ihtan lividas, Wrt. Voc. ii. 50, 32. v. wann.

wan-sǽlig; adj. Unblest, miserable, evil :-- Grendel, wonsǽlig wer, Beo. Th. 210; B. 105. Wineleás, wonsǽlig genimeþ him wulfas tó ge­féran. Exon. Th. 342, 24; Gn. Ex. 147. In ðisse wonsǽlgan worulde lífe, 158, 33; Gú. 919. Weras wansǽlige mé (Christ) slógon and swungon, Andr. Kmbl. 1925; An. 965. Wonsǽlige, Elen. Kmbl. 953; El. 478. Fróde sace sémaþ, sibbe gelǽraþ, ða ǽr wonsǽlge áwegen habbaþ, Exon. Th. 334, 24; Gn. Ex. 21. Werum wansǽligum (the Jews), Elen. Kmbl. 1952; El. 978.

wan-sceaft, e; -sceafte(-a; m.?), an; f. I. misfortune, misery, unhappiness :-- Hí sorge ne cúðon, wonsceaft wera, wiht unhǽlo, Beo. Th. 240; B. 120. Ic ne wrecan meahte on wigan feore wonnsceaft míne, ac ic ealle þolige, Exon. Th. 499, 16; Rä. 88, 16. Láð biþ ǽghwǽr fore his wonsceaftum wineleás hæle, 329, 10; Vy. 32. II. some form of disease :-- Hú mon sceal ða wǽtan and wonsceafta (ða wonsceaftan in the section, 246, 6, where no other malady than ða wǽtan is referred to except ða áheardodan swilas) útan lácnian, Lchdm. ii. 16, 6, 22. [Cf. O. Sax. than wópiat thár wanskefti thie hér ér an wunnion sind, Hél. 1352.]

wan-scrýd[d]; adj. Imperfectly clothed, ill-clad :-- Hé wæs swíðe geswǽs eallum swincendum, and on mislicum yrmðum mannum geheólp, wǽdligum and wanscrýddum. Homl. Th. ii. 500, 17.

wan-seóc; adj. Epileptic, having the falling sickness, frenzied, lunatic :-- Wanseóce comitiales, lunaticos, Hpt. Gl. 519, 43. v. bræc-, fylle-, gebræc-, mónaþ-seóc; bræc-coþu.

wansian; p. ode [the word seems to occur only late, and perhaps is due to Scandinavian, cf. Icel. vansi want: wanian is the usual word] To diminish :-- Swá hwá swá fúre gife óuþer óðre gódene manne gyfe wansiaþ, wansie him seó heofenlíce iateward on heofonríce, Chr. 656; Erl. 32, 17. The compound á-wansian also occurs :-- If áni man ðis ilk forward breke and áwansige, Cod. Dip. Kmbl. iv. 243, 6. [Marrchess nahhtess wanusenn and Marrchess daʒhess waxenn, Orm. 1901. Worldes catel wacset and wansit as te mone, P. R. L. P. 234, 7. Wanson, wansyn evaneo, decresco, Prompt. Parv. 515.]

wan-spéd, e; f. Poverty, indigence: -- Þurh wanspéde per inopiam, Scint. 226, 6. On ðæm gefeohte wæs ǽrest anfunden Sciþþia wanspéda ea res primo fidem inopiae Scythicae dedit, Ors. 3, 7; Swt. 116, 34. Cf. wan-ǽht.

wan-spédig; adj. Poor, indigent :-- Sum ǽhta onlíhð; sum bið won­spédig. Exon. Th. 295, 11; Crä. 31. Ðín wanspédiga mǽg attenuatus frater tuus, Lev. 25, 25. Ðás læssan lác, ðe wǽron wannspédigra manna lác. Homl. Th. i. 140, 6. Uton dón þearfum and wannspédigum sume híððe úre góda, ii. 100, 35. Se gýtsere berýpð ða wannspédigan, i. 66, 11.

wanspédigness, e; f. Indigence, poverty :-- Of neóde oþþe wanspédig­nysse ex necessitate uel indigentia, Scint. 198, 5.

wanung, e; f. I. a making less, (l) diminution. Cf. wanian, I. (1) :-- Sume naman synd diminutiva, ða geswuteliaþ wanunge, Ælfc. Gr. 5; Zup. 16, 18. Ða word habbaþ hwílon sincopam, ðæt ys, wanunge: amauisti vel amasti, hér ys se ui áwege, 25; Zup. 146, 17. (2) abatement, reduction, checking. v. wanian, I. (2) :-- Hwæt getácnaþ ðæs fyl­menes ofcyrf on ðam gesceape búton gálnysse wanunge ? Homl. Th. i. 94, 33. (3) a weakening, an impairing, hurt, injury, v. wanian, I. (3) :-- Wonung detrimentum, Wrt. Voc. ii. 106, 29. Dispendium, i. damnum, impedimentum, defectio, periculum, detrimentum æfwerdla, wonung, wom, wana, vel hénþa, 140, 68. Gyf him þince ðæt hé hæbbe rúh líc, ðæt byð his góda wanung, Lchdm. iii. 170, 24. Góda wanigend (wanung, MS. T. ), 172, 29. Wanunge dispendio, Wrt. Voc. ii. 28, 37. Ðæt náðær ne þæ-acute; ne ús God ne þurfa oncunnan for ðæræ waniungæ on úrum dæge quatinus nec tibi nec nobis Deus debeat imputare hanc imminutionem diebus nostris actam. Chart. Th. 163, 26. Nalæs bútan mycelre wonunge his weoredes non sine magno exercitus sui damno, Bd. 2, 2; S. 504, 7. Is nýd ðæt sume mid wonunge heora woruldæ-acute;hta synd gerihte necesse est ut quidam damnis corrigantur, I. 27; S. 490, 10. Hé mycle wonunge and æ-acute;wyrdlan wæs wyrcende ðære mærwan cyrican weaxnesse magno tenellis ecclesiae crementis detrimento fuit, 2, 5; S. 506, 37. Mid ðám hefigestum wonungum his ríces fram his feóndum geswenced gravissimis regni sui damnis at hostibus adflictus, 3, 7; S. 530, 18. (3 a) a weakening, reducing the strength of something. Cf. wanian, I. (3 a) :-- Flæ-acute;sces wonunge carnis maceratione, Rtl. 14, 33. II. a growing less, (1) a decrease in number, size, etc. v. wanian, II. (1) :-- Dæghwamlíce geleáffulle men nimaþ ðæt sand, and ne biþ næ-acute;nig wonung on ðæm sande, Shrn. 81, 6. Symle bið háligra manna getel geeácnod þurh árleásra manna wanunge, Homl. Th. i. 536, 25. (Ia) waning of the moon. v. wanian, II. (1 a) :-- Æ-acute;fre seó sæ-acute; and se móna beóð geféran on wæstme and on wanunge, Lchdm. iii. 268, 13: Homl. Th. i. 102, 28. (2) decline, decay, v. wanian, II. (2) :-- Ðonne se móna wanaþ, ðonne tácnaþ hé disse worlde wanunge, Blickl. Homl. 17, 24. III. a lack, want, defect :-- Wanunge defectu, Wrt. Voc. ii. 28, 43.

wánung, e; f. Wailing, lamentation :-- Wánung threnum, Wrt. Voc. i. 28, 20. Ðǽr (in hell) is wánung and gránung and á singal sorh, Wulfst. 26, 8. Hǽðenra gránung and reáfera wánung, 186, 13. Wóp and wánung and heófung and endeleás cwylming, Homl. Th. i. 592, 16. Geóm­rung and wánung, Homl. Skt. i. 23, 104. Se lǽce cyrfð oððe bærnð, and se untruma hrýmð, þeáhhwæðere ne miltsaþ hé ðæs óðres wánunge, Homl. Th. i. 472, 16. Uae getácnaþ hwílon wánunge, Ælfc. Gr. 48; Zup. 278, 12. Gesaeh ðæt wánung (tumultum) and woepende and mǽni­ende, Mk. Skt. Lind. 5, 38. Se áfunde his hláford licgan heáfodleásne and hé ðá mid wánunge wende út ongeán videns cadaver absque capite Holofernis exclamavit voce magna cum fletu, Anglia x. 101, 365. Mid hreówlícere wánunge, Homl. Th. i. 466, 33. [Heui is his greoning and seorhful is his woaning, Fragm. Phlps. 5, 35. Wanung and wow, O. E. Homl. i. 173, 231. After al þis cumeð of þat bearn iboren þus wanunge and wepnunge, H. M. 37, 9. Þer wes muchel waning, heortne graning, Laym. 17796. Wop and wonynge and bymenynge, Mirc. 74, 55. Þu telst . . . al mi (the owl's) reorde is woning, O. and N. 311.]

wan-wegende; adj. (ptcpl.) Waning :-- On wanwegendum mónan, Lchdm. i. 100, 20. Wanwægendum, 98, 17.

wápe (-a? m.); an; f. A cloth, rubber (?cf. wípian) :-- Gif ðú sceát habban wille oððe wápan, ðonne sete ðú díne twá handa ofer ðínum bearme and tóbrǽd hí swilce sceát ástrecce, Techm. ii. 122, 23. [Cf. (?) Icel. veipa a woman's hood.]

wapol (-ul, -el) foam:' -- Wapul famfaluca (cf. faam, leásung famfaluca, 17), Wrt. Voc. ii. 108, 20: 35, 4 (cf. leásung oððe fám famfaluca, 24,75). v. next word.

wapolian; p. ode To foam, bubble up, pour forth (intrans. and trans. ?), abound, swarm :-- Wapolaþ ebullit (os fatuorum ebullit stultitiam, Prov. 15, 2), Kent. Gl. 505. Wapolode vaporat, Germ. 398, 220. Up ábrǽcan, wapeladan ebulliebant, emergebant (cadavera ILLEGIBLE vermium examina ebulliebant, Ald. 48), Hpt. Gl. 488, 11. Wapeledan ɫ up ábræcan bullirent, exundaverunt (cum Ethnae montis incendia favillis scintillantibus bullirent, Ald. 55), 499, 46. Ingá forrotednys on bánum mínum and under mé heó wapelige ingrediatur putredo in ossibus meis et subter me scateat, Cant. Habac. 16. v. preceding word.

wár. I. sea-weed, waur (v. E. D. S. Pub. Plant Names, in which other forms are given, ware, woare, woore, ore : see also Jamieson's Dict. ware):-- Waar, uaar, uár alga, Txts. 39, 120. Wár. Wrt. Voc. ii. 6, 46: i. 285, 12. II. sand, strand. Cf. sondhyllas alga, Txts. 39, 125 :-- Streámas weorpaþ on stealc hleoþa stáne and sande, wáre (or under I ?) and wǽge, Exon. Th. 382, 8; Rä. 3, 8. Wára sablonum, strand sablo (mentis fundamina nequaquam areuosis sablonum glareis ultro citroque nutabundis subdiderat, Ald. 57), Hpt. Gl. 502, 76 : (printed wasa) 465, 8. Wárum sablonibus, 449, 30. v. sǽ-wár.

wara, an; m. An inhabitant. The word is used mostly in the plural, and as the second part of compounds; but the singular in composition is found in ceaster-weara civis, Bd. 3, 22; S. 552, 32 (cf. ceaster-gewara civis, Ælfc. Gr. 5; Zup. 11, 16), and the independent word in the following instances :-- Heofenlícra warena supernorum civium (habitatorum), Hpt. Gl. 498, 23. Hié here samnodon ceastre (printed ceaster) warena, Andr. Kmbl. 2251; An. 1127. Warum civibus, Hpt. Gl. 518, 40. In composition both -waran and -ware occur (cf. Seaxe and Seaxan), and also -waras, v. Sigel-waras. The forms are united with common nouns, v. burh-, ceaster-, eorþ-, hell-, heofon-waran, -ware; or with proper names, native or foreign, e. g. Lunden-, Róm-waran, -ware, Bæx-warena land (cf. Bex-leá, 13), Cod. Dip. B. i. 295, 5, Cant-ware, Wiht-ware, Sodom-ware, Syr-ware: see? also Up-ware. Cf. the Icelandic Róm-verjar, and Latin forms like Angri-varii. v. -waru.

-ware. v. preceding word.

warenian, warnian, wearnian; p. ode. I. intrans. (1) To take heed, beware, be on guard :-- Warniaþ and waciaþ uidete, vigilate, Mk. Skt. 13, 33. Hé wolde warnian on ǽr he would take precautions, Gen. 6, 6, Man sceal wacigean and warnian symle, Wulfst. 90, 2. (2) to take heed of, guard against, abstain from (cf. Icel. varna við to abstain from) :-- Warniaþ fram beorman Fariséorum cavete a fermento Pharisaeorum, Mt. Kmbl. 16, 6, 11, 12. Warniaþ fram bócerum cavete a scribis. Mk. Skt. 12, 38. Warniaþ (warnigeaþ, v. l.) wið Fariséa láre attendite a fermento Pharisaeorum, Lk. Skt. 12, 1. Ðæt man wið leahtras warnie (warnige, v. l.). Wulfst. 68, 14. (3) to take heed that something is not done, does not happen (expressed in a clause) :-- Warna ðæt ic ðé leng ne geseó cave ne ultra videas faciem meum, Ex. 10, 28. Warna ðæt ðæt leóht ðe ðé on is ne sýn þýstru vide ne lumen quod in te est tenebrae sint, Lk. Skt. II, 35: Homl. Th. i. 120, 16. Warniaþ (videte) ðæt gé hyt nánum men ne secgeon, Mt. Kmbl. 9, 30: 18, 10. Warnigeaþ ðæt gé ne beón gedrefede, 24, 6. Se man mót geornlíce warnian, ðæt hé eft ðám yfelum dǽdum ne geedlǽce, Homl. Th. ii. 602, 23. Hé mé warnian hét, ðæt ic on ðone deáðes beám bedroren ne wurde, Cd. Th. 33, 29; Gen. 527. Is mycelum tó warnienne ðæt man . . . menn blód ne lǽte, Lchdm. iii. 152, 33. (4) to take heed that something does happen :-- Wel is eác tó warnianne ðæt man wite, ðæt hý þurh mǽgsibbe tó gelænge ne beón, L. Edm. B. 9; Th. i. 256, 9. II. trans. (1) To put on guard, to warn :-- Bútan ic eów warnige, ic sceal ágyldan gesceád mínre gýme­leáste, Homl. Skt. i. 17, 72. Ðæt wyrreste þingc ðú didest, ðæt ðú mé warnodest, Ap. Th. 8, 15. Se Hǽlend ús warnode ðus, for ðan ðe hé wyle, ðæt wé ware beón, Homl. Ass. 55, 112. Wé ágan þearfe, ðæt wé wið swylcne ege wære beón and eác ða warnian, ðe swylc nyton swylc tówerd is. Wulfst. 101, 11. Men ða leófestan, wé willaþ eów warnian, and ús sylfe álýsan, Homl. Ass. 144, 18. Ðá sende Ælfríc and hét warnian ðone here, Chr. 992; Erl. 130, 31. (1 a) where no object is expressed :-- Swefnu beóð onwrigene tó warnienne, Lchdm. iii. 196, 24. (1 b) to warn against something, give notice of something :-- Benedicius warnode ða gebróðra wið ðæs deófles tócyme, Homl. Th. ii. 166, 17. Ðæt hý Godes folc warnian wið ðone egesan, ðe mannum is tówerd, Wulfst. 79, 14. (1 c) where the matter to which the warning refers is given in a clause :-- Ic eów warnode, ðæt gé wíglunge mid ealle forlǽtan, Homl. Skt. i. 17, 68. Wé ágan þearfe, ðæt wé godcunde heorda warnian, hú hý Antecriste wærlícast magan wiðstandan, Wulfst. 80, 2. (2) used reflexively, to be on one's guard, to look to one's self, take heed to one's self, take warning :-- Ðurh gítsunge forlýst oft se árleása his líf, ðonne hé gewilniaþ ðara ǽhta, and ne warnaþ hine sylfne, Basil admn. 9; Norm. 54, 2: Cd. Th. 40, 6; Gen. 635. Gif ðú ðín ágen myrre, ne wít ðú hit ná Gode, ac warna ðé silfne, Prov. Kmbl. 51. Warniaþ eów sylfe uidete uosmetipsos, Mk. Skt. 13, 9, 23. Ðé is micel þearf ðæt ðú ðé warnige, for ðam ðé ðú eart fordémed, Ap. Th. 8, 1. Utan warnian ús georne. Wulfst. loi, 21. Ðú noldest ðé warnian þurh ðínes fæder ðreále thou wouldst not take warning by thy father's punishment, Homl. Th. ii. 436, 7. (2 a) to guard, be on one's guard against something :-- Gif hé hine ne warenaþ wiþ ða unþeáwas, Bt. 29, 3; Fox 106, 27. Wærnaþ (warenaþ, Cott. MS. ) hé hine wiþ ðæt weder, 41, 3; Fox 250, 16. Hié oft gesyngiaþ giet wyrs on ðæm ðæt hí hí wareniaþ wið ða lytlan scylda ðonne hí dón on myclum scyldum; for ðæm ðe hí lícettaþ hié unscyldge, ðonne hí hí wæreniaþ wid ða lytlan, Past. 57; Swt. 439, 18-20. Ic mé [wið] his hete berh and wearnode (warnode, v. l. : waren­ode, Bd. M. 128, 9) hostium vitabam insidias, Bd. 2, 12; S. 513, 28. Warniaþ eów wið oferfylle, Homl. Th. ii. 22, 16. Is ðaelig-acute;m tó cýðanne, ðæt hí hié warenigen æ-acute;gðer ge wið ða ungemetlícan blisse ge wið ða ungemetlícan unrótnesse. . . . Is micel niédþearf ðæt mon hiene wið ðæt irre and wið ða ungemetlícan sæ-acute;lða warenige (warnige, Cott. MSS. ), Past. 27; Swt. 189, 1-6. Ic biddle ðæt æ-acute;lc mann hine sylfne georne wið ðisne curs warnige, Chart. Th. 445. 8: Wulfst. 101, 16. Utan warnian ús wið his unlára, 80, 4. (2 b) where what is to be guarded against is expressed in a clause :-- Warnode hé hine ðý læs hí on hwylc hús tó him in eodan caverat ne in aliquam domum ad se introirent, Bd. I. 25; S. 486, 39. Hé hét hine warnian (or I. 3), gif hé wolde libban, ðæt l.é næ-acute;re on ðam mynstre næ-acute;fre eft gesewen, Homl. Skt. i. 6, 211. (3) to keep something from a person, to ward off (cf. Icel. varna einum eins to dewy a person something) :-- Snyttra brúceþ ðe fore sáwle lufan warniaþ him wommas worda and dæ-acute;da he uses wisdom, that far love of his soul wards off from himself (avoids) sins of word and deed, Exon. Th. 304, 32; Fä. 79: 305, 9; Fä. 85. Ic mé warnade hyre onsýne I avoided seeing her, denied myself her presence, 173. 6; Gú. 1156. Óþ ðæt hé geseah his gehýrend ðone Eástordæg onfón, ðone hí symle æ-acute;rðan wearn­edon (warenedon, Bd. M. 474, 20) donec illum in Pascha diem, suos auditores, quem semper antea vitabant, suscipere videret, Bd. 5, 22; S. 644, 44. Eall hé wearnige (weornige, MS.) swá fýr (syer, MS.) wudu wearnie (weornie, MS.) let him avoid it all, as wood avoids fire, Lchdm. i. 384, 13. [O. H. Ger. warnón munire, prospicere, admonere, instruere, attendere: Icel. varna (see I. 2, II. 3 above); cf. varan a warning; shunning.] v. be-, ge-warenian (-waruian, -wearnian), un-warnod; wirnan; warian.

warenung, warnung, wearnung, e; f. I. a taking heed, caution. v. warnian, I :-- Hwæðer wǽre ILLEGIBLE wyrd ðe warnung, Salm. Kmbl. 855; Sal. 427. II. a putting on guard, a warning, admonition. v. warnian, II :-- Hit ys Godes sprǽc and his warnung and seó tíd cymð hrædlíce, Gen. 41, 32. Wísdómes bigspell and warnung wið disig, Ǽlfc. T. Grn. 7, 38. Hér is rihtlíc warnung and sóðlíc myngung ðeóde tó ðearfe, gýme se ðe wille. Wulfst. 167, 26. Ðæt mæg wítes tó wearninga, ðam ðe hafaþ wísne geþóht, Exon. Th. 57, 21; Cri. 922. [O. H. Ger. warnunga munimentum, defensio, monimentum.]

warian; p. ode I. intrans. (or uncertain) To beware :-- Warat cavet, Kent. Gl. 364. Wara cave, Germ. 393, 136. Warige (warnige, v. l.) hé ðæt hit ná forealdige, L. Edg. C. 38; Th. ii. 252, 6. II. trans. To make ware, (1) to warn :-- Mid ðǽm wordum hé ús warode and lǽrde quibus verbis pastoribus praecavetur, Past. 18; Swt. 137, 21. Mótan ða hyrdas beón swíðe wacole, ðe wið ðone þeódscaðan folc sculon warian, Wulfst. 191, 13. (2) used reflexively, (a) to be on one's guard, guard against evil :-- Forlǽaþ ðone ǽnne beám, wariaþ inc wið ðone wæstm, Cd. Th. 15, 20; Gen. 236. Hé gelǽre ðæt hý hí wið ðæt warien, ðæt hý hǽr ne cumen, Sbrn. 203, 3. (b) to be careful to do what is necessary, take a precaution :-- Warige hine se ðe his ágen befóð, ðæt hé tó ǽlcan teáme hæbbe getrýwne borh, L. Eth. ii. 9; Th. i. 290, 6. III. to guard, hold :-- Mín hord waraþ feónd, Exon. Th. 499, 27; Rä. 88, 22: 414, 17; Rä. 32, 21. Hé hǽðen gold waraþ, Beo. Th. 4543; B. 2277. IIIa. to hold a place, occupy, inhabit :-- Hié dýgel lond warigeaþ, Beo. Th. 2720; B. 1358. Hé wésten warode, 2534; B. 1265. Goldsele Grendel warode, 2511; B. 1253. IIIb. to take possession of (cf. giseban thana hélagon gést énigan man warón, Hél. 1003 :-- Waraþ hine wræclást, nales wunden gold, Exon. Th. 288, 17; Wand. 32. IV. to ward off. v. warenian, II. 3 :-- Ðæt wit unc wíte warian sceolden, Cd. Th. 49, 33; Gen. 801. [They bad him he scholde warye (be on his guard), Alis. 4083. Heo mot warien hwon me punt hire, A. R. 418,I. Iosep cuðe him biforen waren, Gen. and Ex. 2154. Ware the what thou do, Gow. ii. 388, 27. Ware þe fram wanhope, Piers P. 5, 452. O. Sax. warón: O. Frs. waria : O. H. Ger. bi-warón : Icel. vara to warn; varask to beware of, be on one's guard against, shun.] v. be-, ge-warian; werian, warenian.

warian; p. ode To remain, continue :-- Ne him gást waraþ gómum on múðe negue est spiritus in ore ipsorum, Ps. Th. 134, 19. Waraþ hé windes full, Salm. Kmbl. 49; Sal. 25. [O. Sax. warón to last, continue.] v. werian to remain.

wárig; adj. Stained with sea-weed, dirty :-- Biþ his ceól cumen and hyre ceorl tó hám, and heó hine in laðaþ, wæsceþ his wárig hrægl, Exon. Th. 339, 24; Gn. Ex. 90. [Hu maht þu iseon þine sceadewe in worie watere, O. E. Homl. i. 29, 4. Schir heorte . . . wori heorte, A. R. 386, 7.] v. next word.

wáriht; adj. Full of sea-weed :-- Wárihtum árena tíum algosis remo-rum tractibus (Ald. 3), Hpt. Gl. 406, 68: Wrt. Voc. ii. 75, 14: 4, 63.

warnian, warnung. v. warenian, warenung.

waroþ (-uþ, -aþ, -eþ), wearoþ, weroþ, warþ, es; m. A shore, strand :-- Ic geseah men standende be ðam waruðe weroðe, v. l.), Homl. Skt. ii. 23 b, 370. Bí waraðe (néh warðe secus littus, Lind. ) sittende, Mt. Kmbl. Rush. 13, 48. Seó m. ænigeo stód on ðam waroðe (waraþe, Rush. : wearðe, Lind. litore), Mt. Kmbl. 13, 2 : Shrn. 150, 20. Ðú gemétst scip on ðæm waroðe, Blickl. Homl. 231, 30 : Andr. Kmbl. 525; An. 263. On ðæs sǽs waroþe, Bd. I, 12; S. 481, II. Feówer swulung ond án læs on waruðe gebyreð inn tó Raculfe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 429, 16. On waruðe, Andr. Kmbl. 479; An. 240. Hé geseah scip on ðæm warþe, Blickl. Homl. 233, I. On ðæm warðe (worðe, Rush. ) in litore, Jn. Skt. Lind. 21, 4. Gewát him tó waroðe rídan þegn Hródgáres, Beo. Th. 473; B. 234. Ða líchoman cóman tó ðam waroðe, Shrn. 54, 23. Óð ðone mǽran wearoð (of Sicily), Met. 1, 14. Nǽnig cépa ne seah ellendne wearoð (-od, MS.) nec nova littora viderat hospes, 8, 30. Weroþ, Bt. 15; Fox 48, 13. Ðǽr (at the Red Sea) wǽron ða wareðas dríge, Ps. Th. 105, 9. Ofer waroða geweorp, Andr. Kmbl. 611; An. 306. Wereþum, Lchdm. i. 390, II. Sǽwong tredan, wíde waroðas, Beo. Th. 3934; B. 1965. [Þe whal wendeʒ and a warþe fyndeʒ, Allit. Pms. 102, 339. At vche warþe oþer water, Gaw. 715. O. H. Ger. warid, werid insula.] v. sǽ-waroþ.

wároþ. es; n. Sea-weed :-- Ic eom wyrslícre ðtonne ðes wudu fúla oððe ðis wároð, ðe hér áworpen ligeþ in eorþan, Exon. Th. 424, 34; Rä. 41, 49. v. wár.

waroþ-faroþ, es; m. A shore-wave, a breaker: -- Waroðfaruða gewinn, Andr. Kmbl. 393; An. 197.

waroþ-gewinn, es; n. The strife of waves near the shore, the surge: -- Wé on sǽbáte ofer waruðgewinn wada cunnedon faroðrídende, Andr. Kmbl. 877; An. 439.

waru, e (but acc. waru, Ps. Th. 118, 17); f. Watchful care, (1) observance, keeping of a command, etc. :-- Ic on lifdagum lustum healde ðínra worda waru vivam et custodiam sermones tuos, Ps. Th. 118, 17. (2) where need for caution is implied, heed, care :-- Ða wiðerwinnan wurdon oferswíðde þurh ðæs ILLEGIBLE gewinne and ware, Homl. Th. ii. 338, 2. Antiochus giémde hwæt né hæfde monna gerímes, and ne nom náne ware húlíce hié wǽron, Ors. 5, 4; Swt. 224, 22. (3) care for the safety of others :-- Se hýra ne bið náðor ne mid ware ne mid lufe ástyred, Homl. Th. i. 240, 28. Paulus ne éhte geleáffulra manna ðurh andan, ac ðurh ware ðære ealdan ǽ, 390, 6. (4) safe-keeping, custody, keeping from injury, guard: -- Stód se gréna wong in Godes wære, Exon. Th. 146, 32; Gú. 718: 143, 17; Gú. 662: Andr. Kmbl. 1648; An. 825. Ðé God hæfde wære bewunden God kept thee on every side, 1069; An. 535. Wære betolden, 1976; An. 990. Him Scyld gewát on Freán wære, Beo. Th. 54; B. 27. In Godes wære, Menol. Fox 79; Men. 39. Hé ILLEGIBLE gást ágeaf on Godes wære, 432; Men. 217. Hér Eádward kingc sende sáwle tó Criste on Godes wæra, Chr. 1065; Erl. 196, 23. (5) defence, protection against attack, guard: -- Geísnedum beládiendlícre ware [scilde] wiðþyddende leásere wróhte arwan ferrato apologeticae defensionis clypeo retundens strophosae accustionis catapultas, Hpt. Gl. 505, 61. Tó ware ad lutelam (defensionem) (leo ad tutelam virginis Dei nutu diri­gitur, Ald. 45), 484, 49. Nán man ne dorste for ðæra deóra ware ðám hálgum geneálécan, Homl. Skt. ii. 24, 56, 60. Scealt ðú for ware úra goda wíta ðrowian for the protection of our gods thou shall suffer punishments, Homl. Th. i. 594, 4. Cyninge gebyraþ ðæt hé sý on ware and on wearde Cristes gespeliga, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 23. Hié ealle ongeán hiene wǽron feohtende and ðone weg létan bútan ware (they left the road unguarded), ðæt seó fierd þǽr þurhfór in se omnes pugnando convertit, donec exercitus angustias transiret, Ors. 4, 6; Swt. 172, 22. Hié wǽron ða burg hergende and sleánde búton ǽlcre ware (without any defence being offered), 2, 8; Swt. 92, 16. Ware &l-bar; gescildnysse defensionem, Hpt. Gl. 471, 61, Ðú mé behéte fulle wære (ware, v. l.) wið æfter­sprǽce thou didst promise complete protection against claim, L. O. 7; Th. i. 180, 23. Hý ðæs wære cunnon, healdaþ hine twá hund wearda, Salm. Kmbl. 518; Sal. 258. His ware munitiones ejus, Blickl. Gl. [To habbe som gret cite or castel me to ware (for my defence), R. Glouc. 115, 9. Goth. warei astutia : O. Sax. wara heed (wara niman); safekeeping (wara Godes sókean) : O. Frs. ware: O. H. Ger. wara (wara nernan, tuon) heed, care.] v. niht-, út-waru.

waru, e (but the declension seems partly u-stem); f. Ware, merchandise :-- Mangere mercator, waru merx, Wrt. Voc. i. 73, 73. Hí wurpon heora waru oforbord they cast forth the wares that were in the ship into the sea (Jonah I, 5), Homl. Th. i. 246, 2. Ða gelamp hit æt sumum sǽle, swá swá gyt for oft déð, ðæt Englisce cýpmenn bróhton heora ware tó Rómána byrig, and Gregorius eode be ðære strǽt tó ðám Engliscum mannum heora ðing sceáwigende. Ðá geseah hé betwux ðam warum cýpecnihtas gesette, ii. 120, 14-18. [Chæpmen bnnden heore ware, Laym. 11356. Þe wreche peoddare more noise he makeð to ʒeien his sope, þen a riche mercer al his deorewurðe ware, A. R. 66, 19. Ðe chapmen into Egipte ledden ðat ware, Gen. and Ex. 1990. O. Frs. were: Icel. vara; f.]

-waru, a form occurring only in compounds with a collective force, the inhabitants of a place. It is used with common nouns, v. burh-, ceaster-, eorþ-, hell-, heofon-, land-waru; and with proper names, native or foreign, e. g. Lunden-waru, Chr. 1016; Erl. 159, 22: Hierosolim-waru Hierosolyma, Mt. Kmbl. 3, 5; Sychem-ware Sicinorum, Wrt. Voc. ii. 73, 66. v. wara.

waru wearing?, waru, Cod. Dip. Kmbl. iii. 429, 16, warum, Ors. 4, 5; Swt. 170, 10, wása. v. scrúd-waru, waroþ, wǽr a covenant, wudu-wása.

Wascan; pl. m. The Gascons, Ors. 1. 1; Swt. 22, 32, 34. [O. H. Ger. Wascun Uacea.]

wascan. v. wæscan.

wáse, an; f. Ooze, mttd, slime :-- Wáse caenum, Wrt. Voc. ii. 103, 2: 13. 35. Cenum, i. luti vorago, vel lutum sub aquis fetidum, i. wáse vel fæn, 130, 75. Wásan ceni (squallentis ceni contagia, Ald. 49), 82, 63: 18, 39. ¶ the word occurs in several charters dealing with land in the north of Berkshire, and seems to refer to a marsh or stagnant piece of water :-- On Wáse; of Wásan (the Ock, the Thames, and Fyfield are mentioned in this charter), Cod. Dip. Kmbl. iii. 466, 17. On Wásan; andlang Wásan (with mention of the Ock and Fyfield), v. 386, 33. Ongeán ða díc ðe scýt tó Wásan; siððan andlang Wásan (with mention of the Thames and Appleton), 275, 15. Of ðære méde út tó Wásan; of Wásan út tó Eá (with mention of Buckland), 392, 32. Eást tó Wásan (with mention of Sandford), vi. 9, 7. On Wáse; of Wæ-acute;se (with mention of the Thames and Cumnor), 84, 24. [William . . . stombled at a nayle, into the waise he tombled, R. Brun. 70, 16. A wase, wayse alga, Cath. Angl. 409, and see note. Alle we byeþ children of one moder, þet is of erþe : and of wose (or v. wós?), Ayenb. 87, 22. As weodes wexen in wose (v. l. muk) and in donge, Piers P. C. 13, 229. Wose, slype of the erthe gluten, bitumen, Prompt. Parv. 532, and see note. O. Frs. wáse mud, slime; Icel. veisa a pool of stagnant water.] v. wáse-scite.

wásend, es; m. The weasand, gullet: -- Wásend rumen, Wrt. Voc. i. 43, 43: 64, 61 : 282, 81 : ingluvies, Hpt. Gl. 490, 11. Wásende ingluvie, 464, 15. Lǽcedómas wið gealhswile and þrotan and wásende, Lchdm. ii. 44, 8 : 46, 7. In ðane wásend ingluviem, Wrt. Voc. ii. 45, 30. [Weysande isophagus, Wülck. Gl. 590, 40. Waysande, 635, 19. Wesande, 676, 24. Wesawnt, 748, 19. O. Frs. wásende (-ande) : O. H. Ger. weisont (-unt) arteriae.]

wáse-scite (cf. (?) scítan), an; f. or -scyte (-scite ?), es; m. The cuttle-fish; or the liquid ejected by the cuttle-fish :-- Cudele vel wásescite sepia, Wrt. Voc. i. 56, 6. v. scyte, wæter-scyte, and other compounds of scyte.

watel, es; m. A wattle, interwoven twigs :-- Watul teges, Ælfc. Gr. 9, 26: Zup. 52, 13. Hé mycelne aad gesomnode on beámum and on ræftrum and on wágum and on watelum and on ðacum advexit plurimam congeriem trabium. tignorum, parietum, virgeorum, et tecti fenei, Bd. 3, 16; S. 542, 23. Ðá ástigon hig uppan ðæne hróf þurh ða watelas (per tegulas) and hine mid ðam bedde ásendon, Lk. Skt. 5, 19. [v. wattle (subst. and vb.) in Baker's Northants Gloss. : wattle to tile, Halliwell's Dict. : watteled, Piers P. 19, 323.]

wáþ, e; f. I wandering, roving :-- Deóra gesíð of wáðe cwom, Nabochodonossor, Cd. Th. 257, 26; Dan. 663. Féðan sǽton, reste gefégon, wérige æfter wǽðe, Andr. Kmbl. 1185; An. 593. Ic (a storm) beámas fylle . . . wrecan on wáþe wide sended I fell trees . . . sent driving a-wandering far (cf. Aldhelm's Ego rura peragro), Exon. Th. 381, 14; Rä. 2, 11. Hý síð tugon, wíde wáðe, lyftlácende, 100, 29; Gú. 116. Hé síðfæt sægde sínum leódum, wíde wáðe, ðe hé mid wilddeórum áteáh, Cd. Th. 256, 33; Dan. 650. Hý of wáþum wérge cwóman, restan ryneþrágum, Exon. Th. 115, 1; Gú. 183. Wáþum strong, fugel feþrum wlonc, 204, 18; Ph. 99: 208, 26; Ph. 161. II. hunting :-- Deáð, egeslíc hunta ábít on wáðe, nyle hé ǽnig swæð ǽfre forlǽtan death, dread hunter, persists in his hunting, never will he abandon any track, Met. 27, 13. [Myght we not fynde ffor to wyn as for waithe, Destr. Tr. 2350. Here is wayth fayrest þat I seʒ þis seuen ʒere, Gaw. 1381, O. H. Ger. weida venatio, piscatio : Icel. veiðr hunting, fishing; fara á veiðar to go a-hunting.] v. gamen-wáþ; wǽðan.

waþem(-um), es; m. A wave, billow :-- Ic þonan wód ofer waþema gebind I crossed the band of billows, Exon. Th. 288, 1; Wand. 24. Waðema streám, sincalda sǽ, Cd. Th. 207, 24; Exod. 471. v. next word.

waþema(-uma), an; m. Moving water, wave, flood :-- Ðá cwom wópes hring út faran, weóll waðuman streám, and hé worde cwæð, Andr. Kmbl. 2561; An. 1282. Tungol beóþ áhýded, gewiten under waþeman westdǽlas on, Exon. Th. 204, 13; Ph. 97.

wáþol (v. wáþ); adj. Wandering :-- Scýneþ ðes mÓra wáþol under wolcnum (cf. wandering as an epithet of the moon in Sbakspere), Fins. Th. 14; Fin. 8. [Grein takes waþol = full moon. v. Grmm. D. M. 674-5.]

wáwa, an; m. Woe, misery :-- On dære wǽron áwritene heófunga and leóð and wáwa (scriptae erant in eo lamentationes et carmen et uae) . . . se wáwa getácnaþ ðone écan wáwan, ðe ða habbaþ on hellewíte, ðe nú God forseób, Ælfc. Gr. 48; Zup. 279, 1-8. Ðonne sceal eów weaxan tó hearme wǽdl and wáwa, Wulfst. 133 3. Ceósan gódes and yfeles, welan and wáwan, Cd. Th. 30, 12; Gen. 466. On ǽlcum wáwan bí wǽron geþyldige, Homl. Skt. ii. 28, 130. Uae geíácnaþ wáwan, Ælfc. Gr. 48; Zup. 278, 17. Sume hí wyrcaþ heora wógerum sumne wáwan, ðæt hí hí tó wífe habbon, Homl. Skt. i. 17, 158. Ðæt gé swá earme eów sylfe fordóþ on wíton and on wáwon, 23, 186. Hí gesáwon ða mænig­fealdon wáwan ðe Cristes ða gecorenan þoledon, 23, 124. [To þolien wawe mid douelen, O. E. Homl. i. 73, 11. For ðon muchele wawen þet hi iðoleden, 87, 12. Of þan wowe alse of þe wele, ii. 197, 8. Mochel wowe (seorwen, 1st MS. ), Laym. 6268. Þolemod a&yogh;ean alle wowes, A. R. 198, 26. To þolenn ILLEGIBLE wawemi, Orm. 13349. Al þat heo singeþ hit is for wowe, O. and N. 414. O. H. Ger. wéwo; m.; wéwa; f. dolor, poena, malum.] v. weá.

wáwan; p. weów; pp. wáwen To blow, be moved by the wind :-- Hnescre ic eom micle halsrefeþre, seó hér on winde wǽweþ on lyfte, Exon. Th. 426, 30; Rä. 41, 81. [Mine lokes. . . me wes lef to showen, þe wind hem wolde towowen, Anglia iii. 279, 89. Goth. waian to blow (of the wind): O. H. Ger. wájan (waen) ventilare, spirare.] v. bi-wáwan.

waxan to wash, wax-georn. v. wæscan, weax-georn.

; pron. We. I. used of more than one person, (1) dual :-- Ic and ðæt cild gáð unc tó gebiddenne and wé syððan cumaþ eft tó eów, Gen. 22, 5. Wé willaþ ðæt ðú ús dó swá hwæt swá wé biddaþ (cf. wyt magon, v. 39), Mk. Skt. 10, 35. (2) plural :-- Hwí fæste wé (woe, Lind.)? Mt. Kmbl. 9, 14. Wé þonne synt ðe fylgeaþ it is we that follow, Blickl. Homl. 81, 33. Wé men sculon, Exon. Th. 46, 33; Cri. 746. Wé selfe cúþen, 147, 7; Gú. 723. Wé ealle wǽron ðé fylgende, and ðú eart úre ealra fultum ða ðe on ðé gelýfaþ, Blickl. Homl. 229, 20. Uton wé ealle wynsumian on Drihten, wé ðe his ǽriste ILLEGIBLE, 91, 8: Getíþa ús ðæt ðe wé ðé ætforan ágyltan . . . anue nobis ut quê (qui has been glossed) te coram de­liquimus. . ., Hymn. Surt. 124, 30: Exon. Th. 2, 27; Cri. 25. (2 a) used by a king in reference to himself and his counsellors :-- Wé (Ine and the witan) bebeódaþ, L. In. 1; Th. i. 102, 14. Wé (Alfred) lǽraþ, L. Alf. pol. 1; Th. i. 60, 2. Wé (Athelstan) cwǽdon, L. Ath. i. 2; Th. i. 200, 5. Wé (Cnut) willaþ, L. C. E. 6; Th. i. 364, 5. II. used of one person, (1) by a writer or speaker :-- Nú ILLEGIBLE wé scortlíce gesǽd (cf. Scortlíce ic hæbbe nú gesǽd, 10, 3), Ors. 1,1; Swt. 14, 26: 22, 1: 24, 23. Swá wé ǽr cwǽdon (cf. swá ic ǽr cwæþ, 8, 14), 24, 32. Wé mihton ðás rǽdinge menigfealdlícor trahtnian, Homl. Th. i. 556, 13. Hwæt wille wé eów swíðor secgan be ðisum symbeldæge, ii. 444, 13: Blickl. Homl. 115, 28. (2) by a prince :-- Beówulf maþelode : ' Wé ðæt ellenweorc fremedon', Beo. Th. 1920; B. 958: 3308; B. 1652. [Goth. weis: O. Sax. O. Frs. wí: O. H. Ger. wir: Icel. vér.] v. ús, wit.]

weá, an; m. I. woe, misery, evil, affliction, trouble: -- Genóh dæge weá his stifficit diei malitia sua, Mt. Kmbl. Rush. 6, 34. Weá wæs árǽred, tregena tuddor, Cd. Th. 68, 26; Gen. 987. Mec ðín weá æt heortan gehreáw, Exon. Th. 91, 18; Cri. 1493. Weá biþ wundrum clibbor, Menol. Fox 485; Gn. C. 13. Weán on wénum in expectation of evil, Cd. Th. 63, 4; Gen. 1027: 191, 11; Exod. 213 : Exon. Th. 378, 32; Deór. 25: Cd. Th. 146, 6; Gen. 2418. Ne ic ðé weán úðe nor did I wish you ill, 163, 3; Gen. 2692. Nysses ðú weán ǽnigne dǽl you knew nothing of misery, Exon. Th. 85, 3; Cri. 1385. Ne lǽd ðú ús tó wíte in weán sorge, Hy. 6, 27. Hé þearfende of wǽdle weán álýsde adjuvabit pauperem de inopia, Ps. Th. 106, 40. Gif ðé ǽnig mid weán gréteþ if any man afflict thee, Cd. Th. 105, 18; Gen. 1755. Hé heóld his ǽhta him tó weán, Blickl. Homl. 53, 9. Biþ hé on écne weán be­drifen, 95, 5. Ðæt ða yfelan bióþ micle gesǽligran ðe on ðisse worulde habbaþ micelne weán and manigfeald wíte for hyra yfelum, ðonne ða sién ðe náne wræce nabbaþ feliciores esse improbos supplicia luentes, quam si eos nulla justitiae poena coerceat, Bt. 38, 3; Fox 200, 3. Hí mé weán [íhton, cf. 77, 31] mínra wunda sár super dolorem vulnerum meorum addiderunt, Ps. Th. 68, 27. Weán, sár and sorge, Cd. Th. 5, 20; Gen. 74; 267, 22; Sat. 42. Ic fleáh weán wana wilna gehwilces, 137, 11; Gen. 2272 : 109, 7; Gen. 1819. For hwon wást ðú weán, gesyhst sorge, 54, 12; Gen. 876. Gedígan weán and wræcsíð, Beo. Th. 4573; B. 2292. Gesamna ús of wídwegum, ðǽr wé weán dreógaþ, Ps. Th. 105, 36: Cd. Th. 276, 7; Sat. 185. Hé for wlenco weán áhsode, Beo. Th. 2417; B. 1206: 851; B. 423. Wyrd wóp wecceþ, heó weán hladeþ, Salm. Kmbl. 874; Sal. 436. Eal sár and sace, hungor and þurst, wóp and hreám, and weána má ðonne ǽniges mannes gemet sý ðæt hié áríman mæge, Blickl. Homl. 61, 36. Fela ic weána gebád, heardra hilda, Fins. Th. 51; Fin. 25. Wén ne brúceþ, ðe can weána lyt, sáres and sorge, Runic pm. Kmbl. 340, 30; Rún.8. Weána dǽl a deal of trouble, Exon. Th. 379, 17; Deór. 34: Beo. Th. 2304; B. 1150. Ic ðé wið weána gehwam wreó, Cd. Th. 131, 2; Gen. 2170: Beo. Th. 2796; B. 1396. Ic ǽnigra mé weána ne wénde bóte gebídan, 1870; B. 933. Hié ealle worlde weán oforhogodan, Blickl. Homl. 119, 15. Weallende weán, Exon. Th. 139, 2; Gú. 587. II. evil, wickedness, malice, v. weá­dǽd :-- Nǽfre on his weorþige weá áspronge, mearce má scyle mán inwides non defecit de plateis ejus usura et dolus, Ps. Th. 54, 10. Weá bið in móde, siofa synnum fáh, gefylled mid fácne, Fragm. Kmbl. 27; Leás. 15. Ðæt gelamp for weán and for yfelnesse ðara eardiendra (a malitia inhabitantium), Bd. 4, 25; S. 599, 22. Hý magon weána tó fela geseón on him selfum, synne genóge. Exon. Th. 77, 30; Cri. 1264. [Hu stont ham þ̄ beoð þere ase alle wo and weane is, A. R. 80, 11.] v. wáwa, weó.

weacen. v. wacen.

weá-cwánian; p. ode To lament, wail :-- Deófla weácwánedon mán and moiður. Cd. Th. 284, 12; Sat. 320. [Cf. Goth. wai-fairhwjan ejulare: Ger. weh-klagen.]

weá-dǽd, e; f. A deed of woe, an ill-deed :-- Hé (Stephen) bæd þrymcyning ðæt hé him ða weádǽd tó wræce ne sette (cf. Domine, ne statuas illis hoc peccatum, Acts 7, 60), Elen. Kmbl. 987; El. 495. Árísaþ weádǽda, Fins. Th. 15; Fin. 8. [Cf. Goth. wai-dédja a malefactor.]

weá-gesíþ, es; m. A companion in misery or in wickedness :-- ðam symle sittan eodon ealle his (Holofernes) weágesíþas, Judth. Thw. 21, 13; Jud. 16. Hé ðone deófol on helle mid his weágesíðum ofþrihte, Wulfst. 145, 4. Ða deorcan and ða dimman stówe helle tintrego, ðe deófol an wunaþ mid his weágesíþum and mid ðám áwergdum sáulum, 225, 33.

weal a wall; weala. v. weall; wela, wealh.

wea-láf, e; f. A remnant spared by calamity, those who remain after evil times, the survivors of calamity :-- Land hý áwéstaþ and burga for­bærnaþ and æ-acute;hta forspillaþ and eard hý ámiriaþ. And ðonne land wurðeþ for sinnum forworden and ðæs folces duguð swíðost fordwíneþ, ðonne, féhð seó weáláf sorhful and sárigmód synna bemæ-acute;nan erit terra uestra deserta et ciuitates uestre destructe. Et, cum deserta fuerit terra propter peccata populi, et ipsi, qui remanserint tabescentes pronuntiabunt peccata sua, Wulfst. 133, 13: Met. I. 22. Ðæt hé ða weáláfe árum heólde, Beo. Th. 2200; B. 1098: 2172; 1084.

Wealas, wealand, -wealc, v. wealh, wealh-land, ge-wealc.

wealca, an; m. I. a roller, a wave, billow (cf. freturn, i. feruor maris a walke, Wülck. Gl. 584, 36). v.ge-wealc :-- Streám út áweóll, fleów ofer foldan, fámige walcan eorðan þehton, miclade mereflód, Andr. Kmbl. 3047; An. 1526. II. a garment that may be rolled round a person, a muffler, wrap, veil. v. wealcian :-- Ðá dyde heó of hire wydewan reáf and nam hire walcan (theristrum), Gen. 38, 14.

wealcan; p. weólc; pp. wealcen To roll, toss. I. of the movement of water; v. wealca, 1, ge-wealc. (1) trans. : -- Se fisc getácnaþ geleáfan, for ðan ðe his gecynd is, swá hine swíðor ða ýða wealcaþ, swá hé strengra bið, Homl. Th. i. 250, 17. (2) intrans. :-- Wealcynde eá fluctus, Wrt. Voc. i. 54, 28. He gehýrde ðæt gebrec ðara storma and ðæs weal­lendes (v. l. wealcendau) sæ-acute;s audito fragore procellarum ac ferventis oceani, Bd. 5, 1; S. 614, 4. Wealcendre sæ-acute; flódas ferventis oceani fustra, Hpt. Gl. 464; 59. Ia. fig. :-- Hé hine sylfne betweox ðises andweardan middaneardes (wæ-acute;lum ? v. wæ-acute;l) weólc and welode inter fluctuantis saeculi gurgites jactaretur, Guthl. 2; Gdwin. 14, 14. II. of other movement, (a) literal :-- Hægl hwyrft of heofones lyfte, wealcaþ hit windes scúras, Runic pm. Kmbl. 341, 6; Rún. 9. (b) metaph. (1) of action :-- Godwine eorl and ealle ða yldestan menn on West-Seaxon lágon ongeán swá hí lengost mihton, ac hí ne mihton nán þing ongeán wealcan (another MS. has hí náht ná gespéddan) Earl Godwin and the chief men of Wessex resisted as long as ever they could, but they could put no obstacle in the way, Chr. 1036; Erl. 165, 3. (2) of thought, (α) trans. To turn over in the mind, to revolve, consider :-- Ða getýdde munuccild ðæt heom betweónan oft wealcaþ, Anglia viii. 314, 35. Hé hine beþóhte and ða hellícan pínunge on his mód weólc, Homl. Th. i. 448, 17. Ðæt éce líf on his móde hé wealce vitam aeternam animo suo revolvat, R. Ben. Interl. 29, 2: Hymn. Surt. 121, 9. Wé witon ðæt iunge clericas ðás þing ne cunnon, þeáh ða scolieras ðisra þinga gýmon and gelómlíce heom betwux wealcun, Anglia viii. 335, 44. Hí nellaþ on heora móde wealcan ðæs Hæ-acute;lendes beboda, Homl. Skt. ii. 25, 53. For ðæra gelæ-acute;redra manna þingum, ðe ðás þing ne behófiaþ betweox heom tó wealcynne, Anglia viii. 300, 4. (β) with a preposition :-- Wealce hé on his móde embe ðæt éce líf vitam aeternam animo suo revolvat, R. Ben. 24, 3. (γ) intrans. :-- Ða ingeðoncas ðe wealcaþ in ðæs monnes móde quando cogitationes volvuntur in mente, Past. 21; Swt. 155, 22. (δ) to turn over, deal with: -- Þeáh ðe hí Moyses æ-acute; on heora múðe wealcon, and nellaþ understandan bútan ðæt steaflíce andgit, Homl. Skt. ii. 25, 72. [Hi walkeð (toss) weri up and dun se water deþ mid winde, O. E. Homl. i. 175, 240. He walkeþ and wendeþ and woneþ . . . on his bedde, Fragm. Phlps. 5, 33. Þa scipen &yogh;eond þa sæ weolken, Laym. 12040. Þat folc was walkende (going) toward Ierusalem, O. E. Homl. ii. 51, 13. He (Christ) weolc bimong men, Kath. 914. Welk, Pr. C. 4390. Ihc habbe walke wide, Horn. 953. An hundred winter welken (rolled by). Gen. and Ex. 568. O. H. Ger. ge-walchen concretus.] v. and-, ge-, on­wealcan; wealcian, wealcol.

wealc-basu. v. wealh-basu.

wealcere, es; m. A walker (v. E. D. S. Pub. Lancashire Gloss. s. v. walk-mill), a fuller :-- Wealceres fullones (- is?), Wrt. Voc. ii. 38, 3. [Fullere or walkere of cloth, Wick. Mk. 9, 3. A walker hic fullo, Wrt. Voc. i. 212, col. 2 (cf. walkyng lanugo, 238, col. 1. To walke clothe fullare, Cath. Angl. 406, where see note. Cloth ytouked (v. l. ywalked), Piers P. 15, 447). O. H. Ger. walchare coagitator, compressor: Ger. walker a fuller; walken to full.]

wealcian; p. ode To roll up, muffle up :-- Hefeldþrǽdum liða weal­cedon liciis arliculos obvolverent, Hpt. Gl. 489, 56. [Þe sipes in see walkede, Laym. 12040, 2nd MS. Generally the word=to walk, go :-- Hu me schal liggen, slepen, walkien, A. R. 4, 8. Ðe desert he walkeden ðurg, Gen. and Ex. 3882. Ihesu walkide in to Galilee, Wick. Jn. 7, 1. I haue walked ful wide, Piers P. 5, 537. Icel. valka (wk.) to roll.] v. wealcan.

wealcol; adj. That turns or rolls easily :-- Wealcol mobilis, Germ. 399, 441.

wealc-spinel, e; f. A curling-iron, crisping-pin :-- Walcspinl cala­mistrum, Wrt. Voc. ii. 127, 75. Cf. þráwing-spinel, and see wealcan.

weald, es; m. High land covered with wood (v.weald-genga), wood, forest. [The word is left in the phrase the weald of Kent and Sussex, the earlier woodland character of which district is shewn by its local names (v. Taylor's Names and Places, pp. 244-5); and in wold, e. g. the wolds of Lincolnshire, Cotswold, though from the changed condition of the country this word no longer implies the presence of wood: in Bailey's Dictionary wold is defined 'a down or champian ground, hilly and void of wood.' See, too, the examples from Mid. English given below] :-- Se weald Pireni Pyrenaei saltus, Ors. 1. 1; Swt. 24, 10. Gif hí (birds) ðæs wuda benugen . . . þincþ him wynsumre ðæt him se weald oncweþe, and hí gehíran óþerra fugela stemine si nemorum gratas viderit umbras . . . silvas tantum moesta requirit, silvas dulci voce susurrat, Bt. 25; Fox 88, 20: Met. 13, 92. Wudes ne feldes, sandes ne strandes, wealtes ne wæteres, Lchdm. iii. 288, 1. Wealdes treów (the cross), Rood Kmbl. 34; Kr. 17. Án wind of Calabria wealde de Calabris ILLEGIBLE aura, Ors. 3, 3; Swt. 102, 8. Se Limene múþa is on eásteweardre Cent, æt ðæs miclan wuda eástende ðe wé Andred hátaþ . . . seó eá líð út of ðæm wealda. On ða eá hí tugon up híora scipu óþ ðone weald iiii míla fram ðæm múþan útanweardum, Chr. 893; Erl. 88, 26-32. On wealda, Cod. Dip. Kmbl. ii. 216, 4. In Limenwero wealdo and in burhwaro uualdo, Cod. Dip. B. i. 344, 10, 11. Wulf on wealde, 937; Erl. 115, 14. Wulf on walde, Elen. Kmbl. 55; El. 28 : Judth. Thw. 24, 25; Jud. 206. ' Uton gán on ðysne weald, innan on dísses holtes hleó. ' Hwurfon hié . . . on ðone grénan weald, Cd. Th. 52, 6-10; Gen. 839-41. Ðæt is wynsum wong, wealdas gréne, rúme under roderum, Exon. Th. 198, 21; Ph. 13. Gewát him se æþeling wadan ofer wealdas, Cd. Th. 174, 30; Gen. 2886. ¶ using the name of the whole for a part :-- Hié heora líchoman leáfum bebeahton, weredon mid ðý wealde, 52, 19; Gen. 846. [He is bicumen hunte and flihð ouer bradne wæld (feld, 2nd MS. ), Laym. 21339. Þe wald þe is ihaten Heðield, 31216. Flu&yogh;en ouer þe woldes (feldes, 2nd MS. ), 20138. Lðen heo bi straten and bi walden, 12832. Wilde deor þ-bar; on þeos wilde waldes (forests) wunieð, Marh. 10, 4. Elpes togaddre gon o wolde. Misc. 19, 606: O. and N. 1724. On ðe munt quor men Aaron in birieles dede. . . ðor hé lið doluen on ðat wold, Gen. and Ex. 3892. Þe holy gost hyne ledde up into þe wolde for to beon yuonded of sathanas, Misc. 38, 27. Y&e-super; walde alpina, Cath. Angl. 406. O. Frs. O. Sax. wald wood: O. H. Ger. walt, wald silva, saltus, nemus, eremus: Icel. völlr a field, plain.] v. út-, wudu-weald.

weald power: -- Se wæs on his wealde (gewealde, MS. L. ), Ors. 4, 11; Bos. 97, 23. [He haueð his soule weald, O. E. Homl. ii. 79, 14. A neuere nane walde ne mihte swa mochel folc halde. Laym. 5253. Unnderr þe deofless walde. Orm. 38. Hine þet alle þing haueð on wealde, Anglia i. 31, 186. To don swilc dede adde he no wold, Gen. and Ex. 2000. O. Frs. wald: Icel. vald.] v. án-, and-, ge-, on- (an-) weald; wealdes, and next word.

weald; adj. Powerful, mighty :-- Mid ðære wealdestan [lufe] ferventissimo amore, R. Ben. 117, 5. [v. án-, eal- (al-) wealda; adj. O. Sax. ala-, alo-waldo : O. H. Ger. al-walto.] v. on-weald, wealda; m.; wilde.

weald is found as the second part of many proper names. Cf. Icel. -valdr, e. g. Ás-valdr = English Ós-wald. v. for a list of such names, Txts. pp. 491-3.

weald; adv. conj. I. in independent clauses, with þeáh, perhaps, may be :-- Nyte gé ða micclan deópnysse Godes gerýnu; weald þeáh him beó álýfed gyt behreówsung, Homl. Th. ii. 340, 9. Ðis godspel ðincð dysegum mannum sellíc, ac wé secgaþ swá ðeáh; weald ðeáh hit sumum men lícige, 466, 10. Wén ys ðæt hé sig on gáste up áhafen, and on­uppan muntum geset; ac uton ða muntas eondfaran; weald þeáh wé hyne gemétan magon, Nicod. 19; Thw. 9, 25, 31. II. in dependent clauses, with indefinite pronouns or adverbs (cf. gif), in case :-- Bið nú wíslícor ðæt gehwá ðis wile and cunne his geleáfan, weald hwá ða mycclan yrmðe gebídan sceole in case any one have to experience that great misery, Homl. Th. i. 6, 19. Bisceopum gebyreþ ðæt mid heom wunian welgeþungene witan . . . ðæt heora gewitan beón on æ-acute;ghwylcne tíman, weald hwæt heom tíde in case anything befall them, L.I.P. 10; Th. ii. 316, 25. Hí námon tó ræ-acute;de, ðæt him wærlícor wæ-acute;re, ðæt hí sumne dæ-acute;l heora landes wurðes æthæfdon, weald [hwæt?] him getímode, Homl. Th. i. 316, 24. Man sceal wacigean and warnian symle, ðæt man geara weorde tó ðam dóme, weald hwænne hé us tó cyme; wé witan mid gewisse, ðæt hit ðæ-acute;rtó neálæ-acute;cð people ought to watch and be ever on guard so that they may get ready for the judgement, in case any time it come to us; we know with certainty that we are getting near to it, Wulfst. 90, 3.

wealda, an; m. A ruler. v. án-, an-, Bret-, bryten-, eal-wealda. [O. Sax. ala-waldo: O. H. Ger. -walto: Icel. valdi.] ¶ as a proper name(?):--Innan Wealdan hricg on Eádríces gemæ-acute;re, Cod. Dip. B. ii. 259, 9. [O. H. Ger. Walto, Waldo: Icel. -valdi in cpd. names.] v. weald; adj.

wealdan; p. weóld, pl. weóldon; pp. wealden To have power over:--Wealdeþ imperitat, Wrt. Voc. ii. 44, 43. Ǽlc mon biþ wealdend ðæs ðe hé welt; næfþ hé nánne anweald ðæs ðe hé ne welt quod quisque potest, in eo validus: quod non potest, in hoc imbecillis esse censendus est, Bt. 36, 3; Fox 176, 17. I. to control the movements of that which is moved, to regulate, wield a weapon, (a) with gen.:--Sió eax welt ealles ðæs wǽnes, Bt. 39, 8; Fox 224, 6. Ða hwíle ðe hí wǽpna wealdan móston, Byrht. Th. 134, 13; By. 83: 139, 50; By. 272. Wǽpnes wealdan, 136, 48; By. 168. Gif hé his wordcwida wealdan meahte, Exon. Th. 171, 26; Gú. 1132. (b) with dat. or inst.:--Swá hé selfa bæd, þenden wordum weóld wine Scyldinga, Beo. Th. 59; B. 30. Se ðe wætrum weóld þeahte bearn middangeardes wonnan wǽge, Cd. Th. 83, 9; Gen. 1377. Þenden hié ðám wǽpnum wealdan móston, Beo. Th. 4083; B. 2038. II. to control that which moves itself, to have control of a person, an emotion, &c., to govern, (a) with gen.:--Be cnihtum, on hwylcere yldo hí móton hyra sylfra wealdan (se ipsos gubernare), L. Ecg. C. 27, tit.; Th. ii. 130, 12. (b) with acc.:--Sume wealdaþ ealle uncysta and leahtras on him sylfum, Homl. Th. i. 344, 34. III. of the control exercised by one in authority, to rule, govern, have dominion over, bear sway, wield power, (a) with gen.:--Þenden ic wealde wídan ríces, Beo. Th. 3722; B. 1859. Dryhten, ðú ðe ealle gesceafta gesceópe, and heora weltst qui mundum gubernas, Bt. 33, 4; Fox 128, 6, 24. Wealdest, Met. 20, 7, 50. Waldest, Hy. 3, 5. Ðú heora wylst reges eos, Ps. Th. 2, 9. Wealdeþ (dominabitur) God manna cynnes, 58, 13. Waldeþ, Met. 29, 77. Se ðe waldeþ ealra óðra eorðan cyninga, 24, 35. Hé welt (wilt, v. l.) ealles, Bt. 35, 3; Fox 158, 23. Welt, 25; Fox 88, 3. Wylt, 5, 3; Fox 14, 3. Wealt, 35, 4; Fox 160, 14. Wealt (welt, v. l.), 39, 2; Fox 214, 13. Wealt (wylt, v. l.), 35, 3; Fox 158, 19. Ðám ðe ðyses middangeardes waldaþ hujus mundi potestatibus, Past. 15; Swt. 89, 22. Ealdormenn wealdaþ hyra þeóda principes gentium dominantur eorum, Mt. Kmbl. 20, 25: Lk. Skt. 22, 25. Hé him ealles ðæs anwaldes weóld Mæcedonia ríces, Ors. 3, 11; Swt. 148, 24: Cd. Th. 258, 19; Dan. 678. Wiold, Met. 9, 38. Hí heora weóldan dominati sunt eorum, Ps. Th. 105, 30. Þeáh hé ðæs ealles wealde, Bt. 29, 3; Fox 106, 25: Met. 16, 16. Geléfst ðú ðæt seó wyrd wealde ðisse worulde, Bt. 5, 3; Fox 12, 2. Abbod, ðe ðæs wyrðe sý, ðæt hé mynsteres wealde abba, qui preesse dignus est monasterio, R. Ben. 10, 9. Walde, Elen. Kmbl. 1598; El. 801. Hé wæs tó ðam swýðe upáhafen, swylce hé weólde ðæs cynges and ealles Englalandes, Chr. 1052; Erl. 181, 25: Homl. Th. i. 488, 14: Bt. 35, 2; Fox 156, 25-27. His fæder ne wolde him lǽtan waldan his eorldómes, Chr. 1079; Erl. 216, 21. God ne beþearf nánes óþres fultumes his gesceafta mid tó wealdanne, Bt. 35, 3; Fox 158, 15. (b) with dat. or inst.:--Ðú waldes (wyldst, Ps. Spl.) mæhte sǽs tu dominaris potestati maris, Ps. Surt. 88, 10. Hé eorðrícum eallum wealdeþ regnum ipsius omnibus dominabitur, Ps. Th. 102, 18: 75, 9. Waldeþ, Met. 25, 15. Hú hé welt eallum his gesceaftum, Bt. 21, tit.; Fox xiv, 3. Ic weóld folce Deniga, Beo. Th. 935; B. 465. Hé eallum súðmǽgþum weóld cunctis australibus provinciis imperavit, Bd. 2, 5; S. 506, 11. Hé weóld Walum and Scottum, Chr. 1065; Erl. 196, 28: Exon. Th. 319, 26; Víd. 18: Beo. Th. 4747; B. 2379. Hié burgum weóldon, Cd. Th. 216, 19; Dan. 9. Wióldon, Met. 1, 48. (c) with acc.:--Ðú wealdan miht eall eorðan mægen, wind and wolcnu; wealdest ealle on riht, Hy. 9, 5-7. Hé welt ealle gesceaftu, Bt. 39, 13; Fox 234, 22. (d) with a preposition:--Se ofer deóflum wealdeþ, Cd. Th. 263, 21; Dan. 765. Se ofer mægna gehwylc waldeþ, Exon. Th. 255, 32; Jul. 223. (e) absolute:--Wylt president, Wrt. Voc. ii. 67, 45. Wealdendum imperantibus (Valeriano et Gallieno, Ald. 67), Hpt. Gl. 515, 45. III a. fig. where the subject is an abstract noun, (a) with gen.:--Ðý læs mín ǽnig unriht wealde non dominetur mei omnis injustitia, Ps. Th. 118, 133. Sió gesceádwísnes sceal ðære wilnunge waldan, Met. 20, 198. (b) with acc.:--Unsóðfæstnys ealle wealde, Ps. Th. 54, 9. (c) with a preposition:--His mægen wealdeþ ofer eall manna cyn, Ps. Th. 65, 6. IV. to have power over things, to possess, be in possession of, have at command, be master of, (a) with gen.:--Hé sǽs wealdeþ ipsius est mare, Ps. Th. 94, 5. Hí wealdaþ eorðan possederunt terram, Ps. Spl. C. 43, 4. Þonne wealdaþ hý heom sylfum weorðscypes then shall they command for themselves respect, L. I. P. 23; Th. ii. 336, 23. Manigra folca gestreónes hié wieóldon labores populorum possederunt, Past. 50; Swt. 391, 4. Hí weóldon wælstówe they were masters of the field, Beo. Th. 4108; B. 2051. Wælstówe wealdan, 5961; B. 2984: Byrht. Th. 134, 37; By. 95: Ps. Th. 90, 11. For worulde weorðscypes wealdan to command the respect of the world, L. I. P. 16; Th. ii. 324, 4. (b) with dat. or inst.:--Hé sceal ðý wonge wealdan; ne magon gé him ða wíc forstondan, Exon. Th. 144, 6; Gú. 674. Ðara ðe lífe weóldon of those who lived, 118, 14; Gú. 239. Beáhhordum leng wyrm wealdan ne móste, Beo. Th. 5647; B. 2827: Vald. 2, 31. (c) with acc.:--Heofonas ðú wealdest tui sunt coeli, Ps. Th. 88, 10. Habban hí and wealdan Hornemeres hunred on hyre ágenre andwealde habeant et possideant hundredum de Hornemere in sua propria potestate, Cod. Dip. Kmbl. iv. 200, 7. V. to have power to decide or choose what shall take place, to determine, ordain, have the deciding or control of matters, (a) with gen.:--Se ðe lífa gehwæs lengu wealdeþ he that determines the length of every life, Exon. Th. 133, 2; Gú. 483. Wealde se cyning þreóra ǽnes (the king shall have power to ordain one of three courses); oþþe hine man cwelle, oþþe ofer sǽ selle, oþþe hine his wergelde álése, L. Wih. 26; Th. i. 42, 16. Se ðe útlages weorc gewyrce, wealde se cyningc ðæs friðes, L. C. S. 13; Th. i. 382, 18. Sume secgaþ ðæt sió wyrd wealde ǽgþer ge gesǽlþa ge ungesǽlþa ǽlces monnes, Bt. 39, 8; Fox 224, 13. Ðæt hí ne geþafian, gyf his waldan magan, ðæt ðǽr ǽnig unriht up áspringe, L. I. P. 7; Th. ii. 312, 36. Gif hí ðæs wealdan mihton, Wulfst. 185, 3. (b) with dat. or inst.:--Seó weóld hyra (two buckets) síþe, Exon. Th. 435, 12; Rä. 53, 6. Segl síðe weóld, Cd. Th. 184, 10; Exod. 105. Ðǽr hé dý fyrste wealdan móste, Beo. Th. 5141; B. 2574. (c) with a clause:--Petre ðæne ealdorscipe hé betǽhte, and hét, ðæt hé weólde be manna gewyrhtum, hwá ðǽrin móste and hwá ná ne móste, Wulfst. 176, 16. Wé ðé magon sélre gelǽran, ǽr ðú gúðe fremme, weald hú ðé sǽle (decide thou how it shall happen to thee) æt ðam gegnslege, Andr. Kmbl. 2710; An. 1537. (d) absolute:--Ðæt ne geþafodon ða ðe micel weóldon on ðisan lande (hit him ne geþafode Godwine eorl, ne éc óþre men ðe mycel mihton wealdan, col. 1) those who very much had the control of affairs in this land would not allow that, Chr. 1036; Th. i. 292, col. 2. Gif lád forberste, bisceop ðonne wealde and stíðlíce déme, L. C. S. 54; Th. i. 406, 10. Gif man wealdan mæge (if it can be managed), ne dýde man nǽfre on Sunnandæges freólse ánigne forwyrhtne, L. E. G. 9; Th. i. 172, 13: L. C. S. 45; Th. i. 402, 10: Anglia ix. 260, 11. Binnan cirictúne ǽnig hund ne cume, ðæs ðe man wealdan mæge, L. Edg. C. 26; Th. ii. 250, 8. Hé wille, gif hé wealdan mót, leóde etan, Beo. Th. 889; B. 442. Ne beóð wé leng somed, gif ic wealdan mót, Cd. Th. 168, 22; Gen. 2786. VI. to have power that brings something to pass, to cause, be the cause, author, source of something, (1) of persons, (a) with gen.:--Ðæs ðú wealdest this is thy doing, Elen. Kmbl. 1517; El. 761. Hé nánre geðylde wealdeþ ab ipso est patientia mea, Ps. Th. 61, 5. Gif hwelc folc bið mid hungre geswenced, and hwá his hwǽte gehýt and óðhielt, hú ne wilt hé hiera deáðes? si populos fames attereret et occulta frumenta ipsi servarent, auctores procul dubio mortis existerent, Past. 49; Swt. 377, 9. Syndon cyrcan wáce gegriðode . . . wá ðam ðe ðæs wealt, L. I. P. 25; Th. ii. 340, 14. Ðæs ic seolfa weóld, Cd. Th. 281, 21; Sat. 275. Gif ðú hwæt on druncen misdó, ne wít ðú hit ðam ealoðe, for ðam ðu his weólde ðé silf, Prov. Kmbl. 39. Ðæt hé sigora gehwæs ána weólde (wolde, MS.), Exon. Th. 276, 7; Jul. 562. Ic wille wealdan eów blisse and micelre lisse, Wulfst. 132, 23. (b) with dat. or acc.:--Ðæt his mód wite, ðæt migtigra wíte wealdeþ, ðonne hé hjm wið mæge, Cd. Th. 248, 33; Dan. 523. (2) of things, with gen.:--Ús unwidera for oft weóldon unwæstma, Wulfst. 129, 4. (3) of motives:--Mid ðý se willa má waldeþ on ðam weorce ðære gemengdnysse, Bd. 1, 27; S. 495, 38. VII. to have power to do, be able :-- Búton hí hit gebéton, ðæs ðe hí wealdan magon (as far as lies in their power), Wulist. 301, 20. Þeáh fýr wið ealla sié gemenged weoruldgesceafta, þeáh waldan ne mót ðæt hit ǽnige fordó (cf. ðeáh ne mæg náue ðara gesceafta ofercuman, Bt. 33, 4; Fox 130, 17), Met. 20, 129. [To walden (welde, 2nd MS.) kineriche, Laym. 2966. Wealden possidere, O. E. Homl. ii. 79, 11: H. M. 39, 20. Welden, O. E. Homl. i. 163, 55. Goth. waldan garda GREEK: O. Sax. O. L. Ger. waldan dominari: O. Frs. walda: O. H. Ger. waltan dominari, regnare, protegere: Icel. valda to wield, rule; to cause.] v. ge-, ofer-wealdan; wealdende, ge-wealden; wealdian.

weald-bǽre, es; n. A place where trees grow affording mast for swine :-- Ad hoc terram pertinent in diuersis locis porcorum pastus, id est uuealdbaera, Cod. Dip. Kmbl. i. 184, 1. v. den-bǽre.

wealdend, es; m. I. one who exercises power over persons or things, a controller, master :-- Ǽlc mon biþ wealdend ðæs ðe hé welt, næfþ hé nánne anweald ðæs ðe hé ne welt quod quisque potest, in eo validus: quod non potest, in hoc imbecillis esse censendus est, Bt. 36, 3; Fox 176, 17. Hí hine heom for god hæfdon, and hý sǽdon ðæt hé wǽre ealles gewinnes waldend (cf. hans (Odin's) menn trúðu því, at hann ætti heimilan sigr í hverri orrostu, Ynglinga Saga, c. 2), Ors. 1, 6; Swt. 36, 21. Wé witon hé úre wæs wealdend we knew he was master of us, Blickl. Homl. 243, 18. Se ðe ðæs weddes waldend sý, L. Edm. B. 6; Th. i. 254, 22. Ðú wéndest ðæt steórleáse men wǽron gesǽlige and wealdendas ðisse worulde nequam homines potenteis felicesque arbitraris, Bt. 8, 3; Fox 14, 1. Hé wolde ðætte ealle men wǽran ealra óþra gesceafta wealdandas ille genus humanum terrenis omnibus praestare voluit, 14, 2; Fox 44, 33. II. one who exercises dominion, a ruler, governor, sovereign :-- Ðes and ðeós wealdend hic et haec praesul, Ælfc. Gr. 9, 10; Zup. 39, 12. Cum mid ús for ðon ðe ðú eart úre wealdend, Blickl. Homl. 239, 9, Eádgár, Engla waldend, Chr. 973; Erl. 124, 9. Eádweard, hæleða wealdend, 1065; Erl. 196, 27. Englalandes wealdend, Cod. Dip. Kmbl. iv. 232, 3. Ne sint wé náne waldendas eówres geleáfan non dominamur fidei vestrae, Past. 17; Swt. 115, 24. Ne sint wé náne waldendas ðisses folces non dominantes in clero, Swt. 119, 24. Ðeóda kyningas beóð ðæs folces waldendas principes gentium dominantur eorum, Swt. 120, 3. Hié wéron seolfe wuldres waldend, Cd. Th. 266, 18; Sat. 24. Wealdendras imperatores, Scint. 215, 9, Ealdormen and þeóde wealdendras, Cod. Dip. Kmbl. iii. 350, 25. II a. applied to the Deity:--Án sceppend is and se is wealdend heofones and eorþan and ealra gesceafta, Bt. 21; Fox 72, 29: 35, 3; Fox 158, 25: 39, 12; Fox 232, 11. Wealdend Drihten Dominus, Ps. Th. 65, 16. Úre fæder, ealles wealdend, cyning on wuldre, Hy. 7, 1. God ðe is wealdand and wyrhta ealra gesceafta, L. Eth. vi. 42; Th. i. 326, 13. Án is éce cyning, wealdend and wyrhta ealra gesceafta, L. I. P. 1; Th. ii. 304, 2. Se is waldend windes and goldes, Blickl. Homl. 133, 30. Wit Waldendes word forbrǽnoc, Cd. Th. 49, 26; Gen. 798. Ðæt hé Wealdende, écean Dryhtne, gebulge, Beo. Th. 4648; B. 2329. III. a possessor, master, lord :-- 'Gewít ðú (Hagar) ðínne waldend sécan; wuna ðǽm ðé ágon.' Heó gewát engles lárum hire hláfordum, Cd. Th. 138, 17; Gen. 2293. Se wela ne mæg his wealdend gedón nó ðý weorþron, Bt. 27, 2; Fox 98, 13: 16, 3; Fox 56, 3, 17. Se wela and se anweald náuht ágnes gódes nabbaþ, ne náuht þurhwuniendes heora wealdendum sellan ná magon, 27, 4; Fox 100, 22. [Creatorem celi et terre scuppende and weldende of heouene and of orðe, O. E. Homl. i. 75, 26. Wealdende, ii. 17, 32. Godd, domes waldend, Laym. 28205. Waldende (weldende, 2nd MS.), 25568. Goth. garda­waldands GREEK: O. Sax. waldand (used of the Deity): O. H. Ger. Waltant (proper name): Icel. valdandi.] v. eal[l]- (al-), ofer-, þrym-wealdend, and next word.

wealdende; adj. (ptcpl.) Ruling, powerful :-- Mihtig God, . . . waldende God, Exon. Th. 62, 34; Cri. 1011: 71, 27; Cri. 1162. Se wealdenda Drihten, Homl. Th. i. 328, 11. Se anweald ne mæg gedón his wealdend wealdendne, Bt. 16, 3; Fox 56, 3, 17. Hwæþer ðú nú wéne ðæt ðæs cyninges geférrǽden and se wela and se anweald ðe hé gifþ his deórlingum mæge ǽnigne mon gedón weligne oððe wealdendne? an vero regna regumque familiaritas efficere potentem valent? 29, 1; Fox 102, 4. Waldendne, 29, tit.; Fox xvi, 2. Nis under mé ǽnig óþer wiht waldendre, ic eom ufor ealra gesceafta, Exon. Th. 427, 6; Rä. 41, 87. v. eal[l]-, ge-, þrym-wealdend[e]; wealdan.

wealdend-god, es; m. The Lord God :-- Ic cleopige tó Heáhgode and tó Wealdendgode ðe mé wel dyde clamabo ad Deum altissimum, et ad Dominum qui bene fecit mihi, Ps. Th. 56, 2. Se is wealdendgode wellíc­endlíc beneplacitum est Deo, 67, 16. [O. Sax. waldand-god.]

wealdes; adv. Of one's own accord, purposely, voluntarily :-- Gif him wealdes (gewealdes, Hatt. MS.) gebyrige oððe ungewealdes, Past. 28; Swt. 198, 22. [Þu forschuppeste selfwilles and waldes in to hare cunde, H. M. 27, 2. Heo sunegeð deadliche iðe bruche, ʒif heo hit brekeð willes and woldes, A. R. 6, 26.] v. ge-wealdes.

weald-genga, an; m. A weald-goer (v. weald), bandit, brigant :-- Hé wolde beón yldest on ðam yfelan flocce, and geworhte his geféran tó wealdgengum ealle on wídgillum dúnum . . . 'Hé is geworden tó weald­gengan and ðæra sceaðena ealdor, ðe hé him sylf gegaderode, and wunaþ on ánre dúne mid manegum sceaðum.'. . . Ðá ætstód se wealdgenga . . . and áwearp his wæ-acute;mna, Ælfc. T. Grn. 17, 30-18, 31. [Cf. wald-scaðe (wode-scaþe, 2nd MS.), Laym. 25859; the same creature is referred to in these previous lines: Isihst þu þe munt and þene wude muchele, þer wuneð þe scaðe inne, þa scendeð þas leode? 25689-92.]

wealdian; p. ode To rule, command :-- Ic wealdige vel ofer bebeóde imperito, Wrt. Voc. i. 54, 52. [O. Sax. gi-waldón.] v. wealdan.

weald-leðer, es; n. A rein :-- Hí ne móton swíþor styrian ðonne hé him ðæt gerúm his wealdleðeres tó forlǽt, Bt. 21: Fox 74, 8. Se gemet­gaþ ðone brídel and ðæt wealdleþer ealles ymbhweorftes heofenes and eorþan orbis habenas temperat, 174, 19. Ðá gelæhton ða weardmen his wealdleðer fæste, Ælfc. T. Grn. 18, 15. Heó wæs on gyldenum scryd, and æt ðam wǽron gyldene hors, and on ðám wǽron ða wealdleðer swá up getíged, swá swá hig urnon tó heofenum up, Shrn. 156, 12. v. ge­weald-leðer.

weald-more. v. wealh-more.

wealdness, e; f. Rule, dominion :-- Waldnis ðín dominatio tua, Ps. Surt. 144, 13.

weald-stapa, an; m. A grasshopper, locust :-- Waldstapan locustas, Mk. Skt. Rush. 1, 6.

weald-swaþu, e; f. A forest-track :-- Lástas wǽron æfter waldswaþum wíde gesýne the steps were to be seen far along the forest-tracks, Beo. Th. 2810; B. 1403.

weale, wale, an; f. A female slave, servant :-- Wonfeax wale, . . . mennen, Exon. Th. 393, 30; Rä. 13, 8. Wonfáh wale weóld hyra (two buckets) síþe, 435, 11; Rä. 53, 6. v. wealh.

weale-wyrt. v. wealh-wyrt.

wealg; adj. Nauseous (? Halliwell gives wallow = flat, insipid; wallowish = nauseous):--Se wearma welð on gódum cræftum, ðý læs hé sié wealg for wlæcnesse, and for ðæm weorðe út áspiwen (ne evomatur tepidus), Past. 58; Swt. 447, 18. [Þi muð is bitter and walh al þat tu cheowest, and hwit mete se þi mahe hokerliche undorfeð, þat is wið unlust, warpeð hit eft ut, H. M. 35, 30. Walhwe swete supra in bytter swete, Prompt. Parv. 515. Icel. válgr, volgr warm, lukewarm.]

-wealg (-wealh). v. on-wealh.

wealh an implement that rolls things over(?), a harrow :-- Wealh occa, Wrt. Voc. ii. 79, 25. Walh, 62, 63. [Cf. Goth. us-walugjan GREEK: O. H. Ger. bi-walagón volutare.]

wealh; gen. weales; m. I. a foreigner, properly a Celt (cf. the name Volcae, a Celtic tribe mentioned by Caesar):--Walch barbarus, Wrt. Voc. ii. 12, 75. Ic (an axle-tree) síþade wíddor, mearcpaþas wala (walas, MS.) træd, móras pæðde, Exon. Th. 485, 7; Rä. 71, 10. [Icel. Valir; pl. the Celtic people in France.] ¶ wealh is found in many proper names. v. Txts. 489. See also the compounds in wealh-. I a. a Celt of Britain; the word occurs mostly in pl., Wealas; gen. Weala, Walena, the British, the Welsh, or Wales :-- Wealh gafolgelda .cxx. sci&l-bar;&l-bar;. . . . Weales hýd twelfum, L. In. 23; Th. i. 118, 3. Wealh, gif hé hafaþ fíf hýda, hé bið syxhynde (cf. for relative importance of the Celt and the Englishman, L. R. 2; Th. i. 190, 15-18), 24; Th. i. 118, 10. Gif þeów Wealh Engliscne monnan ofslihð, 74; Th. i. 148, 14. Hér Hengest and Æsc gefuhton wiþ Walas (cf. Brettas, l. 17) . . . and ða Walas flugon ða Englan swá fýr, Chr. 473; Erl. 12, 26. Hér Æðelfrið ofslóh unrím Walena (-ana, v. l.), and swá wearð gefyld Augustinus wítegunge, ðe hé cwæð: 'Gif Wealas nellaþ sibbe wið ús, hí sculan æt Seaxana handa farwurþan.' Ðár man slóh .cc. preósta, ða cómon ðyder ðæt hí scoldon gebiddan for Walena here, 607; Erl. 20, 29. Hí ofslógon .ii. þúsendo Wala (Walana, v. l.), 614; Erl. 20, 37. Wala (Weala, v. l.) cyning, 710; Erl. 44, 4. Hér wæs Wala (Weala, v. l.) gefeoht and Defna æt Gafulforda, 823; Erl. 62, 14. Wiþ ðæs landes gewrixle ðe on Wealum is æt Pendyfig pro commutatione alterius terre que sita est in Cornubio, ubi ruricole illius pagi barbarico nomine appellant Pendyfig, Chart. Erl. 192, 5. Hí ofslógon monige Wealas (Walas, v. l.), Chr. 477; Erl. 12, 31. ¶ the word is found as part of place-names, v. Cod. Dip. Kmbl. vi. Index, v. Bret- (Bryt[t]-), Corn-, Norþ-, West-Wealas (-Walas). I b. a Roman :-- Weala sunderriht jus Quiritum (cf. Rómwara sundorriht, Wrt. Voc. ii. 49, 11, reht Rómwala, Rtl. 189, 13, which translate the same phrase), Wrt. Voc. i. 20, 64. [O. H. Ger. walah Romanus.] II. a slave, servant. Cf. the derivation of slave from the name of a people:--Mín weal sprecð meum mancipium loquitur, mines weales sunu, mínum weale ic timbrige hús, mínne weal ic beládige, eá lá ðú mín weal, sáw wel, fram mínum weale ic underféng fela gód, mine wealas (mancipia) eriaþ, mínra þeówra manna (mancipiorum) æceras, Ælfc. Gr. 15; Zup. 101, 13-21. Ðes wísa weal (mancipium), 6, 4; Zup. 19, 8: 6, 3; Zup. 18, 16. Ðæs weales (v. ll. weles, wieles; ðræ-acute;les, Lind.: esnes, Rush.) hláford dominus servi illius, Mt. Kmbl. 24, 50: Shrn. 154, 22. Ðrittegum geárum ne gestilde næ-acute;fre stefen cearciendes wæ-acute;nes ne ceoriendes wales for thirty years the sound of creaking wain and chiding thrall never ceased, Lchdm. iii. 430, 34. Ne hý ne wé ne underfón óðres wealh ne óðres þeóf, L. Eth. ii. 6; Th. i. 288, 4. Wealas servi, Gen. 21, 25. Ðis folc ðe úre wealas syndon, Ex. 14, 5. Wé ðe næ-acute;ron wurðe beón his wealas gecígde, Homl. Th. ii. 316, 23. Weala wín crudum vinum, . . . hláforda wín honorarium vinum, Wrt. Voc. i. 27, 55, 57. Genam Abimelech wealas and wylna (servos et ancillas], Gen. 20, 14. Ic (a skin which furnishes thongs) fæste binde swearte wealas (slaves or strangers, captives; Aldhelm's riddle has: Nexibus horrendis hommes constringere possum), hwílum séllan men, Exon. Th. 393, 22; Rä. 13, 4. [Ælc þrel and ælc wælh wurðe iuroeid, Laym. 14852.] v. hors-, hund-, scip-wealh; weale, wilh. II a. a shameless person. v. wealian, wealh-word:--Walana protervorum, Hpt. Gl. 527, 22.

weal-hát. v. weall-hát.

wealh-basu(-o) foreign scarlet, vermilion :-- Wealhbaso vermiculo, Wrt. Voc. ii. 77, 21. Wealhbasu, Anglia xiii. 29, 56. [The passage glossed in both is Ald. 15. In glossing the same passage wealcbasewere (weolc-(?) v. weoloc-basu; but cf. wealc-stód for wealh-stód, 463, 42) occurs, Hpt. Gl. 431, 32.]

Wealh-cyn[n], es; n. The Celtic race :-- Ða land ðe ic on Wealcynne (the Celts of the south-west) hæbbe bútan Triconscíre, Chart. Th. 488, 26. Hig gegaderadan mycle fyrde mid Walkynne (the Celts of Wales), Chr. 1055; Erl. 188, 33. Griffin wæs kyning ofer eall Wealcyn, 1063; Erl. 195, 12. v. Norþ-Wealhcynn.

Wealh-færeld, es; n. A 'Welsh' expedition, a term applied to forces defending the Welsh Marches(?):--Liberabo monasterium (Blockley, Worcestershire) a pastu et refectione illorum hominum quos Saxonice nominamus Walhfæreld and heora fæsting, Cod. Dip. Kmbl. ii. 60, 29. v. next word.

Wealh-geféra, -geréfa, an; m. A count of the Welsh Marches(?), the commander of the Wealh-færeld(?):--Ðý ilcan gére forðférde Wulfríc cynges horsðegn; se wæs eác Wealhgeféra (other MSS. have -geréfa. Kemble, taking the latter reading, says: 'I am disposed to believe that he was a royal reeve to whose care Alfred's Welsh serfs were committed, and who exercised a superintendence over them in some one or all of the royal domains,' Saxons in England, ii. 179. See the first passage under Wealh-cyn), Chr. 897; Erl. 96, 17, and note.

wealh-hafoc, es; m. A foreign hawk, a gerfalcon; herodius (v. erodius gerfawcune, Wrt. Voc. i. 188, col. 2: jarfawkon, 220, col. 2):--Walh­habuc falc(o), Txts. 61, 826. Walchhabuc, uualhhaebuc, uualh[h]ebuc, ualchefuc herodius, 67, 1016. Góshafuc accipiter, wealhhafuc herodius, spearhafuc alietum, Wrt. Voc. i. 280, 18-20: ii. 42, 67. Wealhhafoces hús herodii domus, Ps. Spl. 103, 19. Ða fugelas nocticoraces hátton wæ-acute;ron in wealhhafoces gelícnesse (vulturibus similes), Nar. 16, 13. Wealhhafeca falconum, Wrt. Voc. ii. 87, 68: 37, 23. [O. H. Ger. waluc­hapuh herodius.]

wealh-hnutu; gen. -hnyte; f. A foreign nut, walnut :-- Hnutbeám oððe walhhnutu nux, Wrt. Voc. ii. 60, 23. [On a walnot withoute is a bitter barke, Piers P. 11, 251. Walnote avelana, Prompt. Parv. 574. A walnotte auellanum, a walnott-tree auellanus, Cath. Angl. 407 (see note). Walnot auelena, Wülck. Gl. 647, 25. Walnottre auelana, 646, 15. A walnutte and the nutte avelana, 715, 26. A walnote moracia, 596, 38. Cf. A walshenote shale, Chauc. H. F. 1281. Icel. val-hnot.]

wealh-land, es; n. I. a foreign land :-- Ǽghwǽr eorðan dǽr wit earda leás mid wealandum wunian (winnan, MS.) sceoldon (cf. mé ellþeódigne, l. 20), Cd. Th. 163, 30; Gen. 2706. II. Normandy (cf. Icel. í Vallandi er síðan var kallat Norðmandi):--Com Eádweard hider tó lande of Weallande (fram begeondan sǽ, v. l.), Chr. 1040; Erl. 167, 27. [O. H. Ger. Walho-lant Gallia.]

wealh-more(-u), -mora, an; f. m. A foreign root, carrot, parsnip :-- Walhmore, uualhmorae pastinaca, Txts. 85, 1502. Wealmore, Wrt. Voc. ii. 67, 62: i. 286, 27: Lchdm. i. 120, 8. Wealmora, Wrt. Voc. i. 79, 58: daucus, 31, 43. Waldmora cariota, 31, 46. v. wilisc.

wealh-sáda (?), an; m. A noose for binding a captive or slave (? cf. Exon. Th. 393, 22; Rä. 13, 4, given under wealh, II):--Forhýddan oferhygde mé inwitgyrene, wráðan wealsádan absconderunt superbi laqueos mihi, Ps. Th. 139, 5.

wealh-stod, es; m. An interpreter :-- Wealhstod interpres, Wrt. Voc. i. 86, 60: Ælfc. Gr. 9, 26; Zup. 51, 14. I. one who serves as a medium between speakers of different languages :-- Se cyning gerehte his witan on heora ágenum gereorde ðæs bisceopes bodunge, and wæs his wealhstod, for ðan ðe hé wel cúþe Scyttysc, Homl. Skt. ii. 26, 67. Walh­stod, Bd. 3, 3; S. 526, 2. Hé (Jerome) is se fyrmesta wealhstod betwux Hebréiscum and Grécum and Lédenwarum, Homl. Th. i. 436, 16. Se hálga biscop hine hádode tó messepreóste, and his wealhstod tó diácone, Homl. Skt. i. 3, 525. Nóman hí him wealhstodas (interpretes) of Franc­lande, Bd. 1, 25; S. 486, 23: Homl. Th. ii. 128, 19. II. an interpreter of written language, a translator :-- Ælfréd kuning wæs wealhstod ðisse béc, Bt. proem.; Fox viii. 1. Ðæra hundseofontigra wealh­stoda gesetnyssa, Anglia viii. 336, 4. Wealcstoda interpretum (praestantissimus, Hieronymus, Ald. 33), Hpt. Gl. 463, 42. Hié hié (books) wendon ðurh wíse wealhstodas on hiora ágen geðióde, Past. pref.; Swt. 7, 4. III. an interpreter of a subject, an expounder :-- Wealhstod interpres (divinae legis, Ald. 64), Wrt. Voc. ii. 85, 79: 47, 2. Lífes wealhstod, Cd. Th. 211, 7; Exod. 522. IV. a mediator :-- Se wealh­stod Godes and monna, ðæt is Crist Dei hominumque mediator, Past. 3; Swt. 33, 11. V. the word occurs as a proper name:--Ðám folcum ðe eardiaþ be westan Sæferne is Wealhstod biscop eis populis qui ultra amnem Sabrinam ad occidentem habitant, Valchstod (Uual-, v. l.) episcopus, Bd. 5, 23; S. 646, 21.

Wealh-þeód, e; f. The Welsh people :-- Ðis is seó gerǽdnes ðe Angel­cynnes witan and Wealhþeóde rǽdboran gesetton, L. O. D. proem.; Th. i. 352, 1.

wealh-word, es; n. A wanton word :-- Ic eom ondetta ðæt ic onféng on mínne múð wealworda, Anglia xi. 98, 37. v. wealh, II a, wealian.

wealh-wyrt, e; f. Wall-wort, dwarf elder; the word glosses ebulum and intula :-- Walhwyrt, uualhuyrt, ualuyrt ebulum, elleus, Txts. 59, 714. Wealwyrt ebulum, Wrt. Voc. ii. 28, 75. Walwyrt, i. 30, 58. Weal­wyrt &l-bar; ellenwyrt ebule &l-bar; eobulum, Lchdm. iii. 302, col. 1. Wælwyrt vel ellenwyrt. Genim ðás wyrte ðe man ebulum and óðrum naman ellenwyrte nemneþ, and eác sume men wealwyrt hátaþ, i. 202, 3-6. Uualhwyrt intula, Txts. 69, 1075. Wealewyrt, Wrt. Voc. ii. 48, 71. Walwyrt, Wülck. Gl. 299, 8 (this gloss is omitted by Wright): Lchdm. iii. 303, col. 1. Wealwyrt, ii. 64, 27: 70, 2. Wælwyrt, iii. 30, 13. Wealwyrte wyrttruman, ii. 108, 7. Wealwyrte moran, 264, 20. Wælwyrte, i. 354, 13. Genim wealwyrt, 66, 14. Nime wealwyrt nioþowearde, 118, 2. Wælwyrt, 38, 17. [Walwurt ebulum, Wülck. Gl. 555, 10. Walwort ebulus, 579, 33. Walwortte ebolus, 712, 24. Wallewurte ebula.]

wealian; p. ode To be impudent, bold, wanton. v. wealh, II a:--Hé wealode mid wordum, and sǽde ðæt hé wolde his wífes brúcan on ðám unálýfedum tíman, Homl. Skt. i. 12, 48.

weá-líc; adj. Miserable :-- Sumum ðæt gegongeþ, ðæt se endestæf weálíc weorþeþ; sceal hine wulf etan, Exon. Th. 328, 4; Vy. 12. v. wá-líc.

wealig. v. welig.

weall, es; m. I. a wall that is made, wall of a building, of a town, side of a cave:--Weal murus, Wrt. Voc. i. 36, 35: Exon. Th. 281, 23; Jul. 650. Ofer wealles hróf super muros, Ps. Th. 54, 9. Wealles rihtungþréd perpendiculum, Wrt. Voc. i. 39, 64. Seó heánnes ðæs walles (parietis), Bd. 2, 14; S. 517, 31. Heora gewinnan tugan hí ádún of ðam wealle (de muris) . . . Hig ðá forlǽtan ðone wall (relicto muro), 1, 12; S. 481, 22. Andweorc tó wealle cimentum, Wrt. Voc. i. 85, 27. Tó wealle ad moenia, Kent. Gl. 287. Hé æfter recede wlát, hwearf be wealle, Beo. Th. 3150; B. 1573. Ofer mínre burge weall (murum), Ps. Th. 17, 28: Cd. Th. 101, 3; Gen. 1676: Judth. Thw. 23, 38; Jud. 161. Wið ðone weall murotenus, Wrt. Voc. ii. 57, 63. Wið ðæs recedes weal, Beo. Th. 658; B. 326. Wall íserne, Cd. Th. 231, 15; Dan. 247. Tó hwý tówurpe ðú weal (maceriam) his, Ps. Spl. 79, 13. Ðá gewrohte hé weall mid turfum (vallum, v. Bd. 1, 5) and bréd weall ðǽr onufan, Chr. 189; Erl. 9, 25. Weallas moenia, Wrt. Voc. ii. 54, 62: muri, Jos. 6, 20. Ðæt wæter stód an twá healfa ðære strǽte swilce twégen hége weallas erat aqua quasi murus, Ex. 14, 22. Under wealla hleó, Cd. Th. 259, 13; Dan. 691. Binnan ðære ylcan cyricean weallum (muris), Bd. 5, 20; S. 641, 43. On ceastre weallum beworhte in civitatem munitam, Ps. Th. 59, 8: Cd. Th. 145, 21; Gen. 2409. Ofer ðære burge wallas (muros), Bd. 3, 16; S. 543, 2. Ðú hí betweónum wætera weallas lǽddest, Ps. Th. 105, 9. Ealle his weallas omnes macerias ejus, 88, 33. Uallas menia, Rtl. 124, 3. II. a natural wall, a steep hill, a cliff. v. weall-clif (cf. O. Sax. :-- Hwó sie ina fan énumu kliƀe wurpin, oƀar enna berges wal, Hél. 2676. Fan themu walle niðar werpan, 2684. Sie an hóhan wal stigun, stén endi berg, 3117):--Munt is hine ymbútan, geáp gylden weal, Salm. Kmbl. 511; Sal. 256. Cwom wundorlícu wiht (the sun) ofer wealles hróf (over the mountain top), Exon. Th. 412, 1; Rä. 30, 7. Draca beorges getrúwode, wíges and wealles (the cliff in which the firedrake's cave was), Beo. Th. 4635; B. 2323. Norð-Denum stód egesa, ánra gehwylcum ðara ðe of wealle wóp gehýrdon (to each that heard the cry coming from the hill on which the hall stood (?)), 1574; B. 785. Nó wyrm on wealle leng bídan wolde the serpent would not longer wait in the hill, in its cave, 4604; B. 2307. Geseah hé máððumsigla fela, gold glitinian grunde getenge, wundur on wealle, 5511; B. 2759. Se ðe inne gehýdde wræte under wealle, 6112; B. 3060: 6197; B. 3103. Æt wealle, 5045; B. 2526. Geseah be wealle stondan stánbogan, streám út þonan brecan of beorge, 5077; B. 2542: 5425; B. 2716. Of wealle (the sea-cliff) geseah weard, se ðe holmclifu healdan scolde, 463; B. 229. Winneþ wǽg wið wealle, Exon. Th. 383, 33; Rä. 4, 20. Ǽniges monnes wíg forbúgan oððe on weal fleón (flee to the hill) líce beorgan, Vald. 1, 15. Weallas him wiþre healdaþ, Exon. Th. 336, 24; Gn. Ex. 54. Ic sǽnæssas geseón mihte, windige weallas (wind-beaten cliffs), Beo. Th. 1148; B. 572: Cd. Th. 214, 19; Exod. 571. Ic wiht (a rake) geseah, seó wǽþeþ geond weallas (among the hills (?)), wyrte séceþ, Exon. Th. 416, 27; Rä. 35, 5. [O. Sax. O. Frs. wal a wall. From Latin vallum.] v. bord-, breóst-, burh-, ceaster-, eorþ-, fore-, grund-, holm-, port-, sǽ-, scíd-, scild-, stæð-, stán-, streám-weall.

weall, e; f. Fervour :-- Wealle, wylm fervorem, ardorem (devotionis fervorem, Ald. 34), Hpt. Gl. 465, 37. v. weall-hát.

weall, es; n. (?) Boiled or mulled wine:--Defrutum, i. vinum medo geswét vel weall (cf. gesoden wín defrutum vinum, i. 27, 62. Coerin defrutum, cyren oððe áwylled wín dulcisapa, ii. 25, 10, 69. Ásodenes wínes careni, Hpt. Gl. 408, 42), Wrt. Voc. ii. 138, 24. Níwes ɫ ge­sodenes wealles defruti ɫ medoni, Hpt. Gl. 414, 1. Wealle defruto, vino, 520, 38.

weallan; p. weóll, pl. weóllon; pp. weallen. I. of water, &c. issuing from a source, to well, bubble forth, spring out, flow :-- Ic wealle bullio, Ælfc. Gr. 30, 5; Zup. 192, 3. Of ðæm neáhmunte wealleþ hlúter wæter, ðonne drincaþ ða menn ðæt cadente rivo puram ex vicino monte potant aquam, Nar. 31, 7. Of ðæ-acute;m beorgum wilð seó eá Eufrates fluvius Euphrates de radice montis effusus, Ors. 1, 1; Swt. 14, 10, 29. Ðæ-acute;r hió (the Nile) æ-acute;rest up wielð prope fontem, Swt. 12, 24. [Ðæt treów ðæt man on heorþe leges, for ðare mycele hæ-acute;ten ðe ðæt treów barned beoþ, þáre wylþ út of ðan ende water, Lchdm. iii. 128, 6.] Récels of ðæra treówa telgan weól, Nar. 26, 22. Swát ýðum weóll the blood welled out in streams, Beo. Th. 5380; B. 2693: Andr. Kmbl. 2552; An. 1277: 2482; An. 1242. Weól, Exon. Th. 182, 23; Gú. 1314. Wiþ ðon ðe men blód upp wealle þurh his múð, Lchdm. i. 74, 14. Hé lét teáras geótan, weallan wæ-acute;gdropan, Exon. Th. 165, 17; Gú. 1030: Andr. Kmbl. 3005; An. 1505. Mon geseah weallan blód of eorþan sanguis e terra visus est manare, Ors. 4, 3; Swt. 162, 6. Geseah ic balzamum of ðæ-acute;m treówum út weallan video opobalsamum arborum ramis manans, Nar. 27, 23. II. of the source, to well with, flow with, (1) with a noun:--Án wielle weól blóde flumen sanguine effluxit, Ors. 4, 7; Swt. 184, 21. Flór áttre weól, Cd. Th. 284, 8; Sat. 318. Flód blóde weól, Beo. Th. 2848; B. 1422. Weóll, 4282; B. 2138. Wið ðon ðe mon blóde wealle þurh his múð, Lchdm. iii. 44, 22. Wæs on blóde brim weal&dash-uncertain;lende, Beo. Th. 1699; B. 847. (2) absolute:--Benna weallaþ wounds bleed, Andr. Kmbl. 2810; An. 1407. Hit ongan rínan . . . and seó eorðe weóll ongeán ðam heofonlícan flóde it began to rain . . . and the earth sent forth its waters to meet the waters of heaven, Wulfst. 206, 21. Weóllon wælbenna, Cd. Th. 208, 30; Exod. 491. III. implying abundance, (1) to swarm, exist in large numbers :-- Him weóllon maðan geond ealne ðone líchaman, Homl. Th. i. 472, 30. (2) of production in large numbers or great quantity, to swarm with, flow with:--Land ðe weóll meolce and hunie terra quae lacte el melle manabat, Num. 16, 13. His gesceapu maðan weóllon, Homl. Th. i. 86, 10: Homl. Skt. i. 4, 212. Weallende scaturiens (vermibus, Ald. 70), Hpt. Gl. 519, 34: scatens (vermibus, Ald. 202), Wrt. Voc. ii. 96, 7. IV. of violent movement, to boil, rage, heave :-- Geofon ýþum weól winlres wylme, Beo. Th. 1035; B. 515. Holm storme weól, 2267; B. 1131. Hreðer ǽðme weóll his breast heaved, 5180; B. 2593. Ða ýþa weóllan and wéddan ðæs sǽs furentibus undis pelagi, Bd. 3, 15; S. 541, 39, 42. Brim weallende, Andr. Kmbl. 3147; An. 1576. Ðæt gebrec ðæs weallendes (ferventis) sǽs, Bd. 5, 1; S. 614, 4. Wado weallende, Beo. Th. 1096; B. 546. V. of movement in liquids caused by heat, to boil (intrans.), to be hot :-- Dó ofer fýr, áwyl; ðonne hit wealle, sing iii Pater noster, Lchdm. ii. 358, 11. Scenc fulne weallendes wæteres, 130, 1. Seóð on weallendon wætere, i. 204, 23. Mid weallendum ele, Homl. Th. i. 58, 27: Ælfc. T. Grn. 16, 16. Weallende wǽte fervida flumina, Hpt. Gl. 499, 51. V a. used of a vessel in which a liquid boils:--Seó ǽrene gripu ofer gléda gripe gífrust wealleþ (-aþ, MS. B.), Salm. Kmbl. 98; Sal. 48. Bæð háte weól, Exon. Th. 277, 16; Jul. 581. VI. of other than liquids, to be hot, burn, blaze, rage :-- Wið ðone weallendan bryne ðe weallaþ (-eþ?) on helle, L. C. E. 6; Th. i. 364, 13. Him on breóstum weóll áttor, Beo. Th. 5422; B. 2714. Án ðæra dǽla is weallende (the torrid zone), Lchdm. iii. 260, 21. Se wallenda lég furens flamma, Bd. 2, 7; S. 509, 22. Hé hæfþ weallendene lég, Blickl. Homl. 61, 35. Weallende fýr, Cd. Th. 153, 22; Gen. 2542. Weallendum lígum flammis ferventibus, Bd. 5, 12; S. 627, 37. Weallende axan, Lchdm. i. 178, 6. Þurh ða weallendan sond per ferventes sole arenas, Nar. 6, 9. VII. figuratively, of persons, passions, emotions, to be fervent, to burn, rage, to be strongly moved :-- Ic wealle ferueo, Ælfc. Gr. 26, 5; Zup. 156, 9. Welð fervet, Kent. Gl. 665. Hé welð on gódum cræftum in virtutibus inardescit, Past. 58; Swt. 447, 18. Hé metta mid cystignesse wealð aescarum largitate feruescit, Scint. 56, 2. Hyge hearde wealleþ, Salm. Kmbl. 126; Sal. 62. Wyrd bið wended hearde, wealleþ (is zealous) swíðe geneahhe, 872; Sal. 435. Feóndscipe wealleþ hatred burns hot, Exon. Th. 354, 60; Reim. 68. Weallaþ wælníðas, Beo. Th. 4136; Beo. 2065. Brand­háta níð weóll on gewitte, Andr. Kmbl. 1537; An. 770. Hreðer innan weóll, beorn breóstsefa their hearts burnt within them, Exon. Th. 34, 9; Cri. 539: Beo. Th. 4233; B. 2113. Breóst innan weóll þeóstrum ge­þoncum, 4652; B. 2331. Weóll him on innan hyge ymb his heortan, Cd. Th. 23, 4; Gen. 353. Se ðe nyle wearmian óð hé wealle (ut ferveat), Past. 58; Swt. 447, 8. Suá sculon ða hierdas weallan ymb ða geornfulnesse ðære inneran ðearfe his hiéremonna sic pastores erga interiora studia subditornm suorum ferveant, 18; Swt. 137, 11. Hire oninnan ongan weallan wyrmes geþeaht, Cd. Th. 37, 15; Gen. 590. Weallende furibundus, Wrt. Voc. ii. 36, 37: fervidus, 147, 84: Lchdm. iii. 188, 25. Se mǽra wæs háten weallende wulf (cf. (?) Wóden), Salm. Kmbl. 423; Sal. 212. Lég, weallende wiga, Exon. Th. 61, 15; Cri. 985. Hé wæs weallende on geleáfan (fide fervens), Bd. 3, 2; S. 524, 17. Weallende spelboda, Blickl. Homl. 165, 33. Manegum wæs hát æt heortan hyge weallende, Andr. Kmbl. 3415; An. 1711. Ðeós gítsunc weallende byrnð, Met. 8, 45. Mid weallendre lufe, Wulfst. 286, 11. Sorge weallende, Beo. Th. 4919; B. 2464. Weallende weán, Exon. Th. 139, 2; Gú. 587. Hé geseah ealle witon on þeáwum scínende and on gáste weallende, Homl. Skt. ii. 23 b, 86. VIII. trans. ( = willan?) To roll, turn :-- Hine on lyfte lífgetwinnan sweopum seolfrenum swíðe weallaþ, óð ðæt him bán blícaþ, blédaþ ǽdran, Salm. Kmbl. 288; Salm. 143. [O. Sax. wallan to well; to boil, burn (fig.): O. Frs. walla: O. H. Ger. wallan scatere, bullire, fervescere: Icel. vella to boil; to swarm.] v. á-, be-, ge-weallan; heoru-weallende, for-weallen.

weall-clif, es; n. A steep cliff :-- Hí scufon wyrm ofer weallclif, léton wǽg niman, Beo. Th. 6255; B. 3132. v. weall, II.

weall-díc(?), e; f. A walled ditch(?):--Andlang ðære wealdíc, Cod. Dip. Kmbl. v. 346, 21, 22. Cf. Usque la diche walle; et sic per fossatum, iii. 408, 10.

weall-dor, es; n. A door in a wall :-- Ðú eart ðæt wealldor; þurh ðé Freá on ðás eorþan út síðade, Exon. Th. 21, 1; Cri. 328.

weall-fæsten[n], es; n. I. a walled stronghold, a fortress :-- Ða gesceádaþ ðæt land westan and eástan óð ðæt weallfæsten, Cod. Dip. Kmbl. ii. 86, 27. Hé ongan ceastre timbran, ðæt wæs weallfæstenna ǽrest, Cd. Th. 64, 31; Gen. 1058. II. a wall for defence, a bulwark :-- Forhwan ðú tówurpe weallfæsten his ? quid deposuisti maceriam ejus? Ps. Th. 79, 12. Wicon weallfæsten, wǽgas burston, Cd. Th. 208, 14; Exod. 483. Wyrceþ wæter wealfæsten (erat aqua quasi murus a dextra eorum et laeva, Ex. 14, 22), 195, 27; Exod. 283.

weall-geat, es; n. A gate in a wall :-- Hié gegán hæfdon tó ðam weallgeate they had reached the city's gate, Judth. Thw. 23, 26; Jud. 141. Tó weallgeatum, Andr. Kmbl. 2407; An. 1205.

weall-gebrec, es; n. A breaking down of a wall :-- Hié noldon ðæs weallgebreces geswícan donec perfractis muris, Ors. 3, 9; Swt. 134, 30.

weall-geweorc, es; n. Wall-work, (1) wall-building :-- Gang tó ðínum weallgeweorce (a monastery was being built), Homl. Skt. i. 6, 173. Sí hit ǽlces þinges freoh bútan ferdfare and walgeworc (cf. burh-bót) and brycgeworc, Cod. Dip. Kmbl. iii. 5, 13. Hé gesette hí tó his weallge­weorcum, ðæt hí worhton his burga (in aedificationibus urbium suarum), Anglia x. 91, 96. (2) the destruction of walls:--Aries byð ram betwux sceápum and ram tó wealgeweorce, Ælfc. Gr. 5; Zup. 12, 5. v. weall­weorc.

weall-hát; adj. Boiling hot, red-hot :-- Ácéle ðú wealhát ísen ðonne hit furþum sié of fýre átogen on wíne, Lchdm. ii. 256, 15. [He bed bringen forð brune wallinde bres, and healden hit se walhat up on hire heaued, Jul. 31, 4. Wiþþ wallhat herrtess lufe, Orm. 14196.]

weallian to wall. v. ge-weallod.

weallian; p. ode. I. to wander, roam :-- Weallaþ swá niéten feldgangende, feoh bútan gewitte, se þurh ðone cantic ne can Crist geherian, Salm. Kmbl. 44; Sal. 22. II. to go as a pilgrim :-- Of earde weallige hé wíde and dǽdbóte dó ǽfre ða hwíle ðe hé libbe a patria longe peregrinetur, et poenitentiam usque agat, quamdiu vivet, L. M. I. 44; Th. ii. 276, 31. Deóplíc dǽdbót bið ðæt lǽwede man his wǽpna álecge and weallige bærfót wíde, L. Pen. 10; Th. ii. 280, 18. Oferbecumendum wealligendum þearfum se abbud mid gebróþrum gearwian hýrsumnysse supervenientibus peregrinis pauperibus abbas cum fratribus exhibeant obsequium, Anglia xiii. 439, 1060. [O. H. Ger. wallón errare, ambulare, meare, pervagari: Ger. wallen to travel; wall-fahrt pilgrimage: Icel. vallari a tramp, vagrant.]

weall-lím, es; m. Mortar :-- Hig hæfdon tygelan for stán and tyrwan for wealliim habuerunt lateres pro saxis et bitumen pro caemento, Gen. 11, 3.

weall-stán, es; m. A stone for building :-- Ðú eart se weallstán ðe ða wyrhtan wiðwurpon tó weorce (lapidem, quem reprobaverunt aedificantes, Mt. 21, 42), Exon. Th. 1, 2; Cri. 2. Wrætlíc is ðes wealstán marvellous is this masonry, 476, 1; Ruin. 1. Ceastra, wrætlíc weallstána geweorc cities, wondrous works of stones, Menol. Fox 465; Gn. C. 3.

weall-steall, es; m. A place where there are buildings :-- Ðisne weal­steal this spot where the walls stand (cf. weallas stondaþ, 291, 3; Wand. 76), Exon. Th. 291, 26; Wand. 88.

weall-steáp; adj. I. high as regards its walls or buildings, with lofty walls :-- Hié on weallsteápe burg (cf. seó steápe burh on Sennar, 102, 15; Gen. 1700) wlítan meahton, Cd. Th. 145, 7; Gen. 2402. II. with lofty cliffs, lofty. v. weall, II:--Hié oferfóran weallsteápan hleoðu, Cd. Th. 108, 8; Gen. 1803.

weall-stellung, -stilling, -stylling, e; f. The putting a wall in order, repairing of a wall. v. burh-bót:--Tó ánes æceres brǽde on weal­stillinge (cf. weall-geweorc) and tó ðære wære gebirigeaþ xvi. hída; gif ǽlc híd byþ be ánum men gemannod, ðonne mæg man gesettan ǽlce gyrde mid feówer mannum. Ðonne gebyreþ tó twéntigan gyrdan on wealstillinge hundeahtig hída, and tó ðam furlange gebyrgeaþ óþer healf hund hída and x hída . . . Tó fíf furlangum gebyreþ ymbeganges eahta hunda hída on wealstyllinge . . . Tó eahta furlangum ymbeganges weal­styllinge hund eahtig hída and .xii. hund hída for one acre's breadth (22 yds.) in the matter of repairing a wall and for the keeping of it 16 hides are requisite; if each hide is assessed at one man, then four men can be appointed to each pole. 80 hides are requisite for the putting in order of twenty poles of wall and for the furlong 160 hides . . . For a circuit of five furlongs 800 hides are necessary . . . For a circuit of eight furlongs 1280 hides, Hickes' Diss. p. 109.

weall-þrǽd, es; m. A plumb-line :-- Walðrǽd perpendicula, Wrt. Voc. ii. 91, 68. v. rihtung-þrǽd.

weallung, e; f. I. agitation :-- Se drænc is gód wið heáfodece and wið brægenes hwyrfnesse and weallunge the potion is good against headache and against giddiness and cerebral excitement, Lchdm. iii. 70, 20. II. fervour :-- Wyrðelícre wallunge lufes digno fervore fidei, Rtl. 64, 26.

weall-wala, an; m. A wall-foundation(?):--Hygeróf gebond weall­walan wírum wundrum tógædere, Exon. Th. 477, 9; Rum. 21.

weall-weg (?), es; m. A walled road(?):--On ðane ealdan walweg, Cod. Dip. Kmbl. v. 78, 17: 138, 4.

weall-weorc, es; n. Wall-work, building :-- Ða gebróðra eodon tó ðam weallweorce, Homl. Th. ii. 166, 14, 25. v. weall-geweorc, and next word.

weall-wyrhta, an; m. A wall-wright, a mason, builder :-- Weal­wyrhta cimentarius, Wrt. Voc. i. 19, 15: 85, 27. Fram wealwyrhtan (-wyrhtum, Wrt. Voc. ii. 79, 6 = a cementario, Ald. 31) a cimentario, Anglia xiii. 32, 106. Weallwyrhtan cimentarii, Wrt. Voc. ii. 15, 83.

weal-more(-u, -a), wealowigan to fade, wealowigan to roll, weal-sáda, -wealt Icel. valtr], -wealtian, -weálu. v. wealh-more, wealwian to fade, wealwian to roll, wealh-sáda, seonu-, un-wealt, seonuwealtian, wǽl.

wealwian; p. ode To fade, wither (Halliwell gives wallow = to fade away, as a Somerset word):--Hæfð se Ælmihtiga ðæt gewrixle geset, ðe nú wunian sceal, wyrta grówan, leáf grénian, ðæt on hærfest eft hrést and wealuwaþ (cf. fealwaþ, Bt. 21; Fox 74, 23), Met. 11, 58. Ðǽr ðǽr hit gefrét ðæt hit hraþost weaxan mæg and latost wealowigan (wealowian, Cott. MS.) ubi quantum earum natura queat, cito exarescere atque interire non possint, Bt. 34, 10; Fox 148, 22. [Welewen marcescere, Wick. Is. 19, 6. Man welewith as flouris of hay, P. R. L. P. 173, 56. Al welwed and wasted þo worþelych leues, Allit. Pms. 106, 475. See also welewed in Halliwell's Dict.] v. un-forwealwod.

wealwian; p. ode To wallow, roll (intrans.):--Ðonne tyht hié ðæt ierre ðæt hié wealwiaþ on ða wédenheortnesse impellente ira in mentis vesaniam devolvuntur, Past. 40; Swt. 289, 6. Hé wealwode on ðæm gedrófum wætere in lutosa aqua semetipsum volvit, 54; Swt. 421, 8. His hors feól wealwigende geond ða eorðan . . . mid ðam ðe hit swá wealwode, Homl. Skt. ii. 26, 207. Ða felga hangiaþ on ðám spácan, þeáh hí eallunga wealowigen on ðære eorþan, Bt. 39, 7; Fox 222, 14. Ðæt hors ongan walwian and on gehwæþere sídan gelómlíce hit oferweorpan (in diversum latus vicissim sese volvere), Bd. 3, 9; S. 533, 40. Micel stán wealwiende of ðam heáhan munte, Bt. 6; Fox 14, 28. [Hie secheð to þe fule floddri and þaron waleweð, O. E. Homl. ii. 37, 27: H. M. 13, 34. They walweden as pigges in a poke, Chauc. Reeves T. 358. Þe grete wawes walweth (walketh, v. l.), Piers P. 8, 41.] v. be-wealwian; wilwian.

weal-word, -wyrt. v. wealh-word, -wyrt.

weá-mét[t], e: -méttu(-o); indecl. f. Anger, wrath, passion, irascibility :-- Se feórða heáfodleahter is weámét, Homl. Th. ii. 218, 21. Se feórða leahtor is weámét, ðæt se man náge his módes geweald, ac búton ǽlcere foresceáwnnge his yrsunge gefremaþ, 220, 12. Wé sceolon ofer­winnan weámétte mid wíslícum geðylde, 222, 21. Ne gerísaþ heom hræde weámétta, L. I. P. 10; Th. ii. 318, 32. [Cf. Heo weore god &yogh;if heo neore to wamed. Anan se he wes wrað wið eni he hine wolde slæn, Laym. 6368.]

weá-mód; adj. Angry, wrathful, choleric, passionate :-- Se ðe wǽre weámód, weorðe se geþyldmód, Wulfst. 70, 7. Ne réce ðú ná weámódes wífes worda you are not to care for an angry woman's words, Prov. Kmbl. 48. Ða weámódan and ða grambǽran iracundi, Past. 40; Swt. 289, 4: Wulfst. 40, 17. Weámódum turbulentis, Germ. 395, 13. [Ne beo þu wemod ne ouermodi, O. E. Homl. i. 5, 26. Pellican is a leane fowel, so weamod and so wreðful þet hit sleað ofte uor grome his owune briddes, A. R. 118, 8.]

weámódness, e; f. Anger, passionateness, irascibility :-- Se feórða leahtor is ira, ðæt is on Englisc weámódnyss, Homl. Skt. i. 16, 286: Wulfst. 68, 15. Ðonne hié berǽsaþ on suelce weámódnesse hié sindon tó oferbúganne qui in eodem furoris impetu declinandi sunt, Past. 40; Swt. 295, 20. Forlýst se yrsigenda wer his ágene sáwle þurh weámódnysse, Homl. Skt. ii. 28, 149: Anglia xi. 113, 32, 38. Ðære sáwle miht is ðæt heó sylf beó geðyldi and ǽlce weámódnysse fram hire áwyrpe, Basil admn. 3; Norm. 38, 27. [Ira, þet is on Englisc wemodnesse, O. E. Homl. i. 103, 19.]

wear. v. wearr.

weard, es; m. I. a guard, warder, watchman, sentinel :-- Ðara wearda sum geseah ðæt of heofonum com án læs feówertig wuldorbeága . . . ðá gecerde se weard tó Criste, Shrn. 62, 5-8. Weard Scyldinga, se ðe holmclifu healdan scolde, Beo. Th. 464; B. 229: Ps. 126, 2. Se weard (the angel at the gate of Eden), Cd. Th. 58, 21; Gen. 949. Ða weardas custodes, Mt. Kmbl. 28, 4, 11. Ða weardas heóldon ðæs cwearternes duru, Homl. Th. ii. 382, 4. Snelle gemundon weardas wígleóð, Cd. Th. 191, 27; Exod. 221. Hine twégen ymb weardas wacedon, Exon. Th. 109, 6; Gú. 86. Ða byrgene besettan mid wacelum weardum (custodibus), Homl. Th. ii. 262, 8: Mt. Kmbl. 27, 66: Blickl. Homl. 177, 29. Salomones reste wæs mid weardum ymbseted, ðæt waes mid syxtigum werum, 11, 16. Hé sette him weardas ofer, Jos. 10, 18: Homl. Skt. i. 11, 210. I a. fig.:--Him oninnan oferhygda dǽl weaxeþ, ðonne se weard swefeþ, sáwele hyrde, Beo. Th. 3487; B. 1741. Geác, sumeres weard, Exon. Th. 309, 8; Seef. 54. Bánhúses weard the mind, Cd. Th. 211, 9; Exod. 523. II. a guardian, protector, lord :-- Ðære cneórisse wæs Cainan aldordéma, weard and wísa, Cd. Th. 70, 22; Gen. 1157. Ðú (Nebuchadnezzar) hæleðum eart ána eallum eorðbúendum weard and wísa, 251, 19; Dan. 566. Engla weard (Lucifer), 2, 20; Gen. 22. Cyning, beáhhorda weard, Beo. Th. 1847; B. 921. Ríces weard, 2784; B. 1390. Folces weard, 5019; B. 2513. ¶ the term is often used of the Deity:--Weard servatorem (animae tuae, Prov. 24, 12), Kent. Gl. 932. Rodera weard, Cd. Th. 1, 2; Gen. 1. Lífes weard, 9, 20; Gen. 144. Sigores weard, Exon. Th. 15, 29; Cri. 243. Wuldres weard, 33, 17; Cri. 527. Heofonríces weard, Andr. Kmbl. 104; An. 52. [Goth. daura-wards: O. Sax. ward a guard, a guardian: O. H. Ger. wart custos: Icel. vörðr.] v. bát-, botl-, brego-, brycg-, burh-, carcern-, cweartern-, dæg-, drihten-, duru-, edisc-, eorþ-, éðel-, fore-, forþ-, freoðu-, gold-, gúþ-, hæg-, heáfod-, healf-, hearg-, heofon-, hof-, hord-, hýð-, irfe-, land-, lást-, leác-, leáctún-, lid-, mearc-, mere-, mylen-, niht-, regn-, regol-, scip-, sele-, stig-, stóc-, wudu-, wyrt-weard; also such proper names as Æþel-weard, Eád-weard.

weard, e; f. I. ward, guard, watch :-- Gefangen on hergiunge oþþe æt wearde utrum explorantem an in praelio raptus, Ors. 4, 11; Swt. 206, 5. Healdaþ wearde dæges and nihtes die ac nocte manebitis observantes custodias, Lev. 8, 35. Weras wæccende wearde heóldon, Judth. Thw. 23, 26; Jud. 142: Beo. Th. 616; B. 305. Wið wráð seros wearde healdan, 644; B. 319: Exon. Th. 48, 6; Cri. 767: 282, 16; Jul. 664. Weardum excubiis, Wrt. Voc. ii. 30, 12. Lux et tenebre ðe ðás werþeóda weardum healdaþ, Exon. Th. 192, 5; Az. 101. Wærda excubias, Hpt. Gl. 476, 29. I a. a watch, a body of men keeping watch :-- Hí besetton his birgene mid wearde, Jud. Thw. p. 161, 12. II. guardianship, protection, keeping :-- Heora feorh generede mihtig Metodes weard, Cd. Th. 230, 18; Dan. 235. Cristenum cyuinge gebyraþ ðæt hé sý on fæder stæle cristenre þeóde, and on ware and on wearde Cristes gespeliga, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 23. [O. H. Ger. warta speculatio, cura, custodia, excubiae: Icel. vörðr; m. ward, watch, protection.] v. ǽg-, fird-, flód-, fore-, heáfod-, hors-, leód-, sǽ-weard; or-wearde.

weard; adv. Ward in to-ward; the form occurs in combination with (v. tó-weard; prep. II. 3) and wiþ (v. wiþ, IX):--Hié wǽron wið ðæs fýres weard, Ors. 4, 10; Swt. 200, 16. Hé wið Róme weard farende wæs, 5, 11; Swt. 236, 9, 15, 21. Ðá ongan seó leó fægnian wið ðæs ealdan weard, Homl. Skt. ii. 23 b, 778. Heó teáh hyne wiþ hyre weard, Judth. Thw. 23, 1; Jud. 99. v. eást-, for-, forþ-, hám-, hider-, hindan-, norþ-, súþ-, þider-, west-weard.

-weard the second component of many adjectives denoting position or direction. v. æf-, æftan-, æfte-, æfter-, and-, eáste-, for-, fore-, forþ-, fram-, from-, heonon-, hider-, hinde-, hinder-, innan-, inne-, midde-, neoþan-, neoþe-, niþer-, norþ-, norþan-, norþe-, on-, ongeán-, súþe-, þanan-, tó-, ufan-, ufe-, up-, útan-, úte-, westan-, weste-, wiþer-weard. [O. Sax. -ward: O. H. Ger. -wart. Cf. Goth. -wairþs: Icel. -verðr.]

wearda (?), wearde (?), an; m. or f. A watchman or a watch :-- Óð weardan hylle; fram weardan hylle (the beacon-hill? Cf. Icel. varða a beacon; varð-berg a look-out place: O. H. Ger. wart-perg), Cod. Dip. Kmbl. v. 191, 34. Cf. On weardæs beorh, 291, 23: 112, 32. Weardan excubiae, Ælfc. Gr. 13; Zup. 84, 16. [Goth. wardja a guard: O. H. Ger. warto.] v. next word.

weard-dún, e; f. A beacon-hill (?cf. weardan hyll. v. wearda):--On wearddúne, ðǽr ðæt Cristes mǽl stód, Cod. Dip. Kmbl. iii. 465, 31.

weardere, es; m. One who holds a country, an inhabitant :-- Columba com tó Pyhtum; ðæt synd wærteras be norðum mórum Columba came to the Picts; they are the people who hold the country to the north of the hills (cf. Bd. 3, 4: Venit Columba Brittaniam praedicaturus verbum Dei provinciis Septentrionalium Pictorum, hoc est, eis quae arduis atque horrentibus montium jugis ab Australibus eorum sunt regionibus sequestratae), Chr. 565; Erl. 16, 37. [O. H. Ger. wartari custos,] v. weardian, IV.

weardes; adv. Wards in to-wards :-- Ðá smearcode heó wið his weardes, Homl. Skt. ii. 23 b, 590. Swá eode heó wið his weardes, 684. Ðá arn se ealda wið hire weardes, 599. v. eást-, from-, hám-, niþer-, norþ-, ongeán-, súþ-, þider-, tó-, up-, út-weardes.

weardian; p. ode. I. to guard, keep, defend :-- Æðele getrym eorðan weardaþ erit firmamentum in terra, Ps. Th. 71, 16. Heofon weardiaþ ufan wætra drýðe tegis in aquis superiora coeli, 103, 3. Hý (Seraphim) mid hyra fiþrum Freán ælmihtiges onsýne wearð (weardiað? v. Isaiah 6, 2), Exon. Th. 25, 5; Cri. 396. [Se heáhengel geong weardode (l. geondweardode presented) ðære eádigan Marian sáwle beforan, Drihtne, Blickl. Homl. 157, 9.] I a. with gen. (cf. O. Sax. wardón with gen. to have charge of something):--Ða Englisce men ðe wærdedon ðære sǽ the Englishmen that had charge of the sea, Chr. 1087; Erl. 225, 26. II. to act as guardian to, to rule :-- Him on láste Seth weardode, éþelstól heóld, Cd. Th. 68, 36; Gen. 1128. Nabochodonossor weardode wíde ríce, heóld hæleða gestreón, 257, 29; Dan. 665. Ríce geréfa rondburgum weóld, eard weardade, Exon. Th. 243, 33; Jul. 20. III. to keep, have charge of :-- Búton hit under ðæs wífes cǽglocan gebróht wǽre, sý heó clǽne; ac ðæra cǽgean heó sceal weardian, L. C. S. 77; Th. i. 418, 21. IV. to hold a country, to occupy a place, inhabit. v. weardere:--Ðone wudu weardaþ fugel hoc nemus avis incolit, Exon. Th. 203, 16; Ph. 85: 208, 25; Ph. 161: 209, 10; Ph. 168. Hwílum hygegeómor healle weardaþ (keeps the house), Salm. Kmbl. 762; Sal. 380. Ðonne færð se deófol intó his móder innoðe, and ðǽr hé hine healt, and weardaþ inne, Wulfst. 193, 10. Hé heánne beám wunaþ and weardaþ, Exon. Th. 209, 17; Ph. 172. In ðam hálge wíc weardiaþ, 228, 34; Ph. 448. Him férend on fæste wuniaþ, wíc weardiaþ, 361, 27; Wal. 26. Hí dreám weardiaþ, 100, 15; Cri. 1642. Frýnd sind on eorþan, leger weardiaþ, 443, 23; Kl. 34. Ealle ða ðe on feldum eard weardiaþ omnia quae in campis sunt, Ps. Th. 95, 12. Ðǽr sylfǽtan eard weardigaþ, éðel healdaþ, Andr. Kmbl. 351; An. 176. Fífelcynnes eard wer weardode, Beo. Th. 211; B. 105. Reced weardode unrím eorla, 2479; B. 1237. Heó gefylled wæs wísdómes gife; hálig gást hreðer weardode, Elen. Kmbl. 2288; El. 1145: Exon. Th. 169, 30; Gú. 1102. Wé sele weardodon, Beo. Th. 4157; B. 2075. Sume stede weardedon ymb Danúbie, Elen. Kmbl. 270; El. 135. Þenden wé on eorðan eard weardigen, Exon. Th. 48, 16; Cri. 772. Ðǽr hig ǽnne sculan eard weardian habitare in unum, Ps. Th. 132, 1: Exon. Th. 356. 13; Pa. 11. Eard weardigan, án lond búgan, 473, 19; Bo. 17: Andr. Kmbl. 1198; An. 599. Wíc weardian, Exon. Th. 248, 7; Jul. 92. Staþol weardian, 496, 19; Rä. 85, 17. IV a. in the phrases lást, swaðe weardian to keep a track, (1) to follow :-- Hýrde ic ðæt ðám frætwum feówer mearas lást weardode I heard that four steeds followed in the train of those equipments, Beo. Th. 4335; B. 2164. (2) to remain behind :-- Hé onweg losade, hwæþre him sió swíðre swaðe weardade hand on Hiorte he escaped, yet his right hand remained behind in Heorot, Beo. Th. 4203; B. 2098. Cyning úre gewát ... ðǽr hý tó ségun, ða ðe leófes ðá gén last weardedun (those who still remained where he had been), Exon. Th. 31, 16; Cri. 496. Se ðe his mondryhten lífe bilidene lást weardian wiste he who knew that his dead lord remained behind, 182, 19; Gú. 1312. Hé his folme forlét lást weardian, Beo. Th. 1947; B. 971. Sáula sculon eft tó ðé, sceal se líchama lást weardigan eft on eorþan, Met. 20, 241. [Sicnesse wardeð toʒein þeo sunnen þet weren touwardes, A. R. 182, 14. Wel heo wardith heom bothe, Alis. 909. Þilke tyme þat Samuel þe prophete wardede (ruled) þat folc of Israel, R. Glouc. 27, 16. O. Sax. wardón to guard, to have charge of: O. Frs. wardia: Icel. varða to guard, defend. Cf. O. H. Ger. wartén.] v. á-, be-weardian; ge-wardod.

weard-mann, es; m. A guard, watchman, keeper :-- Nyte wé hweþer se weardmann wǽre ǽfre gefullod, Homl. Skt. i. 11, 293. Ealle ða weardmenn wǽron geswefode búton heora ánum, 11, 200: 4, 419. Ða weardmenn ðe bewiston Cristes líc, Homl. Ass. 79, 175. Hé geseah ðæra sceaþena fær and to ðám weardmannum becom. Ðá gelæhton ða weardmen his wealdleðer, ðæt hé mid fleáme ne burste, Ælfc. T. Grn. 18, 15. Wylsce menn geslógan mycelne dǽl Englisces folces ðæra weardmanna, Chr. 1053; Erl. 188, 10. Nytendum ðám weardmannum ic áríse clam custodibus surgo, Ælfc. Gr. 47; Zup. 272, 1: Homl. Skt. i. 4, 217: Homl. Ass. 78, 152: Anglia x. 99, 311. Hé heora wæterscipe mid weardmannum besette constituit centenarios per singulos fontes, 94, 172.

weard-seld, es; n. A guard-house :-- Weardseld excubias, Wrt. Voc. ii. 108, 1.

weard-setl, es; n. A place where guard is kept; those who keep watch, a guard :-- On weardsetl; of weardsetle, Cod. Dip. Kmbl. v. 48, 11. Andlang herpaðes tó weardsetle, 284, 23. On weardsetl, Cod. Dip. B. iii. 682, 24. Seofon weardsetl wacodon ofer ðone cásere. ... Ðá férde his gaśt and mid wǽpne ðone Godes feónd ofstang, his weardsetlum on lócigendum, Homl. Th. i. 452, 13-31. Æt ðǽm weardsetlum ad excubias, Wrt. Voc. ii. 3, 16. Weardsetl excubias, 81, 20: 30, 11: 71, 11. Hí ofereodon ða twá weardsetl tranteuntes primam et secundam custodiam (Acts 12, 10), Homl. Th. ii. 382, 11.

weard-steall, es; m. A watch-tower :-- Weardsteal specula vel conspicilium, Wrt. Voc. i. 55, 42: spectacula, 39, 35.

weard-wite, es; n. A fine for neglecting to keep guard, Chart. Th. 411, 31.

wearf, v. hwearf.

wearg(-h), es; m. I. of human beings, a villain, felon, scoundrel, criminal :-- Wearg furcifer, Wrt. Voc. ii. 37, 66. Wearh, 152, 2. Wearh sceal hangian, fægere ongildan ðæt hé ǽr fácen dyde manna cynne, Menol. Fox 572; Gn. C. 55. Hí héton mé (the cross) heora wergas hebban, Rood Kmbl. 62; Kr. 31. II. of other creatures, a monster, malignant being, evil spirit :-- Under ðæm stáne wæs niccra eardung and wearga, Blickl. Homl. 209, 34. Wé sceolun þrowian weán 7 (and; prep. ? or = on) wergum, nalles wul[d]res blǽd habban in heofnum we must suffer woe with accursed ones, not have glorious honour in heaven, Cd. Th. 267, 22; Sat. 42. [Þe wari of þeos wordes warð wrað, Marh. 4, 12. Ic am unwurð as weri (v. l. wari) þet is anhonged, A. R. 352, 21. Ich wulle hine anhon haxst alre warien, Laym. 28215. Goth. launawargs an unthankful person: O. H. Ger. ubiles, palowes warc tyrannus: der warch diabolus: Icel. vargr a wolf; an outlaw. Graff quotes the latinized form wargus = expulsus, latrunculus. See Grmm. R. A. p. 733.] v. heoru-wearh, and next word.

wearg, werg, werig, wyrig; adj. Evil, vile, malignant, accursed, (1) of human beings :-- Sum sceal on galgan rídan ... bið him werig noma, Exon. Th. 329, 31; Vy. 42. Ðú (the body) werga (weriga, Soul Kmbl. 43), 368, 15; Seel. 22. Ðú woldest brúcan ungemetlícre wrǽnnesse. Ac ðé willaþ ðonne forseón Godes þeówas, for ðám ðe ðín werige flǽsc hafaþ ðín anweald ... Hú mæg mon earmlícor gebǽron, ðonne mon hine underþeóde his weregan flǽsce voluptariam vitam degas. Sed quis non spernat vilissimae fragilissimaeque rei, corporis, servum? Bt. 32, 1; Fox 114, 20-24: Met. 26, 14. Bearn Godes brýda on Caines cynne sécan, wergum folce, Cd. Th. 75, 34; Gen. 1250. Gé dyslíce dǽd gefremedon, werge wræcmæcgas, Elen. Kmbl. 773; El. 387. Werige, Andr. Kmbl. 1229; An. 615. Fealleþ ðé onda wynstran wergra þúsend, Ps. Th. 90, 7. Ðú mé áweredest wyrigra gemótes protexisti me a conventu malignantium, 63, 2. Werigra, Cd. Th. 232, 30; Dan. 268. Werigum wróhtsmiðum, Andr. Kmbl. 171; An. 86. Hé geládde wærge weorod adducto maligno exercitu, Bd. 4, 12; S. 580, 40. (2) of evil spirits :-- Ðú (the serpent) scealt werg ðínum breóstum bearm tredan brád[r]e eorðan, Cd. Th. 56, 3; Gen. 906. Se werga gǽst, Exon. Th. 129, 16; Gú. 422. Se werga, 268, 8; Jul. 429. Sió werge sceolu (the fallen angels), Elen. Kmbl. 1523; El. 763. Se weriga gást serpens, Bd. 1, 27; S. 497, 14: malignus spiritus, 497, 19, 26. Se weria feónd hostis malignus, 3, 19; S. 549, 4. Hafaþ werges bleó, Exon. Th. 95, 31; Cri. 1565. Weriges, Andr. Kmbl. 2340; An. 1171. Lást wergan gástes (Grendel), Beo. Th. 266; B. 133. Wergan gástes the devil's, 3499; B. 1747. Ðæm wergan gáste wiþstondan, Blickl. Homl. 135, 11. Werigan, Cd. Th. 309, 17; Sat. 711. Wið ðone wergan gǽst, Exon. Th. 373, 30; Seel. 117. Weregan, Cd. Th. 306, 24; Sat. 669. Hí sculon werge wihta wræce þrowian, Exon. Th. 455, 29; Hy. 4, 57. Werige, Cd. Th. 6, 18; Gen. 90: 304, 15; Sat. 630. Wergan gǽstas, Exon. Th. 23, 4; Cri. 363. Ða werigan gástas spiritus maligni, Bd. 3, 11; S. 536, 36, 40: Cd. Th. 310, 23; Sat. 731. Manna cynn and eác werigra gásta, Blickl. Homl. 83, 12. (3) of things :-- Ðone werigan sele that accursed hall (Hell), Cd. Th. 285, 4; Sat. 332. [O. Sax. warag (applied to Judas).] v. preceding word.

wearg-berende; adj. Villainous, rascally :-- Ða weargberendan furcifera, Wrt. Voc. ii. 38, 1.

wearg-brǽde (wearge- [wearg-ge- (?)], wearh-), an; f. Some form of disease; the word translates impetigo, ulcus, carcinoma :-- Wearhbrǽde impetigo, Wrt. Voc. i. 43, 62. Weargebrǽde, ii. 45, 39: nevum, 62, 29. Werhbrǽde, i. 61, 16. Gif hwylcum weargbrǽde (wearh-, MS. B.; the Latin has ulcus) weaxe on þám nosum oððe on ðám hleóre, Lchdm. i. 86, 1. Wið ðæt wearhbrǽde (the Latin has carcinomata) hwam on nosa wexe, 116, 11. Gif nægl sié of handa and wiþ wearhbrǽdan (probably GREEK, Cockayne), nim hwǽtecorn, meng wið hunig, lege on þone finger, ii. 80, 20, 24.

wearg-cwedol, -cwidol; adj. Given to evil speaking or cursing :-- Ðeáh ðe wyrigcwidole (wærgcweodole, Bd. M. 356, 26) Godes ríce gesittan ne magon, hwæþere is gelýfed ðæt ða ðe be gewyrhtum wyrgede wǽron for heora árleásnysse, ðæt hí hraðe ðurh Drihtnes wræc heora scylde wíte ðrowedon quamvis maledici regnum Dei possidere non possint, creditum est tamen quod hi qui merito impietatis suae maledicebantur, ocius Domino vindice poenas sui reatus luerent, Bd. 4, 26; S. 602, 11. Ðæt hí nó áfyrhte ðæt gewin ðæs síþfætes ne wyrigcwydolra (wyrgcweodulra, Bd. M. 56, 14) manna tungan ne brégde nec labor vos itineris nec maledicorum hominum linguae deterreant, 1, 23; S. 486, 1.

wearg-cwedolian; p. ode To curse, speak evil :-- Wergcweoðelade mec maledixit me, Ps. Surt. ii. p. 183, 27. Gif feónd mín wergcweodelade mé si inimicus meus maledixisset mihi, Ps. Surt. 54, 13.

wearg-cwedolness, e; f. Cursing :-- Lufade wergcweodulnisse dilexit maledictionem, Ps. Surt. 108, 18.

wearg-cweþan; p. -cwæþ, pl. -cwǽdon To curse :-- Wergcweoðaþ maledicent, Ps. Surt. 108, 28. Wergcweódon maledicebant, 61, 5. Wercweoðende maledicentes, 36, 22.

wearg-líc (werig-); adj. Vile, mean, wretched :-- Sint ðæt werilíce welan ðisses middangeardes, ðonne hí nán mon fullíce habban ne mæg, ne hié nánne mon geweligian ne magon, búton hié óþerne gedón tó wǽdlan O! igitur angustas, inopesque divitias, quae nec habere totas pluribus licet, et ad quemlibet sine ceterorum paupertate non veniunt, Bt. 13; Fox 38, 36. v. next word.

wearglíce; adv. Vilely, meanly, wretchedly :-- Gif ðú ðé wilt dón manegra beteran and weorþran, ðonne scealt ðu ðé lǽtan ánes wyrsan. Hú ne is ðæt sum dǽl ermþa, ðæt mon swá wærelíce (werelíce, v. l.) scyle culpian tó ðám ðe him gifan scyle qui praeire ceteros honore cupis, poscendi humilitate vilesces, Bt. 32, 1; Fox 114, 15. v. preceding word.

weargness (werg-, werig-, wirig-, wyrig-), e; f. Evil :-- Wel mæg ðæm dæg werignise his sufficit diei malitia sua, Mt. Kmbl. Lind. 6, 34. Feala wyrgnessa wráðe feóndas ðínum ðám hálgum hefige brohtan quanta malignatus est inimicus in sanctis, Ps. Th. 73, 4. v. wearg, wirgness a curse.

weargol; adj. Evil :-- Ðis is seó wyrt ðe wergulu (the crab apple; pirus malus, Cockayne) hátte, Lchdm. iii. 34, 14.

weargolness, e; f. A curse :-- Ic syngede swíðe þurh áðsware and þurh wærgolnesse ego peccavi nimis per juramentum et maledictiones, Confess. Peccat.

wearg-ród, e; f. A gallows, gibbet :-- Waergrood furcimen, Txts. 65, 930. Uuergród, uaergród furca, 62, 409. Wearhród, Wrt. Voc. ii. 36, 68: 70, 24: 152, 1: eculeus vel calasta, i. 55, 52. We[rg]ród catasta, ii. 22, 23. Of ðam þorne on ða wærhróda; of dám ródun, Cod. Dip. Kmbl. v. 345, 5. v. wearg-treów.

wearg-træf, es; m. A house of the accursed :-- Of ðám wearhtreafum ic áwecce wið ðé oðerne cyning from the tents of the accursed (hell) I will raise up against thee another king, Elen. Kmbl. 1850; El. 927.

wearg-treów, es; n. The accursed tree, a gallows, gibbet, cross :-- Tó ðe waritroe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 375, 25. [Nu raise þai up þe rode; setis up þe warhtreo, O. E. Homl. i. 283, 9. Doð up and waritreo, þer on heo scullen winden (hongy, 2nd MS.), Laym. 5714. Me ledde him uorte hongen o waritreo, A. R. 122, 8. Let heom don adun of þe waritreo, Misc. 51, 491. Icel. varg-tré a gallows.] v. wearg-ród.

wearh-, weariht. v. wearg-, wearriht. per teporem reditur ad frigus, Past. 58; Swt. 447, 5. Wedercondel wearm the sun, Exon. Th. 210, 17; Ph. 187: 179, 25; Gú. 1267. Sié lyft is ǽgðer ge ceald ge wǽt ge wearm, Bt. 33, 4; Fox 128, 36. On sumera hit biþ wearm, 21; Fox 74, 23: Exon. Th. 340, 19; Gn. Ex. 113. Wearm weder, 198, 30; Ph. 18. Ðeáh ðé wel lyste wearmes mustes, Bt. 5, 2; Fox 10, 32. For ðære wearmau pro aprico, Wrt. Voc. ii. 91, 62: 9, 23. Swá weax melteþ, gif hit byð wearmum neáh fýre gefæstnad, Ps. Th. 57, 7. Wring on wermód wearmne, Lchdm. ii. 310, 10. Ða sceolon beón wearme offerrent eam calidam, Lev. 6, 21. Wearme wederdagas, Exon. Th. 191, 30; Az. 96. Sumor æfter cymeþ, wearm gewideru, Met. 11, 61. Wearme gewyderu, Menol. Fox 177; Men. 90, [O. Sax. O. Frs. warm: O.H. Ger. warm (waram) calidus, apricus: Icel. varmr.] v. cú-wearm.

wearme; adv. Warmly :-- Genim þreó snǽda, gerest æfter wearme take three slices, go to bed afterwards and keep warm, Lchdm. ii. 52, 23. Bewreóh ðé wearme wrap yourself up warmly, 116, 20: 118, 10. Bebinde þonne genóh wearrne, 270, 9. Beþe ðæt heáfod swá wearme use as warm fomentations as possible for the head, 154, 18.

wearmian; p. ode To get warm :-- Ic wearmige caleo, Ælfc. Gr. 26, 2; Zup. 154, 3. Caleo ic wearmige and of ðam calesco ic onginne tó wearmigenne, 35; Zup. 212, 2. Gif wund ácólod sý ... lege on ða wunda, heó cwicaþ sóna and wearmaþ, Lchdm. i. 194, 26. Wyrta wearmiaþ, Exon. Th. 212, 20; Ph. 213. Wearmode ɫ gehǽt Wæs ɫ áhátode heorte mín concaluit cor meum, Ps. Lamb. 38, 4. Hí (the clothes which he wore while standing in the river) on his líchaman wearmodon, Homl. Th. ii. 354, 20. Se ðe nyle ðæt wlæce oferwinnan and wearmian óð hé wealle quisquis nequaquam tepore superato excrescit, ut ferveat, Past. 58; Swt. 447, 7. Se cealda ðencð tó wearmianne, 447, 17. v. ge-wearmian; wirman.

wearm-líc; adj. Warm :-- Wearmlíc wolcna scúr the warm rain from the clouds, Cd. Th. 238, 5; Dan. 350.

wearmness, e; f. Warmness, warmth :-- Hé wolde hine baðian on þam wlacum wætere, ac hé gewát sóna swá hé ðæt wæter hrepode, and wearð seó wearmnys him áwend tó deáðe, Homl. Skt. i. 11, 160.

wearn, es; m. (?) A multitude, a great number or quantity, a great deal :-- Þunie (þu me, Th.) him gewinnes wearn ofer wealles hróf and heom on midle wese mán and inwit circumdabit eam super muros ejus iniquitas, et labor in medio ejus, Ps. Th. 54, 9. Þeán ðe ða ealle ðe mé áfeódon wordum wyrigen and wearn sprecan si is, qui oderat me, super me magna locutus est, 54, 12. Hió innwit feala ýwdan on tungan, and mé wráðra wearn worda sprǽcon locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me, 108, 2. Ic on unriht oft lócade and wiðercwyda wearn gehýrde vidi iniquitatem et contradictionem, 54, 8. Hí his wundra wearn gesáwon on wætergrundum ipsi viderunt mirabilia ejus in profundo, 106, 23. Þeáh ðe eów wealan tó wearnum flówen divitiae si affluant, 61, 11. Hé synfulle tódrífeþ wearnum ealle omnes peccatores disperdet, 144, 20. Fol oft mon wearnum (or from wearn; f.) tíhð eargne ðæt hé elne forleóse full often the coward is freely (or with difficulty) accused of losing his courage, Exon. Th. 345, 13; Gn. Ex. 187. v. wearn-mǽlum, and cf. worn.

wearn, e; f. I. a hindrance, obstacle, difficulty, v. wearn-wíslíce :-- Wearne ɫ remmincge obstaculo, impedimento, Hpt. Gl. 455, 48. Ðæt mód hæfð fulfremedne willan tó ðære wrǽnnesse bútan ǽlcre steóre and wearne ejus animus voluptate luxuriae sine ullo repugnationis obstaculo delectatur, Past. 11; Swt. 73, 8. Gif hé geþyldelíce forbyrð ǽgðer ge hosp ge edwítu and on ðære wearne þurhwunaþ þeáh and eádmódlíce bit, ðæt him mon infæres tíþige, sý hé underfangen si veniens perseveraverit pulsans, et inlatas sibi injurias et difficultatem ingressus visus fuerit patienter portare et persistere petitioni sue, annuatur ei ingressus, R. Ben. 97, 7. II a refusal, v. wirnan :-- Hý bénan synt ðæt hié wið ðé móton wordum wrixlan, nó dú him wearne geteóh ðínra gegncwida they are petitioners that they may exchange words with thee, give them not a refusal of thy words in reply, Beo. Th. 738; B. 366. [Icel. vörn a defence.] v. un-wearnum.

wearnian, wearnung. v. warenian, warenung.

wearn-mǽlum; adv. In flocks, in crowds :-- Wearnmélum gregatim, Wrt. Voc. ii. 110, 9.

wearn-wíslíce; adv. With difficulty :-- Wearnwíslíce difficile, Wrt. Voc. ii. 106, 47: 25, 53.

wearoþ. v. waroþ.

wearp, es; n. I. the warp, thread stretched lengthwise in a loom :-- Wearp stamen. Wrt. Voc. ii. 121, 34: i. 59, 32: 66, 21: 282, 4. Línen wearp linostema, 40, 8. Be cembum wearpe de stuppe stamineo (de stuppae stamine, Ald. 51 and v. Hpt. Gl. 494, 1), ii. 83, 15: 26, 62. Of wearpe de stamine, Hpt. Gl. 494, 1. Wundene mé ne beóð wefle, ne ic wearp (uarp, Txts. 151, 5) hafu, Exon. Th. 417, 16; Rä. 36, 5. Wyllene wearp lanea stamina, Hpt. Gl. 417, 28. Wearpum stamina, 430, 74. II a pliant twig that may be used in basket-making. v. wearp-fæt :-- Wearp vimen, Wrt. Voc. ii. 123, 73. [Warp, threde for webbynge stamen, licium, Prompt. Parv. 517. O.H. Ger. warf, waraf stamen: Icel, varp a casting.]

wearp-fæt, es; n. A wicker-basket :-- Corbis vel cofinus wylige, sportella tǽnel, cartallum windel, calathus (cf. wearp, II, and Ovid: Calathos e vimine textos) wearpfæt, Wrt. Voc. i. 86, 2-5: 40, 42. [A warpe-fatte alveolus, Cath. Angl. 409.]

wearr, es; m. A piece of hard skin (particularly on the hands or feet), callosity :-- Wear callus, Wrt. Voc. ii. 14, 12. War. i. 291, 8. Wær callositas, Hpt. Gl. 490, 33. Ða wearras and ða swylas ðe beóð on mannes handum oððe on óðrum limum, Lchdm. i. 356, 16. Wiþ weartum and wearrum on lime, ii. 148, 26: Homl. Skt. i. 5, 139. Fram þysum heardum wearrum, 5, 198. Weorras vel ill callos, Txts. 49, 400. Uarras, 111, 13: callos, tensam cutem, 114, 93. Wearras, ilas callos, Wrt. Voc. ii. 13, 48: calces, 127, 45. Wiþ wearras and wiþ swylas, Lchdm. i. 356, 11. Wearras and weartan on weg tó ðonne, 362, 17: ii. 150, 1, [Warre or knobbe of a tre vertex, Prompt. Parv. 516, and see note.]

wearr, es; m. A cup, bowl :-- Clǽfran seáwes .ii. lytle bollan fulle mid lytle hunige gemengde, dó wear fulne gehǽttes wínes tó, sele drincan þrý dagas, Lchdm. ii. 214, 12.

wearrig; adj. Callous :-- Hé gelóme ðingode for ðæs folces gyltum, bígende his cneówu on gebedum symle, swá ðæt him weóxon wearrige ylas, on olfendes gelícnysse, on his liðegum cneówum, Homl. Th. ii. 298, 26.

wearriht; adj. I. of living beings, having hard skin, leprous :-- Wærrehte ɫ hreóflige elephantinosa, leprosa (elephantinosa corporis incommoditas, Ald. 28), Hpt. Gl. 455, 35. Hreófe oððe wearrihtum callosi (corpore calloso venere leprosi. Ald. 175), Wrt. Voc. ii. 93, 72: 19, 53. Ða wearrihtan callosa (calloso corpore lepram, Ald. 201), 96, 6: 20, 2. Wearihte callosa, 127, 53. II. of trees, gnarled, knotted :-- On ðonæ wearrihtan stocc, Cod. Dip. Kmbl. iii. 176, 4: v. 221, 4. In ða wæriht ác; of ðæt wærriht ác, iii. 390, 16. v. wearr.

wearrihtness, e; f. Hardness of skin, roughness of skin as in leprosy :-- Rúh wærhitnys callositas, wearrihtnys. rúh wærihtnys scabredo (leprosi, quos dira cutis callositas elephantino tabo deturpans, Ald. 49), Hpt. Gl. 490, 33-36. Unsméðnes oððe wearrihtnes callositas, Wrt. Voc. ii. 18, 36. Wearihtnes, 127, 54.

wearte, an; weart(?), e; f. A wart :-- Uearte, uuertae, uaertae berruca, Txts. 45, 288. Wearte, Wrt. Voc. ii. 11, 4: 126, 2. Wearte, uueartae, uearte papula, Txts. 83, 1485. Wearte, Wrt. Voc. i. 288, 73: ii. 67, 57. Wearte, uueartae, uuertae verruca, Txts. 105, 2088. Wearte verruca ... weartena (-e, MS.) heáp satiriasis, Wrt. Voc. i. 20, 7, 9. Wearte vel býl furunculus, ii. 151, 75. Wearte (pl.?) býle frunculas (- us?), 151, 34. Wið weartan, genim ðysse wyrte meolc, dó tó ðære weartan, hit ða weartan gehǽleþ, Lchdm. i. 224, 6-8: 130, 20-21. Wiþ weartum ... dó on ða weartan, ii. 148, 26: 322, 12. Wiþ weartan ... lege tó ðám weartan, hé hý fornimeþ, i. 256, 1-2. Wearras and weartan on weg tó dónne ... wrið on ða weartan and on ða wearras, 362, 17. Wið scurfedum nægle, nim gecyrnadne sticcan, sete on ðone nægl wið ða wearta (-an ?), ii. 150, 5. [O.H. Ger. warta; f. verruca, papilla (the word has both strong and weak forms): Icel. varta a wart.]

weas; adv. By chance, by accident, fortuitously :-- Weás casu, Txts. 181, 54. Ic his wundrode micle ðý læs, gif ic wiste ðæt hit weás gebyrede búton Godes willan and búton his gewitnesse minus mirarer, si misceri omnia fortuitis casibus crederem, Bt. 39, 2; Fox 212, 32: 214, 6: 39, 3; Fox 216, 3: Met. 28, 72. Witan hwæt wyrd sié, and hwæt weás gebyrige de fati serie, de repentinis casibus quaeri, Bt. 39, 4; Fox 216, 30. Ic wolde witan hwæþer ðæt áuht sié ðæt wé oft gehióraþ ðæt men cweþaþ be sumum þingum ðæt hit scyle weás gebyrian. ... Hit nis náuht ðæt mon cwiþ ðæt ǽnig ðing weás gebyrige; for ðam ǽlc þing cymþ of sumum ðingum, for ðý hit ne biþ weás gebyred; ac dǽr hit of náuhte ne cóme ðonne wǽre hit weás gebyred quaero an esse aliquid omnino, et quidnam esse casum arbitrere. ... Nihil est, quod vel casus, vel fortuitum jure appellari queat, 40, 5; Fox 240, 13-30. Men cwǽdon ðonne him hwæt unwénunga gebyrede, ðæt ðæt wǽre weás gebyrede quoties aliquid cujuspiam rei gratia geritur, aliudque quibusdam de causis, quam quod intendebatur, obtingit, casus vocatur, 40, 6; Fox 242, 5, 9. Gif him weás gebyreþ, ðæt him wyrþ sume hwíle ðara þénunga oftohen, 37, 1; Fox 186, 13: Met. 25, 31. Gif him weás (wealdes, Hatt. MS.) gebyrige oððe ungewealdes, ðæt hé on ðæs hwæt befoo, ðe wið his willan sié siquando contra eos lingua labitur, Past. 28; Swt. 198, 22.

weascing, v. wæscing.

weás-gelimp, es; n. What happens by chance, accident, chance :-- Mid weásgelimpe fortuitu, Wrt. Voc. ii. 34, 35.

weá-spell, es; n. A tale of woe :-- Æfter weáspelle (the news of Æschere's death), Beo. Th. 2634; B. 1315.

weá-tácn, es; n. A sign of misery, a woeful signal :-- Nis þǽr on ðam londe, ne wóp ne wracu, weátácen nán, yldu ne yrmðu, Exon. Th. 201, 5; Ph. 51. Wæs ðæt weátácen geond ða burh bodad, ðæt hié ðæs cnihtes cwealm gesóhton. Andr. Kmbl. 2239; An. 1121.

weá-þearf, e; f. Grievous need :-- Ic mé féran gewát folgað sécan, wineleás wræcca, for mínre weáþearfe, Exon. Th. 442, 10; Kl. 10.

weax, es; n. Wax :-- Weax cera, Wrt. Voc. i. 81, 33: cerea, 284, 32. Ásoden weax obrizum metallum, ii. 65, 14. Swá weax melteþ, gif hit byð wearmum neáh fýre gefæstnad sicut cera liquefacta, Ps. Th. 57, 7: 67, 2: Exon. Th. 61, 23; Cri. 989. Swá swá eles gecynd bið ðæt hé beorhtor scíneþ þonne wex on sceafte, Blickl. Homl. 129, 1. Ða fótlástas wǽron swutole, swá hié on wexe wǽron áðýde, 205, 1. God hét wǽpen wera wexe gelícost fomeltan, Andr. Kmbl. 2292; An. 1147. Mon ðaet weax ágæfe tó cirican. Cod. Dip. Kmbl. i. 293, 20. Ontend .iii. candella, drýp ðæt weax, Lchdm. i. 393, 11. On gemelt weax gedón, ii. 72, 7. Ic gefrægn weax (dough?) nát hwæt þindan and þunian, Exon. Th. 431, 16; Rä. 46, 1. [O.L. Ger. O.H. Ger. wahs: O. Frs. wax: Icel. vax.]

weax-æppel, es; m. A wax apple, a ball of wax :-- Se Pater Noster mæg ána ealla gesceafta on his ðære swíðran hand on ánes weaxæpples onlícnisse geðýn and gewringan, Salm. Kmbl. p. 150, 33.

weaxan, weacsan, weahsan, weahxan, wexan, wehsan; ic weaxe; ðú wyxt; hé weaxeþ, weaxþ, weaxt, waexit, weaxst, wexeþ, wexþ, wixt, wihst, wihxþ, wyxþ, wyxt, wyxst, wycxþ; p. weóx, weócs, weóhs, pl. weóxon, weóhson, weóxson; pp. weaxen To wax, grow. I. glossing the following Latin words :-- Ic weaxe glesco, weaxeþ glescit, Wrt. Voc. ii. 41, 60, 57. Weaxð gliscit, Hymn. Surt. 132, 6. Waexit surgit, Txts. 99, 1955. Weacsaþ pullulant, Kent. Gl. 1163. Weóx mature-sceret, Wrt. Voc. ii. 90, 40: floruerit, Hpt. Gl. 460, 63: pollesceret, 466, 59. Wehsan crescere, Wülck. Gl. 252, 39. Weaxende pubescentem, Wrt. Voc. ii. 82, 64: 66, 20. Wexende, Hpt. Gl. 491, 15: crebrescens, 499, 13. Mid wexendre praepollente, 459, 30. II. to grow, be produced, (1) of animals or plants :-- Of ðam weaxeþ wyrm hinc animal sine membris fertur oriri, Exon. Th. 213, 29; Ph. 232. Ðeós wyrt wihst (cf. ðeós wyrt bið cenned, 96, 13, and often) on begánum landum, Lchdm. i. 94, 6. Rixe weaxst on wæterigum stówum, Homl. Th. ii. 402, 9. Wexeþ, Runic pm. Kmbl. 342, 9; Rún. 15. (2) of other things, (a) concrete :-- Ðæt land ðǽr ðǽr gold wixt terra, ubi nascitur aurum, Gen. 2, 11. Hwæðer gé nú sécan gold on treówum ? ... Ealle men witon ðæt hit ðǽr ne weaxt, ðe má ðe gimmas weaxaþ on wíngeardum, Bt. 32, 3; Fox 118, 8-11. Wexð, Met. 19, 8. Him wyxþ wind on ðære heortan, Lchdm. ii. 60, 7. (b) abstract :-- Of ðissum syx tídum wihst se quadrans, Anglia viii. 298, 34. Of irsunge wyxt seófung, Prov. Kmbl. 23. Him on innan oferhygda dǽl weaxeþ and wridaþ, Beo. Th. 3486; B. 1741. Of mistlícum dryncum onwæcnaþ (cf. weaxaþ, Met. 25, 40) sió wóde þrág ðære wrǽnnesse. ... Þonne weaxaþ (cf. þonan cymeþ, Met. 25, 43) ða ofermétta and ungeþwǽrnes, Bt. 37, 1; Fox 186, 19. Seó gálnyss weóhs on him, Hexam. 17; Norm. 26, 3. Him weóxon ofermétto, Past. 17; Swt. 113, 6. Ðonne sceal eów sóna weaxan tó hearme wǽdl and wáwa, sacu and wracu, Wulfst. 133, 2. Hé héht geond ðæt rǽdleáse hof weaxan wítebrógan, Cd. Th. 3, 33; Gen. 45. Ne sceolon unc betweónan teónan weaxan, 114, 11; Gen. 1902. III. of growth in animals or plants, to grow, grow up :-- Hé (the phenix) on sceade weaxeþ, Exon. Th. 214, 5; Ph. 234. Þonne hit wyxð (wexeþ, Rush.), hit is ealra wyrta mǽst cum creverit, majus est omnibus holeribus, Mt. Kmbl. 13, 32. Seó wyrt weóx, and ðone wæstm bróhte, 13, 26. Ðæt cild weóx and wearð gewened. Gen. 21, 8: Cd. Th. 167, 25; Gen. 2771. Ðæt cild swíþe weócs, Jud. 13, 24. His feax weóx swá swá wímmanna, Homl. Th. ii. 434, 8. Sumu hé cearf ðonne him ðúhte ðæt hié tó swíðe weóxen (weóxsen, Hatt. MS.) ... Sumu hé leahte mid wætre, ðonne hié tó hwón weóxon (weóxson, Hatt. MS.), Past. 40; Swt. 292, 5-8. Ða þornas weóxon (wóxon, Lind.: wéxon, Rush.), Mt. Kmbl. 13, 7. Swá elebeámas weaxen, Ps. Th. 127, 4. Lǽtaþ ǽgþer weaxan (wexan, Rush.), Mt. Kmbl. 13, 30. Ðíne teóðan sceattas gongendes and weaxendes ágyf ðú Gode, L. Alf. 38; Th. i. 52, 32. IV. to grow, increase, wax :-- Se móna déð ǽgþer, ge wycxð ge wanaþ: healfum mónðe hé bið weaxende, healfum hé bið wanigende, Homl. Th. i. 154, 27. Ðes saltus lune wyxst wundorlíce æfter bóccræfte, Anglia viii. 308, 24. Gif ðæt ne wexð ðæt hié tiohhiaþ tó dónne, ðonne wanaþ ðæt ðæt hí ǽr dydon, Past. 58; Swt. 445, 8. Ǽghwelces láreówes lár wihst (wihxð, Hatt. MS.) ðurh his geðylde, 33; Swt. 216, 1. Wesaþ and weaxaþ ealle werþeóde, lifgaþ bi ðám lissum, Exon. Th. 192, 30; Az. 113. Weóx and wriðade mǽgburg Semes, Cd. Th. 102, 18; Gen. 1702. Seó ádl dæghwamlíce weóx, Bd. 4, 30; S. 609, 25: 5, 12; 627, 12. Weóx wæteres þrym, Andr. Kmbl. 3070; An. 1538. Æðelinge weóx word and wísdóm, 1136; An. 568: 3351; An. 1679. Æðelinges weóx ríce, Elen. Kmbl. 24; El. 12. Windas weóxon. Andr. Kmbl. 745; An. 373. Wǽgas weóxon, 3088; An. 1547. Wex and beó gemænígfyld on þeóda and mǽgþa. Gen. 35, 11. Weahxaþ and beóþ gemenigfylde, 9, 1. Wexaþ, Cd. Th. 13, 1; Gen. 196. Weaxaþ, 92, 21; Gen. 1532. Weaxe sió bót be ðam were, L. Alf. pol. 11; Th. i. 70, 2: L. In. 76; Th. i. 150, 14. Gif ðú gesihst timbrian hús ðín, feoh ðín wexan hit getácnaþ, Lchdm. iii. 214, 33. Sió gítsung wile weahsan mid ungemete. Past. 11; Swt. 71, 16. Hé lét weaxan heora rímgetel, Cd. Th. 166, 28; Gen. 2754. Sceal weaxan wonna lég, Beo. Th. 6221; B. 3115. Ne tǽce wé ná ðæt hé leahtras fyrðrige and weaxan (wehsan, v.l.) lǽte, ac ðæt hé hý simle wanige non dicimus, ut permittat nutriri vitia sed ea amputet, R. Ben. 121, 8. Gif sió ádl sié git weaxende, Lchdm. ii. 218, 1. Weaxende spéd, Cd. Th. 100, 7; Gen. 1660. IV a. to grow in honour, grow great, flourish, prosper :-- Ic gedó ðæt ðú wyxt faciam te crescere, Gen. 17, 6. Ðes middangeard wanaþ and weaxeþ, Fragm. Kmbl. 60; Leas. 32. Hit gebyraþ ðæt hé weaxe and ðæt ic wanige, Jn. Skt. 3, 30. Þeáh hwá wexe mid micelre æþelcundnesse his gebyrda, and þeó on eallum welum, Bt. 19; Fox 68, 30. Se hlísa ðæt wǽre sum ancra, ðæt missenlícum mægnum for Gode weóhse, Guthl. 12; Gdwin. 58, 14. V. to be productive :-- Ǽr ðon eówre treówu telgum blówe, wæstmum weaxe priusquam producant spinae vestrae rhamnos, Ps. Th. 57, 8. Hér ys seó bót hú ðú meaht ðíne æceras bétan, gif hí nellaþ wel wexan, Lchdm. i. 398, 2. Hé ða weaxendan wende eorðan on sealtne mersc terram fructiferam in salsuginem, Ps. Th. 106, 33. VI. to grow, take shape :-- Hyre weaxan ongon under gyrdelse, ðæt oft góde men mid feó bicgaþ. Exon. Th. 436, 21; Rä. 55, 10. [Goth. wahsjan: O.L. Ger. O.H. Ger. wahsan: O. Frs. waxa: Icel. vaxa.] v. á-, be-, for-, forþ-, ge-, ofer-, under-weaxan; ful-, un-weaxen.

weax-berende bearing a wax candle; the word (in the form uæx biorende) glosses cerarius in the passage: Accoluthus grece, cerarius ad recitandum evangelium (cf. Acolitus is gecweden se ðe candele oððe tapor byreþ þonne mann godspell rǽt, Ælfc. C. 14; Th. ii. 348, 4), Rtl. 195, 16.

weax-bred, es; n. I. a table, tablet for writing on :-- Ðá wrát hé gebedenum wexbrede (wæx-, Lind.) postulans pugilarem scribsit, Lk. Skt. 1, 63. Sýn gesealde from ðæm abbode ealle neádbehéfe þing, ðæt is ... græf, ... weaxbreda dentur ab abbate omnia quae sunt necessaria, id est ... gravium, ... tabule, R. Ben. 92, 4. God áwrát ða ealdan ǽ on ðám stǽnenum weaxbredum. ... Ða stǽnenan weaxbredu getácnodon ðæra Iudéiscra manna heardheortnysse, Homl. Th. ii. 204, 1-13. Wexbredu, 196, 32. Wexbreda tabulas, Ex. 31, 18. Ne bóc, ne weaxbreda, ne græf, R. Ben. 56, 20. Ðonne ðú græf habban wille, ðonne sete ðú ðíne þrí fingras tósomne, swilce ðú græf hæbbe, and styra ðíne fingras swilce ðú wríte. Gyf ðú gehwǽde wæxbreda habban wille, ðonne strece ðú ðíne twá handa, and sete hý neoþan tósomne and feald togædere and feald togædere swilce ðú weaxbreda fealde. Ðonne ðú micel weaxbred habban wille ..., Techm. ii. 128, 6-12. II. a table, list :-- Seó forme abecede ys bútan pricon, and seó oðer ys gepricod on ða swýðran healfe, and seó þrydde on ða wynstran healfe, swá ús hér æfter gelustfullaþ tó ámearkianne on þissum æfterfyligendum wexbredum, ðe se árwurða Béda gesette, Anglia viii. 332, 45. [God wrate þas lage in stanene waxbredene, O.E. Homl. i. 235, 27. Cf. O.H. Ger. wahs-tavala tabula: Icel. vax-spjald.]

weax-candel[l], e; f. A wax candle :-- Waexcondel funalia, cerei, Wrt. Voc. ii. 109, 45. Weaxcandel, 36, 26. Wexcandel cereus, 130, 16: funalia, i. candelabra, 151, 56, Genim ácmela and beolonan sǽd and weax, meng tósomne, wyrc tó weaxcandelle, and bærn, Lchdm. ii. 50, 18.

weax-georn; adj. Eager to grow (?), eating much with the desire of growing (?) :-- Swíþe waxgeorn eart ðú (the boy) ðonne ðú ealle þingc etst ðe ðé tóforan gesette synd valde edax es, cum omnia manducas quae tibi apponuntur, Coll. Monast. Th. 34, 31.

weax-gescot, es; n. A contribution of wax, due to a church :-- Swá hwæt swá witan tó ðearfe gerǽdan, hwílum weaxgescot, Wulfst. 171, 1. [O. Frs. wax-skot, -schot. Cf. Icel. vax-tollr a tithe in wax, payable to a church. See Grimm R.A. 315.]

weax-hláf, es; m. A cake of wax :-- On weaxhláfes wísan on áléd, Lchdm. ii. 46, 2. Dó ðonne weax on ðæt ele ðætte ðæt eall weorðe tó hnescum weaxhláfe, 234, 10: 82, 14. [O.H. Ger. wahs-leip formella (formella cerae circulus cereus, eadem origine qua caseus formella dicitur, quod nempe in forma struatur, Migne).]

weaxhláf-sealf, e; f. A salve consisting of a cake of wax :-- Wið weaxhláfsealfe gemeng, Lchdm. ii. 246, 9. v. weax-sealf.

weaxness, e; f. Growth, increase, waxing :-- Gyf man méte ðæt hé his hús timbrie, ðæt byð his weaxnes (cf. 214, 33), Lchdm. iii. 170, 12. Ðonne ðæs sǽes flódes weaxnes biþ quando rheuma oceani in cremento est, Bd. 5, 3; S. 616, 16. Hé mycle wonunge and ǽwyrdlan wæs wyrcende ðære mærwan cyrican weaxnesse magno tenellis ecclesiae crementis detrimento fuit, 2, 5; S. 506, 38. v. ge-weaxness.

weax-sealf, e; f. A salve made of wax :-- Wexsealf cerotum, unguentum de cera, Wrt. Voc. ii. 130, 41. Weaxsealf wiþ wyrme; weaxsealf; butere, pipor, hwít sealt, meng tósomne, smire mid, Lchdm. ii. 124, 11.

weaxung, e; f. I. waxing, growing, increase :-- Ðonne se móna beó týn nihta eald, and ná ðænne his leóht beó ǽrest on weaxunge, Anglia viii. 323, 5. Nú hæfð se eádiga wer ús geopenod ymbe ðæs saltus weaxunge, 308, 40. II. increase of prosperity :-- Eormas strange habban wexinge hit getácnaþ, Lchdm. iii. 198, 32. On húse his offrian wexingce oððe blisse hit getácnaþ, 202, 21: 210, 4.

web(b), es; n. A web, woven stuff :-- Web telum, webb, uueb textrina, Txts. 101, 2004, 2005. Web textrina, telum, Wrt. Voc. i. 281, 72: textrina, 66, 9: tela vel peplum, 82, 5: peblum, 59, 30. Lang web tela, 59, 20. Webb byþ gefylled mid þrǽdum tela consummatur filis, Scint. 216, 2. Webbes pepli, Hpt. Gl. 459, 26. Goldfág scinon web æfter wágum shot with gold shone the work of the loom along the walls, Beo. Th. 1994; B. 995. Webbum peplis, Hpt. Gl. 507, 12. Webbu swá hwilc swá wyfð, and blisse gesihð, gód ǽrende getácnaþ, Lchdm. iii. 210, 28. [O. Sax. webbe: O. H. Ger. weppi tela, lodix: Icel. vefr; m.] v. god- (gode-) web, á-, ó-web.

webba, an; m. A weaver :-- Webba textor, Wrt. Voc. i. 59, 48. Hér kýð on ðissere béc ðæt Willelm cwæð saccles Wulwærd ðane webba, Chart. Th. 648, 3. [The webbes ant the fullares (of Flanders), P. S. 188, 14. Chauc. webbe: Piers P. webbe a (female) weaver.]

webbe, an; f. A female weaver. v. freoðu-webbe, and see preceding word.

web-beám, es; m. I. a weaver's beam :-- Lorh vel webbeám liciatorium, Wrt. Voc. i. 59, 19: 281, 73. II. the treadle of a loom :-- Webbeámas insubula, 59, 43: insubuli, ii. 49, 56. [A webbemne laciatorium, Wrt. Voc. i. 218, 3 (15th cent.). O. H. Ger. weppi-boum liciatorium.] Cf. web-sceaft.

webbestre, an; f. A female weaver :-- Webbestre textrix, Wrt. Voc. i. 59, 49. [Webstere texens, Wick. Job 7, 6. Webstere textor, Wülck. Gl. 629, 1: 652, 23. Webster, 685, 29: textrix, 692, 26: 795, 8. Webstar textor, textrix, Prompt. Parv. 519 (all 15th cent. glossaries).]

webbian; p. ode To weave, contrive :-- Hé wróht webbade, Andr. Kmbl. 1343; An. 672. Gé inwitþancum wróht webbedon, Elen. Kmbl. 617; El. 309. Ne beó inwit tó leóf, ne wróhtas tó webgenne, ne searo to rénigenne, Blickl. Homl. 109, 29. [Webbon̄ or webbe clothe of lynnyne linifico, webbon̄ clothe of wulle lanifico, Prompt. Parv. 519.] v. webbung.

webbung, e; f. A spectacle :-- Uuebung scena, Wrt. Voc. ii. 120, 13. Gereónedes geltes wæbbunge Arsenius geypte concinnati sceleris scenam Arsenius prodidit (ostendit), Hpt. Gl. 474, 65. Cf. wafian, wafung, and cpds. of wæfer-.

webbung, e; f. A weaving, contriving, plot :-- Webbung (printed hwebbund) conspiratio, conjuratio, Hpt. Gl. 476, 20. [Webbynge of wullyne clothe lanificium, webbynge of lynnyne linificium, Prompt. Parv. 519.] v. webbian.

web-geréþru (-o)? The word occurs in lists of terms connected with weaving, and glosses tala, tara :-- Webgeréþro tala, Wrt. Voc. i. 282, 9. Webgeréþru tara, 59, 45: 66, 26. v. next word.

web-geródes glosses tala, Wrt. Voc. ii. 122, 9. v. preceding word.

web-geweorc, es; n. Weaving :-- Hió (the Virgin Mary) on hyre mægdenháde dyde fela wundra on webgeweorce, Shrn. 127, 16. Heó wolde beón fram ðære þriddan tíde óð ða nigoþan tíd ymbe hyre webb-geweorc, Homl. Ass. 127, 348.

webgian. v. webbian.

web-hóc, es; m. Some implement used in weaving, a tenter-hook (?)::--Webhóc apidiscus, Wrt. Voc. i. 59, 41: 66, 24: 282, 7: ii. 7, 70.

web-líc; adj. Of weaving :-- Weblíc gewurc textrinum opus, Hpt. Gl. 431, 4. Ðæt weblíce textrinum, Wrt. Voc. ii. 77, 17.

web-sceaft, es; m. A weaver's beam :-- Websceaft liciatorium, Wrt. Voc. i. 66, 10. Cf. web-beám.

web-tawa thread for weaving :-- Webtawa linea, Wrt. Voc. ii. 51, 11. Cf. next word.

web-teáh, -teág, e; f. Thread for weaving :-- Waebtaeg linea, Wrt. Voc. ii. 113, 4.

webung. v. webbung.

web-wyrhta, an; m. A fuller :-- Webwyrhta fullo, Wülck. Gl. 245, 33. Swylcne gerelan swylcne nǽnig fulwa, ðæt is nǽnig webwyrhta, ðæt mihte dón, Shrn. 56, 10. Ðone Iacóbum Iudǽa leorneras ofslógan mid webwyrhtan róde, 93, 12.

weccan; p. weahte, wehte; pp. weaht, weht To wake, waken. I. to rouse from sleep:--Geseh hé beornas swefan on slǽpe; hé sóna ongann wígend weccean, Andr. Kmbl. 1699; An. 852. I a. to rouse from the sleep of death:--Býman weccaþ of deáðe eall monna cynn, Exon. Th. 55, 21; Cri. 887. Ic gǽ ðætte of slépe ic wecce hine, Jn. Skt. Rush. 11, 11. Ne húru wundur wyrceaþ deáde; oþþe hí lǽceas weccean numquid mortuis facies mirabilia; aut medici suscitabunt? Ps. Th. 87, 10. II. to rouse from unconsciousness or torpor, to enliven, stimulate, refresh :-- Hé wehte hine wætre, Beo. Th. 5700; B. 2854. Ealdes mannes eágan beóþ unscearpsýno; þonne sceal hé ða eágan wecean mid gnídingum, Lchdm. ii. 30, 28. Seó wæs wætrum weaht and wæstmum þeaht, Cd. Th. 115, 19; Gen. 1922. III. to rouse from repose, to excite, stir up :-- Se kok, ǽr ðam ðe hé cráwan wille, hefð up his fiðru, and wecð hine selfne, Past. 64; Swt. 461, 14. Drihten windas weceþ Dominus ventos excitat, Bd. 4, 3; S. 569, 22. Biþ sǽ smilte þonne hý wind ne weceþ, Exon. Th. 336, 27; Gn. Ex. 56. Ne bið ðé rest witod, ac ðec regna scúr weceþ and wreceþ, Cd. Th. 252, 11; Dan. 577. Windas weccaþ woruld mid storme, Exon. Th. 59, 13; Cri. 952. Nalles sceal hearpan swég wígend weccean, Beo. Th. 6040; B. 3024. IV. to raise what is depressed:--Hé of eorðan mæg ðone unágan weccan suscitans a terra inopem, Ps. Th. 112, 6. V. to give life to, to cause, give rise to, produce, raise :-- Feorbeáceno cynn, ða ðe flód wecceþ, Cd. Th. 13, 18; Gen. 204. Wyrd wóp wecccþ, Salm. Kmbl. 873; Sal. 436. Sunnan glǽm on lenctenne lífes tácen weceþ, Exon. Th. 215, 17; Ph. 255. Ðás windas and ðás regnas ða ðe eorþan wæstmas weccaþ, Blickl. Homl. 51, 21: Exon. Th. 38, 20; Cri. 609. Hí ǽled weccaþ they kindle a fire, 361, 18; Wal. 21. Wec ðú cléne hiortan in mé cor mundum crea in me, Ps. C. 50, 88. Ðæt his bróðor nime his wíf and his bróðor sǽd wecce (resuscitet), Mk. Skt. 12, 19. Wæcce, Mt. Kmbl. Rush. 22, 24. Unrǽd fremman, wefan and weccean, Cd. Th. 3, 5; Gen. 31: Beo. Th. 4098; B. 2046. Bǽlfýra mǽst weccan, 6279; B. 3144. Weccean, Cd. Th. 175, 26; Gen. 2901. [Goth. us-wakjan: O. H. Ger. wecchen: Icel. vekja.] v. á-, tó-weccan; wacan, wacian.

weccend, es; m. One who rouses, incites :-- Weccend incitator, Germ. 393, 67.

wece-drenc, es; m. An emetic :-- Wecedrenc . . . sele ðæt lytlum súpan . . . óþ ðæt hé spíwe, Lchdm. ii. 268, 31: 170, 8.

wecen. v. wæcen.

wecg, es; m. I. a wedge :-- Waecg cuneus, Wrt. Voc. ii. 105, 70. Wecg, 15, 49: 137, 29. Treówes on óste nægel oððe wecg on tó fæstnigenne ys arboris nodo clauus aut cuneus infigendus est, Scint. 103, 10. II. a mass of metal :-- Ǽlces cynnes wecg vel óra oððe clyna metallum, Wrt. Voc. i. 34, 67. Wecg metallum, massa, Hpt. Gl. 417, 20. Ðætte ðǽr wǽre ðæt héhste gód, ðǽr ðǽr ða gód ealle gegæderode bióþ, swelce hí sién tó ánum wecge gegoten, Bt. 34, 9; Fox 146, 20. Hí behwyrfdon heora áre on sumum gyldenum wecge, and ðone on sǽ áwurpan, Homl. Th. i. 60, 29. Berende on wecga órum, áres and ísernes, leádes and seolfres venis metallorum, aeris, ferri, et plumbi, et argenti faecunda, Bd. 1, 1; S. 473, 23. Seó eorðe is cennende wecga óran terra parens metallorum, Nar. 2, 15. On smǽtum goldórum ɫ (gold-?) wecgum in obrizum auri metallum, Hpt. Gl. 449, 14. Nis ná Godes wununge on ðám grǽgum stánum, ne on ǽrenum wecgum, Homl. Skt. i. 7, 136. Lǽt ús ámyltan ða sylfrenan godas and eác swylce ða gyldenan, dǽlan siððan wǽdligum ða ámoltenan wæcgas, 5, 234. III. a piece of money :-- Nim ðone ǽrestan fisc . . . ðú finst ǽnne wecg (staterem) on him, Mt. Kmbl. 17, 27: Homl. Th. i. 512, 4. [O. H. Ger. wecki cuneus: Icel. veggr.]

wecgan; p. de, ede To wag (trans.), move, shake :-- Hwílum mec wonfeax wale wegeþ and þýð, Exon. Th. 393, 31; Rä. 13, 8: 403, 10; Rä. 22, 5. Hí wecgaþ heora heáfdu moverunt caput, Ps. Th. 21, 6. Wecggeaþ, 43, 16. Hwalas and hefonfuglas lyftlácende, ða ðe lago­streámas wecgaþ (cf. fiscas and fuglas, ealle ða ðe onhréraþ hreó wæ-acute;gas, Exon. Th. 194, 18; Az. 141), Cd. Th. 240, 19; Dan. 389. Hwý gé æ-acute;fre scylen unrihtfióungum eówer mód dréfan, swá swá mereflódes ýþa hréraþ íscalde sæ-acute;, wecggaþ for winde (cf. swá swá ýþa for winde ða sæ-acute; hréraþ, Bt. 39, 1; Fox 210, 25), Met. 27, 4. Hig wegdan, hrérdan heora heáfod moverunt capita sua, Ps. Th. 108, 25. Hí wegedon mec of earde, Exon. Th. 485, 30; Rä. 72, 5. Ðonne ðú antiphonariam habban wille, ðonne wege ðú ðíne swíþran hand, Techm. ii. 119, 3, 5, 10, and often. Wege ðú medemlíce ðín reáf mid ðínre handa, 119, 19: 120, 3. Tácn ys ðæt mon wecge his hand, 119, 7. Wæcge, 121, 9. Þeáh hit wecge (cf. ástyroð, Bt. 12; Fox 36, 19) wind, Met. 7, 35. [Swa þe hæ&yogh;e wude þenne wind weieð hine, Laym. 20137. Goth. wagjan agitare, movere: O. H. Ger. wegen agitare, movere, vibrare, quatere.] v. á-wecgan; wagian, wegan.

-wéd. [Cf. O. H. Ger. wuoti insania: Icel. œði.] v. ge-wéd.

wed[d], es; n. I. a pledge, what is given as security :-- Wed vel álǽned feoh pignus, gylden wed vel feoh arra, wed vel wedlác arrabona vel arrabo, Wrt. Voc. i. 21, 5-7. Wed pignus, ii. 82, 25. Þeós gerýnu is wedd and híw; Cristes líchama is sóðfæstnyss. Ðis wed wé healdaþ gerýnelíce óð ðæt wé becumon tó ðære sóðfæstnysse, and ðonne bið ðis wedd geendod, Homl. Th. ii. 272, 6-8. Hié onféngon fulwihte and freoðuwǽre, wuldres wedde, Andr. Kmbl. 3260; An. 1633. Ic ða wǽre gelǽste ðe ic ðé sealde frófre tó wedde, Cd. Th. 139, 13; Gen. 2309: 124, 29; Gen. 2070. Ða ylcan his dohter Criste tó gehálgianne ðam biscope tó wedde gesealde, ðæt hé ðæt gehát gelǽstan wolde in fignus promissionis implendae, eandem filiam suam Christo consecrandam episcopo adsignavit, Bd. 2, 9; S. 511, 39: Beo. Th. 5989; B. 2998. Gif man hrægl tó wedde selle, L. Alf. 36; Th. i. 52, 25. Gif hwá þeóf clǽnsian wylle, lecge án .c. tó wedde, L. Eth. iii. 7; Th. i. 296, 7. Se Hálga Gást wæs onsended tó wedde ðæs heofonlícan éþles, Blickl. Homl. 131, 14. Nafa ðú nánes þearfan wedd (pignus) mid ðé nihtlangne fyrst, Deut. 24, 12. Gif ðú wed nime æt ðínum nǽhstan si pignus a proximo tuo acceperis, Ex. 22, 26. Genime mon .vi. sciɫɫ. weorð wed, L. In. 49; Th. i. 132, 13. Æt cynges spǽce lecge man .vi. healfmarc wedd, æt eorles .xii. óran wedd, L. Eth. iii. 12; Th. i. 296, 25-6. Heora ǽlc sylle .vi. healfmearc wedd, 3; Th. i. 294, 7. Wed undón to redeem a pledge, L. O. D. 1; Th. i. 352, 9. Wed pignora, Wrt. Voc. ii. 94, 20. I a. a dowry :-- Wed, gifu vel fædren feoh dos, Wrt. Voc. ii. 141, 80. Mid wedde dote, 27, 18. I b. fig.:--Worda wed gesyllan (v. the same phrase in the passages from the laws), eallra unsnyttro ǽr gesprecenra to be responsible for all that has been said before, Elen. Kmbl. 2566; El. 1284. II. a pledge, solemn promise, engagement, covenant, compact :-- Wed oððe wǽra clasma, Wrt. Voc. ii. 21, 2. Ða stǽnenan bredu, on ðám wæs ðæt wedd ðe Drihten wið eów gecwaeð tabulis pacti, quod pepigit vobiscum Domimts, Deut. 9, 9. Ðis ys ðæt wedd (pactum), ðæt gé healdan sceolon betwux mé and eów, Gen. 17, 10. Ðis bið ðæt tácen mínes weddes hoc signum foederis, Gen. 9, 12, 13, 15. Se ðe ðæs weddes waldend sý, L. Edm. B. 6; Th. i. 254, 21. Beó mí wedd (pactum) on eówrum flǽsce on écum wedde (in foedus aeternum). . . hé áídlode mín wedd (pactum), Gen. 17, 13, 14. Hí mid wedde and mid áþum fryþ gefæstnodon, Chr. 926; Erl. 111, 44: 1016; Erl. 159, 4. Mid worde and mid wædde, 1014; Erl. 150, 14. Trymme hé eal mid wedde ðæt ðæt hé beháte, L. Edm. B. 5; Th. i. 254, 17. On (in) wedde[ge]syllan to give on covenant, to engage to do :-- Ðá cwæð ic ðæt ic him wolde fylstan on ða geráda ðæt hé his mé úðe, and hé mé ðæt in wedde gesealde . . . Hé mé ða bóc ágeaf swá hé mé on ðon wedde ǽr geseald hæfde then I said that I would help him on condition that he would make a grant of the land to me, awd he engaged to do that ., . He gave me the deed, as he had before covenanted in the engagement, Cod. Dip. Kmbl. ii. 134, 9-20. Hæfdon Eoforwícyngas hyre geháten, and sume on wedde geseald, sume mid áþum gefæstnod, ðæt hí on hire rǽdinge beón woldon, Chr. 918; Erl. 105, 29: L. Edm. B. I; Th. i. 254, 5. Hi sǽdon, and on wedde sealdon, hwæt hý hyre syllan woldon they stated what they would give her, and engaged to pay it, Homl. Ass. 196, 24. God behét ús wedd Deus pepigit nobiscum foedus, Deut. 5, 2. Ic sette mín wedd tó ðé ponam foedus meum tecum, Gen. 6, 18. Ic sette mín wedd tó eów ego statuam pactnm meum vobiscum, 9, 9. Hig slógon heora wedd ǽgðer tó óðruni, ðæt hig ǽfre wurdon gefrýnd percussamp;erunt ambo foedus, 21, 27. Geþence hé word and wedd ðc hé Gode betǽhte, L. Eth. v. 5; Th. i. 306, 5. Scalde God his wedd Abrame pepigit Dominus foedus cum Abram, Gen. 15, 18. Uton syllan wedd inemus foedus, 31, 44: Chart. Th. 485, 37. Ðæt ða witan ealle sealdan heora wedd ðam arcebisceope, L. Ath. v. 10; Th. i. 238, 34: v. 8, 6; Th. i. 236, 35. Be áðum and be weddum. Ðæt ǽghwelc mon his áð and his wed wærlíce healde, L. Alf. pol. 1; Th. i. 60, 1-3: L. C. E. 19; Th. i. 372, 1 : Wulfst. 113, 1. Hí wið ðone cyning hí getreówsoden, and binnan litlan fæce hit eall álugon, ge wed ge áðas, Chr. 947; Th. 118, 14: L. In. 13; Th. i. 110, 12. Gif hwá his áð and his wæd brece, ðe eal þeód geseald hæfð, L. Ed. 8; Th. i. 164, 2. Ðæt man áðas oðð wedd tóbrece, Chart. Erl. 231, 6. Gif gé dóð min wedd for náht si ad irritum perducatis pactum meum, Lev. 26, 15: Deut. 31, 16. Ǽlc geréfa náme ðæt wedd on his ágenre scíre, L. Ath. v. 10; Th. i. 240, I : v. II; Th. i. 240, 15. Ða áðas and ða wedd and ða borgas synt ealle oferhafene and ábrocene, L. Ath. iv. proem.; Th. i. 220, 14. Hí ðæt mid hiera weddtmi (cf. cum se exsecrationibus devovissent, sacramentisque obstrinxissent) gefæstnod hæfdon, Ors. I. 14; Swt. 56, 23 : L. Ath. v. proem.; Th. i. 228, 7 : v. 8, 5; Th. i. 236, 30. [Ic wille settan mi wed betwuxe me and eow, O. E. Homl. i. 225, 28. Mi lond ich wulle sette to wedde, Laym. 25172. Him þet leið his wed ine Giwerie, A. R. 394, 3. To legge a wedde, Piers P. 5, 244. His nekke liþ to wedde, Chauc. Kn. T. 360. Wedde or thynge leyyd yn plegge vadium, pignus, Prompt. Parv. 519, Goth. wadi pignus: O. Frs. wed: O. L. Ger. weddi pignus: O. H. Ger. wetti pignus, pactum, stipulatio : Icel. veð, ] v. an-, under-wed[d].

wédan; p. de To be mad or furious, to rage, rave :-- Ic wéde saeuio and insanio, Ælfc. Gr. 30, 5; Zup. 192, 3. Furo ic wéde macaþ insaniui of insanio ic wéde, 33; Zup. 203, 9. Ic wéde grasso. Engl. Stud. xi. 66, 44. Welt saeuit, Wülck. Gl. 255, 16. Wét furit, irascitur, 245, 19. Wédende funeste, Wrt. Voc. ii. 151, 65. I. to be mad, out of one's senses : -- Cwæþ se cyning : ' Ne wille ðú swá sprécan; ILLEGIBLE ðæt ðú teala wite. ' Cwæþ hé: 'Ne wéde ic (no n insanio), Bd. 5, 13; S. 632, 32. Deófol is on him, and hé wét (insanit), Jn. Skt. 10, 20. Se man wét ðe wyle habban ǽnig þincg ǽr anginne, Homl. Skt. i. 1. 17. Ðá wéndon hí ðæt hé tela ne wiste, ac ðæt hé wédde vulgus aestimabat eum insanire, Bd. 2, 13; S. 517, 11. Woedendi limphaticus, Wrt. Voc. ii. 112, 75 : lymphatico, 113, 36. Wédende, 53, 66. Ðone wéddendan insanum, 48, 1. Hwá mæg ðam wédendan gýtsere (dives qui sese credit egentem) genóh forgifan? Bt. 7.4; Fox 22, 33. II. to act with violence, be furious, rage, (a) of persons :-- Ðonne se deófol ðús wétt, Wulfst. 198, 5. Hé wét swíðe and wynð on ða Cristenan, Homl. Skt. i. 16, 225. Heó geseah hú Decius wédde and brýmde de dæges and nihtes ǽr ðon hé deád wǽre, Shrn. 139, 6. Hé wédde on gewitte swá wilde deór, Exon. Th. 278, 13; Jul. 597. Hí wéddon þearle and tðtǽron hí sylfe mid heora ágenum tóðum, Homl. Skt. i. 6, 194. Hé (Antichrist) onginð deóflíce tó wédanne, Wulfst. 200, 1. Wédende debachatus. Wrt. Voc. ii. 86, 21 : 26, 74. Seó wédende men iu ofslógon ðone Victor, Homl. Skt. ii. 28, 113. For wédendre heortan ðæs leódhatan Brytta cyninges propter vesanam Brittonici regis tyrannidem, Bd. 3, 1; S. 524, Uuoedende bachantes, Wrt. Voc. ii. 101, 52. Hí (the Jews) tó Criste hosplíce word wédende sprǽcon, Homl. Th. ii. 232, 31. Wróht­smiðas (evil spirits) wédende swá wilde deór, Exon. Th. 156, 23; Gú. 8, 9. (b) of animals :-- ILLEGIBLE wédan (gesihð), gestric ge(tácnaþ), Lchdm. iii. 206, 32. Wédende hund, Bt. 37, 1; Fox 186, 8. Wulfas woedende lupi rapaces, Mt. Kmbl. Rush. 7, 15. (c) of things, abstract or concrete :-- Gýtsung openlíce wét auaritia palam saenit, Scint. 99, 17. Wédde stíðnes exarsit acerbitas, Hpt. Gl. 517, 15. Gársecg wédde, Cd. Th. 208, 27; Exod. 489. Ða ýða weóllan and wéddan ðæs sǽs furentibus undis pelagi, Bd. 3, 15; S. 541, 39. Þeán ðeós woruld wéde and windige éhtnysse ástyrige ongeán Cristes gelaðunge, Homl. Th. ii. 388, 9. Ðonne wind wédende færeþ, Elen. Kmbl. 2546; El. 1274. Mid wédendum and egislícum gehlýde bacchanti et furibundo strepitu, Hpt. Gl. 495, 75. Wédende reóhnysse tumentem insaniam, 465, 20. Wédende ýða frementes (furentes) fluctus, 464, 74. Hyt ða wédendan bitas ge­hǽlcþ, Lchdm. i. 370, 14. [Biginneð þe deoflen to weden, A. R. 264, 9. As mon bigon to weden and to wurðen ut of his ahne witte indignatns cum. furore nimio, Kath. 1257. Fra þatt gredi&yogh;nesse þatt doþ þe mann to wedenu rihht to winnenn erþlic ahhte, Orm. 14140. Þ kyng ferde for wraþþe as he wolde wede, R. Glouc. 53, 10. O. Sax. wódian : O. H. Ger. wuoten furere, grassari, insanire, bacchari, fremere: Icel. ILLEGIBLE to become furious.] v. á, ge-wédan; wód.

wed-bróðer; m. One who is pledged to act as a brother to another, a confederate :-- Ða luuede Wulfere hit swíðe for his bróðer luuen Peada, and for his wedbróðeres luueu Oswí, Chr. 656; Erl. 30, 1. Cóman bégen ða cyningas tógædre and wurdon feólagan and wedbróðra, and ðæt gefæstuadan ǽgðer mid wedde and eác mid áðan, 1016; Th. i. 284, 1, col, 1. [Send after mine sune Octa, and æfter Ebissa his wedbroðer, Laym. 14469. Icel. veð-bróðir. Cf. eið-broðir.]

wed-bryce, es; m. Breach of a pledge or engagement :-- Gif hé ðæs weddie, ðe hym riht sý tó gelǽstanne, and ðæt áleóge . . . béte ðone wedbryce swá him his scrift scrífe, L. Alf. pol. 1; Th. i. 60, 6-21. Eác syndan wide þurh áðbrycas and ðurh wedbrycas and ðurh mistlíce leásunga forloren and forlogen má ðonne scolde, Wulfst. 164, 7. Wed­bricas, 130, 6. [Cf. With wedbrek cum adulteris, Ps. 49, 18.]

wedd. v. wed[d].

weddian; p. ode To engage, covenant, undertake :-- Weddodon pepigere, Germ. 396, 137. I. to engage to do something, (a) with gen. of that for which the engagement or pledge is given :-- Be ðon ðe ordáles weddigaþ. Gif hwá ordáles weddige if any one engage to undergo an ordeal, L. Ath. i. 23; Th. i. 210, 25. Gif hé ðæs weddie, ðe hym riht sý tó gelǽstanne, L. Alf. pol. i; Th. i. 60, 6. Is tó witanne hwam ðæt fósterleán gebyrige, weddige se brýdgum eft ðæs let the bridegroom engage to furnish this, L. Edm. B. 2; Th. i. 254, 9. Ðæt se slaga móte sylf wæres weddian, L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 17. (b) with gerundial infin. :-- Hig him weddedon feoh tó syllenne pacti sunt pecuniam illi dare, Lk. Skt. 22, 5. II. in reference to either taking or giving in marriage, to wed, betroth, espouse :-- Gif hý ǽlces þinges sammǽle beón, ðonne fón mágas tó and weddian heora mágan tó wífe and tó rihtlífe ðam ðe hire girude, L. Edm. B. 6; Th. i. 254, 20. Gif man mǽdan oððe wíf weddian wille, 1; Th. i. 254, 2. [Þat mæiden he weddede, Laym. 4432. Wifmann to weddenn, Orm. 10407. Weddedd wiþþ an weppmann, 1942. He moste weddy wyf, R. Glouc. 331, 13. I wedde myne eres, ILLEGIBLE P. 4, 146. Goth. ga-wadjón despondere: O. Frs. weddia to promise, pledge: Icel. veðja to wnger.] v. be-, for-, ge-weddian.

weddung, e; f. Betrothal, espousal :-- Ðá cwæþ Pilatus tó ðam folce, ða ðe sǽdon ðæt hé of forligere wǽre ácenned : ' Ðeós sprǽc nys ná sóþ ðæt gé sprecaþ, for ðon seó weddung wæs beweddod, eal swá eówre ágene ðeóda secgaþ, ' Nicod. 7; Thw. 3, 31. [Or men wimman to louerd giue for wedding or for morgengiwe, Gen. and Ex. 1428.] v. be-weddung.

wéde; adj. Furious, in a rage, mad, fierce, v. wédan, II :-- Nælle ðú mé woede (cf. gram, W. S. version) wosa noli mihi molestus esse, Lk. Skt. Lind. 11, 7. Woedo (gram, W. S.) wæs mé ðió widiua molesta est mihi haec vidua, 18, 5. Wið wédes (wéde, MS. B. v. wéde-hund) hundes slite, Lchdm. i. 362, 23. Cf. Wód.

wéde-berge, an; f. A plant that is used against madness, hellebore :-- Woedeberge, woedibergæ eleborus, Txts. 59, 736. Woidiberge helleborus, 67, 1017. Wédeberge, Wrt. Voc. ii. 29, 21 : 32, 30. Ðeós wyrt ða man elleborum album . . . and eác sume men wédeberge hátaþ, Lchdm. i. 258, 23.

wéde-hund, es; m. A mad dog :-- Gif wédehund man tóslíte, Lchdm. i. 86, 13. Wið wédehundes (cf. wódes [printed woden] huudes, 4, 8) slite, 78, 17 : 92, 12 : 138, 13: 198, 8: 370, 12, 15 : ii. 144, 9. Hé réþigmód rǽst on gehwilcne wédehunde (printed reðe hunde, but cf. wédende hund, Bt. 37, 1; Fox 186, 8) wuhta gelícost, Met. 25, 18. v. wéde.

wéden-heort, es; n. Madness, frenzy, fury :-- Lǽcedómas wið feónd-seócum men . . . and wiþ bræcseócum men, and wiþ wédenheorte, Lchdm. ii. 14, 7: 138, 14. Drenc wiþ wédenheorte, 356, 4: 304, 15. Ðæt hrýðer him þúte on wédenheorte the beast seemed to him mad, Blickl. Homl. 199, 11.

wéden-heort; adj. Mad, frenzied, furious :-- Wédenheortra synna furiarum, Wrt. Voc. ii. 36, 30. v. next word.

wédenheortness, e; f. Madness, frenzy, fury :-- He gelómlíce mid wédenl.eortnesse módes ILLEGIBLE wæs crebra mentis vesania premebatu, Bd. 2, 5; S. 507, 3. Wiþ wédenheortnesse Macedlones contra vesaniam Macedonii, 4, 17; S. 585, 45. For wédenheortnesse ðæs leódhatan propter vesanam tyrannidem, 3, 1; S. 524, 1. Hí ongunnon ðæt hí his wédenheortnysse gestildon motus ejus insanos comprimere conati, 3, 11; S. 536, 22. Hié wealwiaþ on ða wédenheortnesse in mentis vesaniam devolvuntur, Past. 40; Swt. 289, 6. Wédenheortnessum furiis, Wrt. Voc. ii. 37, 50. In woedenheortnisse leáse in insanias falsas, Ps. Surt. 39. 5.

weder, es; n. I. weather, condition of the atmosphere :-- Uueder temperies, Wrt. Voc. ii. 122, 27. Gif hit sié gód weder, Lchdm. ii. 182, 10. Hyt byð smylte weder serenum erit, Mt. Kmbl. 16, 2: Bt. 23; Fox 78, 26. Ðonne wind ligeþ, weder bið fæger, Exon. Th. 210, 8; Ph. 182. Hreóh weder tempestas, Mt. Kmbl. 16, 3. Rén, swylce hagal and snáw, weder unhióre, Met. 29, 65. Hit wæs ceald weder, Ors. 6, 32; Swt. 286, 31: Met. 26, 28. Forstas and snáwas, winterbiter weder, Cd. Th. 239, 32; Dan. 379. Wearm weder. Exon. Th. 198, 30; Ph. 18. Réuig weder, 380, 18; Rä. 1, 10. Wederes blæst, hádor heofon­leóma. Andr. Kmbl. 1674; An. 839. Líþes weðres, Met. 12, 13. Wedere gelícost . . . on sumeres tíd, Cd. Th. 237, 34; Dan. 347. Ða sæ-acute; ðe wæs smylte wedere glæshlútru, Bt. 6; Fox 14, 24. Þeah nine (a sick man) mon on sunnan læ-acute;de, ne mæg hé be ðý wedre wesan (he can't stand the weather), þeáh hit sý wearm on sumera, Exon. Th. 340, 18; Gn. Ex. 113. Hé ús giefeþ weder líþe, Exon. Th. 38, 12; Cri. 605. Winter bringeþ weder ungemetceald, swifte windas, Met. 11. 59. On sumera ðonne ða hátostan weder synd, Lchdm. ii. 252, 10. Weder cóle­don heardum hægelscúrum, Andr. Kmbl. 2514; An. 1258. Wuldortorhtan weder, Beo. Th. 2276; B. 1136. Wedera cealdost, 1097; B. 546. Wedera cyst, Cd. Th. 238, 6; Dan. 350. Niht bið wedera þeóstrost, Salm. Kmbl. 621; Sal. 310. Ðeóf sceal gangan in ðýstrum wederum, Menol. Fox 544; Gn. C. 42. Hwý hí ne scínen scírum wederum, Met. 28, 45. Holmegum wederum, Cd. Th. 185, 6; Exod. 118. Ia. good weather. v. weder-dæg :-- Hine ne went náðor ne weder ne unweder of ðam ðe him gecynde ys, Lchdm. iii. 268, 3. Winter sceal geweorpan, weder eft cuman, sumor swegle hát, 338, 12; Gn. Ex. 77. Wedres on luste, 361, 28; Wa&l-bar;. 26. Rén cymð, ðonne eówre wæstmas wederes be­þorftan, Wulfst. 297, 11. II. wind, storm, breeze, air :-- Weder aura, Wrt. Voc. i. 76, 43: 52, 59. Smylte wedere aure tenuis, ii. 4, 56: 6, 20. Blóstme fægerust raþe tó leohtnm forscrincþ wedere flos pulcherrimus cito ad leuem marcescit auram, Scint. 70, 3. Wedre ge­somnad, Exon. Th. 412, 19; Rä. 31, 2. In wedr in auram, Blickl. Gl. Weder, Ps. Surt. 106, 29. [Wurdon ormæ-acute;tlíca wædera mid þunre, Chr. 1117; Erl. 246, 15.] Wintregum wederum cum saevis aquilonibus stridens campus inhorruit, Bt. 5, 2; Fox 10, 31. Styrmendum wederum, 7, 3; Fox 22, 5. IIa. in reference to sailing, weather (as in weather-bow, -bound), wind. v. weder-fæst :-- Ðá gestód hine beáh weder and storm sæ-acute;, wearþ ðá fordrifan on án íglond vela Neritii ducis eurus appulit insulae, Bt. 38, 1; Fox 194, 10. Ðá him weder com, and Godwine and ða ðe mid him wæ-acute;ron wendan tó Brycge, Chr. 1052; Erl. 181, 19. Wearð ðæt wæder swíðe strang, ðæt ða eorlas ne mihton ge­witan hwet Godwine eorl gefaren hæfde, Erl. 183, 3. Hé ðæ-acute;s wederes ábád, 1094; Erl. 229, 36: 1097; Erl. 234, 20. Hé wearð þurh weder gelet, Erl. 233, 34. Gód scipstýra ongit micelne wind on hreóre sæ-acute; æ-acute;r æ-acute;r hit geweorþe . . . warenaþ hé hine wiþ ðæt weder, Bt. 41, 3; Fox 250, 17. [O.Sax. wedar weather, storm: O. Frs. weder : O. H. Ger. wetar: Icel. veðr.] v. ge-, ofer-, un-weder, un-geweder.

Wederas; pl. The Geats, a tribe of southern Scandinavia :-- Wedera leóde, Beo. Th. 455; B. 225. Wedera leód (Beowulf), 687; B. 341. Wedra ðeóden, 5305; B. 2656. v. Weder-Geátas.

weder-blác; adj. Weather-pale, pale from exposure to weather (?). Cf. flód-blác :-- Wederblác palus, healfhár semicanus, fulhár canus (these glosses are omitted after Wrt. Voc. i. 45, 34), Anglia viii. 451.

weder-burh; f. A town exposed to storms, a weather-beaten city :-- Him Dryhten bebeád, ðæt hé ða wederburg wunian sceolde, Andr. Kmbl. 3390; An. 1699.

weder-candel; f. The candle of the open air, the sun :-- Wedercandel swearc, Andr. Kmbl. 744; An. 372. Wedercondel wearm weorodum lýhteþ, Exon. Th. 210, 17; Ph. 187. Cf. heofon-, swegl-candel.

weder-dæg, es; m. A day of fine weather, a fine day. v. weder, Ia :-- Beorht sumor, wearme wederdagas, Exon. Th. 191, 30; Az. 96. [Cf. Icel. einn góðan veðrdag one fine day, once on a time.]

weder-fæst; adj. Weather-bound :-- Ðá gewendon hí west tó Peueneseá and lǽgen ðǽr wederfeste, Chr. 1046; Erl. 174, 6. [Icel. veðr­fastr.]

Weder-Geátas; pl. The Geats :-- Weder-Geáta leód (Beowulf), Beo. Th. 2989; B. 1492 : 3229; B. 1612. Hé Weder-Geátum weóld, 4747; B. 2379. v. Wederas.

wederian; p. ode To be (good or bad) weather :-- Cweðaþ sume men, ðæt se móna hine wende be ðan ðe hit wuderian (wedrian, widrian) sceal on ðam mónðe; ac hine ne went náðor ne weder ne unweder of ðam ðe him gecynde ys, Lchdm. iii. 268, 2. [Icel. viðra to be such and such weather.] v. ge-wederian, wederung.

weder-líce. v.unweder-líce.

Weder-mearc, e; f. The district occupied by the Wederas :-- Óþ ðæt eft byreþ ofer lagustreámas leófne mannan wudu wundenheals tó Weder-mearce, Beo. Th. 602; B. 298.

weder-táeen, es; re. A sign of fine weather. v. weder, I a :-- Eástan cwom dægrédwóma, wedertácen wearm, Exon. Th. 179, 25; Gú. 1267. [Cf. Ger. wetter-zeichen prognostic of a storm.]

wederung, e; f. Weather :-- Ðæs ilcan geáres wæs swíðe hefelíc gear . . . swá mycel ungelimp on wæderunge swá man náht ǽþelíce geþencean ne mæg; swá stór þunring and lǽgt wes, swá ðæt hit ácwealde manige men, Chr. 1085; Erl. 219, 21. [Gif ʒe mine bibode healded, þenne sende ic eou rihte widerunge, O. E. Homl. i. 13, 17. We shul preyen . . . for alle trewe shipmen, UNCERTAIN godd ʒeue hem wederyug . . .; for þe fruyte of þe londe and þe wederyng, E. G. 23. 18, 20. Wederynge of þe eyre temperies, Prompt. Parv. 519.] v. wederian.

weder-wolcen, es; n. A fine weather cloud. v. weder, I a. weder­dæg, -tácen :-- Hæfcle wederwolcen (the pillar of cloud) eorðan and uprodor efne gedæ-acute;led, Cd. Th. 182, 13; Exod. 75. [Cf. Ger. wetter-wolke a tempestuous cloud.]

wed-fæstan; p. te To pledge [ :-- Geuuetfaestae subarrata, Wrt. Voc. ii. 121, 52.] [Cf. Icel. veð-festa a pledge.]

wéding, e; f. Madness, frenzy :-- Wéding frenesis, Wrt. Voc. ii. 39, 10 [O. H. Ger. wuotunga furor.]

wed-lác, es; n. I. a pledge, security :-- Wed vel wedlác arra­bona vel arrabo, Wrt. Voc. i. 20, 7. Wedlác arrabo, 50, 31. II. in reference to marriage, v. weddian, II, wedlock, espousals :-- Wedlác wiðsacende pacta sponsalia refutans, Hpt. Gl. 498, 44. [The latter is the usual sense in Middle English :-- Under wedlac iboren, Laym. 395. Bute one ine wedlake, A. R. 206, 14. Wass soþ weddlac haldenu, Orm. 2499. I lele wedlayk born, Pr. C. 8261. Heo þat her wedlac brekeþ, Misc. 150, 105. Þei wrou&yogh;t wedlokes a&yogh;ein goddis wille, Piers P. 9, 152. Wedlok matrimonium. Prompt. Parv. 520. Wedloke maritagium, Wulck. Gl. 595, 5.]

wed-loga, an; m. One who is false to a pledge or engagement :-- On ðison gére swác Harðacnut Eádulf eorl under his grðle, and hé wæs ðá wedloga. Chr. 1041; Erl. 166, 33. Ic ðé eom andetta mínra synna . . . ic eom wedloga, Anglia xii. 501, 19. Ðæt gé ne beón wedlogan ne word­logan, Wulfst. 40, 10 : 165, 36. Cristen cyning sceal wedlogan and wæ-acute;rlogan hatian and hýnan, 266, 29. [Þu (the body) were wedlowe and monsware, Fragm. Phlps. 7, 27.]

wedrian, weel, Wrt. Voc. ii. 95, 79, -wef. v. wederian, þel, ge-, ó-wef.

wefan; p. wæf, pl. wǽfon; pp. wefen. I. to weave a web :-- Ic wefe texo, Wrt. Voc. i. 59, 47. Ðú wyfst and wǽda tylast, Homl. Th. i. 488, 25. Ðín wyln wefð tui ancilla texit, Ælfc. Gr. 15; Zup. 104, 13. Webbu swá hwylc swá wyfð, Lchdm. iii. 210, 28. Hí smalo hrægel wefaþ and wyrceaþ texendis subtilioribus indumentis operam dant, Bd. 4, 25; S. 601, 16. Ða of ðæs treówes leáfum and of his flýse spunnon and swá eác tó godewebbe wǽfon and worhtan gens foliis arborum ex siluestri uellere uestes detexunt, Nar. 6, 19. Ðá onféng Maria hwít godweb tó wefanne . . . Ðá sprǽcon hí: 'þú eart úre gingast, ðe miht wefan ðæt hwíte gode­web,' Homl. Ass. 132, 550. Wefen wæs ordiretur (colobium de stuppae stamine, Ald. 51), Wrt. Voc. ii. 83, 18. From ðæm weofendan a texente, Ps. Surt. ii. p. 184, 34. Fram wefendum wífe, Cant. Ez. 12. II. in a more general sense, lit. or fig. to weave, construct, put together, arrange, plan, contrive :-- Swá ðæt wuldor wifeþ, Exon. Th. 493, 8; Rä. 81, 27. Ðus ic fród wordcræft wæf and wundrum læs, Elen. Kmbl. 2473; El. 1238. Ic wef intexui (funibus lectulum meum, Prov. 7, 16), Kent. Gl. 199. Wefan contexere (coronam), Hpt. Gl. 439, 68. Wefan texuisse (oraculorum seriem), 442, 39. Ðæs engles mód ðe ðone unrǽd ongan ǽrest fremman, wefan and weccean, Cd. Th. 3, 5; Gen. 31. Ðonne seó þrág cymeþ wefen wyrdstafum, Exon. Th. 183, 10; Gú. 1325. [O. H. Ger. weban : Icel. vefa. Cf. Goth. bi-waibjan to wind about.] v. á-, be-, ge-wefan; þyn-wefen.

wefl, e; wefle (-a; m.?), an; f. I. weft, woof, thread which crosses the warp: -- Weft vel ówef, uuefl cladica, caldica, Txts. 51, 482. Cladica wefl oððe ówef oððe claudica, Wrt. Voc. ii. 14, 4. Wefl vel óweb cladicla, 131, 59. Wefl cladica, 16, 31: i. 66, 13: 281, 76. Uuefl panuculum, ii. 116, 29: titica (cf. O. H. Ger. below), 122, 33. Weflan penniculae (the passage is: Nisi panniculae diversis colorum varietatibus fucatae inter densa filorum stamina ultro citroque decurrant, Ald. 15), Hpt. Gl. 430, 69. Wefla panucla (this is a gloss to the same passage as the preceding), Wrt. Voc. ii. 77, 13. Wundene mé (a coat of mail) ne beóð wefle (ueflæ, Txts. 151, 5), ne ic wearp hafu the threads of the woof are not twisted for me, nor have I a warp, Exon. Th. 417, 15; Rä. 36, 5. Wæfla pannicularum (colobium cum sine pompulenta pannicularum varietate ordiretur, Ald. 51), Hpt. Gl. 494, 9. Weflum panniculis (panuclis, Wrt. Voc. ii. 65, 61, in a gloss to the same passage : Lanea filorum stamina ex glomere et panniculis revoluta, Ald. 8), 417, 30. II. an implement for weaving (-l suffix in words denoting implements, cf, scofi), a shuttle (?) :-- Hé sceal habban fela towtóla . . . pihten, wefte, wefle (or under I?), wulcamb, Anglia ix. 263, 13. [O. H. Ger. wefal (-el, -ii) datica, subtemen, stamen.] v. next word.

wefta, an: weft, es; m. Weft, woof :-- Wefta vel weft deponile, Wrt. Voc. i. 59, 38. Wefta, 66, 14: 281, 77. Wefta deponile, uueftan depoline, Txts. 55, 642. Wefta depo [nile], weftan deponile, Wrt. Voc. ii. 138, 85, 86. Wefta depoline, 25, 19 : clatica, 131, 68. [Weft subtegmen, Wick. Ex. 39, 3. A wefte trama, Wulck. Gl. 696, 21. Icel. veftr, vifta.] v. preceding word.

wefung, e; f. Weaving :-- Weofung textura, Wrt. Voc. ii. 77, 12.

weg (wig, Kent. Gl. 207: 475: 772; pl., weogas, 21), es; m. A way. I. of the direction in which motion (lit. or tig.) takes place :-- Ða tungelwítegan ðurh óðerne weg tó heora earde gecyrdon. Úre eard is neorxnawang, tó ðam wé ne magon gecyrran ðæs weges ðe wé cómon, Homl. Th. i. 118, 20-23. þonne rídeþ ǽlc hys weges, Ors. 1. 1; Swt. 21, 4. Hí wendon him súðweard óðres weges, Chr. 1016; Erl. 154, 15. Wæges, 1006; Erl. 140, 22. Hé mé eft lǽdde ðý sylfan wegge ðe wé ǽr tó cóman, Bd. 5, 12; S. 629, 41. Hig gewendon him ofer langne weg, ðæt hig ðæt land embférdon, Num. 21, 4: Cd. Th. 35, 13; Gen. 554: 43, 13; Gen. 690. Hié ofer feorne weg ceólum lácaþ, Andr. Kmbl. 504; An. 252 : 2348; An. 1175. Fóre gefremman on feorne weg, 382; An. 191. Nán man ne mihte faran þurh ðone weg (woeg, Lind.: wæge, Rush.), Mt. Kmbl. 8, 28. Sceáweras, ðæt cýðon ús, on hwilcne weg wé faran sceolon (per quod iter debeamus ascendere), Deut. 1, 22. Ðú weg nimest geond deóp wæter, Cd. Th. 80, 16; Gen. 1329. Wǽrun wegas ðíne on wídne sǽ in mari viae tuae, Ps. Th. 76, 16. Onbúgan of ðæs gewealde, ðe mé wegas tǽcneþ, Exon. Th. 383, 26; Rä, 4, 16. Tófóran on feówer wegas æðelinga bearn, Cd. Th. 102, 9; Gen. 1697. Ia. with the idea of access or passage :-- Ðá gesette God æet ðam infære engla hyrdrǽdene and fýren swurd tó gehealdenne ðone weg tó ðam lífes treówe, Gen. 3, 24. Ic mé weg ryhtne gerýme, Exon. Th. 479, 24; Rä. 63, 3. Hé sceolcle gearcian and dæftan his weig, Homl. Th. i. 362, 8. Wegas syndon drýge, haswe herestrǽta, Cd. Th. 195, 28; Exod. 283. II. a road (lit. or fig.) made for passengers, a path commonly used :-- Weg via, Wrt. Voc. i. 53, 56. On eástan ealles folces weg, and an súðan se weg se ðe líð tó ðam ilcan lande, Cod. Dip. B. i. 586, 15. Swá swá se weg líð, wé faraþ via regia gradiemur, Num. 21, 22. Ðæt geat is swýðe wíd, and se weg is swíðe rúm, ðe tó forspillednesse gelǽt, Mt. Kmbl. 7, 13, 14. On ðam wege, ðe líð tó Euphfrate in via, quae ducit Euphratam, Gen. 35, 19. Se assa eode of ðam wege. Hwæt ða Balaam beót ðone assan, wolde dæt hé eode innan ðone weg asina avertit se de itinere et ibat per agrum; quam cum verberaret Balaam et vellet ad semitam re ducere, Num. 22, 23. Sum sacerd férde on ðam ylcan wege (woege, Lind.), Lk. Skt. 10, 31. Gif feorrancumen man oþþe fræmde búton wege gange, L. Wih. 28; Th. i. 42, 23. Gif ðú wyrfst on wege rihtum up tó ðam earde, Met. 24, 44. Gif ðú cymst on ðone weg and tó ðære stówe, Bt. 36, 2; Fox 174, 21. Hé leóde lǽrde on lífes weg, Andr. Kmbl. 340; An. 170: 3357; An. 1682. Sume feóllon wið weg (æt strǽt ɫ woeg, Lind.: bi wæge, Rush.), Mt. Kmbl. 13, 4. Wegas, enta ǽrge­weorc, strǽte stánfáge, Andr. Kmbl. 2470; An. 1236, Nǽron Metode ðá gyt wídlond ne wegas nytte, Cd. Th. 10, 13; Gen. 156. Betýndan wega gelǽtan competa clausa, wega gelǽtum competis, terminis, Wrt. Voc. ii. 132, 52 : 19, 55. Ðæt wíf, ðe æt ðæra wega gelǽte sæt mulier, quae sedebat in bivio, Gen. 38, 21. Tó wega (ðære wegara ɫ ðæra wegana, Lind.: weogas, Rush.) gelǽtum ad exitus viarum, Mt. Kmbl. 22, 9. Wega gemittung compitum, Wrt. Voc. i. 55, 8. On wega gemótum in competis, ii. 46, 12. Eádgifu gefreóde Ælfgiðe on feówer wegas (v. Earle's note, p. 468, on manumission at four cross-roads), Chart. Erl. 255, 20 : 254, 29. Ungerydu beóð on sméde wegas (woegum Lind.), Lk. Skt. 3, 5. Gódige he folces fær mid bricgum ofer deópe wæteru, and ofer fúle wegas, L. Edg. C. 14; Th. ii. 282, 10. Ðurh ðrióstrie weogas per vias tenebrosas, Kent. Gl. 21. II a. of what resembles a path, as in Milky Way. v. Íringes weg. III. space to be traversed, a journey :-- Eáðfére weg iter vel itus, lang and stearc weg itiner, Wrt. Voc. i. 37, 35, 36. Gif se weg swá lang beó, ðæt ðú ðíne þing bringan ne mage, Deut. 14, 24. Hig hæfdon sumne dǽl weges gefaren proces­serant paululum, Gen. 44, 4: aliquantulum itineris confecissent, Bd. 1. 23; S. 485, 30. Mé wæs Rachel deád be wege mortua est Rachel in itinere, Gen. 48, 7. Hé tó ðam cyng gewænde. Ðá com Sparhafoc be weg[e] tó him, Chr. 1048; Erl. 177, 19. Fela þúsenda be wæge for­fóran, 1096; Erl. 233, 21. Heó forðférde be Róme wege (in itinere Rome), 888; Erl. 87, note 10. Mid ðý ðe ðæt mín werod gestilled wæs, ða férdon wé forð ðý wege ðe wé ǽr ongunnon quae res qmim anime quietiorem fecisset exercitum, ceptum iterum institui, Nar. 8, 18: 17, 5. Gif mon fram longum wege geteorod sié, Lchdm. ii. 150, 19: 16, 16. Árís and et, ðú hæfst swþbe langne weg, Homl. Skt. i. 18, 168. On eallum ðám wegum ðe gé fóron, Deut. 1. 31. IV. in reference to conduct, action, practice, manner, mode, method, plan :-- Geriht mínne weg (se weg is mín weorc), Ps. Th. 5, 8. Ealle his wegas sint dómas, Deut. 32, 4. Gehwelci wega (uuaega, uuegi) quocumque modo, Txts. 91, 1700. Hé his wegas dyde cúðe notas fecit vias suas, Ps. Th. 102, 7. Unrihte wegas, 118, 104. V. way, in al-way, -ways: -- Under his tungan byð ealne weg óþera manna sár, Ps. Th. 9, 28. Ðæt edleán ðe ðú ealne weg gehéte, Bt. 3, 4; Fox 6, 19. Ealne weg (symle, Met. 8, 18) hí ǽton ǽne on dæg, Bt. 15; Fox 48, 8. Ic wát ðú wéne ðæt hí on heora ágenre cýþþe ealne weg mægen inter eos, apud quos ortae sunt, num perpetuo perdurant? 27, 4; Fox 100, 11 : 29, 1; Fox 102, 10. Ic simles wæs on wega gehwam willan ðínes georn on móde, Andr. Kmbl. 129; An. 65. Wel mon sceal wine healdan on wega gehwylcum, Exon. Th. 342, 19; Gn. Ex. 145. VI. in the plural, in some compounds, the word has the sense of parts, regions. Cf. Icel. -vegir. v. eást-, norþ-, súþ-, síd-, wíd-wegas. [Goth. wigs: O. Sax. O. H. Ger. weg: O. Frs. wei: Icel. vegr.] v. á-, ærne-, bæþ-, beám-, burh-, díc-, eást-, eorþ-, fær-, feor-, flód-, flot-, fold-, forþ-, gang-, here-, híg-, holm-, hors-, horu-, hrycg-, hwæt-, hwyrft-, líf-, mǽr-, mid-, mold-, norþ-, on-, or-, riht-, síd-, sídling-, síþ-, stán-, stapol-, stíþ-, súþ-, tún-, twi-; þeód-, up-, wægn-, wæl-, wæter-, weall-, west-, wíd-, wil-, will-weg; ealneg.

weg (wei, wí) ; interjection :-- Weg lá, weg lá euge, euge. Ps. Th. 69, 4. Weg lá weg ɫ wá lá wá ɫ eálá, eálá euge, euge, Ps. Lamb. 39, 16. Wí lá wei (wei lá wei, Cote. MS. ), Bt. 35, 6; Fox 170, 12. [Cf. Ital. via.]

weg a wave. v. wǽg.

wegan; p. wæg, pl. wǽgon; pp. wegen. A. trans. I. to move, bear, carry, bring, transport :-- Ic wege oððe ic ferige ueho, Ælfc. Gr. 28, 5; Zup. 176, 4. (Scip) wist in wigeþ, Exon. Th. 415, 14; Rä. 33,11. Ðone (a dog) on teón wigeþ feónd his feónde, 433, 28; Rä. 51, 3. Hám wegaþ advehunt, Wrt. Voc. ii. 1, 5. Hé ða frætwe wæg ofer ýða ful, Beo. Th. 2419; B. 1207. Hé com tó ðam forwundodum, and wæh hine hám tó his inne, Homl. Ass. 47, 559. Mec wǽgun feðre on lifte, feredon mid liste, Exon. Th. 409, 19; Rä. 28, 3. Micel mænigeo elpenda ða ðe gold wǽgon and lǽddon elephanti qui aurum uehebant, Nar. 9, 6. Mín weorod goldes micel gemet mid him wǽgon and lǽddon, 7, 1. Wágon, Judth. Thw. 26, 14. Gesáwon hié weallas standan . . . Þurh ða heora beadosearo wǽgon, Cd. Th. 214, 21; Exod. 572. Wégon, Byrht. Th. 134, 43; By. 98. Gúðspell wegan to carry news of the war, Cd. Th. 126, 18; Gen. 2097. Wegen on wægne, Exon. Th. 403, 15; Rä. 22, 8. Ia fig. where the object is abstract, to bring, cause : -- Geáp stæf wigeþ biterne brógan, Salm. Kmbl. 250; Sal. 124. II. to bear, support :-- Eahta sweras syndon ðe rihtlícne cynedóm trumlíce up wegaþ, L. I. P. 3; Th. ii. 306, 20. III. to bear, carry, (1) to have as part of one's equipment, bear arms, wear :-- Sigegyrd ic mé wege, Lchdm. i. 388, 15. Ic (a sword) sinc wege, Exon. Th. 401, 4; Rä. 21, 6. Se ðe gold wigeþ he that wears golden ornaments, 484, 12; Rä. 70, 6. Mec ( a lance). . . on fyrd wegeþ, 486, 21; Rä. 72, 18. Hé heregeatowe wegeþ, Salm. Kmbl. 106; Sal. 52. Mec (a horn) folcwigan wicge wegaþ, Exon. Th. 395, 27; Rä. 15, 14. On ðæm hrægle, ðe hé on his breóstum wæg, Past. 13; Swt. 77, 15. Wæs feówer geár, ðæt hé worold­wǽpno wæg. Blickl. Homl. 213, 4. Hæfde hé and wæg mid hine twigecgede handseax habebat sicam bicipilem, Bd. 2, 9; S. 511, 15 : Beo. Th. 5402; B. 2704. Hé lígegesan wæg, 5554; B. 2780. Rincas randas wǽgon, Cd. Th. 123, 22; Gen. 2049. Gyf him þince ðæt hé wǽpen wege, ðæt byð orsorh, Lchdm. iii. 174, 13: Beo. Th. 4497; B. 2252. Ne wæs álýfed, ðæt hé móste wǽpen wegan (arma ferre), Bd. 2, 13; S. 517, 7. On fyrd wegan fealwe linde, Cd. Th. 123, 13; Gen. 2044. Ís sceal brycgian wæter helm wegan (water must wear a helm of ice), Exon. Th. 338, 5; Gen. Ex. 74. Wegan máððum to wear a jewel, Beo. Th. 6023; B. 3015. Ic nolde wegan ðín wynsume geoc, Anglia xi. 112, 22. (1 a) fig., where the object is abstract :-- Sume him ðæs hádes hlísan willaþ wegan en wordum and ða weorc ne dóð some are ready to bear the reputation of being of the elect, as far as words go, and do not do the works, Exon. Th. 105, 32; Gú. 32. (2) to have as part of or within one's self :-- Fela geofona, ða ða gǽstberend wegaþ in gewitte, Exon. Th. 293, 18; Crä. 3. Ðone líchoman ðe heó (the soul) ǽr louge wæg, 367, 21; Seel. 11. Ðæt lámfæt ðæt hié (the soul) ǽr lange wæg, 375. 5; Seel. 133. Tír unbrǽcne wǽgon on gewitte wuldres þegnas, Apstls. Kmbl. 173; Ap. 87. Ðú scealt wegan swátig hleór, Cd. Th. 57, 27; Gen. 934. (3) to be under the influence of pain, joy, etc., have such and such feelings, bear a grudge :-- Ic ðæs tácen wege sweotol on me selfum, Cd. Th. 54, 31; Gen. 885. Hé lust wigeþ, Beo. Th. 1203; B. 599. Hé on breóstum wæg byrnende lufan, Chr. 975; Erl. 126, 14. Grendel heteníðas wæg, Beo. Th. 307; B. 152. Módþrýðo wæg cwén, 3867; B. 1931 : Cd. Th. 135, 6; Gen. 2238. Ic wæg módceare micle, Beo. Th. 3559; B. 1777. Wedera helm heortan sorge wæg, 4919; B. 2464: Exon. Th. 162, 28; Gú. 982: 182, 13; Gú. 1309: Elen. Kmbl. 122; El. 61 : 1307; El. 655. Lifge Ismael and ðé þanc wege, heard­rǽdne hyge, Cd. Th. 141, 20; Gen. 2347. Ða ðe á wegen egsan Dryhtnes qui timent Dominum, Ps. Th. 113, 20. IV. to bear, submit to consequences :-- Ne bið ǽngum gódum gnorn ætýwed, ne nǽngum yflum wel; ac ǽghwæþer ánfealde gewyrht andweard wigeþ, Exon. Th. 96, 23; Cri. 1578. Gylde hé ðæs cinges oferhýrnesse, and wege ða ungerisenu, L. Ath. iv. 1; Th. i. 222, 6. Gif hwá ǽnigne man ofsleá, ðæt hé wege sylf ða fǽhðe, L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 2, 9. V. to weigh, (1) to put something in a balance :-- Ic wege trutino, Ælfc. Gr. 36; Zup. 215, 18. Æ-acute;lc ðæra ðinga, ðe man wihð (wehð, v. l.)on wǽgan, 13; Zup. 84, 2. Man sett ða synne and ða sáwle on ða wǽge, and hý man wegeþ, swá man déð gold wið penegas, Wulfst. 240, 2. Weh on wǽge, Lchdm. i. 374, 15. (1 a) fig. :-- Teóðige on Godes ést eal ðæt hé áge, and wege hine sylfne swá hine oftost to onhagige, L. Pen. 15; Th. ii. 282, 23. Wegendre tódáles ɫ gescádes ápinsunge discretionis lance librantisj (ponderantis), Hpt. Gl. 447, 71. (2) to be equal to a certain weight :-- Ǽlc án hagelstán wegeþ fíf pund, Wulfst. 228, 7. Se sester sceal wegan twá pund, Lchdm. iii. 92, 14. B. intrans. To move: -- Ymb hine wǽgon wígend unforhte, Cd. Th. 189, 5; Exod. 180. Frætwed wǽgun (-m, MS. ) wic[g] ofer wongum, Exon. Th. 353, 2; Reim. 6. [Heo weʒe (beore, 2nd MS. ) on heore honde feouwer sweord, Laym. 24471. To teche an beore to weʒe boþe scheld and spere, O. and N. 1022. Chepinge þe me shule meten oðer weien, O. E. Homl. ii. 213, 34. To weien swuðer his sunne þen he þurfte. Weien hit to lutel is ase vuel, A. R. 336, 22. Goth. ga-wigan to shake : O. L. Ger. wegan to weigh : O. Frs. wega, weia to move, weigh : O. H. Ger. wegan movere, vibrare, nutare, librare, trutinare, ponderare, pensare: Icel. vega to move, carry, weigh.] v. á-, æt-, be-, for-, ge-, tó-wegan; sweord-, wan-wegende; un-wegen.

wegan to delude, wegan to bend. v. wǽgan, ge-wégan.

weg-bráde, -brǽde, an; f. Way-bread (v. E. D. S. Pub. Plant Names) :-- Wegbráde, uuegbrádae, uegbrádae arnaglossa, Txts. 43, 213. Uuegbráde plantago, uuaegbrádae plantago vel septenerbia, 87, 1601. Wegbrǽde, Wrt. Voc. ii. 68, 21. Wegbráde arnaglosse, i. 67, 10. Wegbrǽde, 286, 22 : ii. 8, 37, 48 : Lchdm. i. 80, 8 (cf. title, 4, 14 wegbrǽd (-bráde, -brǽde, v. ll. ). Wegbráde plantago, Wrt. Voc. i. 68, 40. Wegbrǽde, 79, 32 : cinoglossa vel plantago vel lapatium, 30, 50. Ðú wegbráde, wyrta módor, Lchdm. iii. 32, 5. Wegbrǽdan seáw, i. 80, 12. Wegbrǽdan sǽd, 82, 6. Of ðære rúwan wegbrǽdan, ii. 106, 13. Genim ða rúwan wegbrǽdan nioþowearde, 292, 10. Ða sméþan weg­brǽdan, 350, 7. [O. H. Ger. wege-breita centinodia, plantago.]

wége. v. wǽge.

weg-farende; adj. (ptcpl.) Wayfaring :-- Sum wegfarende (-férende, v. l.) man férde wið ðone feld; ðá wearð his hors gesicclod, Homl. Skt. ii. 26, 204. Seó nædre ligeþ on ðam wege, and wyle ða wegfarendan mid hire tóðum slítan, Wulfst. 192, 23. [Icel. veg-farandi.] v. following words.

weg-férend, es; m. A wayfarer, a traveller :-- Se nacoda wegférend vacuus viator, Bt. 14, 3; Fox 46, 29. Stunt wegférend stultus viator, Scint. 187, 6. Wíferend viator, Kent. Gl. 137. v. next word.

weg-férende; adj. (ptcpl.) Wayfaring; used subst. a wayfarer, traveller. I. travelling, on a journey :-- Gif ðú wǽre wegférende, and ðú becóme on þeófsceole, Bt. 14, 3; Fox 46, 25. Se wegférenda man, se ðe nimð ðone sméðan weg, ðe hine mislǽt, Homl. Th. i. 164, 7. Ánes wegférendes mannes nýten gehǽled wæs jumentum cujusdam viantis curatum est, Bd. 3, 9; S. 533, 3. Wé sind hér swilce wegférende menn, Homl. Th. i. 248, 15. Se ríca and se ðearfa sind wegférende on ðisse worulde, 254, 28. I a. used substantively :-- Swá swá wegférende þyrstende sicut uiator siciens, Scint. 225, 10. Wíférend, Kent. Gl. 137. Wegférende ðæt sǽd fortrǽdon, Homl. Th. ii. 90, 45. Se ðe ǽnig ðissa dó . . ., búton wegférende; ða móton for neóde mete ferian, L. N. P. L. 56; Th. ii. 298, 25. Nyhtlíc leóht wegférendum (viantibus), Hymn. Surt. 6, 14. II. going a way, passing by :-- Hí gehýddon sumne wegférendne angariauerunt praetereuntem quempiam. Mk. Skt. 15, 21. Ða wegférendan (praetereuntes) hyne bysmeredon, Mt. Kmbl. 27, 39. [Sein Iulianes in, þet weiuerinde men ʒeorne secheð. A. R. 350, 16. Þe pilgrimes, and oþre wayuerinde men, Ayenb. 39, 3.] v. preceding words.

weg-fór, e; f. A wayfaring, going away :-- On wegfóre in provectione ( = profectione?), Wrt. Voc. ii. 46, 29.

weg-gedál, es; n. A place where a road divides :-- Weggedál difortum, Txts. 57, 672 : compitum, Wrt. Voc. i. 53, 60.

weg-gelǽte, an; f. : -gelǽte, es; n. (v. ge-lǽte) A place where roads meet :-- Weggelǽte compitalia, Hpt. Gl. 515, 27. Æt ðære wegegelǽton, Cod. Dip. Kmbl. v. 297, 29. Wegelǽton trivium, Wrt. Voc. i. 53, 58. Weggelǽta compita, 37, 45.

weg-gesíþa, an; m. A companion or attendant on the road: -- Wæg­gesíðan satellites, Hpt. Gl. 426, 68.

wégi. v. wǽge.

weg-leás; adj. I. without a road, impassable :-- Ungefére vel wegleás pæð invium, Wrt. Voc. i. 53, 61. Weglǽsa beara aviaria, secreta nemora, 39, . II. fig. out of the way, erroneous, unreasonable :-- Welise ( = wílése? cf. wig =weg, and wí-férend = weg-férend, both in the same glossary) devium, Kent. Gl. 432. Gedwelde mid wegleásum errore devio, Hymn. Surt. 24, 13. [Cf. Icel. vega­lauss out of the way, lost in the woods.]

weg-leást, e; f. Want of road :-- Dwelian hé dyde hig on wegleáste and ná on wege errare fecit eos in invio et non in via, Ps. Spl. 106, 40. v. next word.

weg-lísu (?); f. Want of road :-- Welise ( = wílésu?) devium, Kent. Gl. 432. [Cf. Icel. vega-leysi want of roads.] v. preceding words.

weg-nest, es; n. Food for a journey :-- Wearð uncer wegnyst áfúlod, Shrn. 42, 4. Him siþþan sý wegnestes getíðad, and swá mid wegneste hám cyrren, R. Ben. 103, 21. Ðá genámon wit twégen buccan, and wit hig ácwealdon, and gehióldan hiora flǽsc unc tó wægnyste, Shrn. 41, 30: 36, 31. ¶ the word is used of the sacrament administered to the dying :-- Gif se man on his ýtemestan dæge gyrneþ Cristes líchaman tó underfónne, ne wyrne him man ná, . . . ðæt bið his wegnyst (viaticum), and ǽlces ðæra manna ðe tó Godes ríce becymð, L. Ecg. P. i. 10; Th. ii. 176, 20. Heó onféng wægnyste ðære hálgan gemǽnsumnysse. Bd. 4, 23; S. 595, 27. Hé bútan hǽlo wegnyste of worulde gewát, 5, 14; S. 634, 33. Hé wæs hine trymmende mid ðý heofonlícum wægneste, 4, 24; S. 599, 2. [O. H. Ger. wega-nest (-nist) cibaria, viaticum: Icel. veg-nest.]

weg-reáf, es; n. Booty taken on the high road, robbery done on a road :-- Gif wegreáf sí gedón, .vi. scillingum gebéte. Gif man ðone man ofslæhð, .xx. scillingum gebéte, L. Ethb. 19, 20; Th. i. 8, 1-2. Ðeówæs wegreáf sé . iii. scillingas, 89; Th. i. 24, 16. Cf. wæl-reáf.

weg-twislung, e; f. The forking of a road :-- Wegtwislung (spelt -twiflung) diverticulum, Wrt. Voc. i. 55, 6.

wegures, Wrt. Voc. i. 35, 47. v. wíg-gár.

wei lá wei. v. weg lá.

wel, well. I. adv. Well, () with verbs, (a) marking the success or excellence of the action of the verb :-- Ðæt hié heora fulwihthádas wel gehealdan, Blickl. Homl. 109, 26. Wel hearpan stirgan, Exon. Th. 42, 6; Cri. 668. Swíþe wel ðú mín hæfst geholpen, Bt. 41, 4; Fox 250, 18. (a 1) well, prosperously :-- Se man wæs wel dónde on eallum þingum erat vir in cunctis prospere agens, Gen. 39, 2. (b) marking the rightness, fitness, etc. of an action :-- His nama wæs gereht ' Godes strengo. ' Wel ðæt wæs gecweden, for ðon ðe se hæfde mægen ofer ealle gesceafta, Blickl. Homl. 9, 14. Wel ðú sprecst bona res est, quam vis facere, Deut. 1. 14. Wel ðú cwǽde bene dixisti, Lk. Skt. 20, 39. Há him wel (woel, Lind.) andswarode, Mk. Skt. 12, 28. Hí nalæs wel dydan non observaverunt pactum, Ps. Th. 77, 57: 118, 126. Welan áh in wuldre se nú wel þenceþ, Exon. Th. 452, 12; Dóm. 119. Suíðe wel Dryhten ðreáde Iudéas, Past. 21; Swt. 151, 19. (c) marking kindness or goodness :-- Gyf gé wel dóð ðam ðe eów wel dóð, Lk. Skt. 6, 33. Tó Gode ðe mé wel dyde ad Dominum qui benefecit mihi, Ps. Th. 56, 2. Gié magon him woel dóe (wel dóa, Rush.) potestis illis bene facere. Mk. Skt. Lind. 14, 7. Wese ðín mildheortn is well ofer ús, Ps. Ben. 32, 18. (d) marking degree, well, much, thoroughly, freely: -- Gecnua wel, Lchdm. ii. 322, 26. Lǽt gestandan wel let it stand a good while, 326, 19. Syle him ðás ylcan wyrte wel drincan on wætere, i. 148, 19. Se cyng him eác wel feoh sealde. Chr. 894; Erl. 91, 32. Dó wel sealtes on, Lchdm. ii. 322, 17. Ðé ðissa woruldsǽlða tó wel ne lyste, Bt. 7, 3; Fox 22, 24. Ungemetes wel randwigan restan lyste, Beo. Th. 3589; B. 1792. Ðæt hié welena tó wel ne trúwodon, Blickl. Homl. 185, 14. Eal swá wel behófaþ ðæt heáfod ðæra óðera lima, swá swá ða lima behófiaþ ðæs heáfdes, Homl. Th. i. 274, 7. (e) marking favourable condition, absence of hindrance :-- Hé his wel geweald áhte on ðæm scræfe, Past. 3; Swt. 37, 5. Eálá gif hé wolde, ðæt hé wel meahte ðæt unriht him eáðe forbiódan, Met. 9, 53. Hié wel meahton libban on ðam lande, gif hié wolden láre Godes fremman, Cd. Th. 49, 3; Gen. 786. (f) marking fitness of circumstance, well, properly :-- Hý mihton wel habban wíf on ðam dagum, L. Ælfc. C. 7; Th. ii. 346, 7. (f 1) with verbs that denote fitness :-- Wel ðæt gerás, ðæt heó wǽre eádmód . . . Wel ðæt eác gedafenaþ, ðæt hé tó eorþan ástige, Blickl. Homl. 13, 16-19. Hine man byrigde, swá him wel gebyrede, ful wurðlíce, Chr. 1036; Erl. 165, 34. (g) marking happy, pleasant, agreeable condition :-- Lif ádreógan wel to pass life pleasantly, Coll. Monast. Th. 28, 31. Ðæt mé wel sig for ðé ut bene mihi sit propter te, Gen. 12, 13: Num. 11, 18 : Exon. Th. 66, 32; Cri. 1080. Ne bið ðǽr ǽngum gódum gnorn ætýwed, ne nǽngum yflum wel, 96, 20; Cri. 1577. Ðám bið well, ðe ðara blissa brúcan móton, Andr. Kmbl. 1770; An. 887. Is ðæt lá well euge, euge, Ps. Th. 39. 18. Wel lá wel is úrum módum euge, euge animae nostrae, 34, 33. Ðé wel weorðeþ on wynburgum bene tibi erit, 127, 2. (g 1) exclamatory, without a verb expressed :-- Wel hym ðæs geweorkes, Hy. 2, II. Wel ðam, ðe ðonne ne áwácaþ, Wulfst. 89, 19 : 124, 8. Wel ðære heorde, ðe gefolgaþ ðam hyrde, L. C. S. 85; Th. i. 424, 12. (2) with adjectives, well, vfry, quite, thoroughly :-- Strange cyningas and wel cristene, Bd. 4, 2; S. 565, 31 : Wulfst. 29, 6 : 39, 15 : 127, 2. Glæsfæt wel micel, Lchdm. ii. 252, 8. On wíne wel scearpum, 180, 16: Ps. Th. 67, 15, 16 : 104, 37. Dagas wel manige, Blickl. Homl. 217, 15 : 225, 10. Wyrta swíþe wel clǽne, Lchdm. ii. 336, 5. (3) with numerals :-- Hé ðær Þurhwunode wel twá geár he stopped there quite two years, Homl. Skt. i. 15, 37. Ic gesett hæbibe wel feówertig lárspella, Ælfc. T. Grn. 13, 45: (4) with adverbs, very, quite: -- Wæs be eástan ðære ceastre wel néh erat prope ipsam civitatem ad orientem ecclesia, Bd. I. 26; S. 487, 42. Wé wel neáh stódan ðám bearwum, Nar. 28, 31 : Guthl. 12; Gdwin. 58, 19. Wel wíde passim, ubique, Hpt. Gl. 512, 18. II. interjection, well, ah :-- Wel lá heu, Germ. 388, Hé cwæð mid wópe; wel lá, Basilius, gif ðú sylf noldest, nǽre ðú git forðfaran. Homl. Skt. i. 3, 627. Wel lá, mín Drihten, hwæt ic hér nú l reówlíce hæbbe gefaren, 23, 575. Wel lá (cf. eálá, Bt. 4; Fox 8, 10), ðú éca sceppend ára monna cynne O! jam respice teras, Met. 4, 29. Wel lá, monna bearn, 21, 1. Wel lá, men, wel, Bt. 34, 8; Fox 144, 23. Wel gá heia, Wrt. Voc. ii. 110, 30. Weol gá, weol gá euge, euge, Ps. Surt. 69, 4. [Goth. waila: O. Sax. O. Frs. wel: O. H. Ger. wela, wola: Icel. vel.] v. for-wel, and compounds with wel as first component.

wél a pool. v. wǽl.

wela, weola, weala, an; m. I. wealth, riches :-- Wela, hord, feoh gazofilacium, Wrt. Voc. ii. 74, 24. Wuldur and wela gloria et divitiae, Ps. Th. 111, 3. Geðenc nú hwæt ðínes ágnes seó ealra ðissa woruldǽhta and welena . . . hwæt hæfst ðú . . . æt ðám welum ? Sege mé nú hwæþer se ðín wela (divitiae) ðínes þances swá deóre seó . . . ða welan beóþ leóftǽlran ðonne ðonne hié mon selþ, ðonne hié beón ðonne hí mon hesly . . . Gif nú eall ðises middaneardes wela cóme tó ánum men, hú ne wǽron ealle óþre men wǽdlan ? Genóh sweotol ðæt is, ðætte gód hlísa biþ betera ðonne ǽnig wela, Bt. 13; Fox 38, 1-24. Ǽlc sóþ wela opes, 7, 3; Fox 20, 16. Ðæt unmǽte gestreón goldes and seolfres, oþþe eal se wela, Blickl. Homl. 99, 29. Eal eorþan wela, 51, 30. Wala divitiae, Rtl. 81, 18. Welan patrimonii, welan, spédignesse opulentia, Hpt. Gl. 491, 7-9. Ne biddan wé úrne Drihten ðyses lǽnan welan, ne ðyssa eorþlícra geofa, Blickl. Homl. 21, 11. Of ðisse worulde welan (wælom, Lind.) de mamona, Lk. Skt. 16, 9. Úre ieldran begeáton welan, and ús lǽfdon, Past. pref.; Swt. 5, 15. Se man áhte mycelne welan, Blickl. Homl. 197, 30. Æhte síne, beágas and botlgestreón, welan, wunden gold, Cd. Th. 116, 4; Gen. 1931: Exon. Th. 331, 1; Vy. 61: Andr. Kmbl. 603; An. 302. Welan bryttian, Cd. Th. 131, 19; Gen. 2178. Weolan, Chr. 1065; Erl. 197, 26: Ps. Th. 16, 9. Gif ðæt ðíne ágne welan wǽron, Bt. 7, 3; Fox 20, 18: Blickl. Homl. 53, 21: 99, 24: 113, 25. Wealan (weolan, Surt.) divitiae, Ps. Th. 61, 11. Ǽgðer ge ðínra welona ge ðínes weorþscipes opum dignitatumque, Bt. 7, 3; Fox 20, 4. Ðæra wlenca ɫ walana (weolan, Rush.) divitiarum, Mt. Kmbl. Lind. 13, 22; Walana ɫ weala (willana, Rush.), Mk. Skt. Lind. 4, 19. Wiþsacaþ ðám leásum welum . . . and ðám unálýfdum gestreónum, Blickl. Homl. 53, 23. Hé weorþode his deórlingas mid miclum welum, Bt. 28; Fox 100, 29: Andr. Kmbl. 1509; An. 756. Weolum divitiis, Nar. 4, 7: Bd. 4, 11; S. 579, 8. Welum (walum, Lind.), Lk. Skt. 8, 14. Ða welan dǽlan earmum monnum, Blickl. Homl. 49, 32. I a. abundance, wealth :-- Hærfest cymþ, wæstmum hladen, wela byð geyped, Menol. Fox 282; Men. 142. Welan neótan, londes frætwa, Exon. Th. 208, 2; Ph. 149. Mid wuldres welan cum gloria, Ps. Th. 72, 19. Mid welan bewunden, Cd. Th. 27, 19; Gen. 420: 42, 2; Gen. 668. Beóð ðínes wífes welan gelíce swá on wín­gearde weaxen berigean uxor tua sicut vitis abundans, Ps. Th. 127, 3. Búwa eorðan and féd ðé on hyre welum (weolum, Surt.) inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus, 36, 3. II. weal, prosperity, happy estate :-- Bið him se wela onwended, and wyrð him wíte gegearwod, Cd. Th. 28, 5; Gen. 431. Wæs him beorht wela, þenden ðæt folc mid him hiera fæder wǽre healdan woldon, 216, 20; Dan. 9: 96, 32; Gen. 1603. Dó hiá ondueardlíc gefeáiga uale fac eos praesenti gaudere prosperitate, Rtl. 70, 1. Onceósan gódes and yfeles, welan and wáwan, Cd. Th. 30, 12; Gen; 466. Hí móton him ðone welan ágan ðe wé on heofonríce habban sceoldon, ríce mid rihte, 27, 24; Gen. 422. Hé þeóda gehwam heofonríce forgeaf, wídbrádne welan, 40, 22; Gen. 643. God sealde welan swá wíte, swá hé wolde sylf, 256, 23; Dan. 645: Exon. Th. 85, 9; Cri. 1385. [O. E. Homl. Laym. O. and N. wele, weole: A. R. weole: Gen. and Ex. wale: Pr. C. Chauc. Piers P. Gow. wele: O. Sax. welo: O. H. Ger. wela, wola, wolo riches, prosperity.] v. ǽht-, ǽr-, ǽt-, ár-, blǽd-, bold-, botl-, burg-, eád-, eorþ-, fóddur-, fold-, grund-, hord-, land-, líf-, máðum-, náwiht-, weoruld-wela.

Wéland, es; m. A character in old Teutonic legends celebrated for his skill as a smith. Allusion to him is found in Middle English poetry: 'My sword . . . thorrow Velond wroght yt wase,' Torrent of Portugal, ed. Halliwell, l. 428 (v. preface, pp. vii sqq.), and a trace of the legend is preserved in the name Wayland Smith's Cave, in Berkshire (v. infra). Perhaps, too, the same may be said of the river-name Welland (but see Weolud), which occurs in Latin charters as aqua de Uueeland, Cod. Dip. Kmbl. i. 78, 10, aqua de Uueland, 304, 6: ii. pp. 90, 281, 416:--Wéland him wræces cunnade, earfoþa dreág, Exon. Th. 377, 9; Deór. 1. Wélandes geworc ne geswíceþ monna ǽnigum, Wald. 2; Vald. 1, 2. Wélandes bearn, 74; Vald, 2, 9. Beaduscrúda betst, Wélandes geweorc, Beo. Th. 914; B. 455. Hwǽr sint nú ðæs foremǽran and ðæs wísan goldsmiðes bán Wélondes ubi nunc fidelis ossa Fabricii (cf. faber) jacent? Bt. 19; Fox 70, 1. Wélandes, Met. 10, 33, 35, 42. ¶ in local names of England:--Ðis sint ðæs landes gemǽre æt Cumtúne (Compton Beauchamp, Berkshire) . . . hit cymð on ðæt wíde geat be eástan Wélandes smiððan, Cod. Dip. Kmbl. v. 332, 23. Andlang strǽte on Wélandes stocc (boundaries of land at Princes Risborough, Bucks), Cod. Dip. B. ii. 259, 13. [O. H. Ger. Wielant, Wiolant: Icel. Völundr.] v. Kemble's Saxons in England, i. 420 sqq.; Stephens' King Waldere's Lay, pp. 35 sqq.; Grmm. D. M. 350.

wel-besceáwod; adj. Considerate, prudent :-- Welbesceáwod consideratus, cordatus, Wrt. Voc. ii. 133, 71. Sý hé á foregleáw and welbesceáwod sit providus et consideratus, R. Ben. 121, 15.

wel-boren; adj. Well-born, noble :-- Welboren nobilis, Mk. Skt. Lind. Rush. 15, 43. Monn sum welboren homo quidam nobilis, Lk. Skt. Lind. Rush. 19, 12. Ic nam wíse menn and welborene (nobiles), Deut. 1, 5.

wel-dǽd, e; f. I. a good deed :-- Wé sceolon on úrum weldǽdum blissian mid sóðre eádmódnysse, and úrum Drihtne ðancian his gife, ðæt hé ús geúðe, ðæt wé móston his willan gewyrcan þurh sume weldǽde. Ne mæg nán man náht tó góde gedón búton Godes gife, Homl. Th. ii. 432, 6-10. Dó well on eallum ðínum lífe, and wé siððan æfter ðínum weldǽdum ðé eft genimaþ tó ús, 346, 17: i. 414, 30: Homl. Skt. i. 1, 148. Wlitige gewyrtad mid hyra weldǽdum, Exon. Th. 234, 21; Ph. 543. Sprec ofter ymb óðres monnes weldǽda ðonne ymb ðíne ágene, Prov. Kmbl. 10. II. a benefit, favour, kindness :-- Weldǽd benefitium, Cod. Dip. B. i. 155, 19. Hé ús gelǽde tó his Fæder, ðe hine sealde for úrum synnum tó deáðe. Sý him wuldor and lof ðære weldǽde, Homl. Th. ii. 282, 27. Weldǽdum beneficiis, Scint. 16, 5. Uton brúcan godcundum weldǽdum, 133, 6: Anglia xiii. 370, 74: Homl. Th. i. 562, 7. Hé wið monna bearn wyrceþ weldǽdum (acts beneficently), Exon. Th. 191, 12; Az. 87. Wé ðínum weldǽdum wurdan áhafene in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum, Ps. Th. 88, 14. Nele God ús witnian for his weldǽdum, oððe his milde mód mannum áfyrran, 76, 7. Weldǽda wítes merita (beneficia) martyrii, Hpt. Gl. 489, 50. Ús God mǽre weldǽda getíðaþ nobis Deus magna beneficia prestet, Scint. 16, 8: Homl. Th. ii. 298, 12; 418, 23. Wé ne magon ásecgean his weldǽda on ús, Basil admn. 4; Norm. 42, 3. Hí ofergeáton weldǽda (-déda, Surt.) his obliti sunt benefactorum ejus, Ps. Spl. 77, 14. III. an office, service :-- Be reáflácum fremedum ælmyssan dón nys weldǽd miltsunge de rapinis alienis elemosinam facere non est officium miserationis, Scint. 159, 16. His éðhylde weldǽde suo contentus officio, 133, 3. Cumlíþnysse and manscipes weldǽdum underþeódde hospitalitatis atque humanitatis offitiis deditos, Cod. Dip. B. i. 154, 38. [Weldede good deeds, O. E. Homl. i. 133, 1. Heo cunnen us unðonc for ure weldede (the good we do them), Laym. 3306. Heom (the gods) wurðen for heore weldæde (benefits), 8052. Leueþ to writen in wyndowes of ʒowre weldedes, Piers P. 3, 70. Goth. waila-déds beneficium: O. H. Ger. wola­tát beneficium, meritum: Ger. wohl-that.]

wel-dón to satisfy, please :-- Hé walde ðæm folce weldón, (satisfacere), Mk. Skt. Lind. 15, 15.

wel-dónd, -dóend, es; m. A benefactor :-- For weldóndum pro benefactoribus, Anglia xiii. 370, 72: 394, 411. Weldóndan, 384, 275. Fore weldóendum mínum, Rtl. 125, 9.

wel-dónde; adj. (ptcpl.) Doing well, acting rightly :-- Hú se reccere sceal bión ðǽm weldóndum monnum for eáðmódnesse geféra ut sit rector bene agentibus per humilitatem socius, Past. 17; Swt. 107, 5.

wel-dónness, e; f. Kindness, benignity :-- Weldónnis benignitas, Rtl. 13, 33.

weled. v. wilwian.

weler (-ur, -or), weolor (-ur, -er), es; m.: e; f. A lip, (1) masculine or uncertain:--Weler labium, Wrt. Voc. i. 70, 48. Wæler labrum, 64, 53. Welor labium, 282, 69: ii. 51, 67. Neoðera welor album, 7, 79. Weolure labio, Lchdm. i. lxx, 4. Weleras labia, Ps. Spl. 11, 2, 4: 65, 12: Ps. Th. 62, 5: 65, 12: Kent. Gl. 1002. Weleras (weloras, Cott. MSS.), Past. 15; Swt. 91, 17. Weleras (welras, v. l.), R. Ben. 2, 22. Weoloras, Ps. Th. 30, 20. Welera labiorum, Ps. Spl. 20, 2. Welerum labiis, 62, 6: 119, 2: Mt. Kmbl. 15, 8: Mk. Skt. 7, 6: Homl. Th. ii. 450, 26: labellis, Wrt. Voc. ii. 51, 68. Wælerum labiis, Rtl. 174, 17. Walerum, 179, 11. Welrum buccis, buccellis, Wrt. Voc. ii. 126, 66: labellis, Hpt. Gl. 507, 46. Weolorum labiis, Ps. Th. 11, 2: 20, 2. Wiþ sárum weolorum, gesmire mid hunige ða weoloras, Lchdm. ii. 54, 20. Weleras labia, Ps. Spl. 11, 3: Homl. Th. i. 568, 33: Exon. Th. 363, 15; Wal. 54. Weoloras, Ps. Th. 11, 3. (2) in Ps. Surt., and occasionally elsewhere, the word is feminine:--Wégende welere lying lips; labium mentiens (cf. [wele]ra labium, 418), Kent. Gl. 596. Welure labia, Ps. Surt. 11, 3. Weolure, 62, 6: 65, 14: 70, 23. Weolere, 30, 19: 62, 4. Weolre, 11, 5: 118, 171. Weolera labiorum, 20, 3: 58, 13. Weolerum labiis, 58, 8: 118, 13: 119, 2: 139, 3. Weolure labia, 11, 4. Ic ne wirne míne welora labia mea non prohibebo, Past. 49; Swt. 380, 10. Gif mannes múð sár sié, genim betonican . . . lege on ða weolore, Lchdm. ii. 48, 29. [Goth. wairiló.]

wel-frem[m]ende; adj. Beneficent :-- Welfremmende (-fremende, Rush.) geceiged biðon benefici vocantur, Lk. Skt. Lind. 22, 25.

wel-fremming, e; f. A well-doing, benefit, kindness :-- Uelfremming beneficium, Rtl. 187, 39.

wel-fremness, e; f. A benefit :-- Uelfremnisum beneficiis, Rtl. 58, 31. Uelfremnisse beneficia, 39, 19. Uoelfremnisse, 73, 3: 77, 41.

wel-gecwéme glosses beneplacitus, Ps. Spl. 118, 108: 146, 12.

wel-gecwémedlíc glosses beneplacitus, Ps. Spl. 149. 4-

wel-gecwémness, e; f. Well-pleasingness, good pleasure :-- In welgccuoemnise (beneplacito) áncendes bearnes ðínes, Rtl. 174, 33: 173, 25.

wel-gedón well done :-- Gif hwæt welgedónes bið si qua bene gesta sunt, Past. 17; Swt. 111, 3. Suíðe suíðe wé gesyngiaþ, gif wé óðerra monna welgedóna dǽda ne lufigaþ valde peccamus, si aliena bene gesta diligimus, 34; Swt. 231, 1. The word also glosses beneficium:--Welgidoeno beneficia, Rtl. 23, 7.

wel-gehwǽr; adv. Everywhere :-- Hí welgehwǽr hergedon and bærn­don, Chr. 1001; Erl. 136, 2. v. wel-hwǽr.

wel-gelǽred; adj. Well-instructed :-- Larwas ɫ welgilǽrde Godes docibiles Dei, Jn. Skt. Rush. 6, 45.

wel-gelícod glosses beneplacitum:--In welgelícodum heara in beneplacitis eorum, Ps. Surt. 140, 5.

wel-gelícwirþe glosses beneplacitus, V. Ps. 118, 108.

wel-gelícwirþniss glosses beneplacitum, V. Ps. 140, 7.

wel-geþungen; adj. Of great excellence :-- Welgeþungene witan, L. I. P. 10; Th. ii. 316, 23. v. wel-þungen.

welgian. v. weligian.

wel-hǽwen; adj. Beautifully blue :-- Ðæt bleóh ðæs welhǽwnan iacintes bið betera ðonne ðæs blácan carbuncules coerulei coloris hyacinthus praefertur pallenti carbunculo, Past. 52; Swt. 411, 28.

wel-hwá pron. Every one, every thing :-- Mé ðás woruldsǽlða wel­hwæs blindne (altogether blind) on ðis dimme hol forlǽddon, Met. 2, 10. Hé þenceþ ðæt his wíse welhwam þince eal unforcúþ, Exon. Th. 315, 13; Mód. 30; Weódmónað on tún welhwæt bringeþ, Menol. Fox 274; Men. 138.

wel-hwǽr; adv. Everywhere, generally, commonly :-- Welhwǽr passim, Wrt. Voc. ii. 67, 22: vulgo, 79, 36. Unriht gewuna welhwǽr is árisen, Bd. 1, 27; S. 493, 33. Swǽ gelǽrede biscepas, swǽ swǽ welhwǽr (well-, Cott. MSS.) siendon, Past. pref.; Swt. 9, 4. Wæs wíde and wel­hwǽr Waldendes lof áfylled, Chr. 975; Erl. 126, 11. Wiód ða ðe willaþ welhwǽr derian clǽnum hwǽte, Met. 12, 4. Mæniges þinges ðe monnum wunder welhwǽr þynceþ, 28, 82. v. ge-welhwǽr.

wel-hwilc; pron. Every :-- Hit (reason) nǽnig hafaþ neát . . . hæfð ða wilnunga welhwilc néten, Met. 20, 191. Hine gearwe geman witena welhwylc, Beo. Th. 537; B. 266. Welhwylc gecwæð ðæt hé fram Sigemunde secgan hýrde, 1753; B. 874. Se ðe eów welhwylcra wilna dohte, 2692; B. 1344. v. ge-welhwilc.

welig (-eg); adj. Wealthy, rich, opulent, (1) of persons, in respect to material or non-material riches:--Welig dives, Wrt. Voc. i. 74, 18: pecuniosus, 54, 53. Sum welig man wæs homo quidam erat dives, Lk. 16, l, 19. Sum weli (welig, MS. A.: wælig, Lind.) mann, Mt. Kmbl. 27, 57. Hé wæs swíðe welig (weolig, Rush.), Lk. Skt. 18, 23. Sum welig mon vir quidam, privatis opibus reipublicae vires superans, Ors. 4, 5; Swt. 166, 24. Hé wæs swíðe welig þearfum, and him sylfum swíðe hafenleás, Homl. Th. ii. 148, 33. Swíðe welig on golde and on seolfre and on orfe and on geteldum, Gen. 13, 5. Forseó ðysse worulde wlenco, gif ðú wille beón welig on ðínum móde, Prov. Kmbl. 50. Ðes and ðeós welega hic et haec diues, Ælfc. Gr. 6, 2; Zup. 18, 12. Earfoð­líce se welega (-iga, Rush.) gæ-acute;ð on Godes ríce, Mt. Kmbl. 19, 23: Ps. Th. 71, 12: Blickl. Homl. 51, 2. Se welega man, 197, 28. Weliga, Exon. Th. 245, 1; Jul. 38. On ðæs rícan neáweste and ðæs welegan, Blickl. Homl. 53, 5. Hwæt bið ðæm welegan (welgan, Bt. 26, 3; Fox 94, 12) woruldgítsere ðe bet, Met. 14, 1. Ðæm welgan, Mt. Kmbl. Rush. 19, 24. Welige dites, divites, Wrt. Voc. ii. 27, 46. Manega welige (wealigo, Lind.: weolge, Rush.) torfudon fela, Mk. Skt. 12, 41. Weolie, Ps. Surt. 33, 11. Ða welegan, Past. 26; Swt. 181, 3. Gongan tó byrgenne weligra manna, Blickl. Homl. 99, 13. Wæ-acute; iúh weligum, Lk. Skt. Lind. 6, 24. Geceósan welige yldran, Blickl. Homl. 23, 25. Ge ða welegan ge ða þearfan, 107, 12. Ne clypa ðú ðíne welegan (weligo, Lind.: wealigo, Rush.) néhhebúras, Lk. Skt. 14, 12. Ða welegan (weligo, Lind.: weolige, Rush.), 21, 1. Swá mycele swá se mann biþ weligra on ðisse worlde, swá him se uplíca Déma tó sécþ, Blickl. Homl. 95, 32. Weolegrum ditiori, Kent. Gl. 834. Weliogran ( = wiolegran) ditiores, 377. Welegost, Bt. 26, 1; Fox 92, 7. (2) of places where wealth is accumulated:--On ðære welegan byrig (Rome), Met. 1, 37. Wícstede weligne, Beo. Th. 5207; B. 2607. Hé wolde oferwinnan sume welige burh, Homl. Skt. ii. 25, 532. Næ-acute;ron ðá welige hámas, Bt. 15; Fox 48, 4: Met. 8, 8. Setl wuldorspédum welig, Cd. Th. 6, 11; Gen. 87. Babylonia ðe ðá welegre wæs ðonne æ-acute;nigu óþeru burg Babyloniam, urbem tunc cunctis opulentiorem, Ors. 2, 4; Swt. 72, 26. Sidonem, seó wæs welegast (opulentissima) on ðæ-acute;m dagum, 3, 5: Swt. 104, 30. (3) of places or things which produce abundantly, of seasons in which there is abundance:--Ðæt wiolie opimum, Wrt. Voc. ii. 64, 64. Eorðan ðú gefyllest éceum wæstmum, ðæt heó welig weorþeþ multiplicasti locupletare terram, Ps. Th. 64, 9. Hit is welig, ðis eálond, on wæstmum and on treówum opima frugibus atque arboribus insula, Bd. 1, 1; S. 473, 12. Hwæðer hit nú ðínes gewealdes sié ðæt se hærfest sié swá welig on wæstmum an tua in aestivos fructus intumescit ubertas? Bt. 14, 1; Fox 40, 28. Wæstmbæ-acute;re geár and welígé ubertatis anni, Gen. 41, 26. Swíðe wæstmbæ-acute;re geár and swíðe welige anni fertilitatis, 41, 29. (3 a) fig.:--Mid ðam gelæ-acute;redan biscope hé wunode on weligre láre tó langum fyrste with that learned bishop he continued for a long time, engaged in learning which was rich in results, Homl. Th. ii. 502, 21. [Laym. weoli: C. M. weli: O. L. Ger. welag ditis: O. H. Ger. welac ditis.] v. folc-, mód-welig.

welig, es; m. A willow :-- Welig salix, Wrt. Voc. i. 285, 62. Weliges leáf, Lchdm. ii. 156, 1. Welies, 154, 22. Ǽrest on ðone welig; of ðam welige, Cod. Dip. Kmbl. iii. 223, 23. Tó ðam greátan welige, 438, 3. On ðone ealdan myl[en] ðǽr ða welegas standaþ, ii. 250, 10. On welgum in salicibus, Blickl. Gl. [Chauc. wilwe: Prompt. Parv. wylowe, wilwe. Welogh salix, Wrt. Voc. i. 228, col. 2 (15th cent.).] v. wiliht.

weligian; p. ode. I. to make rich, enrich :-- Ic weligie beo, ic welegode beavi, Ælfc. Gr. 24; Zup. 137, 1. II. to become rich or abundant, to abound :-- Tír welgade, Exon. Th. 353, 58; Reim. 34. v. ge-welgian.

welig-stedende; ptcpl. Making rich :-- Uoeligstydende (printed uoeglig-) locupletans, Rtl. 98, 18. Cf. stede.

Welisc, well, wellcumian, welle, wellere. v. Wilisc, will, wilcumian, wille, wellyrge.

wel-libbende; adj. (ptcpl.) Of good life, living aright :-- Ðæt mynster hé gelógode mid wellybbendum mannum, Homl. Th. ii. 506, 16. Ongeán ða gódan and ða wellibbendan bene viventibus, Past. 17; Swt. 107, 14.

wel-lícung, e; f. Well-pleasing :-- Wellícunga beneplaciti, Ps. Spl. T. 68, 16.

wellung. v. willung.

wellyrge, wellere are glosses of sinus:--Wellyrgae (uuellyrgae sinus, simus, Ep. Erf.) smus (for sinus), Txts. 97, 1876. Wellere sinus, Wrt. Voc. i. 289, 34. [The form wellyrgae looks as if taken from a Latin form velluria (?).]

welm, welode. v. wilm, wilwian.

wel-rúmlíce; adv. Kindly, benignantly; benigne, Rtl. 41, 11: 46, 14: 109, 4.

wel-rúmmód; adj. Kind, benignant :-- Uelrúmmódo benigni, Rtl. 12, 39.

wel-stincende; adj. (ptcpl.) Fragrant, sweet-smelling :-- Wyrta swíðe welstincenda olera bene olentia, Past. 57; Swt. 439, 33.

wel-swégende; adj. (ptcpl.) Melodious, sonorous :-- Heriaþ hine on cimbalum welswégendum laudate eum in cymbalis bene sonantibus, Ps. Spl. 150, 5.

weltan. v. wiltan.

wel-þungen; adj. (ptcpl.) Well-thriven, able, good, proficient, excellent :-- Hygd wæs swíðe geong, wís, welþungen, Beo. Th. 3858; B. 1927: Menol. Fox 309; Men. 156. v. wel-geþungen.

weluc. v. weoloc.

welwan (?) to seize :-- Wyleþ (printed wylcþ; but see Lchdm. iii. 373, col. 1 under wylan, where also Cockayne notes that the Latin is captat, not raptat) captat (printed raptat), Germ. 389, 42. [Goth. wilwan; p. walw to seize.]

wel-weorþ; adj. Of high esteem, of great account :-- Hé swá wuldor­fulle and Gode swá welweorþe (wel weorþe ? v. weorþ, III a) leóde geneósian wolde, Lchdm. iii. 432, 31.

wel-willedness, e; f. Benevolence, kindness :-- Máre ys welwyllednyss ðænne ðæt ys geseald . . . nys sóðlíce mildheortnyss ðǽr nys welwillednyss maior est beniuolentia quam quod datur . . . non est enim misericordia non ubi non est beniuolentia, Scint. 160, 4-6.

wel-willende; adj. (ptcpl.) I. of good will, benevolent, benignant, kind :-- Welwillende beniuolus, Ælfc. Gr. 14; Zup. 87, 17. Ic ðé hálsie, ðú árfæsta, welwilende and welwyrcende Dryhten, Shrn. 169, 19. Swá him gewissode se welwillenda God, Jud. 6, 14: Homl. Ass. 55, 122. Se wellwillenda bisceop Æðelwold (cf. Adelwoldus benevolus et venerabilis presul, Homl. Th. i. 1, 3), Chr. 984; Erl. 130, 1. Se wellwillenda man wyle eáðe forberan gif hine man áhwǽr týnð, Basil admn. 4; Norm. 44, 17. Hé hit þearfum dǽlde mid wellwillendum móde, Homl. Skt. ii. 26, 59. Tó ðam welwillendan Hǽlende, Homl. Th. ii. 230, 11: Homl. Ass. 80, 186: 101, 329. Wynsum ús byð ðæt wé welwyllende beón, 10, 267. Gebyreþ ðætte sume, ða ðe welwillende beóð, on monegum weorcum unfæste beóð ongietene contigit, ut quidam cum cordis innocentia in nonnullis suis actibus infirmi videantur, Past. 34; Swt. 235, 17. Ða welwillendan benevoli, Swt. 229, 10. II. of right will, right-minded :-- Ðá Dauid ðysne sealm sancg, ðá gealp hé and fægnode Godes fultumes wið his feóndum; and swá déð ǽlc welwillende man, ðe ðisne sealm singð, Ps. Th. 4, arg. [Þ dol, þet God ʒefþ to his welwilynde . . . þet is to alle guode herten, Ayenb. 112, 11. Welewyllynge or of god wylle, welwyllyd benevolus, Prompt. Parv. 521.]

welwillendlíce; adv. Benevolently, kindly :-- Wellwillendlíce dó, Drihten benigne fac, Domine, Ps. Lamb. 50, 20. Wópas welwillendlíce underfóh fletus benigne suscipe, Hymn. Surt. 29, 17. Wolde se heofenlíca lǽce ðæt geswell heora heortan welwyllendlíce gelácnian, Homl. Th. i. 338, 23: Homl. Skt. i. 3, 64: Wulfst. 295, 2.

welwillendness, e; f. Benevolence, benignity, kindness :-- God wolde for his welwillendnysse ús earmingas álýsan, Hexam. 18; Norm. 26, 27. Se cyngc blissode on his dohtor welwillendnesse, Ap. Th. 16, 11. On ðínre welwyllendnysse, Homl. Th. ii. 598, 17. Ofer welwillendnysse super benignitatem, Ps. Lamb. 51, 5: Homl. Skt. ii. 31, 44: Anglia xi. 114, 94. Wellwillendnysse, 84, 13: Basil admn. 9; Norm. 54, 16. Wellwyllendnysse, 5; Norm. 44, 22.

welwilness, e; f. Good will, kindness, goodness :-- Welwilnes, Shrn. 175, 28. Ðú ús gescyldst mid ðam scylde ðínre welwilnesse ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos, Ps. Th. 5, 13. Hym ic mé befeste and hys welwylnesse ic mé bebeóde, Shrn. 189, 34.

wel-wyrcende well-doing :-- Ic ðé hálsie, ðú árfæsta, welwilende and welwyrcende, Shrn. 169, 19. Ǽlcum welwyrcendum God myd beó midwyrhta, 179, 29. Se freódóm ðæs deófollícan onwaldes wæs seald eallum welwyrcendum, Blickl. Homl. 137, 14.

wéman; p. de To allure, attract, persuade, entice, (1) in a good sense:--Ða gesetednessa ðe tó hálgum mægenum wǽmaþ, Lchdm. iii. 440, 24. Hine mon georne wéme ðæt hé wununge healde suadeatur ut stet, R. Ben. 109, 22. Ðæt wé tó ǽlcan rihte ús sylfe wenian and wéman, Wulfst. 266, 6. Hwǽr ic findan meahte ðone ðe mec fréfran wolde, wéman (wenian? q. v.) mid wynnum, Exon. Th. 288, 10; Wand. 29. (2) in a bad sense:--Ða teolunga ðe hine fram Gode wémaþ, Homl. Th. ii. 288, 24. Hí (devils) duguðe beswícaþ and on teosu tyhtaþ tilra dǽda, wémaþ on willan, ðæt hý sécen frófre tó feóndum, Exon. Th. 362, 11; Wal. 35. v. ge-wéman.

wémere, es; m. One who allures or entices, a pander :-- Wémere vel tihtere leno, Wrt. Voc. i. 50, 55.

wem-líc. v. un-wemlíc.

wemm (?) a spot :-- Wið wemme (cf. 34, 9 which has wenne) on eágum, Lchdm. ii. 2, 8. [A. R. Chauc. Piers P. Wick. wem.]

wemman; p. de. I. to spot, mar, spoil, disfigure, (a) lit.:--Unwlitig swile and atelíc his eágan bregh wyrde and wemde tumor deformis palpebram oculi foedaverat, Bd. 4, 32; S. 611, 18. (b) fig.:--Ic háliges láre wordum wemde (I have not given a good account of the saint), Andr. Kmbl. 2958; An. 1482. Wordum wemman to reproach, blame (cf. Goth. ana-wammjan vituperare):--Stefn æfter cwom, wordum wemde, Andr. Kmbl. 1479; An. 741. Ðec (the body) ðín sáwl sceal oft gesécan, wemman mid wordum (cf. nemnan ðé mid wordum, Soul Kmbl. 127), Exon. Th. 370, 24; Seel. 64. II. to defile, pollute, profane :-- Gyf rihtwísnys mín hí wemmaþ si justitias meas profanaverint, Ps. Spl. 88, 31. Gif hé óðres ceorles wíf wemme (maculaverit), L. Ecg. C. 14; Th. ii. 142, 12. [Ho of hire meidenhad nawiht ne wemde, O. E. Homl. i. 83, 8. Ʒo ne shollde nonne ben wemmedd, Orm. 2326. He wolde þys tendre þyng wemmy foule, R. Glouc. 206, 1. Wemmed maculatus, Wick. Deut. 12, 15. Goth. ana-wammjan to blame; O. H. Ger. bi-, gi-wemmen.] v. ge-wemman; un-wemmed.

-wemme, -wemmedlíc, -wemmedlíce, -wemmedness. v. un-wemme, ge-wemmedlíc, ge-wemmedlíce, ge-wemmedness.

wemmend, es; m. A fornicator, adulterer :-- Wemmend scortator, adulter, fornicator, Hpt. Gl. 484, 61. v. ge-wemmend.

-wemmendlíc. v. ge-wemmendlíc.

wemming, e; f. Pollution, defilement :-- Wemmincge (wémincge? v. wéman) lenocinii, seductionis, Hpt. Gl. 507, 20. [Wiðute wemmunge, H. M. 13, 24.] v. ge-, un-wemming.

wemness, e; f. Pollution, Shrn. 183, 21. v. ge-, un-wemness.

wén, e; f. I. supposition, opinion, thought, idea :-- Hí fleóð swá hrædlíce swá is wén ðætte hí fleógen longe fugiunt quasi putes eos volare, Nar. 37, 15. Ðú (Joseph) fæder cweden woruldcund bi wéne (cf. Jesus erat, . . . ut putabatur, filius Joseph, Lk. 3, 23), Exon. Th. 13, 33; Cri. 212. Woeno opiniones, Mt. Kmbl. Lind. 24, 6: Mk. Skt. Lind. 13, 7. II. hope, expectation :-- Hié cwǽdon ðæt heó ríce ágan woldan . . . Him seó wén geleáh, Cd. Th. 4, 5; Gen. 49: 87, 10; Gen. 1446: Andr. Kmbl. 2150; An. 1076: Beo. Th. 4636; B. 2323. Ðæs ic wén hæbbe as I hope, 772; B. 383. Wéna mé ðíne (the unsatisfied hopes of seeing thee) seóce gedydon, ðíne seldcymas, Exon. Th. 380, 25; Rä. 1, 13. Sibbe oflyste, wynnum and wénum, 464, 4; Hö. 82. Wénum hopefully, expectantly, 380, 17; Rä. 1, 9. II a. with gen. of what is hoped for or expected:--On ðam is godcundnesse wén ðe manna ingehygd wát divinity may be expected in him who knows men's hearts, Blickl. Homl. 179, 25: Exon. Th. 302, 21; Fä. 39. Wistfylle wén, Beo. Th. 1472; B. 734. Is leódum wén orleghwíle, 5813; B. 2910: Exon. Th. 384, 16; Rä. 4, 28. Mé ðæs wén nǽfre forbirsteþ, ðe ic gefeán hæbbe, 236, 1; Ph. 567. Him wæs béga wén, Beo. Th. 3751; B. 1873. Weán on wénum in expectation of misery, Cd. Th. 63, 4; Gen. 1027: 191, 11; Exod. 213: 163, 18; Gen. 2700: Andr. Kmbl. 2176; An. 1089. Ðín on wénum, Exon. Th. 474, 12; Bo. 28. Béga on wénum, endedógores and eftcymes, Beo. Th. 5783; B. 2895. III. likelihood, probability, chance :-- Nú is wén micel ðæt heó mec eft wille gehýnan there is now a great probability that she will again humiliate me, Exon. Th. 280, 21; Jul. 632. Is mé on wéne geþúht ðæt ðé untrymnes bysgade it seems to me in all likelihood that sickness has troubled you, 163, 6; Gú. 989. Wén ic talige, gif ð æt gegangéþ, ðæt se gár nimeþ ealdor ðínne I reckon there is likelihood, if that comes to pass, that the spear will carry off thy prince, Beo. Th. 3695; B. 1845. III a. in phrases such as wén is (ðæt) = perhaps, perchance, may be, probably :-- Wénunge, wén is forsitan, i. forsan, fortasse, Wrt. Voc. ii. 150, 24. Gyf gé mé cúþon, wén is ðæt gé cúþon mínne fæder si me sciretis, forsitan et patrem meum sciretis, Jn. Skt. 8, 19: Ps. Th. 123, 2, 3. Gif ðú wistes, ðú uoen is (woen is mára, Rush.) gif ðú gegiuuedes si scires, tu forsitan petisses, Jn. Skt. Lind. 4, 10. Cum mid ús, ðý læs wén is hí ús eft genimon come with us, lest haply they take us again, Blickl. Homl. 239, 9. Ðý læs wén sié ðæt hine God gefreólsige, 243, 19: 247, 2. Wén is ðæt ic gefyrenode perhaps I have sinned, 235, 32: 239, 29: Homl. Th. i. 92, 30. Ne biþ his lof ná ðý læsse, ac is wén ðæt hit sié ðý máre his praise will not be the less, but may be the greater, Bt. 40, 3; Fox 238, 11. Him bið forboden ðæt hé offrige, forðæm hit is wén ðæt se ne mæge óðerra monna scylda of áðueán, Past. 11; Swt. 73, 17. Hit is þéh wén ðæt feala manna þence hwylcum edleáne hé onfó æt Drihtne, Blickl. Homl. 41, 14. Hwæðer hyt wén sig ðæt ðú sig se ylca Hǽlend ðe Satan úre ealdor ymbe spæc? (perhaps thou art that Jesus of whom Satan spoke, Gospel of Nicodemus 17, 12), Nicod. 28; Thw. 16, 35. Mára woen is quanto magis, Mt. Kmbl. Lind. 7, 11: 12, 12: Lk. Skt. Rush. 11, 13 (Mára woen, Lind.). Mára woen alio quin, Mk. Skt. Lind. Rush. 2, 22. Nys hit nǽfre sóþ ðæt wé gelýfan sceolon ðám cempon . . ., ac ys bet wén ðæt (more likely) his cnyhtas cómon and heom feoh geáfon (perhaps his disciples gave them money, Gospel of Nicodemus 10, 29), Nicod. 19; Thw. 9, 13. Hú mæg ic hit gefaran? ac má wén is ðæt ðú onsende ðínne engel how can I do the journey? but more likely thou mayst send thine angel, Blickl. Homl. 231, 23. Nimðe wén wǽre ni forsan, Wrt. Voc. ii. 93, 3. Cómon hí tó Eald-Seaxna mǽgþe gif wén wǽre ðæt hí ðǽr ǽnige ðurh heora láre Criste begitan mihte (si forte aliquos ibidem praedicando Christo adquirere possent), Bd. 5, 10; S. 624, 13. [Of þine kume nis na wene (expectation), Laym. 28141. Hit bið a muchele wæne it is very doubtful, 13503. Wen iss þatt (probably) he wass forrdredd, Orm. 7152. Efter monnes wene as men suppose, A. R. 390, note e. Goth. wéns spes: O. Sax. 0. L. Ger. wán hope: O. Frs. wén opinion: O. H. Ger. wán opinio, existimatio, aestimatio, suspicio, spes: Icel. ván hope, expectation.] v. next word.

wéna, an; m. I. supposition, opinion, thought, idea, imagination :-- Se leása wéna and sió rǽdelse ðara dysigena monna hominum fallax opinio, Bt. 27, 3; Fox 98, 32. Swá sume wénaþ, ðæt sió sunne dó, ac se wéna nis wuhte ðe sóþra, Met. 28, 35. Gewyrd nis nán ðing búton leás wéna. . . . Gé habbaþ nú gehýred be ðan leásan wénan, ðe ýdele men gewyrd hátaþ, Homl. Th. i. 114, 13-34. Sume men wénaþ, ðæt . . .: ac gif heora wéna sóþ wǽre, ðonne . . ., 124, 18. Se ðe wæs Crist geteald mid ungewissum wénan, 358, 3. Be wénan (as a matter of opinion) hí healdaþ God ælmihtigne, R. Ben. 135, 24. For dysiges folces wénan falsis vulgi opinionibus, Bt. 30, 1; Fox 108, 4. Hé ongeat ðæt hié wǽron onstyrede mid ðæm wénan ðæt hí ðæs endes suá neáh wéndon commotos eos vicini finis suspicione cognoverat, Past. 32; Swt. 213, 23. Ðæt hié ne lǽten hiera geðeaht and hiera wénan suá feor beforan ealra óðerra monna wénan nequaquam cunctorum consilia suae deliberationi postponerent, 42; Swt. 306, 1 - 2. Gif ðæt ondgit ongiett ðæt hit self dysig sié, ðonne gegrípð hit ðurh ðone wénan ðæt andgit ðære incundan byrhto, 11; Swt. 69, 21. Hit is betere, ðætte ǽlc mon ádrýge of óðerra monna móde ðone wénan be him ǽlces yfeles cum prava aestimatio ab intuentium mente non tergitur, 59; Swt. 451, 23. Ðá befrán hé, hú woruldmenn be him cwyddedon . . . hé wolde ádwæscan ðone leásan wénan dweligendra manna, Homl. Th. i. 366, 8. Wénena suspicionum, Hpt. Gl. 471, 26. II. hope, expectation :-- Ne weorðe ðé nǽfre tó ðæs wá, ðæt ðú ne wéne betran andergilde; for ðam ðe se wéna ðé nǽfre lǽt forweorðan, Prov. Kmbl. 41. Ætes on wénan, Cd. Th. 188, 9; Exod. 165: 119, 25; Gen. 1985: Elen. Kmbl. 1165; El. 584: Exon. Th. 378, 32; Deór. 25. v. preceding word.

wénan; p. de. I. to ween, suppose, think, imagine, opine, believe, (1) absolute:--Ic wéne autumo, Wrt. Voc. ii. 4, 68. Wénð opinatur, 62, 53. Hé wénð estimat, Kent. Gl. 870. Hwílum ic gewíte, swá ne wénaþ men (cf. Aldhelm's riddle: Cernere me nulli possunt), Exon. Th. 381, 24; Rä. 3, 1. Wénde metitur, Wrt. Voc. ii. 58, 31. Wéndan autumant, 95, 69. Ne meahton hié, swá hié wéndon ǽr, Elen. Kmbl. 954; El. 478. Wénde arbitraretur, Wrt. Voc. ii. 3, 36. (2) with accusative:--Hwæt wénst ðú? hwæt is ðes? quis putas est iste? Mk. Skt. 4, 41. Hwæt wéne gé? quid putatis? Jn. Skt. 11, 56. Ðæs ðe hé wénde according to his belief, Chart. Th. 140, 7. Ús gedafenaþ ðæt wé hit wénon swíðor ðonne wé unrǽdlíce hit geséþan ðæt ðe is uncúð búton ǽlcere frǽcednysse it befits us to hold this as an opinion, where absence of certain knowledge is without any peril, rather than to assert it unadvisedly, Homl. Th. i. 440, 31. Nis ðæt nó líchomlíce tó wénanne, ac gástlíce that is not to be estimated corporeally, but spiritually, Bt. 42; Fox 258, 13. (2 a) with acc. pron. and appositional clause:--Ic ðæt wénde and witod tealde, ðæt ic ðé meahte áhwerfan, Exon. Th. 263, 29; Jul. 357. (3) with genitive:-- Ne wéne ic his nó, ac wát geara, Bt. 38, 6; Fox 208, 13. Gif hé wyrsa ne bið, ne wéne ic his ná beteran, Met. 25, 29. Hié ðæt fǽge þégon, þeáh ðæs se ríca ne wénde, Judth. Thw. 21, 16; Jud. 20. Onstyrede mid ðæm wénan ðæt hí ðæs endes suá neáh wéndon commotos vicini finis suspicione, Past. 32; Swt. 213, 24. Hí wéndon his beteran ðonne hé wǽre, Bt. 30, tit.; Fox xvi, 5. Hwæðer ðú wéne ðæt ǽnig mon sié swá andgetfull, ðæt hé mæge ongitan ǽlcne mon on ryht hwelc hé sié, ðæt hé náuþer ne sié ne betera ne wyrsa ðonne hé his wéne? num ea mentis integritate homines degunt, ut quos probos improbosve censuerint, eos quoque, uti existimant, esse necesse sit? 39, 9; Fox 226, 3. (3 a) with gen. and :-- Ðonne scencð hé ða scylde ǽlcum ðara ðe him ǽnges yfles tó wénð. For ðæm hit gebyreþ oft, ðonne hwá ne récð hú micles yfeles him mon tó wéne . . . cunctis mala credentibus culpa propinatur. Unde plerumque contigit, ut, qui negligenter de se mala opinari permittunt . . ., Past. 59; Swt. 451, 24-27. Him is ðeáh leófre ðæt hé leóge, ðonne him mon ǽnigra ungerisna tó wéne eligit bona de se vel falsa jactari, ne mala possit vel minima perpeti, 33; Swt. 217, 16. Ðæs ilcan is tó wénanne tó eallum ðám gesǽlðum ðe seó wyrd brengð de cunctis fortunae muneribus illud etiam considerandum puto, Bt. 16, 3; Fox 54, 24. (3 b) with gen. pron. and appositional clause:--Wé ðæs wénaþ, ðæt ús God mæge bringan tó beód gegearwad numquid poterit Deus parare mensam? Ps. Th. 77, 20. Wénaþ ðæs sume, ðæt ic on seáð mid fyrenwyrhtum feallan sceolde aestimatus sum cum descendentibus in lacum, 87, 4. Ic ðæs wénde, ðæt ic ongitan mihte existimabam ut cognoscerem hoc, 72, 13. Wénde ðæs formoni man, ðæt wǽre hit úre hláford, Byrht. Th. 138, 52. Ne wéne ðæs ǽnig, ðæt ic lygewordum leóð somnige, Exon. Th. 234, 26; Ph. 546. Ne þurfan wé ná ðæs wénan, ðæt hé ús nolde ðæra leána gemánian, Wulfst. 261, 18. (4) with a clause, (a) introduced by ðæt :-- Ic wéne, ðæt nán mon ne sié neminem esse hominum arbitror, Ors. 2, 1; Swt. 58, 13. Hwam wéne (woeno, Lind.) ic ðæt hit beó gelíc? cui simile esse existimabo? Lk. Skt. 13, 18, 20. Wén ic, ðæt . . ., Beo. Th. 681; B. 338: 888; B. 442. Hig wénaþ (woenas, Lind.: woenaþ, Rush. putant), ðæt hí sín gehýrede, Mt. Kmbl. 6, 7. Ðonne wénaþ hí swá ungewitfulle, ðæt hí habban ða sóþan gesǽlþa, Bt. 32, 3; Fox 118, 30: Met. 19, 34: Exon. Th. 360, 25; Wal. 11: Cd. Th. 109, 22; Gen. 1826. Wéndes ðú, ðæt ðú áhtest alra onwald, 268, 22; Sat. 59. Ðá wénde hé (suspicatus est), ðæt hit wǽre sum myltystre, Gen. 38, 15: Blickl. Homl. 175, 6: Chr. 911; Erl. 100, 21: Cd. Th. 44, 20; Gen. 712. Nalles hé wénde, ðæt hié hit wiston, 249, 14; Dan. 530. Wéndun gé and woldun, ðæt gé Scyppende sceoldan gelíce wesan, Exon. Th. 141, 30; Gú. 635. Hí wéndon, ðæt hig sceoldon máre onfón arbitrati sunt quod plus essent accepturi, Mt. Kmbl. 20, 10. Wéndon (woendon Lind.: woendun, Rush.) putaverunt, Mk. Skt. 6, 49: Jn. Skt. 11, 13: Lk. Skt. 3, 23. Wéndon, ðæt hé on heora gefére wǽre existimantes illum esse in comitatu, 2, 44. Wéndan, Exon. Th. 460, 8; Hö. 14. Ne wéne gé, ðæt . . . nolite arbitrari quia . . ., Mt. Kmbl. 10, 34. Ðeáh gé nú wénen and wilnian, ðæt gé lange libban scylan si putatis longius vitam trahi, Bt. 19; Fox 70, 14: Met. 10, 63. Nelle gé wénan (woenæ, Lind.), ðæt . . . nolite putare quoniam . . ., Mt. Kmbl. 5, 17. Ne þurfon gé wénan, ðæt . . ., Blickl. Homl. 41, 12: Met. 29, 39: Exon. Th. 142, 16; Gú. 645. Nis tó wénanne ðætte wolde God hiora gásta mid him gýman non est creditus cum Deo spiritus ejus, Ps. Th. 77, 10: Bt. 16, 3; Fox 56, 28. (b) not introduced by ðæt :-- Ic wéne (arbitror), ne mihte ðes middaneard ealle ða béc befón, Jn. Skt. 21, 25. Ic wéne (woeno, Lind., aestimo), se ðe hé máre forgef, Lk. Skt. 7, 43. Ic wéne, wit sýn oferswíþede, Blickl. Homl. 181, 29. Wéne wé, sý ðis se? 85, 16. Wénst ðú hwæt is ðes? quis putas hic est? Lk. Skt. 8, 25. (5) with acc. and infin.:--Wén ealle uferan beón ðé aestima omnes superiores esse tibi, Scint. 22, 2. (6) with a preposition:--Ðá ongan ic ofer ðæt georne wénan I began to make conjectures on the circumstance, Homl. Skt. ii. 23 b, 420. II. to hope, expect, look for, (1) absolute:--On ðam dæge ðe hé ná ne wénð (woenas, Lind.) in die, qua non sperat, Mt. Kmbl. 24, 50. Ðonne hý læst wǽnaþ (wénaþ, Cott. MS.), Bt. 7, 1; Fox 16, 13. Ðe læs ðe wé forweorðan, ðonne wé læst wénan, Wulfst. 76, 1. (1 a) with preps. marking the direction of the expectation or hope:--Geþyld hafa, swá ic ðé wéne tó, Beo. Th. 2797; B. 1396. Swá wé wénaþ on ðé sicut speravimus in te, Ps. Ben. 32, 18. (2) with acc. of what is hoped for or expected and dat. of person for whom:--Ic wéne mé, and eác ondrǽde, dóm ðý réþran, Exon. Th. 49, 22; Cri. 789. Ic mé bættran hám ǽfre ne wéne, Cd. Th. 268, 5; Sat. 50. Hé wile syllan unábeden ðæt, ðæt wé ús ne wéndon, Homl. Th. ii. 372, 16. (3) with gen. of what is expected, (a) alone:--Ic ðǽr heaðufýres hátes wéne, Beo. Th. 5038; B. 2522. Ðín líf geendaþ, ðonne ðú his ne wénest, Wulfst. 260, 24. Hwæs wéneþ se, ðe nyle gemunan? Exon. Th. 74, 1; Cri. 1200. Ðǽr wé úres feores ne wénaþ where we despair of our life, Blickl. Homl. 51, 28. Ðeáh hé ðǽr ne sién, ðǽr hé heora wénaþ, Bt. 33, 3; Fox 126, 9. Ðá fór hé (Saul) forð bí ðæm scræfe ðæt hé (David) oninnan wæs, and hé his ðǽr nó ne wénde, Past. 28; Swt. 197, 14. Hé ðæs mǽldæges ne wénde, Cd. Th. 141, 4; Gen. 2340. Far ðǽr ðú freónda wéne, Exon. Th. 119, 29; Gú. 262. Geworpene on hlǽw, ðǽr hiora gemynde men ne wénan projecti in monumentis, quorum non meministi amplius, Ps. Th. 87, 5. Hwonon hié ðæs wénan sculon, Past. 11; Swt. 67, 2. Nú swýðe raðe his (Antichrist) man mæg wénan, Wulfst. 19, 5. Lífes ne wénan, Exon. Th. 98, 22; Cri. 1611. Ne wé ðære wyrde wénan þurfon, 6, 9; Cri. 81: Blickl. Homl. 63, 2: Cd. Th. 62, 31; Gen. 1023. Ne hí edcerres ǽfre móton wénan, 293, 8; Sat. 451. Hwǽr hé ðara nægla swíðost on ðam wangstede wénan þorfte, Elen. Kmbl. 2206; El. 1104. Ðéh ðe hé wénende wǽre anwealdes, Ors. 4, 10; Swt. 194, 22. (b) with appositional clause:--Ðæs ne wéndon witan, ðæt hit manna ǽnig tóbrecan meahte, Beo. Th. 1560; B. 778. Ne þearf ðæs nán mon wénan, ðæt hine óþer mon mæge álésan, Blickl. Homl. 101, 13: 109, 30: Cd. Th. 272, 5; Sat. 115. Frófre ne wénaþ, ðæt gé wræcsíða wyrpe gebíden, Exon. Th. 132, 28; Gú. 479. Ne þearf hæleþa nán wénan ðæs weorces, ðæt hé wísdóm mæge wið ofermétta gemengan, Met. 7, 7: 13, 24: 26, 114. (c) with dat. of object for which something is expected:--Ne wéndest ðú ðé ðínes feores thou wouldst despair of thy life, Bt. 14, 3; Fox 46, 26. Him mon ðæs lífes ne wénde proximus morti fuit, Ors. 3, 9; Swt. 124, 32: Bd. 3, 27; S. 558, 39: 5, 3: S. 616, 9. Hé wénde him þráge hnágre, Elen. Kmbl. 1333; El. 668. Hié sendon æfter fultume, ðǽr hié him ǽniges wéndon, Ors. 4, 1; Swt. 154, 23: 4, 5; Swt. 166, 13: 6, 13; Swt. 268, 13. Wénaþ eów ǽlcere blisse, Homl. Th. i. 554, 30. Ðǽr ðú ðé hleahtres wéne, Guthl. prol.; Gdwin. 4, 8. Ǽr hé hym ðæs feferes wéne, Lchdm. i. 84, 7. Ne mæg ic mé nánes óðres wénan, Homl. Skt. i. 23, 576. (d) with preposition marking direction of expectation, to look to a person for something:--Wéne ic tó ðé wyrsan geþingea, Beo. Th. 1054; B. 525. Ne ic tó Sweóðeóde sibbe oððe treówe wihte wéne, 5838; B. 2923. Hé sæcce ne wéneþ tó Gár-Denum, 1205; B. 600. Ne wéndon hig nánes fleámes tó unc, Shrn. 40, 29. Nǽnig wihta wénan þorfte beorhtre bóte tó banan folmum, Beo. Th. 317; B. 157. (e) where (c) and (d) are combined:--Wéne ic mé wraðe tó ðé ego in te sperabo, Ps. Th. 55, 3. Ða dysegan nánwuht nyllaþ onginnan ðæs ðe hí him áwþer mægen tó wénan oððe lofes oððe leána, Bt. 36, 5; Fox 180, 11. (f) where (a) or (d) is accompanied by a clause [v. (4)]:--Hig ðæs æðelinges eft ne wéndon, ðæt hé sigehrédig sécean cóme mǽrne þeóden, Beo. Th. 3197; B. 1596. Ne þorftan ða þegnas tó ðam frumgáre feohgestealde wénan, ðæt hý beágas þégon, Exon. Th. 283, 26; Jul. 686. (4) with a clause:--Ic wéne mé hwænne mé Dryhtnes ród gefetige, Rood Kmbl. 268; Kr. 135. Wíscton and ne wéndon, ðæt hié heora winedrihten gesáwon, Beo. Th. 3212; B. 1604. (5) with infinitive:--Ic ǽnigra mé weána ne wénde bóte gebídan, 1870; B. 933. [Goth. wénjan sperare: O. Sax. wánian to suppose, hope (with gen., infin., and clause): O. Frs. wéna: O. H. Ger. wán[n]en opinari, putare, censere, arbitrari, suspicari, aestimare, credere, sperare (with gen., clause, infin., acc. and infin., preposition): Icel. væna to suppose, hope for.] v. á-, ge-wénan; un-wéned.

wen-býl or -býle some kind of boil :-- Wiþ wenbýle, Lchdm. ii. 128, 16. Lǽcedómas tó wenbýlum, 12, 19: 128, 6.

wencel, wincel, es; n. A child :-- Gif his hláford him wíf sylle and hig suna hæbbon and dohtra, ðæt wíf and hire winclo (liberi) beóð ðæs hláfordes. Gif se wiel cwið: 'Mé ys mín hláford leóf and mín wíf and míne winclo,' Ex. 21, 4, 5. Se eorðlíca kempa bið ǽfre gearo, swá hwyder swá hé faran sceal tó gefeohte mid ðam kininge, and hé for his wífe ne for his wenclum ne dearr hine sylfne beládian, Basil adm. 2; Norm. 34, 20. Weodewum (and) wencelum hé wel onféhð pupillum et viduam suscipiet, Ps. Th. 145, 8. [Ʒuw iss borenn an wennchell þatt iss Iesu Crist, Orm. 3356. Men and wummen and children (v. l. were and wif and wenchel), A. R. 334, 25. Quelæn þa wifmen, quelen þa wanclen, Laym. 31834. The later form is wenche, e. g. Wicklif, Mt. 9, 24.]

wencge. v. wang.

wend a course, an alternative, a case :-- Ðonne gerecce hé, gif hé mæge, óþer twéga, oððe ðara spella sum leás oððe ungelíc ðære sprǽce ðe wit æfter spyriaþ; oððe þridde wend (a third course or alternative) ongite and geléfe ðæt wit on riht spirien, Bt. 38, 2; Fox 198, 26. Gif hit gebirie ðæt Alhmund swá ða freóndréddene healdan nolde, oððe hine mon oferricte ðæt hé ne móste londes wyrðe beón, oððe þridda wend, gif him ǽr his ende gesǽlde, Chart. Th. 141, 13. [Cf. A pryve went a secret passage, Chauc. T. and C. ii. 738. O. Frs. wend a case.] v. ed-wend.

wendan; p. de To turn. I. trans. (1) To cause to move, alter the direction or position of something (lit. or fig.):--God on gesyhðe wæs . . . mín on ða swíðran, ðanon ic ne wénde onsión míne, Elen. Kmbl. 696; El. 348. Swá hwá swá his mód went tó yflum, Bt. 35, 6; Fox 170, 20. Ic áwyrgde fram mé wende and cyrde, Ps. Th. 100, 4. Ðam ðe slihþ on ðín gewenge, wend óðer ágén qui te percutit in maxillam, praebe et alteram, Lk. Skt. 6, 29. Wendaþ mín heáfod ofdúne, Blickl. Homl. 191, 2. Byð his horn wended on wuldur cornu ejus exaltabitur in gloria, Ps. Th. 111, 8. Wyrd bið wended hearde the course of fate is hard to turn, Salm. Kmbl. 871; Sal. 435. (2) to turn round or over. Cf. wending, I:--Ðæt wérige mód wendaþ ða gyltas swíðe mid sorgum caeca scelerum mergit vertigine mentem, Dóm. L. 244. Se ðe wende wriþan, Exon. Th. 440, 19; Rä. 60, 5. To eáhsealfe . . . wende man ǽlce dæge (let the paste be turned every day), Lchdm. iii. 16, 24. Wend- ende convolvens, Wrt. Voc. ii. 21, 27. Hé (a cup) in healle wæs wylted and wended wloncra folmum, Exon. Th. 441, 16; Rä. 60, 19. (3) to turn from one condition to another, to change, alter, convert :-- Hé wendeþ stán on wídne mere convertit solidam petram in stagnum aquae, Ps. Th. 113, 8. God ús éce biþ, ne wendaþ hine wyrda, Exon. Th. 333, 24; Gn. Ex. 9. Hé ða weaxendan wende eorðan on sealtne mersc, Ps. Th. 106, 33. Hé heora wæter wende tó blóde convertit aquas eorum in sanguinem, 104, 25. Hí wendan unriht tó rihte, L. I. P. 11; Th. ii. 318, 23. Wend ðás stánas tó hláfum, Homl. Th. i. 168, 22. Ða yldu wendan tó lífe, Exon. Th. 211, 2; Ph. 191. Ða gewitnesse wendan to pervert the testimony, 147, 21; Gú. 730. Ðær hé hit wendan (-en, MS.) meahte if he could have changed it, 276, 23; Jul. 570: Elen. Kmbl. 1955; El. 979. God giet settende is and wendende ǽlce onwaldas and ǽlc ríce tó his willan, Ors. 2, 1; Swt. 64, 2. Hí beóð wended mutabuntur, Ps. Th. 101, 23. Wese heora beód wended on grine fiat mensa eorum in laqueum, 68, 23. (3 a) to turn from one language to another, to translate, interpret. v. wendere:--Ælfréd kuning wæs wealhstod ðisse béc and hié of béclédene on Englisc wende, Bt. Proem.; Fox viii, 2. Ic ðé secge worda gerýnu, ða ðú wendan (or alter?) ne miht, Cd. Th. 262, 21; Dan. 747. II. reflexive, (1) to move one's self, take one's way, go, proceed, wend (lit. or fig.):--Ic wende mec on wæteres hricg, Salm. Kmbl. 37; Sal. 19. Wendeþ hé hine under wolcnum, wígsteall séceþ, 207; Sal. 103. Ða innoþas hí wendaþ mid heora hefignesse, and on ða sídan feallaþ ðe hé on licgeaþ, Lchdm. ii. 258, 11. Hé wende hine lythwón fram him and weóp, and wende eft tó him avertit se parumper et flevit; et reversus est ad eos, Gen. 42, 24. Se cyning hine west wende, Chr. 894; Erl. 92, 5. Hé wende hine ðanon, Cd. Th. 31, 31; Gen. 493: 34, 33; Gen. 547. Hé wende hine of worulde he departed this life, Elen. Kmbl. 877; El. 440. Wend ðé from wynne, Cd. Th. 56, 28; Gen. 919. (2) to turn, direct the attention :-- Ic wolde ðæt wit unc wendon tó ðises folces sprǽce, Bt. 40, 1; Fox 236, 11. III. intrans. (1) To wend, go, proceed (lit. and fig.):--Se ðe bið on æcere, ne went hé on bæc qui fuerint in agro, nan redeant retro, Lk. Skt. 17, 31. Went nú fulneáh eall moncyn on tweónunga, Bt. 4; Fox 8, 17: Met. 13, 55. Him eal worold wendeþ on willan all the world goes well with him, Beo. Th. 3482; B. 1739. For hwí hit swá went swá hit nú oft déþ why things go as now they often do, Bt. 39, 2; Fox 212, 26. Ðá wende hé on scype ágén ascendens nauem reversus est, Lk. Skt. 8, 37. Se here eft hámweard wende, Chr. 895; Erl. 93, 25. Hé grundsceát sóhte, wende tó worulde, Exon. Th. 41, 3; Cri. 650. Ða bóceras ðe wendon (descenderant) fram Hierusalem, Mk. Skt. 3, 22. Hig wendon tó Hierusalem regressi sunt in Hierusalem, Lk. Skt. 24, 33. Hí wendon ðá tó horsum . . . Hí wendon him fram, and heora wǽpna áwurpon, Homl. Skt. ii. 25, 425, 435. His feónda wǽmna wendon on hí sylfe, Jud. Thw. 162, 9. Ðǽr wendon forð wlance þegenas, Byrht. Th. 137, 52; By. 205. Úre yldran swultan and ús from wendan, Blickl. Homl. 195, 27. Ðæt ic hám síðie, wende fram wíge, Byrht. Th. 139, 10; By. 252. Ǽr hé hionan wende ere he depart, Met. 18, 11. Hwí sió wyrd swá wó wendan sceolde, Met. 4, 40. Wendan of (to depart from) woruldryhte, Exon. Th. 105, 24; Gú. 28. Ðæt his sciperes woldon wændon fram him, Chr. 1046; Erl. 174, 13. (1 a) with reflexive dative:--Cnut wende him út, Chr. 1016; Erl. 154, 5. Hí wendon him tó ðære burge weard, 1048; Erl. 177, 40. (2) to turn round :-- Swylce ex wendende quasi axis versatilis, Scint. 97, 4. (3) to turn from one condition to another, to change, alter :-- Hí on wiðerméde wendan and cyrdan conversi sunt in arcum perversum, Ps. Th. 77, 57: Exon. Th. 73, 7; Cri. 1186. Hé gehálgode wín of wætere, and wendan hét on ða beteran gecynd, Andr. Kmbl. 1174; An. 587. Ðæt wile wendan on wæterbollan, Lchdm. ii. 248, 7. (4) to change, shift, vary, be variable :-- God ne went nó swá swá wé dóþ, Bt. 42; Fox 258, 20. Wendeþ, Exon. Th. 379, 13; Deór. 379. Geseah ic ðæt beácen wendan wǽdum and bleóm; hwílum hit wæs mid wǽtan bestémed, hwílum mid since gegyrwed, Rood Kmbl. 43; Kr. 22. [Goth. wandjan: O. Sax. wendian: O. Frs. wenda: O. H. Ger. wenten: Icel. venda.] v. á-, be-, ed-, ge-, mis-, on-, óþ-, tó-, under-, ymb-wendan; un-áwendende, un-áwend(-wended); windan.

wendan (? or wennan ? Cf. winnan); p. de To labour :-- Ðá wende (other MSS. have wann, wonn) hé swýþe, ðæt hé ða ðe mid hine cóman geheólde laboravit multum, ut eos, qui secum venerant, contineret, Bd. 2, 9; S. 511, 5. [Cf. Icel. vanda to take pains in a work.]

-wende. v. hál-, hát-, hwíl-, láð-, leóf-, luf-wende.

-wendedlíc, -wendedlícness, -wend(ed)ness. v. á-, on-wendedlíc, á-wendedlícness, á-, and-, on-wendedness, ge-unwendness.

Wend(e)las (-e ?), a; pl. The people of Vendil (the northern part of Jutland, Icel. Vendill) ?, the Vandals ? :-- Wulfgár maþelode, ðæt wæs Wendla leód, Beo. Th. 702; B. 348. Mid Wenlum ic wæs and mid Wærnum, Exon. Th. 322, 6; Víd. 59. v. Grmm. Gesch. D. S. 332 sqq.; P. B. xii. 7.

Wendel-sǽ (generally masc.) the Mediterranean. In Alfred's Orosius the word is used to translate several Latin terms denoting the Mediterranean or parts of it:--Andlang Wendelsǽs (mare Nostrum, quod Magnum generaliter dicimus), Ors. 1, 1; Swt. 8, 12. Wendelsǽ mare Nostrum, 12, 14: 26, 28: 8, 23. Óþ ðone Wendelsǽ, 10, 36. Se Wendelsǽ mare Magnum, 24, 26. On ðæm Wendelsǽ per totum Magnum pelagus, 28, 24. Seó ús fyrre Ispania, hyre is be westan gársecg, and be norðan Wendelsǽ Hispania ulterior habet a septentrione Oceanum, ab occasu Oceanum, 24, 8. Se Wendelsǽ ðe man hǽt Atriaticum, 22, 14: 28, 9. Andlang ðæs Wendelsǽs is Dalmatia on norðhealfe ðæs sǽs Dalmatia habet a meridie Adriaticum sinum, 22, 12. Hió hæfð be norðan ðone Wendelsæ, ðe man hǽt Adriaticum habet a septentrione mare Siculum vel potius Adriaticum, 26, 7. Se Wendelsǽ mare Tyrrhenum, 8, 25: 28, 15: 24, 3. Italia land belíð Wendelsǽ ymb eall útan búton westannorðan Italia habet ab Africo Tyrrhenum mare, a borea Adriaticum sinum, 22, 18. Be súðan Narbonense is se Wendelsæ (mare Gallicum), 22, 29, 20. Wendelsǽ ðe man hǽt Libia Æthiopicum mare Libycum, 26, 1. Begeondan Wendelsǽ citra Pontum, Wrt. Voc. ii. 24, 52. Féng Carl tó allum ðam westríce behienan Wendelsǽ and begeondan ðisse sǽ, Chr. 885; Erl. 84, 11. On án íglond út on ðære Wendelsǽ, Bt. 38, 1; Fox 194, 11. Æt Wendelsǽ on stæðe (the Italian shore), Elen. Kmbl. 462; El. 231. On Wendelsǽ ðǽr Apollines dohtor wunode, Met. 26, 31: Salm. Kmbl. 406; Sal. 203. [O. H. Ger. Wentil-séo oceanus. Cf. wendel-meri oceanus.]

-wenden. v. ed-wenden.

wendend, es; m. That which turns round :-- Wendend vertigo (teres vertigo coeli, Ald. 10), Wrt. Voc. ii. 76, 32. Cf. hweorfa.

-wendendlíc, -wendendlíce. v. á-wendendlíc, á-wendendlíce.

wendere, es; m. A translator, interpreter. v. wendan, I. 3 a:--Wenderum translatoribus, interpretes, Hpt. Gl. 525, 32. [O. H. Ger. misse-wendari.]

wending, e; f Turning. I. a turning round, revolution. Cf. wendan, I. 2:--On ánre wendinge, ða hwíle ðe hé (the firmament) ǽne betyrnð, gǽð forð feówor and twéntig tída, Hexam. 5; Norm. 8, 30. II. a turning up or over :-- Gif ðǽr sié ðæs hrifes wendung if the stomach be upset (?), Lchdm. ii. 228, 24. III. changing, mutation :-- Ne wyrð ðisses nǽfre nán wending non movebor de generations in generationem, Ps. Th. 9, 26. Wendincg, 29 6. Earfoðe ys fǽrlíc wendincg difficilis est subita permutatio, Scint. 63, 20. Hit gedéð hit self him selfum suíðe ungelíc for ðære gelómlícan wendinge mutabilitate se varium exhibet, Past. 42; Swt. 306, 17. Orsorg líf lǽdaþ woruldmen wíse búton wendinge (cf. unonwendendlíce, Bt. 12; Fox 36, 24), Met. 7, 41. [Dyaþ is a wendinge, and þet ech wot, Ayenb. 70, 34. At the wendyng at the turn (versura), Pall. 44, 12.] v. á-wending.

wéne; adj. I. hopeful. v. or-, un-wéne. II. fair, beautiful. v. wén-líc:--Wénre (? wenðe, MS.) formosior, Hpt. Gl. 417, 23. [Icel. vænn hopeful; fair, beautiful.]

wenge. v. wang.

wenian; p. ede To accustom. I. to accustom, train, prepare, fit, (1) with prep. marking the end of the training:--Lǽrde hé ða leóde on geleáfan weg, wenede tó wuldre weorod unmæte, tó ðam hálgan hám, Andr. Kmbl. 3360; An. 1684. Hine his goldwine wenede tó wiste, Exon. Th. 288, 24; Wand. 36. Hié lǽrdon hira tungan and wenedon tó leásunga docuerunt linguam suam loqui mendacium, Past. 35; Swt. 239, 19. Ðæt ǽlc cristen man his bearn tó cristendóme geornlíce waenige, L. Edg. C. 17; Th. ii. 248, 9. Wenian tó gefeohte, Homl. Skt. ii. 25, 571. Tó ǽlcan rihte ús sylfe wenian and wéman, Wulfst. 266, 5. Godes folc wenian tó ðam ðe heom þearf sý, 154, 13. (1 a) with prep. , and mid marking the means used:--Ðæt éce líf geearnian ðe hý ús tó weniaþ mid láre and mid þysene gódra weorca to merit that life eternal, to which they are training us by teaching and by the example of good works, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 22. Man mag ylpas wenian tó wíge mid cræfte, Hexam. 9; Norm. 16, 10. Utan ús sylfe mid gódan geþance wenian tó rihte, Wulfst. 76, 2. (2) with prep, in, marking end attained by training:--Leorna láre, wene ðec in wísdóm train yourself so that you may be wise, Exon. Th. 303, 32; Fä. 62. (3) with instrumental:--Dó á ðætte duge . . . wene ðec ðý betran (cf. Icel. venjask with dat. to be accustomed to do a thing) always choose the better part, Exon. Th. 300, 17; Fä. 7. II. to draw, attract, (1) to draw to:--Ðæt æt feohgyftum Folc­waldan sunu dógra gehwylce Dene weorþode, Hengestes heáp hringum wenede (he should attach them to himself by presents), efne swá swíðe swá hé Fresena cyn byldan wolde, Beo. Th. 2187; B. 1091. Ðone ðe mec fréfran wolde, wenian (wéman? q. v.: but cf. Sulík folk laðóian, wennian mid willeon, Hél. 2818) mid wynnum, Exon. Th. 288, 10; Wand. 29. (2) to draw from:--Wene and teóh ðæt blód fram ðære ádeádedan stówe, Lchdm. ii. 84, 3. Hú mon ðæt deáde blód áweg wenian scyle, 8, 15. (2 a) to wean; ablactare:--Swá módor déþ hyre bearn, ðonne hió hit fram hire breósta gesoce weneþ, R. Ben. 22, 21. [O. Sax. wenian, wennian: O. H. Ger. wennen assuefacere: Icel. venja to accustom to (dat. or við).] v. á-, æt-, be-, ge-, mis-wenian; for-, ofer-wened.

wéning, e; f. I. supposition, doubtful thought, doubt :-- Se Godes man ne sceolde be ðan morgendæge þencean, ðý læs ðæt wǽre, ðæt hé þurh ðæt ǽnig ðara góda forylde, ðe hé ðonne ðý dæge gedón mihte, and (þurh) ða wéninge hweðer hé eft ðæs mergendæges gebídan móste the man of God ought not to think of the morrow, lest it should come to pass, that through it he should put off any of the good that he might do then on the day, and through the doubt whether he may live to see the morrow, Blickl. Homl. 213, 24. II. hope, expectation :-- Bæd heó swíþe lange ðone cyningc, ðæt hé hí forlǽte on mynstre Criste þeówian, ðæt heó ða wénunge æt nýhstan ðurhteáh (so that at last her hope was realized), Bd. 4, 19; S. 587, 39. III. chance :-- In woenunga forte, Mt. Kmbl. Lind. 13, 29. [Aboue onderstandingge and wenynge (imagination). Ayenb. 113, 6. It is a wrongful wenynge (opinion). Chauc. Boeth. 172, 28. O. H. Ger. ana-wánunga existimatio; bi-wánunga deliberatio.] v. wénunga.

weninga. v. wénunga.

wen-líc; adj. I. fair, handsome, comely: -- Stranglíc on wæstme and wénlíc on nebbe, Ælfc. T. Grn. 16, 41. Heó wæs swíðe wlitig and wénlíces híwes erat eleganti aspectu nimis, Homl. Ass. 108, 205. II. the word glosses conveniens in the following passages :-- Ne wæs woenlíc (þæslíc (q v.), W. S.) gecýðnisse hiora non erat conveniens testimonium illorum, Mk. Skt. Lind. 14, 59. Woenlíca (weonlíce, Rush.) gecýðnise conuenientia testimonia, 14, 56. [Swo wane iturnd þat folc of ateliche to wenliche ita facta est Niniue speciosa que prius turpis existebat, O. E. Homl. ii. 83, 9. Hwu hie mai hire seluen wenlukest makien, 29, 12. Þe mon þe on his ʒouhþe ʒeorne leorneþ wit and wisdom, he may beon on elde wenliche lorþeu, Misc. 108, 105, O. Sax. wán-lík fair: Icel. væn-ligr hopeful, promising, fine. ] v. un-wénlíc.

wénlíce; adv. Fairly, in comely fashion :-- September and December mid heora seofon geférum gladiaþ wénlíce swýðe, Anglia viii. 302, 4. [O. Sax. wán-líko beautifully : Icel. vænliga.]

wenn, es; m. A wen: -- Eágan wenn impetigo, Wrt. Voc. ii. 45, 39 : i. 43, 62. Wið wenne (GREEK) on eágon, Lchdm. ii. 34, 9. Wænne, 34, 3. Wiþ sceótendum wenne, 324, 25. Gif men synd wænnas ge­wunod on ðæt heáfod foran oððe on ða eágan, iii. 46, 21. Sealf wið wennas, 12, 22. Wið wennas æt mannes heortan, 40, 4. v. þeór-wenn.

wénnoss. v. or-wénness.

wen-sealf, e; f. A salve for wens :-- Wensealf, Lchdm. ii. 128, 13, 19. Ðás wyrta sceolon tó wensealfe, i. 382, 15 : ii. 128, 6:12, 19.

wen-spring (-spryng), es; m. A mole :-- Wensprynga nevorum, Wrt. Voc. ii. 59, 50.

Wente; pl. I. the people of Gwent (the district comprising Mon-mouth and Glamorgan) :-- Ealle ða cyngas ðe on ðyssum íglande wǽron he (Athelstane) gewylde; ǽrest Huwal West-Wala cyning, and Cosstantin Scotta cyning and Uwen Wenta cyning, Chr. 926; Erl. 111, 43. II. the same as Waller-wente q. v. :-- Nemne man him ealswá micel Wente swá cyninges þegne, L. N. P. L. 52; Th. ii. 298, 11 : 53; Th. ii. 298, 14. v. Went-sǽte.

wenþ (?) beauty, v. wén-líc:-- Wénðe cum formosior, Hpt. Gl. 417, 23. v. wéne.

Went-sǽte; pl.The inhabitants of Gwent :-- Be Wentsǽtum and Dúnsǽtum. Hwílon Wentsǽte hýrdon intó Dúnsǽtan, ac hit gebyreþ rihtor intó West-Sexan, þyder hý scylan gafol and gíslas syllan, L. O. D. 9; Th. i. 356, 17-20. v. Wente.

wénunga (-inga); adv. Perhaps, haply, by chance :-- Wénunge (-a) farsan, forsitan, fortassis, fortasse, Ælfc. Gr. 38; Zup. 229, 1: Wrt. Voc. ii. 150, 23. Wénunga forsitan, Ps. Spl. 80, 13. Wénunga hine hig for­wandiaþ, ðonne hig hine geseóþ forsitan cum hunc uiderint uerebuntur, Lk. Skt. 20, 13. Ne hit næ-acute;fre næs tó geopenigenne búton wénunga hwilc munuc út fóre unless it happened that a monk had to go out, Homl. Skt. ii. 23 b, 104. Ðe læs wénunga ne forte, Lk. Skt. 14, 8. Nymðe mé Drihten gefultumede, wénincga mín sáwl sóhte helle nisi quia Dominus adjuvasset me, paulominus habitaverat in inferno anima meat, Ps. Th. 93, 16. Woenunga forte, Mk. Skt. Lind. 11, 13: Lk. Skt. Lind. Rush. 9, 13. Woenunge, Mk. Skt. Lind. 14, 2 : forsitan, Jn. Skt. Lind. 5, 46. Woeninga, Ps. Surt. 123, 4: 138, 11. v. un-wénunga; wéning.

wen-wyrt, e; f. The name of some plant supposed to be good for wens [two kinds are mentioned, seó clufihte wenwyrt, Lchdm. ii. 128, 17 : 336, 3: 128, 7: 266, 26; and seó cneóehte wenwyrt, ii. 140, 8] :-- Wyrc sealfe of wenwyrte, Lchdm. ii. 52, 4. Gesmire mid wenwyrte, 62, 27. Wensealf; ontre, reáde netlan, twá wenwyrta, 128, 14.

weó the upper part of the throat :-- Tunge lingua, weó faus, múðes hróf palatum, Wrt. Voc. i. 64, 57. Cf. (?) weohlan.

weó, ón (?); f. Woe, misery :-- Daroþas wǽron weó (weá ?) ðære wihte, Exon. Th. 438, 9; Rä. 57, 5. [Cf. O. H. Ger. wéwa; f. dolor, pena, supplicium.] v. weá, wáwa.

weó-bed, -bud. v. wíg-bed.

weóce, an; f. The wick of a lamp or candle :-- Weóce licinius, Wrt. Voc. ii. 54, 19. Leóhtfæt lucernarium, candelsnytels emunctorium, weóce papirus, i. 26, 56, Weócan (papyrum) settan to put a wick to a lamp, Lchdm. iii. 348, col. 1. Ðonne dú blácernes behófige . . . wǽt mid ðínum scytefingre on midden, swylce dú weócan settan wylle, Techm. ii. 126, 3. Riscene weócan fila scirpea, Germ. 391, 15. Weócan accendilia, Wrt. Voc. i. 66, 46: cicindilia, 284, 26. Wiócum cicindilibus, stuppulis, Hpt. Gl. 470, 77. Weócum, Wrt. Voc. ii. 80, 43 : 131, 13. [Wex on þe candele sene, þe wueke wiðinnen unsene in candela cera exterius, luminulum interius, O. E. Homl. ii. 47, 32. As wex and a weke were twyned togideres. . . . And as wex and weyke. . ., Piers P. 17, 204, 206. Weyke of a candel lichinius, weyke of a lampe ticendulum (l. cicendulum. v. Cath. Angl. 412), Prompt. Parv. 520. The weke of a candele lichinus, Wülck. Gl. 592, 30 : 721, 43. M. Du. wieke: M. H. Ger. wieche licinia. Cf. O. H. Ger. wioh lucubrum.] v. candel-, cláþ-weóce.

weoc-steall. -v. wíg-steall.

weód, es; n. f. (?) A useless or injurious plant, a weed :-- Æceres weód, ðæt ðe bið on ofen ásend faenum agri, quod in clibanum mittitur, Mt. Kmbl. 6, 30. Hwonan hæfð hit ðæt weód (zizania) ? Mt. Kmbl. Rush. 13, 27. Is áwriten ðæt hé séwe ðæt weód on ða gódan ǽceras, Past. 47; Swt. 357, 17. Ðá æteáwde ða weód, Mt. Kmbl. Rush. 13, 26, 25, 29, 30. Mótan ealle weóda nú wyrtum áspringan. Lchdm. iii. 36, 26. Swá hwá swá wille sáwan westmbǽre land, átió ǽrest of ealle ða weód ðe hé gesió, ðæt ðám æcerum derigen, Bt. 23; Fox 78, 23 : Met. 12, 4, 28. [Forgrouwen mid brimbles, and mid þornes, and mid iuele wiedes, O. E. Homl. ii. 129, 25. Wo þat mygte weoden abbe and þe roten gnawe, R. Glouc. 404, 11. Weed or wyyld herb herba silvestris vel herba nociva, Prompt. Parv. 519. O. Sax. wiod.] v. un-weód.

weód. e ; f. ?; -- Wið cneówærce genim weóde wísan, Lchdm. iii. 16, 16.

weodewe. v. widuwe.

weód-hðc, es; m. A weed-hook, a hoe :-- Uueódhóc (uueád-, Ep. Erf. ) sarculum, Txts. 95, 1764. Weódhóc (printed weodhoclu sarcum), Wrt. Voc. i. 289, 2 : Anglia ix. 263, 5. [þe wyedhoc of þe gardine, þet uordeþ al þet kueade gers, Ayenb. 121, 27. Weodhook, Wick. Is. 7, 25. A wedehoke sarculum, Wülck. Gl. 609, 22. Wedhoc, 724, 30 (both 15th cent. ).]

weódian; p. ode To weed, clear the ground of weeds :-- Me mæig on sumera . . . weódian, Anglia ix. 261, 12. [Wede come or herbys runco, sarculo, Prompt. Parv. 519. To wede sarrio, Wülck. Gl. 609, 24. To wedy vello, 618, 31.] v. á-weódian; weódung.

Weód-mónaþ, es; m. August :-- Agustus mónaþ on úre geþeóde wé nemnaþ Weódmónaþ, for ðon ðe hí on ðam mónþe mǽst geweaxaþ. Shrn. 110, 33 : 124, 14 : Menol. Fox 273; Men. 138.

weodu-binde. v. wudu-binde.

weódung, e; f. Weeding :-- Weódung runcatio, Wrt. Voc. i. 15, 12.

weoduwe, weofung, weogas, v. widuwe, wefung, weg.

Weogorna-, Weogora-ceaster, e; f. Worcester. The first part of the name is found in the following forms :-- Weogorna, Cod. Dip. Kmbl. ii. 131, 14: 100, 8: i. 35, 21. Weogerna, 114, 15 : 152, 7: ii. 150, 4. Weogurna, i. 315, 27. Wiogorna, 176, 5. Wiogoerna, 279, 11. Wiogerna, iii. 166, 7 : 186, 4. Wiogerne, 261, 5. Wiogurna, 50, 18 : ii. 384, 17. Wiogurnae, iii. 49, 29. Wiogurne, 36, 6. Wegorne, i. 171, 13: 259. 32. Wegerna, 38, 17 : 171, 33. Wegrinan, 109, 21. Wegrin, 201, 4. Wigorna, 108, 5 : ii. 111, 36. Wigornae, i. 185, 33. Wigerna, 150, 32: iii. 91, 33: iv. 235, 28: Chr. 992; Erl. 130, 38. Wigurna, Cod. Dip. Kmbl. ii. 385, 14: iii. 52, 3. Wigeran, ii. 108, 37: iv. 234, 27. Uigran, i. 80, 14. Wigrinnan, 154, 15. Wygerna, iii. 260, 33. Wygerne, 262, 6: 263, 7. Wygoran, vi. 215, 7. Weogerie, ii. 405, 26. Wiogora, Past. pref.; Swt. 3, tit. Wiogre, Cod. Dip. Kmbl. ii. 405, 5. Wigera, iv. 137, 21 : 262, 21 : Chr. 992; Erl. 131, 37. Wih­gera. Cod. Dip. Kmbl. iv. 263, 14. Wigra, iii. 95, 28: vi. 126, 25. Wigra, Wygra, Chr. 1047; Erl. 171, 30, 31. Wigre, Cod. Dip. Kmbl. i. 168, 15 : 186, 9. Wihgra, iv. 72, 22. Wigar, Chr. 959; Th. i. 219, col. 3. Cf. also Wiricestria, Cod. Dip. Kmbl. iv. 161, 25, and the Latin adjective forms, which shew the same variety, e. g. Weogernensis, Cod. Dip. Kmbl. i. 99, 29: Wiornocensis, iii. 366, 26: Wigorcestrensis, i. 167, 18 : Wigorcensis, v. 142, 16.

Weogornaceastre-scír, e; f. Worcestershire :-- On Wigeraceastre-scíre, Cod. Dip. Kmbl. iv. 138, 1. Wigraceasterscíre (Wihracestrescíre, v. l.), Chr. 1039; Erl. 167, 10. Wigercestrescíre, Cod. Dip. Kmbl. iv. 192, 2. Wigeceastrescíre, 263, 4. Wireceastrescíre, 56, 8. Wircestre-scíre, 193, 4.

weohlan; pl. The jaws :-- Tuxlas ɫ geahlas (weohlan, MS. T.) leóna tðbrycð Drihten molas leonum confringet Dominus, Ps. Spl. 57, 6. v. weó.

weohlere, weoh-steall, weola, weolc. v. wíglere, wígsteall, wela, weoloc.

weolc (? weolcen); adj. Scarlet, purple :-- Twigedeágade deáge ɫ weolcere (weolcenre ?) ɫ wealcbasewere bis tincto cocco, Hpt. Gl. 431, 31. v. next word.

weolcen-reád; adj. Scarlet, purple :-- Se wolcnreáda wǽfels the scarlet robe, Homl. Th. ii. 254, 4. Hí scrýddon hyne mid weolcenreádum scyccelse, Mt. Kmbl. 27, 28. Wolcnreádum, Homl. Th. ii. 252, 25. Gif eówere synna wǽron wolcnreáde si fuerint peccata vestra ut coccinum, 322, 10. Wolcnereádum deáhum conchiliis, Hpt. Gl. 524, 57. Ðeós wyrt hæfð wolcenreáde blóstman. Lchdm. i. 244, 5. v. weoloc-reád.

weoler. v. weler.

weolma, an; m. Desire (?), what of its kind is most to be desired (?), what is best. Cf. cyst:- -- Siþþan hé Marian, mægða weolman (best of maidens), mǽrre meówlan, mundheáls geceás, Exon. Th. 28, 12; Cri. 445. Cf. wil-.

weoloc, es; m. A kind of shell-fish, a whelk, cockle; also the dye obtained from such fish :-- Wioloc coccum, Txts. 55, 594. Uulluc, uuluc involucus, 71, 1115. Weoluc, Wrt. Voc. ii. 45, 56 : cochlea, i. 65, 72, Weoloc, 281, 50: ii. 16, 29: conquilium, i. 291, 27. Wurma, weoloc murice, ii. 56, 62. Weluc murice vel conchyleum, i. 56, 8. Weoloces scyll conquilium, 34, 11. Fiscdeáh, weolces conchilii, Hpt. Gl. 524, 19. Lytle snæglas vel weolocas cocleas, Wrt., Voc. ii. 135, 45. Hér beóþ swýþe genihtsume weolocas, of ðám biþ geweorht se weolocreáda tælhg sunt et cochleae satis superque abundantes, quibus tinctura coccinei coloris conficitur, Bd. 1. 1; S. 473, 19. Uuiolocas, uuylocas cocleas, Txts. 53, 542. Wilocas, Wrt. Voc. ii. 14, 81.

weoloc-basu; adj. Purple :-- Uuylocbaso purpuram, Txts. 113, 66. v. wealh-basu.

weoloc-reád; adj. Of the red colour that is got from the weoloc, scarlet, purple :-- Wiolocreád, wilocreád coccum bis tinctum, Txts. 51, 496. Weolocreád, Wrt. Voc. ii. 135, 43: cocco, 77, 20. Weolcreád coccum, 14, 57: coccum rubicundum bis tinctum, i. 34, 10. Weol[c]rǽd coccinea, Hpt. Gl. 526, 33. Weolocas, of ðám biþ geweorht se weoloc­reáda tælhg cochleae, quibus tinctura coccinei coloris conficitur, Bd. 1, 1; S. 473, 19. Wolcreádum coccineo, Hpt. Gl. 523, 77 : Anglia xiii. 29, 53. Weolocreáde coccineas, Wrt. Voc. ii. 89, 30. Wolcreáde, Hpt. Gl. 524, 55 : Lchdm. i. 244, 5, note. v. weolcen-reád.

weoloc-scill, e; f. A shell-fish, a whelk, cockle: -- Wilocscel (uuiluc-, uuyluc-) conquilium, Txts. 51, 499. Wiolucscel (but Ep. Erf. have ilugsegg) papilivus, 83, 1487. Hér beóþ oft numene missenlícra cynna weolcscylle and muscule exceptis variorum generibus conchyliorum, in quibus sunt et musculae, Bd. 1. 1; S. 473, 17.

weoloc-telg, es; m. The scarlet dye got from the weoloc :-- Wiolc­tælges conquilini, Wrt. Voc. ii. 20, 41.

Weolud the river Welland: -- Him cirde tó þurferþ eorl and ða holdas and eal se here ðe tó Hámtúne hiérde norþ óþ Weolud, Chr. 921; Erl. 107, 29. v. Wéland.

weóningas (?); pl. m. Bindings for the legs :-- Weóningas (meóningas? v. meó) fascellas (fascella = fasciola = fasciae crurales, Migne), Wrt. Voc. ii. 146, 53.

Weonod-land, es; n. The country of the Wends :-- Weonoðland him wæs on steórbord, Ors. 1. 1; Swt. 19, 34. Weonodland, Swt. 20, 4, 6. Of Weonodlande, 7. Of Winodlande, 11. [Icel. Vind-land.] v. Winedas.

weor bad, v. weorr.

weorc, es; n. Work; opus. I. work, operative action, operation :-- Godes willa is weorc God's will is operative, Hexam. 6; Norm. 10, 24. Ðæt Godes weorc (uoerc, Lind.: were, Rush.) wǽre geswutelod on him, Jn. Skt. 9, 3. Gesweotula þurh searocræft ðín sylfes weorc, and sona forlǽt weall wið wealle, Exon. Th. 1, 17; Cri. 9. II. working, doing, performance :-- Be rihtes weorce betweox Wealum and Englum concerning the doing of justice between Welsh and English, L. O. D. 2; Th. i. 352, 14. v. V a. V b. III. in a collective sense, work, doings, actions, (1) what a person does :-- Se ðe óþrum forwyrneþ wlitigan wilsíþes, gif his weorc ne deág. Exon. Th. 2, 19; Cri. 21. Weorc ánra gehwæs beorhte blíceþ in ðám blíþan hám, 238, 3; Ph. 598. Ðæt hé ne forleóse his weorces wlite, 97, 9; Cri. 1588. Hé getrymede heora geleáfan mid ðon heofonlícon weorce. Blickl. Homl. 17, 8. Ðis is wæstm wíses and goodes ðe his sóðfæst weorc symble lǽste, Ps. Th. 57, 10. (2) what happens :-- Ðæs dæges weorc byð egesfull eallum gesceaftum, Wulfst. 182, 7. IV. work, labour, occupation, employment, any form of long-sustained or habitual activity :-- Weorc opus, cræftca opifex, Wrt. Voc. i. 73, 37. Towlíc weorc weaving; textrinum opus, 26, 13: 82, 11. Hí mótan bletsian eal Cristen folc, and him godcunde lác fore­bringan . . . ðis weorc biþ deóflum se mǽsta teóna, Blickl. Homl. 47, 6. Hé nǽfre Godes weorces ne áblon, ah hé ealle niht þurhwacode on hálgum gebedum, 227, 6. God geswác hys weorces (the work of creation), Gen. 2, 3. Weorces (the building of the tower of Babel) wísan, Cd. Th. 101, 28; Gen. 1689. Út færð man tó weorce his, Ps. Spl. 103, 24. Hí sóhton weras tó weorce (building), Cd. Th. 100, 30; Gen. 1672 : Exon. Th. 1, 4; Cri. 3. Ðú leóda feala forlǽrdest, nú leng ne miht gewealdan ðý weorce, Andr. Kmbl. 2729; An. 1367. Yrþlingc, hú begǽst ðú weorc ðín Coll. Monast. Th. 19, 11. Sum mæg wrætlíce weorc áhycgan heáhtimbra gehwæs, Exon. Th. 296, 1; Crä. 44. Weorc gebannan, Beo. Th. 149; B. 74. IVa. a particular act of labour :-- Wirc six dagas ealle ðín weorc, Ex. 20, 9. Gif hý út an æcere wurc (v. l. weorc) hæbben si opera in agris habuerint, R. Ben. IV b. workmanship :-- Wæs ðæt hús hwemdragen, nalas æfter gewunan mennisces weorces, ðæt ða wágas wǽron rihte, Blickl. Homl. 207, 18. V. a work, deed, any action :-- Déd &l-bar; wærc opus, Jn. Skt. p. 1, 6. Hwæt dó wé ðæt wé wyrceon Godes weorc (uerco, Lind.: were, Rush.)? Ðá andswarode se Hǽlend : Ðæt is Godes weorc (uerc, Lind.: werc, Rush.), ðæt gé gelýfan on ðone ðe hé sende, 6, 29. Wénan ðæs weorces, ðæt hé wísdóm mæge wið ofermétta gemengan, Met. 7, 7. Hý weorces (taking the forbidden fruit) onguldon, Exon. Th. 153, 22; Gú. 829. Wérig ðæs weorces, 436, 20; Rä. 55, 10. Tó hwon syndon gé ðyses weorces swá hefige? gód weorc heó wæs wyrcende on mé, Blickl. Homl. 69, 15. Nis eów ðæs weorces þearf, ðæt gé ða ciricean hálgian, 205, 36. Wræclícne hám weorce tó leáne, Cd. Th. 3, 18; Gen. 37. Ða ðe ðý worce gefǽgon, 232, 31; Dan. 268. Mon mæg ðý ilcan weorce (ipso facto) cweban ðæt nétenu send gesǽlige, gif man cwiþ, ðæt ða men sén gesǽlige, ða heora líchoman lustum fyligaþ to say that those men are happy, who follow their body's lusts, is at the same time to say that beasts are happy, Bt. 31, tit.; Fox xvi, 9. Án weorc (uoerc, Lind.: were. Rush.) ic worhte. Jn. Skt. 7, 21: Blickl. Homl. 71, 30. Hé Godes eorre þurh his selfes weorc áfunde, Ps. C. 25. Gif hé ðonne git máre weorc geworht hæbbe if then he have committed a greater crime, L. C. S. 30; Th. i. 394, 12. Hwylce ðæs gódan mannes weorc and his dǽda wǽron, Blickl. Homl. 55, 13. Weorcu opera, Scint. 20, 19. Wæstm gódra weorca, Blickl. Homl. 71, 36: Exon. Th. 66, 31; Cri. 1080. Eargra weorca, 80, 8; Cri. 1304. Dǽdum georn, wís in weorcum, 185, 7; Az. 4: 159, 4; Gú. 921. Weorcum fáh, Elen. Kmbl. 2484; El. 1246. Mid ælmessan and mid mildheortum weorcum, Blickl. Homl. 37, 19 : 73, 16. Leánigean æfter his weorcum and dǽdum, 123, 34. Ne dó gé ná æfter heora worcum (v.l. weorcum: wærcum, Rush.) . . . Ealle heora worc (v.l. weorc : werca, Lind.: wærc, Rush.) hig dóðt, ðæt menn hí geseón, Mt. Kmbl. 23, 3-5. Weorc (uoerca, Lind.: were, Rush.), Jn. Skt. 9, 4. Uoerco, Lind. 10, 32. God gesihþ ealle úre wyrc (weorc, Cott. MS.), Bt. 41, 4; Fox 252, 1. Va. where action is contrasted with speech or thought :-- Gif hwá hǽðendóm weorðige wordes oððe weorces, L. E. G. 2; Th. i. 168, 2. Ic dó swá ic ne sceolde, hwíle mid weorce, hwíle mid worde, Hy. 3, 44. Ðonne on úrum móde bið ácenned sum ðing gódes, and wé ðæt tó weorce áwendaþ, Homl. Th. i. 138, 23. Ðæm synfullan náuht ne helpaþ his gódan geðóhtas, for ðæm ðe hé hæfð gearone willan tó ðæm weorce, Past. 54; Swt. 423, 27 : 11; Swt. 73, 4. Bið sió costung ǽresð on ðæm móde, ðonne féreþ útweardes tó ðære hýde, óððæt hió út ásciét on weorc, Swt. 71, 8. Sínra weorca wlite and worda gemynd, Exon. Th. 64, 15; Cri. 1038. Gescád witan worda and worca, Beo. Th. 583; B. 289. Wordum ne worcum, 2204; B. 1100. Wordum and weorcum, Cd. Th. 278, 17; Sat. 223. Wercum, 267, 34; Sat. 48. Mid wordum oððe mid weorcum cýðan, Past. 21; Swt. 157, 21. Se ðe ðás ǽ mid sprǽcon and mid wordum gefylð and nele mid worcum, Deut. 27, 26. Swilce hé mid weorcum hí gesprǽce, Homl. Th. ii. 290, 2. Sume him ðæs hádes hlísan willaþ wegan on wordum, and ða weorc ne dóð, Exon. Th. 105, 33; Gú. 105. Vb. of action that gives effect to anything :-- Hwæðer hig gefyllaþ mid weorce ðone hreám, oððe hit swá nys, Gen. 18, 21. Hwæðer mín word beó mid weorce ge­filled, Num. 11, 23. Hwí hé nolde gehýrsumian his hǽsum mid weorce, Homl. Skt. i. 21, 61. Hé wolde his gebeót mid weorcum gefremman, 25, 621. Ðæt ðú mid weorcum gefille ealle ða ǽ, Jos. 1. 7. Se ðe mægna gehwæs weorcum (actually, indeed) wealdeþ, Exon. Th. 121, 3; Gú. 283. Ðín gewitnes is weorcum geleáfsum, Ps. Th. 92, 6. VI. a work, what is wrought :-- Weorc machina, Wrt. Voc. ii. 57, 53. Ðá wæs geforðad ðín fægere weorc, Hy. 9, 24. Nánwuht nis fæste stondendes weorces á wuniende, Bt. 9; Fox 26, 21 : Met. 6, 17. Bisiuuidi uuerci (uerci, werci) opere plumario, Txts. 80, 699. Weorce fabrica, Wrt. Voc. ii. 38, 35. Is ðam weorce þearf, ðæt se cræftga cume, and gebéte, Exon. Th. 1. 21; Cri. 11. Com God wera weorc sceáwigan, beorna burhfæsten and ðæt beácen somod, Cd. Th. 101, 9; Gen. 1679. Se wealdend ðe ðæt weorc (the universe) staðolade, Andr. Kmbl. 1598; An. 800 : Exon. Th. 43, 19; Cri. 691. Mé glíwedon wrætlíc weorc smiþa, 408, 18; Rä. 27, 14. Mycel wǽrun ðíne weorc, Ps. Th. 103, 23. Ðá sceáwode Scyppend úre his weorca wlite, Cd. Th. 13, 23; Gen. 207 : 239, 2; Dan. 364: Met. 20, 21. VIa. a strong building, fortress :-- Babylonia ðe ǽr wæs ealra weorca fæstast and wunderlecast and mǽrast, Ors. 2, 4; Swt. 74, 24. Bewrigene mid weorcum, Cd. Th. 218, 24; Dan. 44. VIb. work, what is done, effect produced :-- Ða flǽsclícan willan cumaþ oft þurh deófles sceónessa ǽr tó manna heortan, ǽr Drihtnes weorc ðǽr wunian móte, Blickl. Homl. 19, 8. VII. pain, travail, grief, v. weorcsum :-- Ðæt ðám weligan wæs weorc tó þolianne, Exon. Th. 276, 21; Jul. 569. Ðæt wæs weorc Gode, Cd. Th. 217, 18; Dan. 24. Ne hié sorge wiht, weorces ne wiston, 49, 2; Gen. 786 : Andr. Kmbl. 2556; An. 1279. Wæs hé tó ðæs árfæst, ðæt him wæs on weorce, ðæt hé leng from Cristes onsýne wǽre, Blickl. Homl. 225, 28. Hé ðæs weorc gehleát, frécne wíte, Cd. Th. 166, 10; Gen. 2745. Hé ðæs gewinnes weorc þrowade, leódbealo longsum, Beo. Th. 3447; B. 1721: Apstls. Kmbl. 160; Ap. 80: Rood Kmbl. 155; Kr. 79. Ic weorc þrowade, earfoða dǽl, Exon. Th. 485, 12; Rá. 71, 12. Wore, Cd. Th. 19, 24; Gen. 296. ¶ the instrumental or dative is used in the phrase weorce wesan with the dative of the person -- to be painful to a person (cf. torne; adv.) :-- Mé næs se hrædlíca ende mínes lífes swá miclum weorce, swá mé wæs ðæt ic læs mǽrðo gefremed hæfde, ðonne mín willa wǽre, Nar. 32, 27. Him wæs on móde myccle weorce (cf. on weorce, 225, 28 supra) and mycel tweó, hwæt hié be ðære dorstan dón, Blickl. Homl. 205, 9. Him wæs ðæt swíþe myccle weorce, ðæt hé swá ungefulwad forðféran sceolde. 217, 22. Ðá wæs him ðæt swíþe sár and myccle weorce, 219, 14. Mé ða fraceðu sind on módsefan mǽste weorce, Exon. Th. 247, 2; Jul. 72. Ne mé weorce sind wítebrógan, 250, 30; Jul. 135. Wæs Abrahame weorce on móde, ðæt hé on wræc drife his selfes sunu, Cd. Th. 168, 31; Gen. 2791. Denum eallum wæs weorce on móde tó geþolianne, Beo. Th. 2841; B. 1418. [O. Sax. werk work, pain: O. Frs. werk: O. H. Ger. weran opus, operatio, fabricatio, materia, opera: Icel. verk.] v. æcer-, and-, beadu-, bóc-, cræft-, dǽd-, dæg-, ellen-, firen-, frum-, fyrn-, ge-, gúð-, hand-, heáh-, heaðo-, here-, in-, irre-, láð-, mægen-, mǽr-, mán-, mis-, níþ-, niht-, ofer-, orleg-, sigor-, stán-, þeów -, þreá-, þrýþ-, unriht-, untíd-, unwit-, weall-, weorold-, wic-, wundor-weorc.

weorc; adj., weorcan. v. mán-weorc, wyrcan.

weorc-dǽd, e; f. A working, operation :-- Uoercdédo deáðberendo operationes mortiferas, Rtl. 125, 35.

weorc-dæg, es; m. A work-day, any day, not a ' freólstíd, ' of the week but Sunday :-- Weorcdæg feria, Wrt. Voc. ii. 148, 4. Sealmas tó weorcdæge (ad feriam) gebyrigende, Anglia xiii. 402, 532. Ðam syxtan weorcdæge sexta feria, 404, 563. Worcdæge, 389, 348. Búton drihten­lícum and freólsum háligra weorcdagas þeáwe gewunelícum beón haldene exceptis dominicis et festiuitatibus sanctorum fertales more solito teneantur, 396, 451. Freólsdæg festivitas, weorcdagas fasti. Wrt. Voc. i. 37, 14. Hú dægrédsangas on weorcdagum (privatis diebus) tó healdenne sýn (v. the whole chapter, and cf. the title of the previous one: Hú dægréd­sangas on freólstídum tó healdenne sýn), R. Ben. 37, 4, 5. [&yogh;if hit is werkedei . . ., &yogh;if hit is halidei . . ., A. R. 20, 7. &yogh;ure wuke gifeþþ &yogh;uw sexe werrkeda&yogh;hess, but iff þatt ani&yogh; messeda&yogh;&yogh; . . ., Orm. 11315. Werkday feria, Prompt. Parv. 522. Icel. verk-dagr a work-day.]

weorce, weorcean. v. weorc, VII ¶, wyrcan.

weorc-full glosses gestuosus :-- Wif weorcfull mulierem gestuosam, Scint. 169, 1. [Workuol active, Ayenb. 199, 9.]

weorc-geréfa, an; m. An overseer of work :-- Ða weorcgeréfan praefecti operum, Ex. 5, 10, 13. Sidrac, Misac, and Abdenago, ðe Nabochodonosor gesette him tó weorcgeréfan, Homl. Th. ii. 68, 5.

weorc-hús, es; n. A workshop: -- Weorchús officina, Wrt. Voc. i. 58, 23: ergasterium vel operatorium, 59, 6. Werchús ergasterium, 34, 54. [Werkehowse artificina, opificium, Prompt. Parv. 522. A shoppe or a werkehous operarium, Wülck. Gl. 599, 11.]

weorc-líc; adj. Working, busy. [O. L. Ger. werk-lík operosus : Icel. verk-ligr working.] v. un-weorclíc.

weorc-mann, es; m. A workman, labourer :-- Wercmonn operarius, Mt. Kmbl. Lind. 10, 10. Woercmonn (werc-, Rush.), Lk. Skt. Lind. 10, 7. Wercmenn operarii, Mt. Kmbl. Lind. 9, 37. Woercmenn, 20,1: Lk. Skt. Lind. 10, 2. Ǽlc riht cynestól stent on þrým stapelum . . . laboratores syndon weorcmenn, Wulfst. 267, 14. Cyning sceal hæbban gebedmen, and fyrdmen, and weorcmen, Bt. 17; Fox 58, 33. [O. H. Ger. werah-man operarius: Icel. verk-maðr.]

weorc-rǽden[n], e; f. Work, labour :-- Of Dyddanhamme gebyreþ micel weorcrǽden (the work is then defined), Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 31.

weorc-sige, es; m. Success in work :-- Sigegyrd ic mé wege, wordsige and worcsige, Lchdm. i. 388, 15.

weorc-stán, es; m. I. stone for building :-- Ne bið ðes stýpol getimbrod mid ǽnigum weorcstáne, Basil admn. 2; Norm. 38, 14, Hí man mid weorcstáne on ǽghwilce healfe ealle cuce ðǽrinne forwyrce, Homl. Skt. i. 23, 322. II. a stone for building, a large stone :-- Weorcstán saxum, Wrt. Voc. i. 85, 20. Hét se cásere áhón ánne weorcstán on hyre swuran, Homl. Skt. i. 2, 389. Ðá geseah hé hwǽr ða weorcstánas (cf. 322 supra) lágon ofer eall, 23, 490. On ðam fenlande synd feáwa weorcstána, 20, 77. Hé hét ðæs scræfes ingang mid weorcstánum forwyican, 23, 316. Mid ormǽtum weorcstánum, Homl. Th. ii. 424, 27. Hé spræc ná tó ðam weorcstánum (the stones of Jerusalem) oððe tó ðære getimbrunge, i. 402, 10 : Homl. Skt. ii. 27, 106. Hé hét wilian tó ðam scræfe micele weorcstánas (saxa ingentia), Jos. 10, 18, 27.

weorc-sum; adj. Grievous, noxious :-- Deáðes beámes weorcsumne wæstm, Cd. Th. 37, 23; Gen. 594. v. weorc, VII.

weorc-þéow, es; m.: e; f. A slave who works, a bondman, a bondwoman, a slave, a thrall :-- Ðá wearð unblíðe Abrahames cwén hire worcþeówe, Cd. Th. 136, 18; Gen. 2260. Nabochodonossor him dyde Israéla bearn, wǽpna láfe, tó weorcþeówum (si quis evaserat gladium, ductus in Babylonem servivit regi, 2 Chron. 36, 20), 220, 21; Dan. 74. Ðá Abimæleh Abrahame his wíf ágeaf, sealde him gangende feoh and weorcþeós ( = -þeówas; cf. (?) Northumbrian forms under þeów : MS. has feos. The passage in Genesis is: Tulit Abimelech oves et boves et servos et ancillas et dedit Abraham, reddiditque illi Saram uxorem suam, 20, 14), 164, 25; Gen. 2720. [Cf. Icel. verk-þræll.]

weorc-wísung, e; f. The direction of work :-- Bisceopes dæg-weorc . . . weorcwísung be ðam ðe hit neód sý, L. I. P. 8; Th. ii. 314, 22.

weord, weored. v. wyrd, weorod.

weorf, es; n. A young ass: -- Weorf asellus, assa asinus, Wrt. Voc. ii. 10, 45. Be ǽlces nýtenes weorðe gif hí losiaþ. Hors mon sceal gyldan mid .xxx. sciɫɫ. . . . wilde weof mid . xii. Sciɫɫ., oxan mid .xxx. p̃, L. O. D. 7; Th. i. 356, 4. Ungewylde weorf, nýten ɫ hors indomitos subjugales, Hpt. Gl. 458, 1. v. next word.

weorf-tord, es; n. Dung of beasts :-- Hé mæg of woruftorde ðone þearfendan áreccan de stercore erigens pauperem, Ps. Th. 112, 6. v. preceding word.

weorh, Lchdm. iii. 42, 3 read dweorh, cf. i. 364, 13.

weorld, weorm, weorn a multitude, v. weorold, wyrm, worn.

weorn (wearn?) an admonition (?) :-- Hét ðá of ðam líge lifgende bearn Nabocodonossor neár æt gangan; ne forhogodon ðæt ða hálgan, siþþan hí woruldcyninges weorn gehýrdon, Exon. Th. 197, 5; Az. 185. Cf. warenian, warenung.

weornian; p. ode To wither, fade, pine away :-- Ic eom hége gelíc ðam ðe hraðe weornaþ, ðonne hit byð ámówen, Ps. Th. 101, 4, 9. Ða blóstman blówaþ ðonne óþre wyrta scrincaþ and weorniaþ, Lchdm. i. 204, 13. Ic weornede tabescebam, Ps. Spl. 118, 158. Seó wlitige fægernes heora geógoðhádes weornode and wanode, Homl. Skt. i. 23, 127. Weornodon, Cd. Th. 294, 9; Sat. 468. Wurniende marcescens, Hpt. Gl. 430, 62. Seó sáwul, gif heó næfð ða hálgan láre, heó bið weornigende and mægenleás, Homl. Th. i. 168, 33. v. for-weornian; wisnian.

weorod (-ud, -ed, -ad), werod (-ud, -ed), worud (-ad), word, es; n. I. a host, troop, band, multitude, crowd :-- Weorod agmen, Wrt. Voc. ii. 99, 58. Werod, 6, 42. Werud cetus, i. congregatio, conventus, multitudo, 130, 79. Ðæt æfterfylgende weorod the multitudes (turbae, Mt. 21, 9) which followed, Blickl. Homl. 81, 14. Ðá cwom ðǽr micel mængeo elpenda of ðæm wudo ungemetlíc weorod ðara dióra uenire e siluis elephantorum immensos greges, Nar. 21, 19. Engla þreát, weorud wlitescýne, Exon. Th. 31, 9; Cri. 493: 101, 5; Cri. 1654. Leóde, weorud willhréðig, Elen. Kmbl. 2231; El. 1117. Ðǽr gewyrð ðurh Godes mihte raðe tóscaden ðæt wered (-od, v.l.) on twá, Wulfst. 26, 2. Eall werod (-ed, v.l.) ðæs folces omnis multitudo populi, Lk. Skt. l, 10. Ðá com ðæt wered (turba), 22, 47. Mycel wered (later MS. werd) his leorningcnihta, 6, 17. Ðæs welegan mannes ungeendod word and unárímed mengeo on hrýðrum, Blickl. Homl. 199, 1. Ðá com hæleða þreát weorodes brehtme, Andr. Kmbl. 2544; An. 1273. Se Hǽlend genam hi twelf þegnas sundor of ðæm weorode, Blickl. Homl. 15, 7. Mid ðý unárímedan weorode háligra martyra, 25, 35. Weorude, Exon. Th. 57, 2; Cri. 912. Mid engla weorede cum agmine angelorum, Bd. 4. 3; S. 570, 1. On weorede in coetu, Kent. Gl. 785. Ðǽr hit ða weorud geseóð, Exon. Th. 80, 26; Cri. 1312. Stódon twá heofenlíce werod ætforan ðære cytan dura, Homl. Th. ii. 548, 10. Weredu examina, Germ. 396, 180. Lytle worado pauci, Lk. Skt. Lind. 13, 23. Weoroda heáp, Andr. Kmbl. 1739; An. 872: Exon. Th. 66, 11; Cri. 1070. Hé ofer weoruda gehwylc scíneþ, 82, 7; Cri. 1335. Wereda, Cd. Th. 42, 8; Gen. 671. Ðǽm englícum weorodum, Blickl. Homl. 131, 19. Fore weorodum before the multitudes, Andr. Kmbl. 1471; An. 737: Apstls. Kmbl. 109; Ap. 55. Weorudum, 121; Ap. 61. Werodum. Cd. Th. 78, 31; Gen. 1301. Mycelum weredum (turbis) him embe standendum, Lk. Skt. 12, 1. II. a people :-- Ðæs weorudes (the Mermedonians) ða wyrrestan. Andr. Kmbl. 3182; An. 1594. Werodes aldor, Cd. Th. 74, 33; Gen. 1231. Werodes rǽswa, Babilone weard, 246, 31; Dan. 487. Weredes weard, 250, 25; Dan. 552. Ðam werude (the Jews), 216, 28; Dan. 13: 217, 23; Dan. 27. Hé sægde him wereda gesceafte, 225, 27; Dan. 160. Faraþ geond ealue yrmenne grund, weoredum bodiaþ, 30, 22; Cri. 482. III. where numbers are associated for a special purpose or arranged in regular order, (1) in military matters, a host, army, troop, band. v. weorod-líst :-- Werod oððe here exercitus, Ælfc. Gr. 11; Zup. 79, 4. Ðá wearþ snellra werod gegearewod tó campe, Judth. Thw. 24, 21; Jud. 199: Cd. Th. 184, 1; Exod. 100. Ðæt werod gefór, 218, 25; Dan. 44. Werud, 190, 24; Exod. 204. Wered cuneus, Wrt. Voc. ii. 15, 49. His wered wanode ǽfre, Chr. 1052; Erl. 181, 4. Fram ðam monnum ðæs feóndlícan weoredes a viris hostilis exercitus, Bd. 4, 22; S. 591, 3. Mycelnes heofonlíces werydes (-edes, v.l.) multitudo coelestis militiae, Lk. Skt. 2, 13. Man ofslóh Theódbald mid eallan his weorode, Chr. 603: Erl. 21, 15. Litle weorode, 937; Erl. 112, 34. Mid ealle his weorude cum suo exercitu. Bd. 3, 1; S. 523, 27. Weorede, 1, 9; S. 479, 40. Werode, Chr. 1004; Erl. 139, 31. Hé (king Alfred) lytle werede uniéþelíce æfter wudum fór, 878; Erl. 78, 33. Wærede, 823; Erl. 63, 18. Síde worude (worulde, MS.), Cd. Th. 118, 11; Gen. 1963. Hié sceoldan ðæt hǽþene weorod geflýman, Blickl. Homl. 221, 30. Hé gesamnode weorod (werod, v.l.), Chr. 380; Erl. 11, 5. Weored, 449; Erl. 13, 10. Heora feónda werod (wærod, v.l.), 999; Erl. 134, 34. Werod (-ed) cohortem, Mk. Skt. 15, 16. Wered manum (the reference is to the Gothic host), Hpt. Gl. 513, 10. Ðegna uorud cohortem, Jn. Skt. Lind. 18, 3. Weredu castra Ps. Spl. 26, 5. Wælgryre weroda, Cd. Th. 186, 11; Exod. 137. Ðú cásere . . . hyt byþ gód ðé and ðínum weorudum (werudum, v.l.), Lchdm. i. 330, 11. Hí ofslógon .iiii. werad (UNCERTAIN wera, feówer werod, v.ll.), Chr. 456; Erl. 13, 28. ¶ in epithets applied to the Deity, the Lord of hosts :-- Weoruda Dryhten, Andr. Kmbl. 345; An. 173: 869; An. 435. Weorada, Ps. C. 17: Hy. 8, 1. Drihten weoroda, Cd. Th. 301, 14; Sat. 581 : Exon. Th. 27, 10; Cri. 428. Weoroda ealdor, 15, 1; Cri. 229. Weoroda God, 332, 31; Vy. 93. (The passage is printed weorod anes God . . . monna cræftas; Mr. Bradley suggests that nes is merely an alternative inflexion for the na of monna, aud written above it. v. Academy, 1893, p. 83.) Weoruda God, 293, 19; Crä. 3: 126, 5; Gú. 366: 273, 13; Jul. 515. Weruda, Ps. Th. 76, 11. Weoruda helm, byrnwíggendra, Elen. Kmbl. 446; El. 223. Weoruda waldend, Exon. Th. 96, 6; Cri. 1570 : 137, 28; Gú. 566: Andr. Kmbl. 775; An. 388. Sigora waldend, weoruda wilgiefa, Exon. Th. 229, 34; Ph. 465: Andr. Kmbl. 123; An. 62 : 2565; An. 1284. Weoroda wuldorcyning, Exon. Th. 10, 32; Cri. 161. Weroda, Cd. Th. 213, 4; Exod. 547. Wereda, 1, 3; Gen. 2. Weoruda wuldorgeofa, Elen. Kmbl. 1358; El. 681. Wereda, Hy. 10, 48. (2) where a large number is arranged in regular companies :-- Hé gesceóp týn engla werod, ðæt sind englas . . . seraphim. Hér sindon nigon engla werod . . . Ðæt teóðe werod ábreáð, Homl. Th. i. 10, 12-18. (3) a body of servants, retainers, followers, associates :-- Ðis is hold weoiod. Beo. Th. 586; B. 290. Gif se getihtloda man máran werude beó ðonne twelfa sum, ðonne beó ðæt ordál forad, L. Ath. i. 23; Th. i. 212, 8. Ðá geáscode hé ðone cyning lytle werode (wyrede, v.l.) æt Merantúne, Chr. 755; Erl. 48, 29. Reste hé ðæ-acute;r mæ-acute;te weorode, Rood Kmbl. 138; Kr. 124. Ðá gesamnodan hié (Peter and Paul) heora weorod wiþ Simone, Blickl. Homl. 173, 9. Ðá gesamnode hé mycel weorod his manna, 199, 12. Hwyder gewiton ða mycclan weorod ðe him (the rich) ymb férdon and stódan? 99, 25. Oft wæ-acute;ron teónan weredum (the servants of Abraham and those of Lot), Cd. Th. 114, 1; Gen. 1897. (4) a company, assembly :-- Wealhþeów fore ðæm werede (the company in the hall) spræc, Beo. Th. 2435; B. 1215. Werede sinagoge, Kent. Gl. 101. (5) a crew of a ship, ship's company. v. scip-weorod :-- Sum streámráde con, weorudes wisa ofer wídne holm, Exon. Th. 296, 22; Crä. 55. [He &yogh;escop tyen engle werod oðer hapes, O. E. Homl. i. 219, 9. Niene englene ordres (weoredes, v.l.). A. R. 30, 19. Heouene riche wordes, Marh. 22, 25. Bruttene weored (ferde, 2nd MS.), Laym. 19922. Engel wird agen him cam, als it were wopnede here, Gen. and Ex. 1786.] v. burh-, eorl-, eorþ-, fird-. flet-, hell-, heofon-, heorþ-, leód-, lind-, man-, scip-, þegen-, þegnung-, wuldor-, wyn-weorod.

weorod, werod (-ed); adj. Sweet :-- Werod (word, v.l. late) dulcis, Ælfc. Gr. 9, 28; Zup. 54, 5. Wæter . . . werod on swæcce, Homl. Th. ii. 144, 4. Hwæðer hit bið ðe wered ðe biter ðe wé ðicgaþ, 372, 29: Ex. 15, 25. Weredre mulsae, Hpt. Gl. 413, 40. Þurh weredre pro dulci, 462, 66. Weredre itel wynsumre dulcisone, i. blanda, weredum beóbreáde vel swǽsum dulci favo, Wülck. Gl. 225, 17, 20. Werede ðigene nectareum edulium, Hpt. Gl. 413, 38: mulsum, 417, 56. Werede mulsa, 408, 32 : dulcia, Kent. Gl. 179. Ða leáf beóð werede on swæcce, Lchdm. i. 302, 21. Heó is weredre (rather sweet) on byrincge, 108, 2: 276, 10. Ǽlcum men þincð huniges biobreád ðý weorodra, gif hé hwéne ǽr biteres onbirigþ. Bt. 23; Fox 78, 25. Weorodran ofer hunig dulciora super mel, Ps. Lamb. 18, 11. v. þurh-, un-werod, and next word.

weorod, wered, es; n. A sweet drink :-- Hé scencte scír wered, Beo. Th. 996; B. 496. v. preceding word, and weorod-ness.

weorodian; p. ode To grow sweet :-- Hé is swíðe biter on múþe, and hé ðé tirþ on ða ðrotan, ðonne ðú his ǽrest fandast; ac hé werodaþ (-edaþ, v.l.) syðþan hé innaþ, and biþ swíþe líþe on ðam innoþe (interius recepta dulcescant), Bt. 22, 1; Fox 76, 30.

weorodlǽcan. v. ge-weorodlǽcan.

weorodlíce; adv. Sweetly :-- Uton singan werodlíce canamus dulciter, Hy. Surt. 7, 38. Werudlíce dulcisone, Anglia xiii. 427, 887.

weorod-líst, e; f. Want of troops, v. weorod, III. I :-- Rómwara cyning ríces ne wénde for werodlíste, hæfde wigena tó lyt, Elen. Kmbl. 125; El. 63.

weorod-ness, e; f. Sweetness :-- Ðeós werodnys (weorodnes, v.l.) hoc nectar, Ælfc. Gr. 9, 16; Zup. 42, 7. Weorodnyss dulcedo, Hy. Surt. 98, 17. Werednes, Wrt. Voc. ii. 142, 10. Werodnes, Ps. Lamb. 30, 20. Werednesse dulcedinem, Anglia xiii. 369, 48, Him ne lícaþ on his gecorenum náne lustfullunga oððte werodnyssa ðyssere worulde, Homl. Th. ii. 212, 3. [Salt ʒiueð mete wordnesse (smech v.l.), A. R. 138, 12.]

weorold (-uld), weorld, worold (-uld, -eld), world, e; f. (but se woruld, Prov. Kmbl. 40: worldes, Lk. Skt. l, 70: ðissum worulde, Met. 10, 70) A world :-- Ealra worulda scippend, Hy. 3, 23. I. the material world :-- Ðeáh ðú ealle gesceafta áne naman genemde, ealle ðú nemdest tógædere and héte woruld, and þeáh ðone ánne noman ðú tódǽldest on feówer gesceafta; án ðæra is eorþe, óþer wæter, þridde lyft, feówrþe fýr, Bt. 33. 4; Fox 128, 28: Met. 20, 57. Weoruld, 20, 62, 171. Hire þúhte eall ðeós woruld wlitigre, Cd. Th. 38, 9; Gen. 604. Þenden standeþ woruld under wolcnum, 56, 22; Gen. 916 : Exon. Th. 203, 25; Ph. 89. Ðeós world eall gewíteþ and eác ðe hire on wurdon átýdrede, Elen. Kmbl. 2552; El. 1277. Weorulde sceátum, Met. 20, 251: 24, 34: 30, 14. Worulde, Cd. Th. 13, 9; Gen. 199. Ofer worulde hróf, 241, 20; Dan. 407. Worolde dǽlas, Beo. Th. 3469; B. 1732. Eall ðætte gróweþ, wæstmas on weorolde, Met. 29, 71. Hé grundsceát sóhte, wende tó worulde he came to the earth, Exon. Th. 41, 3; Cri. 650: Cd. Th. 30, 20; Gen. 420: 32, 29; Gen. 510. Nǽron geond weorulde welige hámas, Met. 8, 8. Ðú weorulde geworhtest, 20, 24. Weoruld, 28, 26: 31, 14. Geond ðás wídan weoruld, 8, 41. Worulde, 11, 45. Woruld, 13, 65: Cd. Th. 36, 2; Gen. 565. Wuldres wyrhta woruld staþelode, Exon. Th. 206, 22; Ph. 130. Ðú woruld gesceópe, Met. 20, 4. Swearc norðrodor, woruld miste oferteáh, Exon. Th. 178, 35; Gu. 1254. Ofer ealle woruld, Hy. 9, 34. Wurdon mycele wæterflód geond ealle world. Ors. l, 6; Swt. 36, 7. Ia. earth as opposed to heaven :-- Ic wæs on worulde wǽdla, ðæt ðú wurde welig on heofonum, Exon. Th. 91, 22; Cri. 1496. II. a state of existence, (1) the present state, (a) with reference to time. v. VI :-- Ǽr woruld wǽre ante secula. Ps. Th. 73, 12. World, 89, 2. Worulde (woruldes, Lind. : weorulde, Rush.) endung consummatio saeculi. Mt. Kmbl. 13, 39, 40. Woreuldes, Lind. 24, 3. From fruman worulde, Exon. Th. 73, 20; Cri. 1192. Ðone forman dæg ðyssere worulde (seculi), Lchdm. iii. 238, 16. Se æftera worolde dæg, Shrn. 63, 4. Of worldes frymðe (from weorlde. Rush.) a saeculo, Lk. Skt. l, 70. Ǽr worolde (worlde, Cott. MSS.) aste secula, Past. 3; Swt. 33, 13. Ætforan wurulde, Ps. Spl. 54, 21. God behét gefyrn worulde Abrahame, Homl. Th. ii. 12, 23. Se cásere ðe ðú embe áxast, hé wæs gefyrn worulde, and swíðe fela geára synd nú ágáne syððan hé gewát of ðysan life, Homl. Skt. i. 23, 727. On worulde ǽr, Elen. Kmbl. 1118; El. 561. (b) as the seate of existence of all men :-- Hié ne dooð him nán gód ðisse weorolde eis necessaria praesentis vitae non tribuunt, Past. 18; Swt. 137, 5. Ðisse worolde (worlde, Hatt. MSS.) praesentis saeculi, 1; Swt. 27, 2. Ǽlc wlite tó ende onetteþ ðisse weorlde lífes, Blickl. Homl. 57, 29. Worulde, Beo. Th. 4675; B. 2343 : Exon. Th. 158, 5; Gú. 904. Télnisse weorlde aerumnas saeculi, Mk. Skt. Rush. 4, 19. Worulde, Cd. Th. 270, 22; Sat. 94: Exon. Th. 122, 19; Gú. 308. Moncyn winþ on ðám ýðum ðisse worulde, Bt. 4; Fox 8, 22 : 33, 4; Fox 132, 28 : Met. 4, 56. Worulde gedál death, Beo. Th. 6128; B. 3068. Worulde brúcan to live, 2129; B. 1062. Gád worolde wilna, 1904; B. 950. Worlde geweorces, 5415; B. 2711. Hé unæþele á forð þanan wyrð on weorulde, Met. 17, 29. Worulde, Cd. Th. 35, 7; Gen. 551: 160, 25; Gen. 2655. Hé on weorolda (worulda, v.l.) hér wunodæ þrágæ, Chr. 1065; Erl. 197, 23. Hér on worulde, Cd. Th. 30, 29; Gen. 474. Ðín módor gewíteþ of weorulde þurh scondlícne deáð and heó ligeþ unbebyrged mater ena miserando exitu sepultura carebit, Nar. 31, 29. Worulde, Elen. Kmbl. 877; El. 440. Seó burh Iericho mid hire seofon weallum getác­node ðás áteorigendlícan woruld, ðe tyrnð on seofon dagum, and hí symle geedlǽcaþ, óð ðæt seó geendung eallum mannum becume, Homl. Th. ii. 214, 29. Hí ðǽr hyra gecynda on weorold bringaþ ibi prolem reddunt, Nar. 35, 27. Woruld, Cd. Th. 137, 35; Gen. 2284. On woruld cenned, 12, 20; Gen. 188: 57, 5; Gen. 923. In worold wacan, Beo. Th. 119; B. 60. Worold oflǽtan, 2371; B. 1183. Ðás woruld þurh gást gedál ofgyfan, Cd. Th. 68, 32; Gen. 1126. Hé woruld ofgeaf, 71, 2; Gen. 1164. ¶ where the present state is contrasted with the future, where the temporal is contrasted with the eternal :-- Ðysse worulde (woreldes, Lind.: weorulde, Rush.) bearn . . . Ða ðe synt ðære worulde (weorlde, Rush. heaven) wyrðe, Lk. Skt. 20, 34, 35. Se ðe ða écan ágan wille gesǽlða, hé sceal swíðe flión ðisse worulde wlite. Met. 7, 31. Ne byð hyt hym forgyfen, ne on ðisse worulde (worold, Lind.: weorlde, Rush. saeculo), ne on ðære tóweardan, Mt. Kmbl. 12, 32. Forgife ðé Ðryhten willan on worulde, and in wuldre blǽd, Andr. Kmbl. 711; An. 356: 1895; An. 950. Se éca deáþ æfter ðisse worulde, Met. 10, 70. Ðæt God ðé on worlde (in mundo) ðíne synna forgyfe, and æfter worlde (post mundum) éce reste, L. Ecg. P. iv. 66; Th. ii. 226, 18. Ðás dagas tácniaþ ðás ondweardan weorld, and ða Eásterlícan dagas tácniaþ ða écean eádignesse, Blickl. Homl. 35, 31. Ðám ðe him willaþ ðás woruld úttor lǽtan ðonne ðæt éce líf, Exon. Th. 109, 27; Gú. 96. On ðás þeóstran weorulde . . . æfter hingonge hreósan in helle, 86, 18; Cri. 1410. (c) of temporal things as distinguished from spiritual :-- Ðisse worulde (woruldes, Lind., saeculi) bearn synd gleáwran ðises leóhtes bearnum, Lk. Skt. 16, 8. Nó ic eów sweord ongeán óðberan þence, worulde wǽpen. Exon. Th. 120, 21; Gú. 275. Hé ðás woruld forhogde, 146, 22; Gú. 713. ¶ in the phrases æfter, for worolde according to the standard of the world, in respect to temporal matters :-- Wæs sum cempena ealdorman æfter worulde swíde æþelboren. Homl. Skt. ii. 30, 3. Mon monþwǽre and for weorulde gód vir summae mansuetudinis et civilitatis, Bd. 1, 8; S. 479, 29. For weorulde wís, Met. 1, 51. For Gode oððe for worulde gyltig, Lchdm. iii. 442, 35. Ðæt folc wolde hine áhebban tó cyninge, ðæt hé wǽre heora heáfod for worulde, Homl. Th. i. 162, 5. Ðá forlét hé eal ða ðing ðe hé for worulde hæfde. Bd. 3, 19; S. 549, 33: Exon. Th. 276, 22; Jul. 570. Gif hé récþ ǽniges weorþscipes hér for worulde. Bt. 40, 3; Fox 238, 15 : Homl. Skt. i. 12, 102. Ðǽr ðú gemunan woldest hwylcra burgwara ðú wǽre for worulde, oþþe eft gástlíce hwilces geférscipes ðú wǽre on ðínum móde, Bt. 5, 1; Fox 10, 4: Homl. Skt. i. 21, 87. Hé ne mæg geðyldgian ðæt hé for ðisse worlde (worulde, Hatt. MS.) sié forsewen despici in mundo hoc nan patitur. Past. 33; Swt. 216, 7 : Exon. Th. 457, 5; Hy. 4, 79. (2) the next world, the future state :-- Fæder ðære tóweardan worulde, Homl. Th. ii. 16, 8. v. (Ib ¶). III. men, people :-- Woruld is onhréred, Exon. Th. 104, 16; Gú. 8. Ic ðæt for worulde geþolade, lytel þúhte ic leóda bearnum, 87, 13; Cri. 1424. Hé biddaþ God áre ealre þeóde, ðonne ðú him tíðast, swá ðú eádmód eart ealre worlde, Hy. 7, 57. Hé woruld álýseþ, eall eorðbúend, Exon. Th. 45, 14; Cri. 718: Elen. Kmbl. 607; El. 304. IV. earthly things, temporal possessions :-- Ne won hé æfter worulde, ac hé in wuldre áhóf módes wynne, Exon. Th. 126, 12.; Gú. 370: 109, 34; Gú. 100. Lamech woruld bryttade, Cd. Th. 74, 22; Gen. 1226. Hié woruld bryttedon, sine ætsomne, 103, 27; Gen. 1724. V. men and things upon earth :-- Wuldorcyning worlde and heofona, Cd. Th. 242, 31; Dan. 427. Cyningas ðe weoruld heóldan, Ps. Th. 135, 19. Him God sealde gumena ríce, world tó gewealde, Cd. Th. 254, 7; Dan. 608. Wéndes ðú ðæt ðú woruld áhtest, 268, 23; Sae. 59. VI. an age :-- Weorld seculum, Wrt. Voc. i. 76, 50. Woruld, 52, 67. Hí gesáwon ðæt beorhte leóht æfter ðære langan worolde (the time between Adam's death and Christ's descent into hell), Shrn. 68, 15. Fram worulde of old (?); a saeculo, Gen. 6, 4. Worulde secla. Wülck. Gl. 255, 21. Wé sind ða ðe worulda geendunga on becómon in quos fines saeculorum devenerunt (1 Cor. 10, 11), Homl. Th. ii. 372, 10. God ǽr ealle worulda, 280, 13. ¶ in expressions equivalent to for ever :-- Óð on weorulde usque in saeculum, Ps. Spl. 17, 52. Stændan tó worulde, Bt. 21; Fox 74, 3. Tó worulde in seculum seculi, Ps. Th. 51, 7. Á weoruld in secula, 43, 10. On worulda woruld in seculum seculi, 78, 14. On ealra weorulda weoruld, 110, 5. VIa. used to give emphasis, as in 'what in the world. Cf. what-ever: -- Nǽnig wæs weorð on weorulde, Met. 8, 37. Ne gehýrde wé nǽfre on worulde a saeculo non est auditum, Jn. Skt. 9, 32. Nis mé on worulde mód ǽniges þegnscipes, Cd. Th. 51, 32; Gen. 835 : 32, 16; Gen. 504: Ps. Th. 71, 12. Eall ðæt heó on weorulde hæfde omnia quaecumque habuerat, Bd. 4, 23; S. 593, 10. Hwá is on weorulde, ðæt ne wundrige? Met. 28, 40, 18. On hwam mæg ǽfre ǽnig man on worolde swíðor God wurðian ðonne on circan? L. Eth. vii. 25; Th. i. 334, 25. VII. a person's lifetime: -- Gif gé mægen on eallre eówerre worulde geearnian, ðæt gé habban gódne hlísan æfter eówrum dagum, Bt. 18, 3; Fox 66, 3. Gé winnaþ eówre woruld ye labour all your life, 18, 1; Fox 62, 18. Hé swincþ ealle his woruld æfter ðam welan, 33, 2; Fox 124, 1. Ða eldran gnorniaþ ealle heora woruld, 11, 1; Fox 32, 10. Hí winnaþ heora woruld æfter ðæm, 24, 2; Fox 82, 4. Hí búton wærscipe heora woruld ádreógaþ, Homl. Skt. i. 11, 361. VIII. a person's world, conditions of life :-- Hwæðer Boetie eall his woruld lícode ðá hé gesǽlgost wæs, Bt. 26, tit.; Fox xiv, 18: 26, 1; Fox 90, 23. Hyra woruld wæs gehwyrfed, Cd. Th. 21, 3; Gen. 318. Fremdre worulde, Met. 3, 11. IX. the, course of human affairs :-- Him eal worold wendeþ on willan, Beo. Th. 3481; B. 1738. Nafa ðú tó yfel ellen, ðeáh ðé sum unwilla on becume; oft brincð se woruld ðone willan ðe bið eft, Prov. Kmbl. 40. Onwendeþ wyrda gesceaft weoruld under heofonum, Exon. Th. 292, 31; Wand. 107. [O. Sax. werold world; men; lifetime : O. Frs. warld, wrald : O. H. Ger. weralt mundus, orbis, terra, seculum, aevum : Icel. veröld.] v. ǽr-, gewin-, wraec-, wundor&dash-uncertain;weorold, and following compounds.

weorold-ǽht, e; f. Worldly properly, worldly possession or good :-- Is nýd ðæt sume mid wonunge heora woruldǽhta synd gerihte necesse est ut quidam damnis corrigantur, Bd. 1, 27; S. 490, 10. Ðone teódan dǽl his woruldǽhta gesyllan, Wulfst. 283, 26: Bt. 13; Fox 38, 2. Ðæt hí þolian woroldǽhta (world-, v. l.), L. Edm. E. 1; Th. i. 244, 13. Hé mót his fæstan álýsan, mid his worldǽhton (mundanis suis possessionibus), L. Ecg. P. iv. 60; Th. ii. 220, 27: 63; Th. ii. 224, 13. Micclode God his woruldǽhta, Homl. Ass. 119, 59. [Weorelldahhtess spedd, Orm. 12079.]

weorold-afol (-el), es; n. Worldly power :-- Ǽnigne man ðe hé (the priest) tó bóte gebígan ne mæge oþþe ne durre for worldafole, L. Edg. C. 6; Th. ii. 246, 2. Entas and strece woruldmen ðe mihtige wurdan on woruldafelum, Wulfst. 106, 1.

weorold-ár, e; f. I. worldly honour :-- Ðurh ða wilnunga ðære woroldáre (world-, Hatt. MS.) per concupiscentiam culminis. Past. 3; Swt. 33, 9. Ða ðe woroldáre wilniaþ, 50; Swt. 387, 1. Hé wilnaþ micie woroldáre habban, 1; Swt. 27, 5. Gif hé worldáre hæbbe, 9; Swt. 55, 16. Woruldáre, Bt. 7, 3; Fox 20, 11. Woroldáre, Beo. Th. 34; B. 17. Gewonie him God his weorldáre ond eác swá his sáwle áre, Chart. Th. 483, 31. II. worldly property, property not belonging to the church :-- Ðæt mon ælles ðises freólses áre ǽfre for áne híde werian scolde; for ðam ðe Godes ár ǽfre freogre beón sceal ðonne ǽnig woruldár, Cod. Dip. Kmbl. v. 113, 35. [O. H. Ger. weralt-éra populares honores.]

weorold-bearn, e; n. A child of earth, a man, Exon. Th. 493, 9; Rä. 81, 27.

weorold-bisegu; f. Worldly, secular business :-- Ða þrig dagas ðe man fæste, forlǽte man ǽlce worldbysga, L. P. M. 3; Th. ii. 286, 30. Riht is ðæt munecas hý symle ásyndrian fram woruldbysegan, L. I. P. 14; Th. ii. 322, 5.

weorold-bisegung, e; f. I. worldly occupation :-- Nys nánum mæssepreóste álýfed, ne diácone, ðæt hí ymbe náne worldbysgunge ábysgode (mundano negotio ullo occupati) beón, L. Ecg. P. iii. 8; Th. ii. 198, 21. II. care of this world, anxiety of this life :-- Ða strongan stormas weoruldbisgunga, Met. 3, 4.

weorold-bismer, es; n. m. Worldly reproach :-- For woroldbismere ánum per contumaciam, Past. 10; Swt. 61, 10.

weorold-bliss, e; f. Worldly bliss, earthly joy :-- Hé his líchoman wynna forwyrnde and woruldblissa, Exon. Th. 111, 32; Gú. 135.

weorold-bót, e; f. ' Bót' prescribed by the secular power in contrast with 'godcund bót,' that prescribed by the church :-- Ða woruldbóte hig gesetton . . . swá hwár swá man nolde godcunde bóte gebúgan mid rihte tó bisceopa dihte, L. E. G. proem.; Th. i. 166, 16.

weorold-broc, es; n. Worldly affliction, trouble of this life :-- Ðæt sár ðære suingellan ðissa woruldbroca (world, Hatt. MSS.), Past. 36; Swt. 259, 2.

weorold-broc, es; n. Use for secular purposes :-- Ðes pápa gesette ðæt mæssepreóstas and diáconas ne sceoldon brúcan gehálgodra mæsse­hrægla tó næ-acute;negum woroldbroce, ne nó búton on cyrcean ánre, Shrn. 112, 20.

weorold-búende; pl. The dwellers in this world, men :-- Ne furþum wundne wer weoruldbúende gesáwan under sunnan, Met. 8, 35. God is wísdóm and ǽ woruldbúendra, 29, 83 : Judth. Thw. 22, 27; Jud. 82. Ðætte rinca gehwylc óþrum gulde weorc be geweorhtum weoruldbúendum, Met. 27, 27.

weorold-camp, es; m. Worldly warfare :-- Godes þeówas nágon mid wígge ne mid worldcampe tó faren[n]e, ac mid gástlícan wǽpnan campian wíð deófol, L. Ælfc. P. 51; Th. ii. 388, 4.

weorold-candel[l], e; f. This world's candle, the sun :-- Woruld­candel scán, sigel súðan fús, Beo. Th. 3935; B. 1965.

weorold-cearu, e; f. Worldly care, care about things of this world :-- Woruldcara and welan and flǽsclíce lustas forsmoriaþ ðæs módes ðrotan, Homl. Th. ii. 92, 10. Beóð wære ðæt eówere heortan ne beón ge­hefegode mid woruldcarum, 22, 19. Twá mynecena wǽron . . . ðám gewícnode sum eáwfæst wer on woruldcarum, 174, 7. Aidan ealle woruldcara áwearp fram his heortan, nánes þinges wilnigende bútan Godes willan, Homl. Skt. ii. 26, 55 : L. I. P. 13; Th. ii. 320, 35.

weorold-cempa, an; m. A warrior of this world, an earthly (not a spiritual) soldier :-- Se woruldkempa weraþ woruldlíce wǽpna ongeán his gelícan, ac ðú habban scealt ða gástlícan wǽpna ongeán ðone gástlícan feónd, Basil admn. 2; Norm. 34, 31. Woruldcempa, 36, 17. Se woruldcempa sceall winnan wið úre fýnd, and se Godes þeówa sceall symle for ús biddan . . . Nu ne sceolon ða woruldcempan to ðam woruldlícum ge­feohte ða Godes þeówan neádian fram ðam gástlícan gewinne, Homl. Skt. ii. 25, 820-8.

weorold-cræft, es; m. A secular craft or art :-- Ne sí nán man swá dysig, ðæt hé ðás gelícnysse tó ǽnigum hálgum þinge áwende, for ðan de ðis (grammar) is woruldcræft (weorld-, v.l.), Ælfc. Gr. 41; Zup. 246, 2. Ðé gebletsige woruldcræfta wlite and weorca gehwilc, Cd. Th. 239, 1; Dan. 364. Warniaþ ðæt gé beón wísran on eówrum gástlícan cræfte . . . ðonne ða worldmen sindon on heora worldcræftum, L. Ælfc. P. 46; Th. ii. 384, 15. Ðæt him God onsende wíse geþóhtas and woruldcræftas, Exon. Th. 294, 29; Crä. 22. [Cf. O. H. Ger. weralt-kraft ciliarchus, tribunus.]

weorold-cund; adj. I. earthly, temporal :-- Fæder woruldcund an earthly father, Exon. Th. 13, 33; Cri. 212. On ðás tíd wé sceolan habban godcunde blisse and eác worldcunde, Blickl. Homl. 83, 20. Mid hú heardum brocum ús swingaþ úre worldcunde fædras, Past. 36; Swt. 253, 25. Ðonne hié eallinga ágiémeleásiaþ ðone ymbhogan woruld­cundra ðinga cum curare corporalia funditus negligunt, 18; Swt. 137, 2. Hlæ-acute;fdige wuldorweorudes and worl[d]cundra háda under heofonum and helwara, Exon. Th. 18, 18; Cri. 285. Ðætte gé fore uueoroide sién geblitsade mid ðém weoroldcundum gódum, and hiora sáula mid ðém godcundum gódum, Cod. Dip. Kmbl. i. 293, 35. II. secular, profane as opposed to sacred :-- Gelæ-acute;red ge on godcundum gewritum ge on weoruldcundum literis sacris simul et saecularibus instructi, Bd. 4, 2; S. 565, 24. III. secular as opposed to ecclesiastical :-- Ðis is seó weoruldcunde (weorld-, v.l.) geræ-acute;dnes, L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 2. Woruldcunde (world-, v.l.), L. C. S. proem.; Th. i. 376, 4. Hwelce wutan wæ-acute;ron geond Angelkynn æ-acute;gðer ge godcundra háda ge woruld­cundra, Past. pref.; Swt. 2, 3. Woroldcundra, Chart. Th. 132, 2.

weoroldcundlíce; adv. In a worldly manner :-- Hé brýcððære god­cundan áre worldcundlíce (seculariter), Past. 9; Swt. 57, 7. Ðeáh hié woroldcundlíce drohtigen cum terrena agunt, 18; Swt. 135, 17.

weorold-cyning, es; m. I. an earthly king :-- Án woruldcynincg hæfð fela þegna, Homl. Skt. i. p. 6, 59. Of ðam leódfruman árísaþ ríces hyrdas, wpruldcyningas, Cd. Th. 140, 29; Gen. 2335. Woroldcyninga ðæm sélestan, Beo. Th. 3373; B. 1684. Woruldcyninga, 6343; B. 3181. II. a king of all the earth, a supreme monarch :-- Woruld­ cyninges (cf. him God sealde gumena ríce, world tó gewealde. Cd. Th. 254, 7; Dan. 608), Exon. Th. 197, 4; Az. 185. [Weoreldking (worlich king, 2nd MS.), Laym. 6328. O. Sax. werold-kuning an earthly king, a powerful king: O. H. Ger. weralt-kuning an earthly king.]

weorold-dǽd, e; f. A worldly deed, a deed which is concerned only with affairs of this world:-- Hé hyne sylfne ǽgðer ge wið woroldsprǽce ge wið worolddǽda warnige, L. E. I. 21; Th. ii. 414, 38. [O. H. Ger. weralt-tát seculi actus.]

weorold-deád; adj. Dead as far as this life is concerned, dead as regards the body:-- Hí mé on deorce stówe settan, samed aulíce swá ðú worulddeáde wrige mid foldan collocavit me in obscuris sicut mortuos seculi, Ps. Th. 142, 4.

weorold-déma, an; m. A secular judge:-- Be eorlum. Eorlas and heretogan and ðás worulddéman ágan nýdþéarfe ðæt hí riht lufian, L. I. P. 11; Th. ii. 318, 20. Bisceop sceall saca sehtan mid ðám worulddéman ðe riht lufian, 7; Th. ii. 312, 15, 36.

weorold-dóm, es; m. A secular judgment, judgment by a secular court:-- Sum wer wæs betogen ðæt hé wǽre on stale, and hine man gelæhte and æfter worulddóme dydon him út ða eágan, Homl. Skt. i. 21, 267.

weorold-dreám, es; m. Joy of this life:-- Hé worulddreáma breác, Cd. Th. 74, 10; Gen. 1220: 180, 9; Exod. 42. þenden ic wunige on worulddreámum quamdiu ero, Ps. Th. 103, 31: Exon. Th. 184, 1; Gú. 1337.

weorold-dryhten, es; m. The Lord of the world, the Deity:-- Gif ðú wilnige weorulddrihtnes heáne anwald ongitan si vis celsi jura tonantis cernere, Met. 29, 1.

weorold-duguþ, e; f. Worldly good:-- Wilna brytta and woruld-dugeða bróðrum sínum, Cd. Th. 97, 30; Gen. 1620. Wilna wæstmum and worulddugeðum, lufum and lissum, 117, 4; Gen. 1948.

weorold-earfeþe, es; n. Labour or trouble of this life:-- Strong wind woruldearfoþa. Met. 7, 26, 35, 49.

weorold-ege, es; m. Worldly fear, fear of the world:-- Hý sculan Godes ege habban on gemynde and ne eargian for woruldege ealles tó swýðe, L. I. P. 6; Th. ii. 310, 20.

weorold-ende, es; m. The end of the world:-- Ðæt hé léte hyne licgean ðǽr hé longe wæs, wícum wunian óð woruldende, Beo. Th. 6159; B. 3083. [O. H. Ger. weralt-enti.]

weorold-fægerness, e; f. Earthly fairness:-- Seó hine lǽrde ðæt hé nǽfre Godes geleáfan forléte, and ðæt nǽnig woruldfægernes ǽfre his geðóht oncerde, Shrn. 59, 31.

weorold-feoh; gen. -feós; n. Worldly wealth, this world's goods:-- Nis woruldfeoh ðe ic mé ágan wille sceat ne scilling (I will not take from a thread even to a shoe-latchet, Gen. 14, 23), Cd. Th. 129, 12; Gen. 2142.

weorold-folgoþ, es; m, A worldly service, service with an earthly lord:-- Sceolde Sanctus Martinus néde beón on ðære geférǽdenne cininges ðegna . . . Næs ná ðæt hé his willan on ðæm woruldfolgaðe wǽre . . . Ðá hé wæs týn wintre, and hine hys yldran tó woruldfolgaðe tyhton, ðá fleáh hé tó Godes ciricean. Blickl. Homl. 211, 22-29. Ðá forlét hé ðone woroldfolgað, and ðá gewát tó Sancte Hilarie ðæm bisceope, 217, 1.

weorold-fræt[e]wung, e; f. Worldly ornament, earthly decoration:-- Ne mid golde, ne mid seolfre, ne mid nǽnigre worldfrætwunga, Blickl. Homl. 125, 36.

weorold-freond, es; m. An earthly friend:-- Weoruldfrýnd míne, Met. 2, 16. Wé witan ðæt ús forlǽtaþ and níde sculon ealle úre world-frýnd, Wulfst. 127, 31. Ealle úre weoruldfreónd, 122, 7.

weorold-friþ, es; n. Peace that is maintained by the temporal power. Cf. cyric-friþ :-- Ðæt woroldfrið stande betweox Æðelréde cynge and eallum his leódscipe, and eallum ðam here ðe se cyng ðæt feoh sealde, L. Eth. ii. 1; Th. i. 284, 9.

weorold-fruma, an; m. One of the world's great men:-- Ðá gemunde hé ða strangan dǽda ðara unmanna (iumanna ?) and ðæra woruldfrumena valida priscorum heroum facta reminiscens, Guthl. 2; Gdwin. 12, 28.

weorold-gálness, e; f. Desire for worldly pleasures:-- Ðara bócera ðe nellaþ godspel sæcgan Godes folce for hiora gémeleáste and for weoruld-gálnesse, Wulfst. 219, 14.

weorold-gebyrd[u]; f. Birth (natural not spiritual) :-- Hé wæs on his móde æþelra ðonne on woruldgebyrdum erat animo quam carne nobilior, Bd. 3, 19; S. 547, 26. Wæs heó æþele in weoruldgebyrdum, ðæt heó wæs ðæs cyninges nefan dohtor nobilis natu erat, hoc est, filia nepotis regis, 4, 23; S. 593, 2. v. ge-byrd.

weorold-gedál, es; n. Parting from the world, death :-- Tó woruld-gedále. Elen. Kmbl. 1159; El. 581.

weorold-gefeoht, es; n. An earthly fight:-- Sigefæste on worold-gefeohtum, Shrn. 61, 29.

weorold-geflit, es; n. A secular dispute:-- Gif him þince ðæt hé æt woruldgeflitum sí, ðæt tácnaþ him ádl tówerd. Lchdm. iii. 174, 19.

weorold-gerǽdness, e; f. A secular ordinance:-- Weoruldgerǽdnes (Eádgáres cyninges gerǽdnes, MS. D.), L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 1.

weorold-geriht, es; n. A secular or civil right:-- Woruldgerihta ic wille ðæt standan on ǽlcum leódscipe swá góde swá hý mon on betste áredian mæge . . . And ic wille ðæt woruldgerihta mid Denum standan be swá gódum lagum swá hý betst geceósan mægen, L. Edg. S. 2; Th. i. 272, 23-31.

weorold-gerisene, es; n. Worldly propriety:-- Æfter Godes rihte and æfter woroldgerysnum as religion and the world require, L. O. 1; Th. i. 178, 5 : L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 4. Woruldgerysenum, L. I. P. 24; Th. ii. 336, 38.

weorold-gesǽlig; adj. Blessed with this world's goods, prosperous:-- Wís ealdorman, woruldgesǽlig, Byrht. Th. 138, 13; By. 219. [Cf. O. H. Ger. weralt-sálig abundans in seculo.]

weorold-gesǽlþa; pl. f. This world's goods, earthly blessings:-- Eálá! hwæþer gé men ongiton hwelc se wela sié, and se anweald, and ða woruld-gesǽlþa, Bt. 16, 2; Fox 50, 36: 16, 3; Fox 54, 16. Ða getreówan treónd, ic secge seó ðæt deórweorðeste ðyng eallra ðissa woruldgesǽlþa, 24, 3; Fox 82, 29. Tó upáhafen for woruldgesǽlþum, Met. 5, 34. Ðeáh hý sýn on þyson woroldgesǽlþon ða unspédgestan, Ors. 1, 2; Swt. 30, 4. Ǽlc ðara ðe ðás woruldgesǽlþa hæfþ, Bt. 11. 2; Fox 34, 23. v. weorold-sǽlþa.

weorold-gesceaft, e; f. I. the created world:-- Óð ðæt ðeós woruldgesceaft þurh word gewearð wuldorcyninges, Cd. Th. 7, 23; Gen. 110. II. created things, creatures:-- God wolde ðæt him eorðe and uproder and síd wæter geseted wurde woruldgesceafte on wráðra gield, Cd. Th. 7, 4; Gen. 101. III. a creature of this world, an earthly creature:-- Ða unstillan woruldgesceafta, Met. 11. 19, 101. Hé waldeþ weoruldgesceafta, 29, 78. Woruldgesceafta, 11, 84. Fægerust woruldgesceafta (the sun), Menol. Fox 227; Men. 115. Weroda Waldend, woruldgesceafta, Cd. Th. 237, 4; Dan. 332 : 53, 19; Gen. 863. Ðæt fýr is yfemest ofer eallum ðissum woruldgesccaftum, Bt. 33, 4; Fox 128, 39, Wið ealle weoruldgesceafta, Met. 20, 129.

weorold-gestreón, es; n. Worldly gain, this world's wealth:-- Wéndest ðú, gif ðú mé sealdest ówiht ðínes, ðæt ðé ðonne wǽre ðín woruldgestreón eall gelytlad? Wulfst. 260, 19. Ðás woruldgestreón, Exon. Th. 106, 15; Gú. 41. Sum hér ofer eorþan ǽhta onlíhð, woruld-gestreóna, 295, 10; Crä. 31. Ofergrǽdige woruldgestreóna (cupidi, 2 Tim. 3, 2), Wulfst. 81, 14. Hé breác mondreáma hér, woruld-gestreóna. Cd. Th. 71, 27; Gen. 1177. Swíðan woruldgestreónum, 164, 19; Gen. 2717. Eádge eorðwelan . . . and heora woruldgestreón, 112, 32; Gen. 1879: Exon. Th. 215, 18; Ph. 255. Feor lá sí ðæt Godes cyrice . . . weoruldgestreón séce (lucra quaerere), Bd. 1, 27; S. 490, 26.

weorold-geswinc, es; n. Worldly labour or toil:-- Sió friðstów æfter ðissum weoruldgeswincum, Met. 31, 18. Ðyncð him gesuinc ðæt hé bið bútan woroldgesuincium (worldgeswincum, Hatt. MS.) laborem deputant, si in terrenis negotiis non laborant, Past. 18; Swt. 129, 1.

weorold-geþóht, es; m. A worldly thought:-- Cristes þegnas ðeossa worda nán ongeotan ne mehton, ac hié wǽron him bedíglede, for ðon ðe hié wǽron ðágyt mid worldgeþóhtum bewrigene, Blickl. Homl. 15, 14.

weorold-geþyngþ[u]; f. Worldly dignity:-- Ǽlc heáh ár hér on worulde bið mid frécnessum embeseald; efne swá ða woruldgeþincþa (-geþingþa, v. l.) beóð máran, swá ða frécnessa beóð swíðran, Wulfst. 362, 3.

weorold-gewinn, es; n. Earthly war:-- Hit bið swýðe derigendlíc, ðæt Godes þeówan Drihtnes þeówdóm, forlǽtan, and tó woruldgewinne (weoruld-, worold-, v. ll.) búgan, ðe him náht tó ne gebyraþ. Homl. Skt. ii. 25, 832.

weorold-gewritu; pl, n. Profane literature:-- On weoruldgewritum gelǽred saeculari literatura instructus. Bd. 4, 1; S. 564, 11. Ðá lǽrde se hyne godcunde gewritu; ðá forlét hé ða woruldgewrytu, Shrn. 152, 20.

weorold-gewuna, an; m. The custom of the world:-- Hé ásmeáde ðæt godcunde be woruldgewunan he considered the religious question from a secular standpoint, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 15.

weorold-gifu, e; f. A gift of temporal things:-- Sende se eádiga pápa Gregorius Æðelbyrhte cyninge woroldgife monige, Bd. 1, 32; S. 498, 20. Woruldgiua, Chr. 995; Th. i. 244, 17.

weorold-gilp, es; m. Worldly glory:-- Ðǽm upáhæfenum is tó cýðanne hwelc náwuht ðes woruldgielp (worldgilp, Cott. MSS.) is elatis intimandum est, quam sit nulla temporalis gloria, Past. 41; Swt. 299, 6. For ðære gewilnunga woroldgielpes and giétsunga appetendis lucris temporalibus honoribusque, 21; Swt. 157, 2. Wé ðurh ða ne wilniaþ woruldgielpes per eam humanas laudes assequi minime ambimus, 48; Swt. 375, 11. Largitas . . . ðæt is ðæt man wíslíce his ǽhta áspende, ná for woruld-gylpe, Homl. Skt. i. 16, 327, 330. [For weorldʒelpe, worldjelpe, O. E. Homl. i. 105, 14, 13.]

weorold-gímenn (?). v. weorold-sorh (last passage).

weorold-gítsere, es; m. One who is covetous of this world's goods:-- Hwæt bið ðæm welegan woruldgítsere (cf. gítsere, Bt. 26, 3; Fox 94, 13) on his móde ðe bet, þeáh hé micel áge goldes and gimma and gooda gehwæs, Met. 14, 1.

weorold-gítsung, e; f. Greed for this world's goods, covetousness:-- Ne mæg fira nán wísdóm timbran, ðǽr ðǽr woruldgítsung (cf. gítsung, Bt. 12; Fox 36, 12) beorg oferbrǽdeþ. Met. 7, 12. Hí cumaþ of woruldgítsunga. Bt. 7, 1; Fox 16, 15.

weorold-gleng, es or e; m. or f. Worldly pomp :-- Se blinda ne bæd goldes, ne seolfres, ne worldglenga, Blickl. Homl. 21, 6. Se snotera wer ne gewilnaþ ðara woruldglenga, ne ðæs líchaman wlite, ac gewilnaþ ðære sáwle, Basil admn. 8; Norm. 52, 14. Heora yldran on worolde ne wurdan welige ne wlance þurh woroldglænge, L. Eth. vii. 4; Th. i. 334, 4. Ðá forlét hé ealle ðás woruldglenga. Guthl. 2; Gdwin. 16, 18.

weorold-gód, es; n. A temporal good, worldly good:-- Eówre woruldgód vestra bona, Bt. 14, 2; Fox 46, 1. Ða getreówan freónd ne sint tó woruldgódum tó tellanne, ac tó godcundum, 24, 3; Fox 82, 29. Eall ða weoruldgód ðe him fram cyningum and fram weligum mannum ðisse weorulde gegyfne wǽron euncta quae sibi a regibus vel divitibus saeculi donabantur, Bd. 3, 5; S. 526, 24.

weorold-hád, es; m. A secular, lay condition:-- In weoruldbáde drohtiende in saeculari habitu conversata, Bd. 4, 23; S. 592, 42. In weoruldháde geseted, 4, 24; S. 597, 3. Weoruldhád forlǽtan, 598, 2 : 4, 23 : S. 593, 7.

weorold-hláford, es; m. An earthly master, a temporal lord:-- Se ðe gyfð ge ðæs worldhláfordes freóndscype ge his ágenne, Shrn. 177, 6. Se esne ðe ǽrendaþ his woroldhláforde wífes, Past. 19; Swt. 143, 2. Beó manna gehwylc hold and getrýwe his worldhláforde. Wulfst. 74, 9. Hí ic wille wyrðian swá swá man worldhláford sceal, Shrn. 196, 32. Woruldhláfordas móston ðære fiohbóte onfón, L. Alf. 49; Th. i. 58, 7. Beóð gé underðeódde eówrum woroldhláfordum obedite dominis carnalibus. Past. 29; Swt. 201, 21. Wé lǽraþ þæt Godes þeówas beón geornlíce Gode þeówigende . . . and ðæt hí beón á heora ealdre holde and gehýrsume . . . and ðæt hí beón heora worldhláfordum eác holde and getrýwe, L. Edg. C. 1; Th. ii. 244, 5.

weorold-hlísa, an; m. Worldly fame, earthly renown:-- Habbon hí ðone woruldhlísan ðe hí sóhton, ná ða écan méde ðe hí ne róhton, Homl. Th. ii. 566, 6.

weorold-hyht, es; m. Earthly joy:-- Ðú lǽtest wæter wynlíco tó woruldhyhte of clife clǽnum. Exon. Th. 194, 10; Az. 136.

weorold-irmþ[u]; f. Misery of this life:-- Wé nú gehýraþ hwǽr ús hearmstafas onwócan, and woruldyrmoðo. Cd. Th. 58, 3; Gen. 940. Hí héton eft lóhannes gebringan æt his mynstre, fram ðám woruldyrmþum ðe hé hwíle on wæs, Ors. 6, 10; Bos. 120, 36.

weorold-lǽce, es;m. A physician for the body:-- Nis se woruldlǽce wælhreów, ðeáh ðe hé ðone gewundodan mid bærnette gelácnige, Homl. Th. i. 472, 13.

weorold-lagu, e; f. : -laga, an; m. Law relating to secular matters, civil law as distinguished from ecclesiastical :-- Woruldcunde bóte séce man be woruldlage, L. C. S. 38; Th. i. 398, 22. Hláfordes searwu æfter woruldlagu is bótleás þing, Wulfst. 274, 24. Wíse woroldwitan ðe gesettan tó godcundan rihtlagan worldlaga, L. Eth. vii. 24; Th. i. 334, 22. Leófan menn, lagiaþ góde woroldlagan, Wulfst. 274, 7.

weorold-leán, es; n. Worldly reward:-- Ða ðe Godes þances hwylcne cuman underfón, ne wilnigen hig ðǽr nánra woruldleána, L. E. I. 25; Th. ii. 422, 13.

weorold-líc; adj. I. worldly, earthly, temporal, mundane:-- Náuht woruldlíces fæstes and unhwearfiendes beón ne mæg, Bt. 8; Fox 26, 11 note. Ne seó eorþe ǽnigre worldlícre frætwednesse onfón wolde, seoþþan hire ða hálgan fét úres Drihtnes on stódan, Blickl. Homl. 127, 3. On woruldlícum wuldre scínende, Homl. Th. i. 62, 27. Tó forsewennysse woruldlícra ǽhta, 60, 25: Exon. Th. 126, 20; Gú. 374. Hé sceolde woroldlícum wǽpnum onfón, Blickl. Homl. 213, l. Ðæt hwá woruld-líce spéda forhogige, Homl. Th. i. 60, 32. Worldlíce tintrega, Blickl. Homl. 119, 19. Ealle worldlícu þing, 109, 3. Gewilnian ða woruldlícan þingc, Boutr. Scrd. 22, 44. II.natural, physical:-- Nis ðeós woruldlíce niht nán þing búton ðære eorþan sceadu, Lchdm. iii. 240, 18. For ðam ungewunan woruldlíces gesceádes, Boutr. Scrd. 18, 28. Woruldlíce úðwitan natural philosophers, 18, 25 : Lchdm. iii. 240, 20. III. in contrast with religious or ecclesiastical, worldly, secular, civil:-- From woruldlícum luste hearte his giscilde a seculari desiderio cor ejus defendat, Rtl. 96, 11. Neádian preóstas tó woruldlícum gecampe, Homl. Skt. ii. 25, 834, 827. Woroldlícra weorca on ðam hálgan dæge geswíce man georne, L. Eth. vi. 22; Th. i. 320, 12. Woruldlícra, L. C. E. 15; Th. i. 368, 18. Se ðe Gode sceal þeówigan ne sceal hé hyne ná ábysgian worldlícra bysgunga qui Deo vult servire, non debet occupari mundanis negotiis, L. Ecg. P. i. 7; Th. ii. 174, 27. Bót æt woroldlícan þingan, L. Eth. v. 20; Th. i. 308, 31. [O. H. Ger. weralt-líh mundanus, secularis, carnalis, civilis.]

weoroldlíce; adv. I. secularly, civilly:-- Ne sind ealle cyricean ná gelícre mǽðe weoruldlíce wurðscipes wyrðe, þeáh hig godcundlíce hálgunge habban gelíce, L. C. E. 3; Th. i. 360, 16. Worldlíce, L. Eth. ix. 5; Th. i. 340, 26. II. after the manner of this world:-- Weoroldlíce and wíslíce gé dyde ðætte mannum bedígled wæs on eorðan ðæt gé ðæt on heofenas tó Gode sóhtan ye acted with worldly wisdom in seeking in heaven of God what was hidden from men on earth, Blickl. Homl. 199, 36. [O. H. Ger. weraltlícho carnaliter.]

weorold-líf, es; n. I. life in this world, life on earth:-- Ðæt ðú mé forgyfe ðæt mínes worldlífes bletsung anstande ut tu mihi condones ut mundanae meae vitae benedatio permaneat, L. Ecg. P. iv. 67; Th. ii. 228, 3. Ða ðe unrihtes on weoruldlífe worhtan, Ps. Th. 91, 6. Nis him onwendednes on woruldlífe non est illis commutatio, 54, 20: 114, 7: 118, 92 : Cd. Th. 222, 12; Dan. 103 : Exon. Th. 172, 11; Gú. 1142 : 294, 15; Crä. 15 : Wulfst. 258, 15. Hé self lifde on gneáðum worold-life he (bishop Lupus) lived a very frugal life on earth. Shrn. 110, 5. Ðæt hió ne wunian on worldlífe ita ut non sint, Ps. Th. 103, 33 : 61, 12: Exon. Th. 427, 7; Rä. 41. 87. II. the period of the world's duration, the while the world lasts:-- Ealle on weoruldlífe weorþaþ gedréfde conturbentur in seculum seculi, Ps. Th. 82, 13. Nele God wið ende ǽfre tó worulde his milde mód mannum áfyrran on woruldlífe wera cneórissum numquid Deus in finem misericordiam suam abscindet a seculo et generatione? 76, 7. Ðú eart ána God ðe ǽghwylc miht wundor gewyrcean on woruldlífe, 76, 11. III. worldly life, secular life:-- Hé mynsterlíf ðam weoruldlífe forbær monasticam saeculari vitam praetulit, Bd. 5, 19; S. 637, 8. Hé óþer líf má lufode ðonne ðæt woruldlíf, S. 638, 7. [þiss weorelldlif iss wel þurrh nihht bitacnedd, Orm. 2978.]

weoruld-lufu, e, an; f. Love of the world, love of worldly things:-- Wé nellaþ búgan fram ðyssere andweardan woruldlufe, Homl. Th. i. 580, 3. Se cwyrnstán, ðe tyrnð singallíce, and nǽnne færeld ne ðurhtíhð, getácnaþ woruldlufe, ðe on gedwyldum hwyrftlaþ, and nǽnne stæpe on Godes wege ne gefæstnaþ, 514, 21. Se man ðe ánrǽdlíce wile his synna geswícan, dǽle on Godes ést eal ðæt hé áge, and forlǽte eard and éðel and ealle ðás worldlufu, L. Pen. 17; Th. ii. 284, 19.

weorold-lust, es; m. Worldly pleasure, pleasure that comes from things of this world:-- Hú ne is ðé genóg openlíce geeówad ðara leásena gesǽlþa anlícnes; ðæt is ðonne ǽhta and weorðscipe and anweald and woruldlust. Be ðam woruldluste Epicurus sǽde . . . ðaet se lust wǽre ðæt héhste gód habes igitur ante oculos propositam fere formam felicitatis humanae, opes, honores, potentiam, voluptates. Quae considerans Epicurus sibi summum bonum voluptatem esse constituit, Bt. 24, 3; Fox 84, 19-23: 24, 4; Fox 86, 29. For ðam ðe hé mæg ðurh ðæt tó anwealde cuman oððe tó sumum woruldluste vel potentiae caussa, vel delectationis, 24, 3; Fox 82, 34. [O. Sax. werold-lust: O. H. Ger. weralt-lust terrena concupiscentia.]

weorold-mæg, es; m, A kinsman according to the flesh:-- Mé æfter sculon míne woruldmágas welan bryttian. Cd. Th. 131, 18; Gen. 2178.

weorold-mann, es; m. I. in a general sense, a man upon earth, a man:-- Orsorg líf lǽdaþ woruldmen wíse (cf. se wísa mon, Bt. 12; Fox 36, 24), Met. 7, 41. Án ðara tungla woruldmen hátaþ (cf. wé hátaþ, Bt. 39, 3; Fox 214, 19) wǽnes þísla, 28, 10. Weoruldmen (cf. folc, Bt. 39, 3; Fox 216, 2) wénaþ, 28, 72. Hú yfele mé dóþ manege woruldmenn . . . ic eom getogen tó fremdum þeáwum ðurh ða ungefyldan gítsunge woruldmonna (inexpleta hominum cupiditas), Bt. 7, 3; Fox 20, 19-26. Hwá is weoruldmonna ðæt ne wafige (cf. hwá ne wundraþ. Bt. 39, 3; Fox 214, 25), Met. 28, 31. Woruldmonna seó unclǽne gecynd, Exon. Th. 63, 8; Cri. 1016. Ic wát ðætte wile woruldmen tweógan geond foldan sceát búton feá áne (cf. went nú ful neáh eall moncyn on tweónunga, Bt. 4; Fox 8, 18), Met. 4, 52. II. a man employed, or interested, in worldly affairs; a man of the world:-- Se Hǽlend befrán hú woruldmenn be him cwyddedon . . . Drihten ðá befrán : ' Hwæt secge gé ðæt ic sý ? swylce hé swá cwǽde : " Nú woruldmenn ðus dwollíce mé oncnáwaþ, gé ðe godas sind, hú oncnáwe gé mé, "' Homl. Th. i. 366, 5-14. Hé hine wið eallum ðǽm wǽpnum geheóld, ða ðe woruldmen fremmaþ on menniscum ðingum, Blickl. Homl. 213, 6. Ðonne hé from woruldmonnum (world-, Cott. MSS.) bið ongiten suelce hé sié ælðiédig on ðiosum middangearde, Past. 19; Swt. 141, 18. Ða hǽþenan féngon tó wurðienne mistlíce entas and strece woruldmen, ðe mihtige wurdan on woruldafelum, Wulfst. 105, 34. II a. a man engaged in secular, as opposed to ecclesiastical, affairs, a layman:-- Nalæs ðæt án ðæt ðás ðing dyden weoruldmen (saeculares viri), ac eác swylce ðæt Drihtnes eówde, Bd. 1, 14; S. 482, 25. Ða láfe ðæs gereordes, ðæt sind ða deópnyssa ðære láre ðe woroldmen understandan ne magon, ða sceolon ða láreówas gegaderian, Homl. Th. i. 190, 6. Munuclíf wǽron gehealdene, and ða woruldmenn wǽron wære wið heora fýnd, Homl. Skt. i. 13, 150: 20, 120. Woruldmanna gebeórscypas secularium conuiuia, Anglia xiii. 375, 133. [For nane weorldmonne for no man on earth, Laym. 28131. þe wisdom of þeos wise worldmen sapientia sapientium, Kath. 486. O. H. Ger. weralt-mann a man.]

weorold-méd, e; f. Worldly recompense:-- Ne sceal nán man woruld­méde wilnian æt ðam cuman, for ðam ðe him is geháten éce gefeá fore on Godes ríce, L. E. I. 25; Th. ii. 422, 15.

weorold-níd, -neód, e; f. Secular need, need in worldly matters, temporal necessity:-- Se cyngc beódeþ eallum his geréfan, ðæt gé ðám abbodan æt eallum worldneódum beorgan swá ge betst magon, L. Eth. ix. 32; Th. i. 346, 30. [O. H. Ger. weralt-nót tribulatio.]

weorold-nytt, e; f. Use in this.world, temporal advantage:-- Áweccan ðás wæstmas ús tó woruldnytte, Lchdm. i. 400, 6: Cd. Th. 59, 7; Gen. 960: 62, 18; Gen. 1016.

weorold-prýt, -prýd, e; f. Worldly pride:-- Næs heó, swá nú æðelborene men synt, mid oferméttum áfylled, ne mid woruldprýdum, Lchdm. iii. 428, 32.

weorold-rǽdenn, e: f. The rule or way of the world:-- Hé ne forwyrnde woroldrǽdenne, Beo. Th. 2289; B. 1142.

weorold-ríca, an; m. A man of great worldly power or wealth:-- Gif him ǽnig heáfodman hwilces þinges forwyrnde . . . him sóna getíðode his Scyppendes árfæstnys ðæs ðe se woruldríca him forwyrnde on ǽr, Homl. Th. ii. 514, 17. Ne cyning ne woruldríca, Lchdm. iii. 442, 36. Unrihtwíse déman and geréfan and ealle ða wóhgeornan woruldrícan mid heora golde and seolfre and godwebbum and eallum ungestreónum. Wulfst. 183, 8. v. next word.

weorold-ríce; adj. Having worldly power or wealth:-- Sum dýre bið woruldrícum men. Exon. Th. 295, 26; Crä. 39. Nǽnigum woruld-rícum men ne cininge sylfum, Blickl. Homl. 223, 27. Worldrícum men, ðe áhte on ðysse worlde mycelne welan and swíðe módelíco gestreón and manigfealde, 113, 5. Worldrícra manna deáþ, 107, 29.

weorold-ríce, es; n. I. the kingdom of this world, this world:-- Ne þearf ic ǽnigre áre wénan on woruldríce, Cd. Th. 62, 32; Gen. 1024: 67, 33; Gen. 1110: 99, 4; Gen. 1641. Eorðcyninga se wísesta on woruldríce, 202, 25; Exod. 393: 201, 1; Exod. 365. Bibeád ic eów ðæt gé bróþor míne in woruldríce wel árétten, Exon. Th. 91, 32; Cri. 1501 : 275, 12; Jul. 549: 290, 14; Wand. 65: 442, 16; Kl. 13. Hú wolde ðæt geweoILLEGIBLEðan on woruldríce? Elen. Kmbl. 910; El. 456. In worldríce, 2095; El. 1049. Hé hét ðæt on worldríce wunian éce fundavit eam in secula, Ps. Th. 77, 68. Ne beó nǽnig man hér on worldríce on his geþóhte tó mó;dig, Blickl. Homl. 109, 27. For hwam winneþ ðis wæter geond woruldríce? Salm. Kmbl. 785; Sal. 392. II. a kingdom of this world, an earthly kingdom, earthly power:-- Náuht woruldríces fæstes beón ne mæg, Bt. 8; Fox 26, 11. Ic ongite ðætte ǽlces gódes genóg nis on ðisum woruldwelan, ne æltæwe anweald nis on nánum woruldríce video nic opibus sufficientiam, nec regnis potentiam posse contingere, 33, 1; Fox 120, 3. Hé hine (Nebuchadnezzar) ásceád of ðam woroldríce (world-, Cott. MSS.), Past. 4; Swt. 39, 21. Woruldríce, Cd. Th. 253, 2; Dan. 589. Ðú woruldrícum wealdest eallum, Ps. Th. 144, 13. On worldrícum, 77, 2. Geond woruldrícu, 113, 9. [Wha wolde wenen a þissere weorldriche, Laym. 15179. Þe laþe gast himm bæd all weorelldrichess ahhte. Orm. 11800. O. Sax. werold-ríki the world; earthly power : O. H. Ger. weralt-ríchi orbis terrarum.]

weorold-riht, es; n. I. right in worldly matters, civil or secular law:-- Wylle wé ǽrest, ðæt Godes riht forð gá and woruldriht syððan, Wulfst. 274, 20. Beó on ðære scíre bisceop and se ealdorman, and ðǽr ǽgðer tǽcan ge Godes riht ge woruldriht, L. Edg. ii. 5; Th. i. 268, 5. II. the law that should govern the world:-- Dryhten sceáwaþ hwǽr ða eardien ðe his ǽ healden; gesihð hé ða dómas wonian and wendan of woruldryhte, ða hé gesette, Exon. Th. 105, 25; Gú. 28.

weorold-sacu, e; f, A dispute about worldly matters:-- Ǽlce wígwǽpna and ǽghwylce woruldsaca lǽte man stille. Wulfst. 170, 9. [O. Sax. werold-saka a worldly matter: O. H. Ger. weralt-sahha mortalis res.]

weorold-sǽlþa; pl. f. This world's goods, earthly blestings:-- Eálá hwæþer gé nétenlícan men ongiton hwelc se wela sié and se anweald and ða woruldsǽlþa ? Bt. 16, 2; Fox 50, 36 note. Nis ðé náuht swíþor ðonne ðæt ðú forloren hæfst ða woruldsǽlþa ðe ðú ǽr hæfdest (fortunae prioris affectu tabescis). Ic ongite ðæt ða woruldsǽlþa óleccaþ ðǽm módum ðe hí willaþ beswícan, 7, 1; Fox 16, 8-12 : 8; Fox 26, 5, 8. Mé áblendan ðás ungetreówan woruldsǽlþa dum levibus malefida bonis fortuna faveret, paene caput tristis merserat hora meum, 2; Fox 4, 9: Met. 2, 10. Se ymbhoga ðyssa woruldsǽlþa, 7, 54. Woruldsélþa, Bt. 12; Fox 36, 29. Swá his mód ǽr swíðor tó dám woruldsǽlþum gewunod wæs, 1; Fox 4, 1. Ic wolde ðæt wil máre spræcan ymbe ða woruldsǽlða vellem pauca tecum fortunae ipsius verbis agitare, 7, 3; Fox 20, 1. [O. H. Ger. weralt-sálida fortuna, terrena felicitas.] v. weorold-gesǽlþa.

weorold-sceaft, e; f. A creature of this world, an earthly creature:-- Wuldres Waldend and woruldsceafta, Exon. Th. 188, 20; Az. 48. Woruldsceafta wuldor, 190, 16; Az. 74, v. weorold-gesceaft.

weorold-sceamu, e; f. Worldly shame, disgrace among men:-- Wála ðære woruldscame, ðe nú habbaþ Engle. . . . Oft twégen sǽmen oððe þrý drífaþ ða dráfe cristenra manna fram sǽ tó sǽ. . . ús eallum tó woruldscame, Wulfst. 163, 3-7. Ða ðe for ege oððe lufe oððe ǽnigre worldscame eargiaþ and wandiaþ Godes riht tó sprecanne, 191, 5. For woruldsceame, L. I. P. 12; Th. ii. 320, 22. Gif wíf be óðrum were forlicge, and hit open weorðe, geweorðe heó tó woruldsceame hire sylfre, L. C. S. 54; Th. i. 406, 7. Tó woroldscame, Wulfst. 168, 14, [Æfter muchel weorldscome (worliche same, 2nd MS.) wurðscipe, Laym. 8323.]

weorold-scipe, es; m. A worldly affair, an affair of this life:-- Ne scyle nán Godes ðeów hine selfne tó ungemetlíce bindan on woruldscipum (world-, Cott. MSS.), ðý læs hé mislícige ðæm ðe hé ǽr hine selfne gesealde nemo millitans Deo implicat se negotiis secularibus, ut ei placeat, cui se probavit, Past. 18; Swt. 131, 2. [Himm þatt ledenn shall þiss lif, himm birrþ all weorelldshipe flen, Orm. 6322.]

weorold-snotor; adj. Wise in earthly matters:-- Ægelwíg se woruldsnotra abbod on Eofeshamme, Chr. 1078; Erl. 215, 29. Woroldsnottre men (naturalists) secgaþ. ðæt ða ficsas sýn on sǽ hundteóntiges cynna and ðreó and fíftiges, Shrn. 65, 31. Weoroldsnottrum gymnosophistis, Wrt. Voc. ii. 81, 52. Ne weorþeþ on worulde ǽnig worldsnotera (woruld-, v.l.) þonne hé wyrðeþ there shall be none in the world that has more worldly cunning than he (Antichrist) has, Wulfst. 54, 21.

weorold-sorh; gen. -sorge; f. Worldly care, care of this life:-- Hwonon wurde ðú mid ðissum woruldsorgum ðus swíþe geswenced ? . . . Gewítaþ nú, áwirgede woruldsorga, of mínes þegenes móde, Bt. 3, 1; Fox 4, 20-23. Ðæt gemearr ðære woruldsorga curarum secularium impedimentum, Past. 51; Swt. 401, 21. Bæd heó ðæt heó móste weoruldsorge and gýmenne forlǽtan postulans ut saeculi euros relinquere permitteretur, Bd. 4. 19; S. 587, 38.

weorold-spéd, e; f. I. worldly wealth; generally in plural, this world's goods:-- Syllan ðone teóþan dǽl úre worldspéda, Blickl. Homl. 35, 20. Mid hire ǽhtum and worldspédon possessionibus suis et mundanis opibus, L. Ecg. P. ii. 16; Th. ii. 188, 3. Weoroldspédum, Bd. 1, 27; S. 489, 27. Ða ðe habbaþ weoruldspéde habentes subsidia, S. 490, 8. Hé him weoruldspéde and ǽhte (locus faculiasque) forgeaf, 3, 24; S. 556, 42. Ðé Dryhten geaf welan and wiste and woruldspéde, Andr. Kmbl. 636; An. 318. Ðonne hié wilniaþ ðæt hié hira woruldspéda (world-, Cott. MSS.) ícen ðonne weorðaþ hié bedǽlede ðæs écean éðles úres Fæder dum hic multiplicari appetunt, illic ab aeterno patrimonio exheredes fiunt, Past. 44; Swt. 333, 5. On ðara mánfulra forþforlǽtenesse on ðás woruldspéda, Bt. 5, 1; Fox 10, 23. Nolde hé him geceósan welige yldran, ac ða ðe hæfdon lytle worldspéda. Blickl. Homl. 23, 26: 37, 36. II. worldly success:-- Syndon ðíne willan on woruldspédum rihte, Cd. Th. 234, 11; Dan. 290 : Exon. Th. 185, 20; Az. 10.

weorold-spédig; adj. Rich in this world's goods, wealthy:-- Se ðe wilnaþ ðæt wolde on ðam angienne his lífes woroldspédig (woruld-, Cott. MSS.) weorðan qui in principio hereditari festinant, Past. 44; Swt. 333, 2.

weorold-sprǽc, e; f. Worldly speech, conversation on worldly matters:-- Ne forlǽte preóst his godcundnysse, ne ne fó tó woruld-sprǽcum, L. Ælfc. C. 30; Th. ii. 354, 2. Gé lufiaþ woruldsprǽca, 34; Th. ii. 356, 20. Hyne sylfne ǽgðer ge wið woroldsprǽce ge wið worold­dǽda warnige hé and healde, L. E. I. 21; Th. ii. 414, 38.

weorold-steór, e; f. A secular penalty:-- Gif for godbótan feohbót áríseþ . . . ðæt gebyreþ . . . nǽfre tó woroldlícan ídelan glengan, ac for woroldsteóran tó godcundan neódan, L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 9.

weorold-strengu; f. Physical strength:-- Mec feónda sum feore besnyþede, woruldstrenga binom, Exon. Th. 407, 30; Rä. 27, 2,

weorold-strúdere, -strútere, es; m. A spoiler of this world's goods:-- Ne mót mid rihte nán preóst beón gítsiende mangere, ne worldstrútere on geréfscipe, L. Ælfc. P. 49; Th. ii. 386, 7. Tó helle sculan gítseras, rýperas and reáferas and woruldstrúderas, Wulfst. 26, 17: 165, 36. Cristen cyning sceal rýperas and reáferas and ðás woruldstrúderas hatian and hýnan, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 19.

weorold-stund, e; f. Time spent in this world:-- Mé ne woldon folc oncnáwan, ðeáh ic fela for him æfter woruldstundum (in the hours I spent on earth) wundra gefremede, Elen. Kmbl. 725; El. 363. [O. Sax. werold-stunda.]

weorold-þearf, e; f. What is needed for the life of this world:-- Swá swá hé gehét him andlyfne and heora weoruldðearfe forgifan, eác swylce lýfnesse sealde ðæt hí móstan Cristes geleáfan bodian eis, ut promiserat, cum administratione victus temporalis, licentiam quoque praedicandi non abstulit, Bd. 1, 25; S. 487, 19.

weorold-þearfa, an; m. One who is needy in the matter of this world's goods:-- Ic eom wǽdla and worldþearfa ego egenus et pauper sum, Ps. Th. 69, 6.

weorold-þearfende; adj. Deficient in this world's goods, needy:-- Earme men, woruldþearfende, Exon. Th. 83, 4; Cri. 1351.

weorold-þeáwas; pl. m. Conduct in the affairs of this world:-- Se wæs on woruldþeáwum se rihtwísesta in the conduct of his life he was most righteous, Bt. 1; Fox 2, 13.

weorold-þegen, es; m. A secular thane:-- Mæssepreóstes áð and woruldþegenes is on Engla lage geteald efendýre, L. O. 12; Th. i. 182, 14: L. Wg. 5; Th. i. 186, 10.

[weorold-þeówdóm, es; m. Secular service:-- Hí hit freódon wið ealle weoruldþeúdóm, Chr. 963; Erl. 121, 31.]

weorold-þing, es; n. A worldly thing, matter, affair:-- Ne sý nán sacerdhádes man ðe durre geþrístlǽcan, ðæt ǽnig ðara fata, ðe tó god-cundum bígonge gehálgod bið, tó ǽnigum woruldþinge dó (put it to any secular use), L. E. I. 18; Th. ii. 412, 30. Mid ungerisenlícum gewilnungum ðissa woroldðinga (world-, Cott. MSS.) ambitione inhonesfa, Past. 21; Swt. 157, 9. Sió úterre ábisgung ðissa woroldðinga ðæs monnes mód gedréfð cor externis occupationum tumultibus impulsum, 22; Swt. 169, 13. Woruldðinga, pref.; Swt. 5, 3. Hé wæs hwón giernende ðissa woroldþinga and micelra onwalda vir tranquillissimus, Ors. 6, 30; Swt. 280, 29. Hwæðer ðæt nú sié tó talianne wáclíc and unnyt, ðætte nytwyrþost is ealra woruldþinga, ðæt is anweald ? num imbecillum, ac sine virtutibus aestimandum est, quod omnibus rebus constat esse praestantius ? Bt. 24, 4; Fox 86, 17. Ðonne hé fægnaþ ðæt hé sié ábisgod mid woroldðingum dum se urgeri mundanis tumultibus gaudent, Past. 18; Swt. 129, 3. Freom in weoroldðingum in saeculi rebus strenuus,Bd. 4, 2; S. 566, 18. On woruldþingan, L. I. P. 14; Th. ii. 322, 17. Of wurðfulre mǽgðe æfter woruldþingum of a family honourable from a worldly point of view, Homl. Skt. ii. 31, 14. Wé forléton ealle woruld-ðing nos dimisimus omnia (Mk. 10, 28), Homl. Th. i. 392, 32, 28. Ðá ðá his geógoð æfter gecynde woruldðing lufian sceolde, ii. 118, 23. [ʒif we forleosað þas lenan worldþing, O. E. Homl. i. 105, 30. He hadde michel of wereldþinge, ii. 127, 16. To geornenn affterr weorelldþing, Orm. 2966.]

weorold-wǽpen, es; n. A weapon used in this world's warfare:-- Ðá wæs feówer geár ǽr his fulwihte, ðæt hé woroldwǽpno Wæg (he bore this world's arms), Blickl. Homl. 213, 4.

weorold-wæter, es; n. An ocean:-- Saga mé, hú fela is woruldwætra? Ic ðé secge, twá sindon sealte sǽ, and twá fersce, Salm. Kmbl. p. 186, 24).

weorold-wela, an; m. Worldly wealth, worldly good:-- Se woruldwela (pompa) his frætewunga áweorpende fleáh, Gl. Prud. 52 a. Sume mægon habban ælles woruldwelan genóg huic census exuberat,Bt. 11, 1; Fox 30, 30. Hé wilnaþ hwæthweg ðises woruldwelan, 26, 2; Fox 94, 3. Hí geleáfan ceósaþ ofer woruldwelan, Exon. Th. 230, 30; Ph. 480. Ne wearð ǽnig eorðlíc cyning mǽrra ðonne Salomon wearð þuruh ǽghwylcne woroldwelan, Wulfst. 277, 23. Ða woruldwelan synt gesceapene tó bíswice ðám monnum ðe beóþ neátenum gelíce. Bt. 14, 1; Fox 42, 2. Swylcra fela weoruldwelena (cf. ealne ðisne andweardan welan, Bt. 32, 3; Fox 118, 20), Met. 19, 26. Waa ieów welegum, ðe iówer lufu eall and tóhopa is on eówrum woruldwelum, Past. 26; Swt. 181, 24. Ðiossum woruldwelum, 45; Swt. 339, 6. Ðás land beóð neáh ðǽm burgum ðe beóð eallum woruldwelum gefylled hic est ciuitas uicina diues, omnibus bonis plena, Nar. 34, 33. [Gif þu best aihteles. . . ac gef þu hauest woreldwele . . ., O. E. Homl. ii. 29, 28. O. Sax. werold-welo: O. H. Ger. weralt-wolun; pl. mammona.]

weorold-weore, es; n. I. worldly work, secular occupation:-- Ðǽm tídum þonne gé ða rǽdinge háligra bóca forlǽten and ða gebeda, þonne sculon gé on sum nytlíc weoroldweorc fón, L. E. I. 3; Th. ii. 404, 10. Nǽnig mon ne geþrístlǽce on ðone hálgan dæg on nán weoruld-weorc befón, 24; Th. ii. 420, 22. II. in a special sense, mechanics:-- Mechanica, ðæt ys weoruldweorces cræft, Shrn. 152, 16.

weorold-weorþscipe, es; m. Worldly honour, civil dignity:-- Hæbbe hé (the priest) Godes miltse, and tó woroldweorðscipe ðæt hé sý þegenweres and þegenrihtes wyrðe (his civil status is that of a thane), L. Eth. v. 9; Th. i. 306, 20. Tó woruldwurðscipe sí hé þegenlage wyrðe, L. C. E. 6; Th. i. 364, 16: Wulfst. 270, 32.

weorold-widl, es; n. Worldly pollution, defilement contracted in this life:-- Ðæt fýr georne áséceþ eorðan sceátas, óþþæt eall hafaþ ældes leóma woruldwidles wom wælme forbærned, Exon. Th. 62, 25; Cri. 1007.

weorold-wig, es; n. The warfare of this world:-- Ne gebyraþ him (the priest) náðor ne tó wífe ne tó woruldwíge, L. Edg. C. 60; Th. ii. 256, 35. Worldwíge, L. Eth. ix. 30; Th. i. 346, 23.

weorold-willa, an; m. A worldly good:-- Monige habbaþ ǽlces woroldwillan genóg, Bt. 11, 1; Fox 30, 30 note.

weorold-wilnung, e; f. Worldly desire:-- Ðæt líf ðæra gesinhíwena, ðeáh hit ful wundorlíc ne sié on mægenum weoruldwilnungum tó wiðstondanne, hit mæg ðeáh bión orsorglíc ǽlcra wíta, Past. 51; Swt. 399, 21. Fram weoruldwilnungum hine sceal gehwá fremdian a seculi actibus se facere alienum, R. Ben. 17, 4.

weorold-wís; adj. I. worldly wise, having knowledge of the ways of the world:-- On óðre wísan mon sceal manian ða woroldwísan (cf. ða ðe ðisse worulde lotwrenceas cunnon and ða lufigeaþ, 30; Swt. 203, 5), on óðre ða dysegan aliter hujus mundi sapientes admonendi sunt, aliter hebetes, Past. 23; Swt. 175, 16. Ðonne hé gesyhð ða welegan and ða weoruldwísan sweltan cum viderit sapientem morientem, Ps. Th. 48, 8. II. having secular knowledge, learned:-- Ðone hys yldran be­fæston on hys cnyhtháde sumum woruldwýsan men, ðæt hé æt ðam leornode ða seofon cræftas, Shrn. 152, 11. Héton woroldwíse menn wordsáwere ðone æðelan láreów Paulus ab hujus mundi sapientibus praedicator egregius seminiverbius est vocatus, Past. 15; Swt. 97, 4. [Þe king sende æfter witien, æfter worldwise monne, ða wisdom cuðen, Laym. 15496. O. H. Ger. weralt-wís mundi sapiens, gymnosophista, maleficus.]

weorold-wísdóm, es; m. Secular knowledge, science, learning:-- Ða dohtor befæste se fæder tó láre, ðæt heó on woruldwýsdóme wǽre getogen æfter Grécisre úðwýtegunge and Lǽdenre getingnysse, Homl. Skt. i. 2, 20. His fæder and his frýnd hine befæstan tó láre tó woruldwísdóme, 3, 5. Ða ðe woldon woruldwísdóm gecneordlíce leornian, Homl. Th. i. 60, 27. Ungetogene menn geceás Drihten him tó leorningcnihtum, and hí swá geteáh, ðæt heora lár oferstáh ealne woruldwisdóm, 576, 30. Ða seofon cræftas on ðám beóþ geméted ealle weoruldwýsdómas, Shrn. 152, 12. [O. H. Ger. weralt-wístuom sapienta.]

weorold-wíse, an; f. What is usual in the world, a fashion of the world:-- Hé bæd ðæt Godes yrre ofer hí ne cóme, ne him wǽre hwæs (hwæt ?) gneáðes ne óþerra worldwísena. Ðá com stefn of heofonum and seó cwæð: . . . 'Gif hwilc man on micelre neádþearfnesse bið ðín gemyndig . . . ic gefremme ðæs mannes nédþearfnesse' he prayed that God's anger should not come upon them, nor that aught of penury or of other ills that are fashions of this world might be theirs. Then came a voice from heaven, and it said: . . . If any man in great need shall be mindful of thee . . . I will perform that man's need, Shrn. 77, 1-9.

weorold-wita, an; m. A secular or lay councillor:-- Gif feohbót áríseþ, swá swá wise woroldwitan tó steóre gesettan, L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 5. Wíse eác wǽron woroldwitan ðe ǽrest gesettan tó godcundan rihtlagan worldlaga, vii. 24; Th. i. 334, 21. Worldwitan, ix. 348, 13.

weorold-wíte, es; n. I.A punishment suffered in this world, a unishment on earth:-- Forgield me ðín líf, ðæs ðe ic ðe mín þurh woruld- wíte weorð gesealde, Exon. Th. 90, 22; Cri. 1478. II. a secular (in contrast with an ecclesiastical) punishment, secular penalty, money-fine:-- Sunnandaga cýpinga forbeóde man georne be fullan worldwíte, . . L. Eth. ix. 17; Th. i. 344, 8. Gif hǽðen cild binnon .ix. nihton þurh gímelíste forfaren sí, bétan for Gode búton worldwíte; and gif bit ofer nigan niht gewurðe, bétan for Gode and gilde .xii, ór, L. N. P. L. 10; Th. ii. 292, 7.

weorold-wlencu (-o); indecl.: -wlenc; e; f. Worldly pride, worldly pomp:-- Bisceopum gebyreþ, ðæt hí woruldwlence ne hédan tó swýðe, L. I. P. 10; Th. ii. 316, 30. Hí læccaþ of manna begeátum lóc hwæt hí gefón magan . . . Syððan hý hit habbaþ, hí glencgaþ heora wíf mid ðam ðe hí weofoda sceoldan, and maciaþ eall heom sylfum tó woruldwlence, 19; Th. ii. 328, 9. Ða mon sceal swá micle má hátan ðonne biddan suá man ongiet ðæt hié for ðissum woruldwlencum (worldwlencium, Cott. MSS.) bióð suíður upáhafene and on oferméttum áðundene talibus rectum tanto rectius jubetur, quanto in rebus transitoriis altitudine cogitationis intumescunt, Past. 26; Swt. 181, 21.

weorold-wrenc, es; m. A worldly wile, a trick of this world:-- Ða ðe woruldmonnum ðynceaþ dysige, ða geciésð Dryhten, for ðæm ðæt hé ða lytegan, ðe mid ðissum woroldwrencium bióð upáhæfene, gescende quae stulta sunt mundi, elegit Deus, ut confundat sapientes, Past. 30; Swt. 203, 24.

weorold-wuniend, es; m. or -wuniende; adj. A dweller in this world; or dwelling in this world:-- Búton moncynne, ðara micies tó feola woroldwuniendra winð wið gecynde. Met. 13, 17.

weorpan(wurpan, wyrpan); p. wearp, pl. wurpon; pp. worpen. I.to cast, throw, fling. (1) with acc. of what is thrown :-- Heó wearp twégen feorðlingas misit duo minuta, Mk. 12, 42. Hé wearp wundenmǽl, ðæt hit on eorðan læg. Beo. Th. 3066; B. 1531. Hí wurpon tán betweox him, Homl. Th. i. 246, 3. Swá swá mid unmǽtnesse micles stormes worpene beón quasi tempestatis inpetu jactari, Bd. 5, 12; 8. 627, 40. (1 a) where further the direction or end of throwing is marked, (α) by the dative :-- Weorpaþ hit hundum, Ex. 22, 31. Nis ná gód ðæt man nime bearna hláf and hundum weorpe (worpe, v. l.), Mk. Skt. 7, 37. Ðá hét he hine wurpan deórum, Homl. Skt. ii. 29, 245. (β) by prepositions or adverbs :-- Ic wyrpe max míne on eá, and angil ic wyrpe . . . Ic wyrpe ða unclǽnan út. Coll. Monast. Th. 23, 9-17. Hira tú sǽ on loud wearp, Chr. 897; Erl. 96, 9: 1009; Erl. 142, 6. Se deófol wearp ǽnne stán tó ðære bellan, Homl. Th. ii. 156, 9. Hí wurpon heora waru oforbord, i. 246, 2. Hig tódǽldon hys reáf, and wurpon hlot ðǽr ofer, Mt. Kmbl. 27, 35. Hí wurpon hine on ðone bát. Chr. 1046; Erl. 174, 17. Ofen esnas wurpon wudu oninnan, Cd. Th. 231, 10; Dan. 245. Hí wurpon hyra wǽpen ofdúne, Judth. Thw. 25, 33; Jud. 291. 'Wurp (projice) hig on eorðan.' And hé wearp, Ex. 4, 3. Wurp hym mete tóforan, Lchdm. i. 246, 3. Weorp hit út, Mt. Skt. 9, 47. Worp ðone beám of égo ðín, Mt. Kmbl. Lind. 7, 5. Weorp (wurp, v. l.) ðínne angel út, Mt. Kmbl. 17, 27. Wurpaþ hit út on ðæt wæter, Ex. 1, 22. Ðæt hé wurpe his cynehelm and gecneówige æt ðæs fisceres gemynde, Homl. Th. i. 578, 6. Hwylc eówer sí synleás weorpe (wurpe, v. l.) stán on hí, Jn. Skt. 8, 7. Be ðære coþe þe se mon his útgang þurh ðone múð him fram weorpe, Lchdm. ii. 236, 13. Swylce mon wurpe (worpe, MS. A. : worpað, Lind.: worpes, Rush., jaceat) gód sǽd on his land, Mk. Skt. 4, 26. Ic hét hit weorpan on fýr. Ex. 32, 24. Hét twelf weras nyman twelf stánas. . . and habban forð mid eów tó eówere wícstówe and wurpan hig ðǽr praecipe eis, ut tollant . . . duodecim lapides, ouos ponetis in loco castrorum, Jos. 4, 3. Worpende ða scillingas in temple projectis argenteis in templo,Mt. Kmbl. Lind. 27, 5. Heora líchoman on ða eá worpene wǽron, Bd. 5, 10; S. 625, 6. (2) with dat. of what is thrown. Cf. Icel. verpa with dat. :-- Hé teoselum weorpeþ, Exon. Th. 345, 9; Gn. Ex. 185. Beorges weard wearp wælfýre, Beo. Th. 5157; B. 2582: Exon. Th. 478, 11; Ruin. 39. (2 a) where the direction or end of throwing is marked :-- Streámas weorpaþ on stealchleoþa stáne and sonde, Exon. Th. 382, 5; Rä. 3, 6. I a. to throw (as in to throw open) :-- Mycel wynd wearp upp ða ðuru, Homl. Skt. i. 3, 347. II. where a (forcible) change of a person's place or condition is made (lit. or fig.), to cast into prison, cast off, out, throw into a form, drive out:-- Ic ne weorpe (wyrpe, wurpe, v. ll.) út ðone ðe tó mé cymð, Jn. Skt. 6, 37. Gif ðú worpes úsig si eicis nos, Mt. Kmbl. Lind. 8, 31. Ðú wurpe þeóde ejecisti gentes,Ps. Th. 79, 8. Hé wearp lósép on cweartern, Gen. 39, 20: Cd. Th. 20, 7; Gen. 304. Hé wearp hine on ðæt morðer innan, 22, 18; Gen. 342. Hé wearp hine of ðan heán stóle, 19, 33; Gen. 300. Hé wearp hine on wyrmes líc, 31, 26; Gen. 491. Hé út weorpe earme þearfan ejiciantur, Ps. Th. 108, 10. Men sǽdon ðæt hió sceolde mid hire drýcræft weorpan men an wildedeóra líc, Bt. 38, 1; Fox 194, 31. Hié worpene beóð in belle grund, Elen. Kmbl. 2606; El. 1304. III. to move a thing from one position to another, in the phrase weorpan tó handa to hand over :-- Weorpe hé ðone ceáp tó handa, L. In. 56; Th. i. 138, 12 : L. Alf. pol. 21; Th. i. 74, 19: 24; Th. i. 78, 9. Sceal se ðe hine áh weorpan hine tó handa hláforde and mǽgum, L. In. 74; Th. i. 148, 15. IV. in metaphorical senses :-- Drihten ádrífð fram eów ǽlc yfel and wyrpð ongén eówere fýnd auferet Dominus a te omnem languorem, et infirmitates pessimas non inferet tibi, sed cunctis hostibus tuis, Dent. 7, 15, Ðonne hió wyrpð (wirpð, Cott. MSS.) on ðæt geðóht hwæthugu tó bigietenne dum adipiscenda quaeque cogitationi objicit, Past. 11; Swt. 71, 22. Ne andswarast ðú nán ðing ágén ðæt ðás ðé on weorpaþ (wurpaþ, v. l.) non respondis quicquam ad ea quae tibi objiciuntur ab his? Mk. Skt. 14, 60. Him man wearp on, ðæt hé wæs ðes cynges swica he was charged with being a traitor to thee king, Chr. 1055; Erl. 189, 3. Ðý læs ǽfre cweðan óðre þeódæ: 'Hwǽr com eówer God?' and ús ðæt on eágum worpen þǽr manna wese mǽst ætgædere nequando dicant in gentibus: 'Ubi est Deus eorum?' et innotescant in nationiUNKNOWNyus coram oculis nostris, Ps. Th. 78, 10. V. to reach an object by throwing, to throw and hit, to strike with something, (1) with gen. of what is thrown :-- Hé hine ongon wæteres weorpan he threw water upon him, Beo. Th. 5575; B. 2791. (2) with a preposition :-- Gif men cídaþ and hira óðer hys néxtan mid stáne wirpð oððe mid fýste slicð si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno, Ex. 21, 18. Seó clǽnnys wyrpð ða gálnysse mid stáne pudicitia libidinem cum saxo percutit, Gl. Prud. 12 b. Seó sýfernes mid stáne wearp ða gálnesse on ðone múð sobrietas lapidem iacit et percutit os luxuriae, 48 a. [O. E. Homl. werpen : Laym. weorpen, werpen, worpen; 2nd MS. werpe, wearpe : Orm. werrpenn : A. R. weorpen, worpen: Gen. and Ex. werpen : O. and N. werpe, worpe: Goth. wairpan : O. Sax. werpan: O. Frs. werpa: O. H. Ger. werfan: Icel. verpa.] v. á-, be-, for-, ge-, of-, ofer-, on-, tó-, wið-, ymb-weorpan; worpian.

weorpe. v. wande-weorpe, seale-weorpan (?), Cod. Dip. Kmbl. iii. 78. 15.

weorpere, es; m. A thrower (cf. to throw, as a wrestling term) :-- Ic (mead) eom weorpere, efne tó eorþan ealdne ceorl (cf. Aldhelm's riddle: Pedum gressus titubantes sterno ruina), Exon. Th. 409, 27; Rä. 28, 7.

weorpness. v. on-weorpness.

weorr; adj. Bad, grievous:-- Ðæt wæs ðam weorode weor tó geþoligenne (cf. sár tó geþolienne, 3375; An. 1691), Andr. Kmbl. 3317; An. 1661. v. wirsa.

weorras, weorþ a place. v. wearr, worþ.

weorþ, weorþe, worþ, wurþ, wyrþ, es; n. I. worth, value, (1) of things :-- Underwed ðæt sý ðæs orfes óðer healf weorð a security that is half as much again as the value of the cattle, L. O. D. 1; Th. i. 352, 9. Be ðæs ceápes weorðe (wyrðe, v. l.), L. In. 49; Th. i. 132, 16. Be éwes weorðe (wyrðe, v. l.), 55; Th. i. 138, 6. Be his wlites weorðe . . . swá man ðæt weorð up árǽran mihte, L. Ath. v. 6, 2; Th. i. 234, 6-10. Gilde ðæs pyttes hláford ðæra nýtena wurð, Ex. 21, 34. (2) of persons, worth, worthiness:-- Ðæt be ðære cennendra gefyrhtum ðæs bearnes weorþe ongyten wǽre, Blickl. Homl. 163, 27. II. price of anything sold, amount paid for purchase or redemption :-- Hig cwǽdon : 'Hyt is blódes weorð' (v. l. wurð, worð, Lind. : weorð, Rush., praetium sanguinis), Mt. Kmbl. 27, 6, 7, 9. Noldon hig nánes wurðes onfón, ac forgeáfon him ða birgene, Gen. 23, 6. Hí sumne dǽl heora landes wurðes æthæfdon, Homl. Th. i. 316, 24. Hire innoþ ðú gefyldest mid ealles middangeardes weorþe (cf. Homl. Skt. ii. 27, 120 infra, and next passage), Blickl. Homl. 89, 19. Hé áhongen wæs fore moncynnes mánforwyrhtum, ðǽr hé lífes ceápode mid ðý weorðe, Exon. Th. 68, 3; Cri. 1098. Hé monige mid weorþe álýsde he redeemed many by purchase, Bd. 3, 5; S. 527, 15. Gebycge hé ða lond æt hire mid halfe weorðe let him buy the lands of her at half price, Cod. Dip. Kmbl. ii. 120, 28. Giboht worðe miclum, Rtl. 27, 1. Ðú becýptest folc ðín búton weorðe, Ps. Spl. 43, 14: Ps. Surt. 43, 13. Geseald tó myclum weorðe (wurðe, wyrðe, v. ll.). Mt. Kmbl. 26, 9, 'Ic sille eów hundteóntig þúsenda mittan hwǽtes tó ðam wurðe ðe ic hit bebohte.' . . . Ðæt wyrð ðe hé mid ðam hwǽte genam hé ágeaf ágeán tó ðare ceastre bóte. Th. Ap. 10, 1-9. Fæder gesealde bearn wið weorðe (wurðe, v. l.), Wulfst. 161, 7. Mon áceorfe ða tungan of, ðæt hié mon ná undeórran weorðe móste lésan ðonne hié mon be ðam were geeahtige, L. Alf. pol. 32; Th. i. 82, 2. Syle ðú nig wið wurðe and bring ðæt wurð tó ðære stówe, and bige mid ðam ylcan feó swá hwæt swá ðé lícige. Deut. 14, 25-26: 24, 7. Ðæt hé ðæt weorð ágife tó álýsnesse his sáwle pretium redemtionis animae suae, Ps. Th. 48, 7: Bd. 4, 22; S. 592, 14. Álésan wé úre sáule ða hwíle ðe wé ðæt weorþ on úrum gewealde habban, Blickl. Homl. 101, 10. Tó berenne ealles middaneardes wurþ (cf. Blickl. Homl. 89, 19 supra], Homl. Skt. ii. 27, 120. Forgelde hé ðæt lond, and ðæt wiorth gedaele, Cod. Dip. Kmbl. i. 234, 33. Wurð, Ex. 21, 35: Homl. Th. i. 62, 3 : 316, 11. Him man his weorð ágefe let the price of the chattel be returned to him, L. H. E. 16; Th. i. 34, 11. Nán man nán þing ne bycge ofer feówer peninga weorð (that costs more than fourpence), L. C. S. 24; Th. i. 390, 3. Þéh ðe hé hié sume wið feó gesealde, hé ðæt weorð nolde ágan ðæt him mon wið sealde, Ors. 4, 10; Swt. 198, 17. Ðæs hwǽtes wurð ðe hé ðé, sealde. Gen. 44, 2. Weorð, Exon. Th. 90, 23; Cri. 1478. III. amount to be paid in compensation :-- Mid weorðe forgelde man, L. Ethb. 32; Th. i. 12, 1. Gif esne óðerne ofsleá, ealne weorðe forgelde, 86; Th. i. 24, 11. Gif esnes eáge and fót of weorðeb áslagen, ealne weorðe hine forgelde, 87; Th. i. 24, 14. IV. worth, as in penny-worth, amount of a certain value:-- Nabbaþ hí genóh on twégera hundred penega weorðe (wurþe, v. l.) hláfes ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis, Jn. Skt. 6, 7. Sceóte man æt ǽghwilcre híde pænig oððe pæniges weorð, Wulfst. 181, 5: L. O. 11; Th. i. 182, 10. Ðæt hyra ǽgðer hæbbe .lx. penenga wyrð . . . ðæt sý .xxx. penega wyrð, Cod. Dip. Kmbl. vi. 133, 23, 24. [Goth. wairþa galaubamma usbauhtai pretio empti: O. Sax. O. L. Ger. O. Frs. werð; n. : O. H. Ger. werd; n. pretium, aestimatio: Icel. verð; n.] V. mann-, or-, pening-weorþ wirþa.

weorþ, worþ, wurþ, wirþ, wyrþ, wirþe, wierþe, wyrþe, weorþe; adj. I. worth, of value, (1) referring to saleable things :-- Éwe bið mid hire giunge sceápe sciɫɫ. weorð, L. In. 55; Th. i. 138, 7. Oxan horn bið .x. pæninga weorð, 58; Th. i. 138, 21. Hú mycel feós hit wǽre wurð, Chr. 1085; Erl. 218, 33. Næs án híd landes, ðæt hé nyste hwæs heó wurð wæs, 1086; Erl. 222, 11. Ðæt yrfe ðæt wǽre .xxx. pæniUNKNOWN wyrð, L. Ath. v. 2; Th. i. 230, 19. Genime man .vi. sciɫɫ. weorð (wurð, v. l.) wed, L. In. 49; Th. i. 132, 13. Ágife man án ram weorðe .iiii. peningas, L. Ath. i. proem.; Th. i. 198, 7. (2) in other cases where money is to be paid :-- Gif mon óðrum wongtóð of ásleá, geselle .iiii. sciɫɫ. tó bóte. Monnes tux bid .xv. sciɫɫ. weorð, L. Alf. pol. 49; Th. i. 94, 13. Ðæt man finde of ðam yrfe æt Ceorlatúne healfes pundes wyrðne sáulsceat, and healfes pundes sáulscet fram Cynnuc, Cod. Dip. Kmbl. vi. 131, 11-14. (3) cases where a scale expressed in money can be fixed :-- Pundes weorðne áð, L. C. S. 30; Th. i. 394, 2. Wurðne, L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 17. II. possessed of honours, honourable or noble as regards position, great:-- Swá weorð man wíne druncen quasi potens crapulatus a vino. Ps. Th. 77, 65. Wyrðro ðec honoratior te, Lk. Skt. Lind. Rush. 14, 8. Ða gíslas ðe on ðam here weorþuste wǽron, Chr. 876; Erl. 79, 10. Ðara monna ðe in ðam here weorþuste wǽron, 878; Erl. 80, 21. III. honoured, highly thought of, held in esteem, valued, dear:-- Nǽnig wæs weorð, gif mon his willan ongeat yfelne (cf. yfelwillende men nǽnne weorþscipe næfdon, Bt. 15; Fox 48, 17), Met. 8, 37. Ic nǽfre ne geseah nánne wísne mon ðe má wolde bión wrecca and earm and ælþiódig and forsewen, ðonne welig and weorþ and ríce and foremǽre on his ágenum earde. Bt. 39, 2; Fox 212, 17: Lchdm. iii. 156, 24. Ðín word wunaþ weorþ on heofenum, Ps. Th. 118, 89. His noma wæs á seoþþan weorð and mǽre geworden. Blickl. Homl. 219, 4. Deófolgild ðe mid ðǽm hǽðnum mannum swíðe weorð and mǽre wæs, 221, 7. Weorðiaþ his naman forðon hé wyrðe is (quoniam suavis est) Ps. Th. 134, 3. Unwís folc ne wát ðínne wyrðne naman, 73, 17. Ic ðíne gewitnesse wyrðe lufade, 118, 119. Hé ðæm bátwearde swurde gesealde, ðæt hé syðþan wæs máþme ðý weorþra (he was the more thought of (or v. IV?) for having such a treasure), Beo. Th. 3809; B. 1903. III a. with dat. of person to whom a thing seems honourable, precious to, dear to, prized by, held honourable by, honoured by :-- Hé eallum ðisse worulde ealdormonnum wæs leóf and weorð omnibus principibus saeculi honorabilis, Bd. 3, 15; S. 541, 23 : Blickl. Homl. 213, 12. Móyses se ðe wæs Gode swá weorð, ðæt hé oft wið hine selfne spræc. Past. 18; Swt. 131, 11 : Lchdm. iii. 162, 1. Weorð Denum, Beo. Th. 3633; B. 1814. Twá ðing mæg se weorþscipe and se anweald gedón, gif hé becymþ tó ðam dysgan; hé mæg hine gedón weorþne óþrum dysgum. Ac þonécan ðe hé ðone anweald forlǽt, oððe se anweald hine, ðonne ne biþ hé ðam dysegan weorþ dignitates honorabilem cui provenerint reddunt, Bt. 27, 1; Fox 94, 18-22. Ic (mead) eom weorð werum. Exon. Th. 409, 14; Rä. 28, 1. Nis hé ná Gode wyrð, Wulfst. 52, 5. Synd mé wíc ðíne weorðe and leófe quam amabilia sunt tabernacula tua, Ps. Th. 83, 1. Gé wyrðe wǽron wuldorcyninge, Dryhtne dýre, Elen. Kmbl. 581; El. 291. Ne beó gé mé heononforð swá wurðe ne swá leófe swá gé ǽr wǽron, ac fram mé gé beóð áscyrede, Homl. Skt. i. 23, 181. Nǽron hý ðý weorþran witena ǽnegum, Met. 15, 12. Wurðran, Cd. Th. 27, 23; Gen. 422. Ðæt hé sié his geférum weorþost reverendi civibus suis. Bt. 24, 2; Fox 82, 6. Ðú, seó dýreste and seó weorþeste wuldorcyninge, Exon. Th. 257, 16; Jul. 248. Ys mé ðín gewitnes weorðast and rihtast, Ps. Th. 118, 144. Mid ðæm cræfte ðe ðá scondlícost wæs, þéh hé him eft se weorðesta wurde, Ors. 2, 8; Swt. 90, 29, IV.worthy, honourable, noble, excellent:-- Wæs hé mid clǽnsunge forhæfednesse weorþ and mǽre erat abstinentiae castigatione insignis, Bd. 4, 28; S. 606, 39. On weorcum ælmesdǽda weorþ and mǽre, 4, 29; S. 608, 16. Áhsiaþ hwá sí wyrðe (dignus), Mf. Kmbl. 10, 11. Míne gewitnesse weorðe and getreówe testamentum meum fidele, Ps. Th. 88, 25. Habban ða mid wynne weórðe blisse ða ðe sécean Drihten exultent et laetentur qui quaerunt te, 69, 5. Ða ðe gelaðode wǽron ne synt wyrðe (digni), Mt. Kmbl. 22, 8. Hwelc gesceádwís mon mihte cweþan ðæt hé á þý weorþra wǽre, þeáh hé hine weorþode quis illos putet beatos, quos miseri tribuunt honores? Bt. 28; Fox 100, 31. Eard wæs ðý weorþra ðe wit on stódan, hyrstum ðý hýrra, Exon. Th. 495, 20; Rä. 85, 6. Se anweald and se wela ne mæg his wealdend gedón nó ðý weorþron, Bt. 27, 2; Fox 98, 13. V. worthy of something, deserving of, (1) with gen.:--Sceal bám gelíc, mon tó gemæccan, máþþum óþres weorð (one gift deserves another in return), Exon. Th. 343, 11; Gn. Ex. 155. Mín unrihtwísnysse is máre ðonne ic forgifenysse wyrðe sý major est iniquitas mea, quam ut veniam merear, Gen. 4, 13: Cd. Th. 81, 19; Gen. 1347. Se wyrhta ys wyrðe hys metes (dignus cibo suo), Mt. Kmbl. 10, 10: Homl. Skt. i. 23, 52. Heó nis nánes lofes wyrþe, Bt. 20; Fox 70, 24: 24, 4; Fox 86, 10: Lchdm. iii. 162, 5. Hwæs bið ðæt unwæstmbǽre treów wyrðe búton scearpre æxe? Homl. Th. ii. 408, 16. For his cræftum hé bið anwealdes weorþe, gif hé his weoiþe biþ, Bt. 16, 2; Fox 50, 25. Ne onmun ðú mé nánre áre wyrþne, Blickl. Homl. 183, 1. Ðæs cynedómes Crist God weorðne munde, Ps. C. 155. Ða ðe ic ðǽr tó gelaðode nǽron his wyrðe, Homl. Th. i. 526, 11. Ða láreówas beóþ dómes wyrþe, Blickl. Homl. 47, 23: Met. 10, 56. Hwæþerne woldest ðú déman wítes wyrþran? Bt. 38, 6; Fox 208, 15. (2) with infin. forms:--Wé ðe nǽron wurðe beón his wealas gecígde, Homl. Th. ii. 316, 23. Ða ðing ðe weorðe sindon in gemyndum tó habbanne, Nar. 4, 9. (3) with a clause:--Wyrþe ðú eart, ðæt ðú onfó wuldor, Blickl. Homl. 75, 1. Ðæt his lár nǽre wyrþe, ðæt hí mon gehýrde, 41, 3. Ðeós woruld nǽre wyrðe, ðæt man tó hire lufe hæfde tó swíðe, Wulfst. 273, 13. Ic neom wyrðe, ðæt ic beó ðín sunu nemned non sum dignus uocari filius tuus, Lk. Skt. 15, 19. Se bið wurðe, ðæt hine man árwurðian, Homl. Th. ii. 560, 10. Ðæt gé weorðe (wurðe, v. l.: wyrðo, Lind.: wyrðe, Rush.) sýn, ðæt gé ðás tówerdan þing forfleón ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt, Lk. Skt. 21, 36. (4) with gen. and clause:--God is ðæs wyrðe, ðæt hine werþeóde and eal engla cynn hergen, Exon. Th. 281, 8; Jul. 643. (5) with gen. and dat. infin.:--Þeáh hé his wyrðe ne sié tó álǽtanne, Cd. Th. 39, 8; Gen. 621. (6) with other constructions:--Hine man byrigde ful wurðlíce, swá hé wyrðe wæs, Chr. 1036; Erl. 165, 36. Hé nát hwæðer hé wurðe is intó ðam écan ríce, Homl. Th. i. 532, 25. VI. fit, meet, becoming, proper :-- Wé sculon simle secgan Gode ðoncas for eów, bróður, suá suá hit wel wierðe (wyrðe, Cott. MSS.) is (ita ut dignum est), Past. 32; Swt. 213, 10. Wyrcaþ wæstim wyrðne tó hreównisse, Lk. Skt. Rush. 3, 8. VII. worthy of, fit for or to, properly qualified for, (1) with gen.:--Ðæt Martinus wǽre wyrðe ðæs hádes, Homl. Th. ii. 506, 8. Ne fleáh hé ðý ríce ðý his ǽnig mon bet wirðe (wyrðe, Hatt. MS.) wǽre, Past. 3; Swt. 32, 17. (2) with dat. or inst.:--Templ Gode weorþe, Blickl. Homl. 163, 14. Nys hé mé wyrðe non est me dignus, Mt. Kmbl. 10, 37. Ðæt hé wǽre his biscopháde wel wyrþe, Bd. 5, 19; S. 639, 31. Ic mé sylfne nǽfre ðý háde wyrþe (wyrþne, v. l.) démde, 4, 2; S. 566, 7. (3) with dat. infin.:--Hálig treów ðe wyrþe (wurðe, v. l.) wǽre tó berenne ealles middaneardes wurþ, Homl. Skt. ii. 27, 119. Ne am ic wyrðe tó unbindanue ðuongas sceóea his non sum dignus soluere corrigiam calciamentorum eius, Lk. Skt. Lind. Rush. 3, 16. (4) with a clause:--Ne eom ic wyrðe, ðæt ðú in gange under míne þecene, Mt. Kmbl. 8, 8. Ne eom ic wyrðe, ðæt ic his sceóna þwanga uncnytte, Mk. Skt. 1, 7. Se man ðæt can rihtne geleáfan, þonne biþ hé wyrðe, ðæt hé fulluht underfó, Wulfst. 33, 6: 155, 12. (5) with gen. and clause:--Hé bít ðære tíde hwonne hé ðæs wierðe (wyrðe, Cott. MSS.) sié, ðæt hé hine besuícan móte aptum deceptionis tempus inquirit, Past. 33; Swt. 227, 12. His weorc sceolon beón ðæs weorðe (wierðe, Cott. MSS.), ðæt him óðre menn onhyrien si imitabilem ceteris in cunctis, quae agit, insinuat, 10; Swt. 61, 18. Swá hwá swá ðæs wyrþe biþ, ðæt hé on heora ðeówdóme beón mót, Bt. 5, 1; Fox 10, 13. Hwá is ðæs wyrðe, ðæt ástíge on Godes munt quis ascendet in montem Domini? Ps. Th. 23, 3. Ne eom ic ðæs wyrþe, ðæt ic swá on róde gefæstnod beó, Blickl. Homl. 191, 7. Ða ðe ðæs wyrðe beóþ, ðæt hié heofoncining on heora heortum beran, 79, 32. (5 a) with impersonal construction:--Wæs ðæt ðæs wyrðe, ðæt seó stów swá fæger wǽre it was fitting that the place should be so fair, Bd. 1, 7; S. 478, 23. Ðæt is ðæs wyrðe, ðætte werþeóde secgen Dryhtne þonc duguða gehwylcre, Exon. Th. 38, 1; Cri. 600. For ðon is ðæs wyrðe, ðæt ðú ðæs weres frige ne forlǽte, 248, 29; Jul. 103. VIII. mostly in a legal sense, (1) having a right to, entitled to, properly qualified for, possessed of, (a) with gen.:--Gif ceorl geþeáh, ðæt hé hæfde fíf hída . . ., ðonne wæs hé þegenrihtes weorðe (wyrðe, v. l.), L. R. 2; Th. i. 190, 18: 5; Th. i. 192, 8: 6; Th. i. 192, 11. Se wæs syþþan mǽðe and munde swá micelre wurðe, swá ðam háde gebirede mid rihte, 7; Th. i. 192, 14. Sié hé feores wyrðe and folcryhtre bóte, L. Alf. 13; Th. i. 46, 24: L. Ath. iv. 4; Th. i. 224, 3. Ne beó hé áðes wyrðe he shall not have the right to make oath, L. C. S. 36; Th. i. 398, 7. Ða hwíle ðe God wille ðæt ðeara ǽnig sié ðe londes weorðe sié and land gehaldan cunne, Cod. Dip. Kmbl. i. 310, 10: 311, 17. Ich queðe eóu ðæt ich wille ðæt Gyse biscop beó ðisses biscopríches uurðe significamus uobis nos uelle quod episcopus Giso episcopatum possideat, iv. 198, 6. Ic bidde míne hláford ðæt ic móte beón mínes cwydes wyrðe I pray my lord that I may have the right to dispose of my property by will; iii. 293, 29. Ðæt heó móte beón hyre cwydes wyrðæ, 359, 34. Gif hwá him ryhtes bidde . . . and ábiddan ne mæge, and him wedd mon sellan nelle, gebéte .xxx. sciɫɫ. and binnan .vii. nihton gedó hine ryhtes wierðne (wyrðe, v. l.) (let justice be done him), L. In. 8; Th. i. 108, 2. Forlǽt mé mínes wyrðe (weorðe, v. l.) wesan ðæs ðe ic mé sylf begiten hæbbe leave me in undisturbed possession of mine own, that I myself have got, Wulfst. 254, 21. Ne hyne micles wyrðne Drihten gedón wolde, Beo. Th. 4377; B. 2185. Ðæt hí rihtes wyrðe léte ðone leódscipe, Met. 1, 67. Ðæt hí móstan heora ealdrihta wyrðe beón, Bt. 1; Fox 2, 9: Met. 1, 37. Wé synt álýsde lífes wyrðe nos liberati sumus, Ps. Th. 123, 7. Gedó úsic ðæs wyrðe make us partakers (of glory), Exon. Th. 3, 2; Cri. 30. (b) with gen. and clause:--Nime se hláford twégen þegenas and swerian, . . . búton hé ðone geréfan hæbbe ðe ðæs wyrðe sý ðe ðæt dón mæge (a reeve properly qualified for doing it), L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 14. (c) with acc. (?):-- Behét man him ðæt hé móste wurðe beón ǽlc ðæra þinga ðe hé ǽr áhte, Chr. 1046; Erl. 173, 1. Hí gerndon tó him ðæt hí móston beón wurðe ǽlc ðæra þinga ðe heom mid unrihte of genumen wæs, 1052; Erl. 185, 8. (2) deserving of punishment, etc., subject to, liable to (with gen.):--Ðæs ilcan dómes sié hé wyrðe simili sententiae subjacebit (Ex. 21, 31), L. Alf. 21; Th. i. 50, 3. Ðæt hý siþþan áðwyrðe nǽron ac ordáles wyrðe that afterwards they might not make oath but had to submit to the ordeal, L. Ed. 3; Th. i. 160, 21. Sý hé ðæs þeówweorces wyrðe, 9; Th. i. 164, 12. Wé cwǽdon hwæs se wyrðe wǽre ðe óðrum ryhtes wyrnde, 2; Th. i. 160, 10. Beó se leása gewita ðæs ilcan wyrðe ðe hé wolde ðæt se óðer wǽre reddent ei, sicut fratri suo facere cogitavit, Deut. 19, 19. Gif hý swá ne dón, ðonne sýn hý ðæs wyrðe ðe on ðam canone cwæð, L. Edm. E. 1; Th. i. 244, 12. [Goth. wairþs: O. Sax. O. Frs. O. L. Ger. werth: O. H. Ger. werd: Icel. verðr.] v. ár-, áþ-, bót-, deór-, fyrd-, mót-, róde-, tǽl-, þanc-, un-, un-leahtor-, wel-weorþ(e), -wirþe.

weorþan (wurþan, wyrþan); p. wearþ, pl. wurdon; pp. worden. I. absolute, (1) to come to be, to be made, to arise, come, be :-- Gif bánes blice weorðeþ, L. Ethb. 34; Th. i. 12, 4. Gif bánes bite weorð, 35; Th. i. 12, 5. Ende nǽfre ðínes wræces weorþeþ, Andr. Kmbl. 2765; An. 1385. Hwá wæs ǽfre, oþþe is nú, oððe hwá wyrþ get æfter ús? Bt. 11, 1; Fox 30, 24. Hlynn wearð on ceastrum, Cd. Th. 153, 30; Gen. 2546. Hwí ne wundriaþ hí hwí ðæt ís weorþe, Bt. 39, 3; Fox 214, 35. Ðe læs tó mycel styrung wurde on ðam folce ne forte tumultus fieret in populo, Mt. 26, 5. Héht lífes weard on mereflóde middum weorðan hyhtlíc heofontimber, Cd. Th. 9, 22; Gen. 145. (2) to come to pass, to be done, to happen, to take place, befall, come, be :-- Ðæt weorþeþ for ðyses folces synnum, ðæt ealle ðás getimbro beóþ tóworpene, Blickl. Homl. 77, 35. Daga egelícast weorþeþ in worulde, Exon. Th. 63, 21; Cri. 1023. Huu worðes ðis quomodo fiet istud? Lk. Skt. Lind. Rush. 1, 34: 23, 31. Ðǽr wearþ micel gefeoht, Chr. 800; Erl. 60, 7: 868; Erl. 72, 28. On ðám gemótan, þeáh rǽdlíce wurðan on namcúðan stówan, L. Eth. ix. 37; Th. i. 348, 17. Hwæðer ǽfre wurde þus gerád þing si facta est aliquando hujuseemodi res, Deut. 4, 32. Eálá ðæt hit wurde, ðæt . . ., Met. 8, 39. Sceal se dæg weorþan, Exon. Th. 447, 5; Dóm. 34. Þurh hwæt his worulde gedál weorðan sceolde, Beo. Th. 6129; B. 3068. Ðætte ríces gehwæs sceolde gelimpan, eorðan dreámas ende wurðan, Cd. Th. 223, 6; Dan. 115. Sceal feorhgedál æfter wyrðan, Andr. Kmbl. 364; Ass. 182: 430; An. 215. (2 a) when the object affected by what happens is given:--Ne wyrð him nán orne, Lchdm. iii. 16, 4. Ic wát ealre ðysse worulde wurðeþ ende omni consummationi vidi finem, Ps. Th. 118, 96. Dómas ðe wǽdlum weorðaþ, 139, 12. Tácnu wurðaþ on eów erunt in te signa, Deut. 28, 46. Hwæt wearð eów? Andr. Kmbl. 2685; An. 1345. Ðæt ðé sceates ðearf ne wurde, Cd. Th. 32, 16; Gen. 504. Unc sceal weorðan swá unc wyrd geteóð, Beo. Th. 5045; B. 2526. II. to become, be made, be, (1) with predicative substantive:--Ða hwíle ðe hé ðǽr stód, hé wearþ fǽringa geong cniht, and sóna eft eald man, Blickl. Homl. 175, 2. On ðam dæge wurdun Heródes and Pilatus gefrýnd; sóðlíce hig wǽron ǽr gefýnd, Lk. Skt. 23, 12. Wá heom ðæs síðes ðe hí men wurdon, Wulfst. 27, 4. Weorðan his bearn steópcild, and his wíf wyrðe wydewe fiant filii ejus orphani, et uxor ejas vidua, Ps. Th. 108, 9. Ðæt wé ðæs morðres meldan ne weorðen, Elen. Kmbl. 856; El. 428. (2) with predicative adjective, to get, grow :-- Gif ðú lárna ðínra éste wyrðest, Andr. Kmbl. 965; An. 483. Gif eáre þirel weorðeþ, L. Ethb. 41; Th. i. 14, 6. Gif hé healt weorð, 65; Th. i. 18, 14. Ðé weorð on ðínum breóstum rúm, Cd. Th. 33, 13; Gen. 519. Gif ða cearwylmas cólran wurðaþ, Beo. Th. 570; B. 282. Ða deáde ne weorðaþ (v. l. wurðaþ) qui non gustabunt mortem, Lk. Skt. 9, 27. Ðá wearð hé druncen inebriatus est, Gen. 9, 21. Ðæt wíf wearð wráð ðam geongan cnapan mulier molesta erat adolescenti, 39, 10. Wearð hé swíðe yrre iratus est valde, 39, 19. Hwelc siððan wearð herewulfa síð, Cd. Th. 121, 23; Gen. 2014. Ða fixas wurdon deáde pisces mortui sunt, Ex. 7, 21. Mierce wurdon cristne, Chr. 655; Erl. 28, 1. Mé milde weorð miserere mei, Ps. Th. 56, 1: 66, 1. Monigfaldge worðe habundaverit, Mt. Kmbl. Lind. 5, 20. Nǽnges þinges máre þearf ðonne his unriht yppe wurde, Blickl. Homl. 175, 10. Eálá ðæt úre tída nú ne mihtan weorðan swilce, Bt. 15; Fox 48, 18. Sǽne weorðan, Andr. Kmbl. 408; An. 204. Wyrðan, 874; An. 437. Wurðan, Cd. Th. 27, 8; Gen. 414. Wæs óðere ǽghwilc worden mǽgburh fremde, 102, 3; Gen. 1694: 135, 2; Gen. 2236. Wearð hé acol worden, 223, 24; Dan. 124. Eal cristen folc is þurh geleáfan geleáful worden, Wulfst. 279, 30. Ða dysegan sint wordene blinde, Met. 19, 29. (3) with prepositional phrase:--Heó wearð mid cilde, Homl. Th. i. 24, 26. Ðæt ic tó ðínum willan weorþan móte that I may be to thy liking, Ps. C. 104. (4) with adverb, (a) where the subject is given:--Heó wyrð glædlíce on hyre heortan, Anglia viii. 324, 16. Óþ ðæt ðín fót weorðe fæste on blóde ut intinguatur pes tuus in sanguine, Ps. Th. 67, 22. (b) with impersonal construction:--Wearð mé on hige leóhte, Cd. Th. 42, 20; Gen. 676. Ðá wearþ hyre rúme on móde, Judth. Thw. 22, 39; Jud. 97. Gif men férlíce wyrde únsófte, Rtl. 114, 24. III. with prepositions (see also IV), (a) weorþan of to come from, be caused by, be produced from or by :-- Wiþ geswelle ðam ðe wyrð of fylle oððe of slege, Lchdm. ii. 72, 22. Hwý ðæt ís mæge weorþan of wætere, Met. 28, 60. (b) weorþan on, (1) to get into a state of being, feeling, to become the adjective connected with the noun, get :-- Gif hé wyrþ on ungeþylde if he gets impatient; cum dederit impatientiae manus, Bt. 11, 1; Fox 32, 33. Weorþeþ (-aþ, MS.) oft on wón se sido in hoc hominum judicia depugnant, 39, 9; Fox 226, 4. Ðá wearþ Holofernus on gytesálum he grew merry, as the wine flowed, Judth. Thw. 21, 17; Jud. 21. Wurdan gesweoru on seledreáme exultaverunt colles, Ps. Th. 113, 6. Hié weorðen on ungeðylde, Past. 45; Swt. 341, 3. (2) to get into a state of action, to come to be doing something, to fall to an action, to take to :-- Hé wierð (wirð, Hatt. MS.) swíðe hræðe on fielle citius corruit, Past. 39; Swt. 286, 17. Wénst ðú ðæt ðú ðæt hwerfende hweól, ðonne hit on ryne wyrþ (when it gets a-running), mæge oncyrran tu volventis rotae impetum retinere conaris? Bt. 7, 2; Fox 18, 36. Hé on fylle wearð, Beo. Th. 3093; B. 1544. Hé wearð on fleáme, Andr. Kmbl. 2771; An. 1388. Hé wearð on slǽpe, Homl. Skt. i. 18, 161. Hí on slǽpe wurdon, 23, 249. Hig wurdon on fleáme terga verterunt, Jos. 7, 4. Hié weorðen on murcunga they fall a­grumbling; ad murmurationem proruunt, Past. 45; Swt. 341, 3. (3) to come to be something, become, turn into :-- Mé weorð on God þeccend and on trume stówe esto mihi in Deum protectorem, et in locum munitum, Ps. Th. 70, 2. Ðæt heó on sealtstánes wurde anlícnesse, Cd. Th. 154, 32; Gen. 2564. Hé mé ys worden on hǽlu foetus est mihi in salutem, Ps. Th. 117, 14. (c) weorþan tó, (1) of change in material condition, to become, turn to :-- Ðú eart dust, and tó duste wyrst pulvis es, et in pulverem reverteris, Gen. 3, 19. Weorðeþ tó duste, Ps. Th. 89, 6. Tó wætere weorðeþ, 147, 7: Met. 28, 63. Se wyrm wyrð tó eorþan, Lchdm. ii. 44, 16. Weorp ðíne girde beforan Pharaone, and heó wirð tó næddran (vertetur in colubrum), Ex. 7, 9. Seó eá ðǽr wyrþ tó miclum sǽ, Ors. 1, 1; Swt. 12, 28. Weorðaþ hig tó acxan fatiscunt in cinerem, 1, 3; Swt. 32, 15. Bearwas wurdon tó axan, Cd. Th. 154, 8; Gen. 2552. Sume wurdon tó wulfan, Bt. 38, 1; Fox 194, 36: Met. 26, 79. On eorþan gangan and tó eorþan weorþan, Blickl. Homl. 123, 10. Seó eá ne mæg weorþan tó ǽwelme, ac se ǽwelm mæg weorþan tó eá, Bt. 34, 1; Fox 134, 15. (2) of the state or condition to which things come, of the event of matters, to become, have as issue, come to :-- Æ-acute;lc þing wyrþ tó náuhte, Bt. 34, 1; Fox 134, 13. Hí weorþaþ him selfe tó náuhte, 21; Fox 74, 36. Tó hwan wearð hondrǽs hæleþa what was the event of the combat, Beo. Th. 4149; B. 2071. Ðonne hié ne giémaþ tó hwon óðerra monna wíse weorðe when they do not care to what a state other men get, Past. 5; Swt. 41, 24. Hé ðóhte ðæt hé hine ofslóge, wurde siððan tó ðæm ðe hit meahte (be the event what it might), 34; Swt. 235, 10. Lyt ðú geþóhtes tó hwon ðínre sáwle síð siþþan wurde, Exon. Th. 368, 12; Seel. 20. Hí bidon tó hwon his ðing weorþan sceolde quem res exitum haberet exspectantes, Bd. 3, 11; S. 536, 32. Tó hwon sculon wit weorðan what is to become of us? Cd. Th. 50, 28; Gen. 815. Eall mín mægen is tó náuhte worden, Ps. Th. 21, 11. (3) where a character or function is taken by anything, to become, turn, turn to :-- Mé tó aldorbanan weorðeþ wráðra sum some fell one will become the destroyer of my life, Cd. Th. 63, 18; Gen. 1034. Hé wierð tó ðæs onlícnesse ðe áwriten is usque ad ejus similitudinem ducitur, de quo scriptum est, Past. 17; Swt. 111, 21. Ne wyrð nán tó láfe none shall become a remnant, i. e. none shall be left; non remanebit ex eis ungula, Ex. 10, 26. Gif þegen geþeáh ðæt hé wearð tó eorle, L. R. 5; Th. i. 192, 7. Se tó deófle wearð, Cd. Th. 20, 9; Gen. 305. Ic tó meldan wearð I turned informer, Exon. Th. 279, 30; Jul. 621. Wearð hé Heaðoláfe tó handbonan, Beo. Th. 924; B. 460. Hwonne líffreá weorðe ússum móde tó mundboran, Exon. Th. 2, 32; Cri. 28. Ðeáh þrǽla hwylc of cristendóme tó wícinge weorðe, Wulfst. 162, 6. Ðý læs sió upáhæfenes him weorðe tó wege micelre scylde ne elatio via fiat ad foveam gravioris culpae, Past. 57; Swt. 439, 11. (4) where a result is brought about, to become, prove a source of :-- Seó ofering ðé wurþ tó sáre, Bt. 14, 1; Fox 42, 16. Hit him wyrþ tó teónan, Blickl. Homl. 51, 9. Ðú wurde mé tó hǽlu factus es mihi in salutem, Ps. Th. 117, 27. Hió wearð mongum tó frófre, Exon. Th. 421, 17; Rä. 40, 18. Tó blisse, Blickl. Homl. 123, 2. Tó aldorceare, Beo. Th. 1817; B. 905. Hé manegum wearð mannum tó hróðre, werþeódum tó wræce, Elen. Kmbl. 30; El. 15. Ða byrig, ðe ǽr gafol guldon, wurdon Ciruse tó monegum gefeohtum civitates, quae tributariae erant, a Cyro defecerunt; quae res Cyro multorum bellorum causa et origo exstitit, Ors. 1, 12; Swt. 54, 14. Ðe læs úre deáþ úrum feóndum tó gefeán weorþe, Blickl. Homl. 101, 33. Tó hleó and tó hróþer hæleþa cynne weorðan, Exon. Th. 73, 31; Cri. 1198. Tó frófre weorþan, Beo. Th. 3419; B. 1707. (5) to become, be an object of :-- Ic eom worden mannum tó leahtrunge and tó forsewennesse ego sum opprobrium hominum, Ps. Th. 21, 5. IV. implying movement, change of position, (1) literal, to come, get, (a) with prepositions:--Ðonne hé (the moon) betwux ús and hire (the sun) wyrþ, Bt. 4; Fox 8, 2. Of ðære sǽ cymþ ðæt wæter innon ða eorþan; cymþ ðonne up æt ðam ǽwelme, wyrþ ðonne tó bróce, ðonne tó eá, ðonne andlang eá, óþ hit wyrþ eft tó sǽ, 34, 6; Fox 140, 17-20. Se regn ðæt deófol on ufan wyrðeþ, Salm. Kmbl. p. 148, 5. Swá swá wé of ðisse weorulde weorðaþ, Shrn. 202, 4. Gif hí on ðam wuda weorþaþ if they get in the wood, Bt. 25; Fox 88, 16. Gif hí on treówum weorþaþ, Met. 13, 36. Hé wearð him on ánon scipe he got him (reflex.) on board a ship, Chr. 1052; Erl. 187, 13. Sebastianus geseah hú ða Godes cempan ongunnon hnexian, and wearð him tómiddes (he came amongst them), Homl. Skt. i. 5, 52. Gif nægl of honda weorðe if a nail come off the hand, Lchdm. iii. 58, 7. Ðú mihtest ðé féran betwyx ðám tunglum, and ðonne weorþan on ðam rodore, Bt. 36, 2; Fox 174, 11. On ðæm rodere ufan weorþan, Met. 24, 18. (b) with adverbs:--Gif eáge of weorð if an eye comes out, L. Ethb. 43; Th. i. 14, 8. Gif fót of weorðeþ if a foot comes off, 69; Th. i. 20, 1: 70; Th. i. 20, 2: 72; Th. i. 20, 5. Hé wearð him áwege he went away, got off, Homl. Skt. ii. 25, 228. Hié sume inne wurdon some of them got inside, Chr. 867; Erl. 72, 14. Móste ic áne tíd úte weorðan, Cd. Th. 23, 34; Gen. 369. (2) figurative:--Adames cynn onféhð flǽsce, weorþeþ foldræste æt ende Adam's race shall receive flesh, shall come to the end of its rest in earth, Exon. Th. 63, 34; Cri. 1029. Búton monnum and sumum englum, ða weorþaþ hwílum of hiora gecynde except men and some angels, who sometimes depart from their nature, Bt. 25; Fox 88, 8. His ǽhta weorþaþ on ðæs onwealde ðé hé wyrrest úþe, Blickl. Homl. 195, 3. Ic nó ne wearþ of ðam sóþan geleáfan nec umquam fuerit dies, qui me ab hac sententia depellat, 5, 3; Fox 12, 6. Hwí ðæt ís for ðære sunnan scíman tó his ágnum gecynde weorþe, 39, 3; Fox 216, 1. Ðæt gé of feónda fæðme weorðen that ye get out of the foes' grasp, Cd. Th. 196, 20; Exod. 294. Ðæt ne loc of heáfde tó forlore wurde that not a hair from the head should come to destruction, Andr. Kmbl. 2846; An. 1425. V. as an auxiliary with participles, (1) present:--Gif him hwilc yfel gelimpð, ic wurðe syððan geómriende, Gen. 42, 38. (2) past, (a) of transitive verbs, forming a passive voice:--Eów weorþeþ forgifen hwæt gé sprecaþ, Blickl. Homl. 171, 19. Ne weorþeþ sió mǽgburg gemicledu eaforan mínum, Exon. Th. 401, 31; Rä. 21, 20. Hé him ábolgen wurðeþ, Cd. Th. 28, 4; Gen. 430. Hú wurþ hé elles gelǽred how else shall he get taught? Bd. pref.; S. 471, 18. Hí weorþaþ bereáfode ǽlcre áre, Bt. 29, 2; Fox 104, 16. Ðá wearð Faraones heorte gehefegod ingravatum est cor Pharaonis, Ex. 8, 32. Ðá him gerýmed wearð, ðæt hié wælstówe wealdan móston, Beo. Th. 5959; B. 2983. Swá his mandrihten gemǽted wearð, Cd. Th. 225, 21; Dan. 157. Ðý læs hié eft weorðen (wyrðen, Hatt. MS.) gedémde, Past. 28; Swt. 190, 15. Seó burh sceolde ábrocen weorþan, Blickl. Homl. 77, 29. Ne mihte him bedyrned wyrðan ðæt his engyl ongan ofermód wesan, Cd. Th. 17, 18; Gen. 261. (b) of intransitive verbs:--Ðé sunu weorðeþ cumen, Cd. Th. 132, 19; Gen. 2195. Ða geongan leoþu geloden weorþaþ, Exon. Th. 327, 20; Vy. 6. Hé sóna wearð hál geworden, Blickl. Homl. 223, 26: Cd. Th. 223, 23; Dan. 124. Denum wearð willa gelumpen, Beo. Th. 1851; B. 823; 2473; B. 1234. Ðá weard áfeallen ðæs folces ealdor, Byrht. Th. 137, 46; By. 202. Ðá wearð se líchama tóslopen, Homl. Th. i. 86, 24: Jos. 5, 1. Ðæt hí forwordene weorðen ut intereant, Ps. Th. 91, 6. [Goth. wairþan: O. Sax. werðan: O. Frs. wertha: O. H. Ger. werdan: Icel. verða.] v. for-, ge-, mis-weorþan.

weorþ-apulder. v. worþ-apulder.

weorþe; subst. or adj.: weorþe; adv., weorþe-líce. v. weorþ; subst. or adj., un-weorþe, weorþ-líce.

weorþere, es; m. A worshipper :-- Godes uorðare Dei cultor, Jn. Skt. Lind. 9, 31. Sóðo uorðares ueri adoratores, 4, 23.

weorþ-full; adj. I. having worth, worthy, honourable, glorious, excellent :-- Beó preóst, swá his háde gebyraþ, wís and weorðfull, L. Edg. C. 58; Th. ii. 256, 17. Búton gé ondrédon Drihtnes wurðfullan naman nisi timueris nomen ejus gloriosum, Deut. 28, 58. Wurþfulle gegedriende honesta colligentes, Anglia xiii. 368, 46. Wurðfulleste praestantissimus, dignissimus, sublimissimus, Hpt. Gl. 463, 44. Hé manna wæs wígend weorðfullost, Beo. Th. 6189; B. 3099. II. having honour with others, held in honour, honoured, esteemed, prized, dear :-- Se bið on eallum þingum wurþfull (cf. weorþ mannum, 162, 1), Lchdm. iii. 158, 3. Ða hálgan weras, ðe góde weorc beeodon, hí wurðfulle wǽron on ðissere worulde, Ælfc. T. Grn. 1, 9. Ðe læs sum weorðfulra (wurð-, v. l.) sig yn gelaðod fram hym ne honoratior te sit inuitatus ab eo, Lk. Skt. 14, 8. II a. with dat. of person to whom another seems honourable:-- Daniel wunude on Chaldéa wurðfull ðám ciningum, Ælfc. T. Grn. 9, 43. His welwillende mód, and Gode swíðe wurðful, Homl. Skt. ii. 30, 20. III. having honours, worshipful, noble, illustrious, magnificent:--Án woruldcynincg . . . ne mæg beón wurðful cynincg, búton hé hæbbe ða geþincðe ðe him gebyriaþ, Homl. Skt. i. pref., 60. Se cyng Willelm wæs swíðe wís man and swíðe ríce, and wurðfulre and strengere ðonne ǽnig his foregengra wǽre . . . Hé wæs swýðe wurðful; þriwa hé bær his cynehelm ǽlce geáre, Chr. 1086; Erl. 221, 14-27. IV. worthy, suitable, fitting:--Beón wurðful wunung ðæs Hálgan Gástes, Homl. Th. ii. 600, 17. Munecas hé gestaþolode tó weorþfulre þénunge Hǽlendes Cristes, Lchdm. iii. 440, 13. [Helyas wass an wurrþfull prophete, Orm. 5195. His wundri werkes and wurðful, Kath. 1017. 3et UNCERTAIN he is wurþful and aht man, O. and N. 1481. Of prede þe dyeul begyleþ þe riche and þe wyse and þe hardi and þe worþuolle, Ayenb. 16. 33-]

weorþful-líc; adj. Noble, magnificent:--Hwæt rúmedlíces oððe micellíces oððe weorþfullíces hæfþ se eówer gilp quid habet amplum magnificumque gloria ? Bt. 18, I; Fox 62, 21.

weorþfullíce; adv, I. of moral worth, worthily, honourably, excellently:--Ic wilnode weorþfullíce tó libbanne ða hwíle ðe ic lifede, Bt. 17; Fox 60, 15. II. nobly, in a way that is highly esteemed:-- Swá swá men wurðlícor lybbaþ ðonne treówu, swá hý eác weorðfulícor árísaþ on dómes dæge. Shrn. 168, 26. III. in a way that shews respect, with honour:-- Ðá onféng Dioclitianus Galerius weorðfullíce a Diocletiano plurimo honore susceptus est Galerius, Ors. 6, 30; Bos. 126, 19. IV. in a fitting manner, worthily, properly:--Wyrðfullíce hé gebéte Gode digne satisfaciat Deo, R. Ben. Interl. 42, 6.

weorþfulness, e; f. Nobleness, magnificence:--Gesceáwode se án engel ðe ðǽr ǽnlícost wæs, hú fæger hé silf wæs, and hú scínende on wuldre, and him wel gelícode his wurðfulniss, Ælfc. T. Grn. 2, 34. For swá miceles freólses wurþfulnesse ob tante festivitatis honori-ficentiam, Anglia xiii. 401, 522. Bróhton Rómáne ðone triumphan angeán Pompeius mid micelre weorþfulnesse (wyrð-, v.l.), Ors. 5, 10; Swt. 234, 29.

weorþ-georn; adj. Desirous of honour, noble-minded, excellent:--Se wísa and se weorðgeorna and se fæstrǽda folces hyrde . . . Caton, Met. 10, 48. Hý weorðgeornra sǽlþa tóslítaþ,UNCERTAIN Salm. Kmbl. 696; Sal. 347. Lá wísan menu, gáþ on ðone weg ðe eów lǽraþ ða foremǽran bisna ðara gódena gumena and ðæra weorþgeornena wera ðe ǽr eów wǽron (ite nunc fortes, ubi celsa magni ducit exempli via). Eálá gé eargan and ídelgeornan . . . hwý gé nellan ácsien æfter ðám wísum monnum and æfter ðám weorþgeornum . . . ðe ǽr eów wǽron . . . hí wunnon æftr wyrþscipe on ðisse worulde, and tiledon gódes hlísan, Bt. 40, 4; Fox 238, 28-240, 5. Ða menn ðe on hiora dagum fore-mǽroste and weorþgeornoste wǽron clarissimos suis temporibus viros, 18, 3; Fox 64, 36.

weorþian, wurþian, wyrþian;; p. ode. I. to set a value upon, (1) of money value:--Be ðam ðe se man hit weorðige ðe hit áge according to the value the owner may set upon it, L. Ath. v. 6; Th. i. 232, 26. (I a) to fix interest on a loan (?), to lend at interest (?):--Wiorþigende foenerator, Ps. Spl. T. 108, 10. (2) in other cases, to value, esteem, hold in honour, venerate :--Wæs ðǽr gild ðe ða hǽþenan men swíðe weorðodan (held in the highest honour), Blickl. Homl. 221, 20. Uton rihtne cristendóm geornlíce weorðian, and ǽlcne hǽðendóm mid ealle oferhogian, L. Eth. ix. 44; Th. i. 350, II. Wénst ðú ðæt se anweald and ðæt geniht seó tó forseónne, oððe eft swíþor tó weorþianne ðonne óþre gód (rerum omnium veneratione dignissimum). Ðá cwæþ ic: Ne mæg nǽnne mon ðæs tweógan, ðætte anweald and geniht is tó weorþianne, Bt. 33, I; Fox 120, 22-25. Ðæs engles mægen and his wundor ðǽr ðonne weorðod bið and oftost æteówed, Blickl. Homl. 209, 21. II. to honour, shew honour to, treat with reverence or respect:--Ðú weorðasð ðíne suna má ðonne mé honorasti filios tuos magis quam me, Past. 17; Swt. 123, 7. Ðis folc mé mid welerum weorðaþ (wurðaþ, v.l.: worðas, Lind.) populus hic labiis me honorat, Mt. Kmbl. 15, 8. Weorðas (worðias, Lind.), Mk. Skt. Rush. 7, 6. Gé ne weorðiaþ (wurðiaþ, v.l.: worðiges honorificavit, Lind.), fæder and módor, Mt. Kmbl. 15, 6. Ic lisse selle ðam ðe [ðé] wurðiaþ, Cd. Th. 105, 25; Gen. 1758. Hí hine weorþodan swá cinige geríseþ, Blickl. Homl. 69, 31. Wurðodon, Chr. 975; Th. i. 227, 13. Weorða (wurða, v.l.: worðig, Lind.) ðínne fæder honora patrem tuum, Mt. Kmbl. 15, 4. Worða, Mk. Skt. Rush. 7, 10. Cyning wyrþiaþ regent honorificate, Scint. 64, 10. Ðæt hí Godes þeówas werian and weorðian, L. Eth. vi. 45; Th. i. 326, 23. Hé gesiehð ða weorþigan (weorðian, Cott. MSS.) ðe ǽr wel ongunnon, ðá ðá hé ídel wæs eorum palmas respiciant, in quorum nunc laboribus otiosi perdurant, Past. 34; Swt. 229, 21. II a. in reference to subjects divine or sacred, (I) of honour shewn to a god, to worship, adore:--Nǽfre ðú gelǽrest ðæt ic deófolgieldum gaful onháte, ac ic weorðige wuldres ealdor, Exon. Th. 251, 30; Jul. 153. Gif ðú worðas (worðias, Lind.) bifora mec si adoraueris coram me, Lk. Skt. Rush. 4, 7. 'Gif ðú feallest tó mé, and mé weorþast.' Eálá sóþlíce se áfealleþ, se ðe deófol weorþeþ. . . Ðæt mánfulle wuht wolde ðæt hé (Christ) hine weorþode . . .hine UNCERTAIN (Christ) ealle hálige weorþiaþ . . . Swá wé sceolan hine mid wordum weorþian, Blickl. Homl. 31, I-II. Hig mé weorðiaþ (wurðiaþ, v.l.) colunt me, Mt. Kmbl. 15, 9. Worðiaþ (worðas, Rush.), Mk. Skt. Lind. 7, 7. Ða ðe weorðiaþ wuldres aldor adorabunt coram te, Domine, Ps. Th. 85, 8: Ps. Surt. 71, II: Exon. Th. 150, I; Gú. 772. Menn ús wurðiaþ for godas. Homl. Th. i. 462, 28. Ða þing ðe hig wurðiaþ ea quae colunt Aegyptii UNCERTAIN, Ex. 8, 26. Gást is God, and ða ða worðigas (adorant) hine, in gáste gidæfnaþ tó worðanne (uorðia adorare, Lind.), Jn. Skt. Rush. 4, 24. Wyrðade oraret, Wrt. Voc. ii. 64, 56. Gé wurðodon ðæt cealf for god, Deut. 9, 16. Ðám godum ðe hira fæderas ne wurðodon (coluerunt), 32, 17. Weorþedon, Ors. 4, 4; Swt. 162, 26. Wurðedon, Cd. Th. 227, 5; Dan. 182. Hiora cyningas hí weorþodon for godas, Bt. 38, 1; Fox 194, 16: Met. 26, 45: Wulfst. 98, 24. Hý wurðedon him for godas ða sunnan and ðone mónan, 105, 13. Ða tungelwítgan cuómon tó ðon ðæt hié Crist weorþedon (wurðoden, v.l.), Chr. 2; Erl. 4, 29. Nánes cynnes andlícnyssa ne wurða (non adorabis et non coles), Deut. 5, 9. Weorþa ðínne Drihten God, Blickl. Homl. 27, 20. Weorþian wé Drihtnes godcundnesse, Blickl. Homl. 33, 36. Weorðian Waldend, Exon. Th. 25, I; Cri. 394. Wíg weorðian, Apstls. Kmbl. 95; Ap. 48. Wurðigean, Cd. Th. 228, 24; Dan. 208. Hú hine man wurðian scyle ritum colendi, Ex. 18, 20. Ic ðone Déman wille weorþian wordum and dǽdum. Exon. Th. 139, 10; Gú. 591. Gif ðú fallas tó worðenne í UNCERTAIN tó worðianne mec si cadens adoraveris me, Mt. Kmbl. Lind. 4, 9. (2) of reverence shewn to sacred things, to worship, adore:--Ic ðín tempel weorðige adorabo ad templum sanctum tuum, Ps. Th. 137, 2. Heó on cneów sette, lác (the cross) weorðade, Elen. Kmbl. 2272; El. 1137. Ðæt ic móte ðone sigebeám weorðian, Rood Kmbl. 255; Kr. 129: Blickl. Homl. 97, 13. (3) of reverence shewn to holy persons or religious seasons, to celebrate, commemorate, (a) of persons:--On ðisum dæge wé wurðiaþ on úrum lofsangum and on freólse ðone mǽran apostol Iacóbum, Homl. Th. ii. 412, 18. Se (St. Michael) ðe is tó weorþienne and tó wuldrienne, Blickl. Homl. 197, 6. (β) of seasons:--Be ðære árwyrð-nesse ðisse hálgan tíde, ðe wé nú weorþiaþ, Blickl. Homl. 115, 30. Weorðiaþ, Menol. Fox 349; Men. 176. Ðæt hié weorðeden ðone mǽran dæg, Elen. Kmbl. 2442; El. 1222. Eal folc wurþodon symbel-nysse, Homl. Skt. ii. 30, 152. Weorþian wé nú tódæg ðone tócyme ðæs Hálgan Gástes, Blickl. Homl. 131, II : 171, 3. Be ðisse hálgan tíde weorþunga ðe wé mǽrsian sceolan and weorþian . . . ús is ðes dæg swíþe tó mǽrsienne and tó weorþienne, 161, 5-8. Ða dagas ðe gé sceolun Drihtne hálgian and wurðian feriae Domini, quas vocabitis sanctas, Lev: 23, 2. Ðære abbudissan gemynddæg on myclum wuldre weorþad is cujus natalis solet in magna gloria celebrari, Bd. 3, 8; S. 532, 40. (4) used intransitively, to celebrate (a service):--Se bisceop ðǽr gesette ciricean þegnas, ða ðǽr dæghwamlíce mid gelimplícre endebyrdnesse weorðode, Blickl. Homl. 207, 33. III. to honour in words, speak in honour of, magnify, praise, celebrate, glorify:--Ic Drihten wordum weorðige in Domino laudabo sermonem, Ps. Th. 55, 9. Hé wæs Drihtne fylgende, and hine herede and weorþode. Blickl. Homl. 15, 28. Hé Dryhten herede, weorðade wordum, Andr. Kmbl. 2537; An. 1270. Wyrðode, 109; An. 55, Wyrðude, 1076; An. 538. Se eádga (Abra-ham) Drihtnes noman weorðade, Cd. Th. 113, 13; Gen. 1886. Hæleð hálgum stefnum cyning weorðodon, Andr. Kmbl. 2112; An. 1057. Wordum weorðodon, 1611; An. 807. Wurðedon, Cd. Th. 232, 15; Dan. 260. Weorðiaþ his naman -psallite nomini ejus, Ps. Th. 134, 3. Wé naman ðínne weorðien honorificabo nomen tuum, 85, II. Úre Hǽlend wæs weorþod and hered from Iudéa UNCERTAIN folce, Blickl. Homl. 67, 4. Hé wæs of cilda múþe gecnáwen and weorþad, 71, 33. IV. to honour, pay respect to, heed, attend to (cf. Icel. virða to give heed):--Hé hét mé his word weorðian and wel healdan, lǽstan his láre, Cd. Th. 34, 13; Gen. 537: 21, 24; Gen. 329. Wurðian, 23, 3; Gen. 353. Heó his dǽd and word noldon weorðian, 20, 16; Gen. 310. IV a. to pay court to a person:--Weorðiaþ colunt (multi colunt personam potentis. Prov. 19, 6), Kent. Gl. 671. IV b. to bestow labour upon, take pains with:--Ðam gelícost ðe sién gyldenu fatu and sylfrenu forsewen, and treówenu mon weorþige si vilia vasa colerentur, pretiosa sordescerent, Bt. 36, 1; Fox 172, 20. IV c. to care about:--He mistlíce fugela sangas ne wurþode swá oft swá cnihtlícu yldo begǽð he did not care about the various songs of birds, as often is the usage of such a boyish age; non variarum volucrum diversos crocitus, ut adsolet illa aetas, imitabatur, Guthl. 2; Gdwin. 12, 18. V. to honour, bestow honour upon, grace:--Swá hé his weorc weorþaþ, Exon. Th. 43, 19; Cri. 691. Gif se abbod his geearnunge swylce ongyte, hé hine mót be suman dǽle furþor weorðian (wyrðian, v.l.), and him innor tǽcan stede and setl, R. Ben. III, 4. V a. to honour with something, (I) where the subject is inferior to the object:--Godes þeówum ðe ða cyrican mid godcundum dreámum weorðiaþ, Blickl. Homl. 41, 27. Weorþiaþ gé eówerne Drihten God mid gedafenlícum þingum honora Deum de tua substantia (Prov. 3, 9), 41, 9. Heó hét mé fremdne god welum weorþian, Exon. Th. 247, 9; Jul. 76. (2) where the subject is not inferior to the object, to grace, favour, honour by bestowing something:--God geofum unhneáwum, cræftum weorðaþ eorþan tuddor, Exon. Th. 43, 12; Cri. 687. He weorþode his deórlingas mid miclum welum, Bt. 28; Fox 100, 29. Drihten his folc wurðode mid ðara Egiptiscan gestreóne Dominus dedit gratiam populo coram Aegyptiis, ut commodarent eis, Ex. 12, 36. Hé hine miclum and his geféran mid feó weorðude, Chr. 878; Erl. 80, 25. Æt feohgyftum hé Dene weorþode, Beo. Th. 2185; B. 1090. Ic ðíne leóde weorðode weorcum, 4198; B. 2096. Is gesýne ðæt ðú ðyssum hysse hold gewurde, and hine geofum wyrðodest, Andr. Kmbl. 1102; An. 551. Hé hí welum weorðode, 1509; An. 756. Ðam werode ðe hé wurðode wlite and wuldre, Cd. Th. 3, 14; Gen. 35. Hé hí wolde swíþe weorþian mid éce ríce, Bt. 41, 3; Fox 248, 11. VI. to make worthy, to ennoble :-- Weorða ðé selfne gódum dǽdum, Wald. 1, 40; Vald. 1, 22. [God wurþian, O. E. Homl. i. 11, 26. Sunnedei wurþien, 45, 36. Wurðien (weorþi, 2nd MS.), Laym. 9510. To lofenn Godd and wurrþenn, Orm. 208. He wurðede ðe ton . . . ðe was wurði wurðed to ben, Gen. and Ex. 1010. Goth. wairþón to fix the value of: O. Sax. gi-werðón : O. H. Ger. werdón appretiare, venerari: Icel. virða to fix the value of.] v. á-, ár-, ge-, mis-, un-weorþian.

weorþig. v. worþig.

weorþing P ILLEGIBLE :-- Andlang streámes in wiððan weorðing (weording, Cod. Dip. Kmbl. iii. 391, 19), Cod. Dip. B. ii. 41, 2.

weorþ-leás; adj. Worthless, of no value :-- Wurðleás depretiatus, Wrt. Voc. i. 28, 59.

weorþ-líc; adj. I.of value, valuable :-- Ǽlc seldsýnde fisc ðe weorðlíc byð, Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 27. Weorðlíc reáf gedǽlan dividere spolia, Ps. Th. 67, 12. II. worthy, noble, distinguished, excellent, splendid :-- Gif ðú ǽnigne mon cúþest ðara ðe hæfde ǽlces þinges anweald, and ǽlcne weorþscipe . . . geþenc hú weorþlíc and hú foremǽrlíc ðé wolde se mon þincan, Bt. 33, 1; Fox 120, 34. Bið him weorðlíc setl sedes ejus sicut sol, Ps. Th. 88, 31. Weorðlíc wlite wuldres ðínes magnificentia, 95, 6. Wæs his ríce brád, wíd and weorðlíc, Exon. Th. 243, 11; Jul. 9. Treów in ðé weorðlícu wunade, 6, 12; Cri. 83. Ðín heáhsetl is heáh and mǽre, fæger and wurðlíc, Hy. 7, 40. Wé ðé þanciaþ ðínes weorðlícan wuldordreámes, 8, 10. Hí mid weorðlícan weorode and wynsaman dreáme hine feredan, Chr. 1023; Erl. 163, 26. Drihten hine mid weorðlíce wlite gegyrede Dominus praecinxit se virtute, Ps. Th. 92, 1 : 103, 2. For ðam wyrðlícan propter dignitosam (innocentiae palmam, Ald. 72), Hpt. Gl. 521, 64. Weorþlícne sige vere laudandum victoriam, Ors. 3, 10; Swt. 140, 3. Ðæm folce ðe on clǽnum felda weorðlícne sige gefeohtaþ his, qui per fortitudinem in campo victores sunt, Past. 33; Swt. 227, 25. Weorðlícne wæstm, Ps. Th. 131, 12. Hí worhton wurðlíce cyrcan, Homl. Skt. i. 19, 143. Hé wurðlíc lác geoffrode; ðæt wæs án gylden calic on fif marcon swíðe wundorlices geworces, Chr. 1058; Erl. 193, 21. Cumaþ wæstm on wangas weorðlíc on hwǽtum convalles abundabunt frumento, Ps. Th. 64, 14. Hí ðám wurðlícum godum náne lác ne offredon. Homl. Skt. i. 23, 297. Ða weorðlícan godas, 23, 302. Ðú selest weorðlíca ginfæsta gifa, Met. 20, 226. Weorþlíce, Bt. 33, 4; Fox 132, 19. Gebeorh Godes bringeþ tó genihte wæstme weorðlíce and wel þicce montem Dei, montem uberem; mons coagulatus, mons pinguis, Ps. Th. 67, 15. Wundor ðín weorðlíc mirabilia tua, 70, 16. His weorðlícu weorc opera Dei, 77, 9. Ealra þinga weorþlícost and mǽrlícost omni celebritate clarissimum, Bt. 33, 1; Fox 120, 31. III. worthy, meet, fit, becoming :-- Heom bið weorðlíc, ðæt hí á habbon árwurðe wísan on eallum heora þeáwum, L. I. P. 10; Th. ii. 318, 33. Wyrðelícum tóhigunge digno effectu, Rtl. 35, 37. Wyrðelícum gimérsiga oeste digna celebrare devotione, 81, 31. Dóð weorðlíce dǽdbóre UNCERTAIN wæstmas facite fructus dignos poenitentiae, Lk. Skt. 3, 8. [Ðu ert wel don man and þarto wurðlich, O. E. Homl. ii. 29, 16. Wurðliche wepnen, Laym. 28923. Hwite wurðliche men viros dealbatos, quorum vultus inspicere pre claritate non poteram, Kath. 1576. O. H. Ger. werd­líh celeber, munificus: Icel. virði-ligr noble, splendid.] v. ár-, or-, un-weorþlíc (-wirþ-, -wurþ-) .

weorþ-líce, weorþelíce; adv. Worthily, honourably :-- Ðe weorðelícor dignius, Wrt. Voc. ii. 27, 8. I. nobly, excellently, splendidly, magnificently, gloriously :-- Weorþlíce getýd on Grécisc gereorde Graecae linguae peritissimus, Bd. 4, 1; S. 563, 33. Hí bráde weóxan weorðlíce wíde greówan multiplicati sunt nimis, Ps. Th. 106, 37. Ðú ymb ðínne esne dydest wel weorðlíce bonitatem fecisti cum servo tuo, 118, 65. Swíðe mycel cyrice . . . geworht swá fægre and swá weorþlíce swá hit men on eorþan fægrost and weorþlícost geþencean meahton, Blickl. Homl. 125, 22: Rood Kmbl. 33; Kr. 17. Swá weorðlíce, wíde tósáweþ Dryhten his duguþe, Exon. Th. 299, 30; Crä, 110: 121, 27; Gú. 295. Fægere, weorðlíce, Menol. Fox 317; Men. 160. Eleutherius onféng biscopdóm and ðone wurþlíce (cf. wuldorfæstlíce, 8, 14) xv winter geheóld, Chr. 167; Erl. 9, 20. Hé his sincgyfan wurðlíce wrec, Byrht. Th. 139, 64; By. 279. Ne gefrægn ic nǽfre wurðlícor sixtig sigebeorna sél gebǽran, Fins. Th. 74; Fins. 37: Cd. Th. 126, 12; Gen. 2094. Men wurðlícor lybbaþ þonne treówu UNCERTAIN the life of men is more excellent than that of trees, Shrn. 168, 24. Swá hit weorðlícost foresnotre men findan mihton, Beo. Th. 6304; B. 3162. II. in a way that shews honour to a person, honourably, with honour :-- Ðá onféng Dioclitianus Galerius weorðlíce (plurimo honore), Ors. 6, 30; Swt. 280, 16. Hí swíðe weorðlíce hine of heora gryðe sendon, Chr. 1075; Erl. 212, 33. Hí mid mycclan þrymme and blisse and lofsange ðone hálgan arcebiscop feredon, and swá wurðlíce intó Cristes cyrcan bróhton, 1023; Erl. 163, 30. Hine man byrigde ful wurðlíce, 1036; Erl. 165, 35. III. in a fitting manner, worthily :-- Wé willaþ offrian wurðlíce úrum Drihtne, Ex. 10, 9. [Þo þu iseie þine sune . . . so wurðliche stien to his blisse, A. R. 40, 7. Wel and wurrþlike gemmde, Orm. 1033. O. Sax. werð-líko : O. H. Ger. werd-líhho : Icel. virði-liga.] v. ár-, un-weorþlíce.

weorþ-mynd (-mynt), es; m. : e; f. : -myndu (-o); indecl. f. Honour :-- Favor, i. fama, honor, laus, laetitia, testimonium laudis wyrþrnynd, Wrt. Voc. ii. 147, 13. I. honour, respect shewn to an object, celebration of an event :-- Sý úrum Drihtne lof and wuldor and weorþmynd, Blickl. Homl. 65, 25. Wurðmynt, Homl. Th. i. 76, 23. Ðam ánum is éce weorðmynd, Exon. Th. 240, 10; Ph. 636. On weorðmynde ðara twelfa apostola, Lchdm. ii. 138, 22. Ðære dǽde tó weorðmynte in honour of the deed, Ors. 6, 25; Swt. 276, 15. Freólsiaþ ðone seofoðan dæg Gode tó wurðmynte, Ex. 35, 2. Gode tó lofe and ðam hálgan arcebiscope tó wurðmynte, Chr. 1023; Erl. 163, 35. Gé weorðmyndu Dryhtne gieldaþ, Exon. Th. 130, 7; Gú. 434. Eodan hié him tógeánes mid blówendum palmtwigum heora siges tó wyorþmyndum, Blickl. Homl. 67, 11. Seó mǽre burh ðe ic geworhte tó wurðmyndum Babylon magna quam ego aedificavi in gloria decoris mei (Dan. 4, 27), Cd. Th. 254, 12; Dan. 610. Hwæt wit tó willan and tó worðmyndum árna gefremedon, Beo. Th. 2377; B. 1186. II. honour bestowed on an object, favour, grace :-- Seó mennisce gecynd mæg ðæm Scyppende lof and wuldor secgean ðara ára and ðara weorþmenda ðe Drihten mancynne forgeaf . . . Hú mihte mannum mára weorðmynd geweorþan, ðonne him on ðyssum dæge gewearþ? Blickl. Homl. 123, 3-15. Wurðment privilegium, Hpt. Gl. 527, 68. Ic hæfde gemynt ðé tó árwurðienne on ǽhtum and on feó, ac God ðé benǽmde ðæs wurðmintes decreveram magnifice honorare te, sed Dominus privavit te honore disposito, Num. 24, 11. For synderlícum wurðmente propter privilegium (singularem honorem), Hpt. Gl. 411, 31. Frumgife ɫ wurðmente praerogativam, 457, 29. Hit nán wundor nys ðæt sé hálga cynincg untrumnysse gehǽle, nú hé on heofonum leofaþ . . . hæfð hé ðone wurðmynt (the privilege of healing sickness) for his gódnesse, Homl. Skt. ii. 26, 277. Syndrige wyrðmenta privilegia, Hpt. Gl. 517, 2. Ic wát hwá mé wyrðmyndum (graciously) on wudubáte ferede ofer flódas, Andr. Kmbl. 1809; An. 907. III. honour, decoration, ornament :-- Uueorðmynd infula, Wrt. Voc. ii. 110, 66. Weorþmynd infulas, 43, 60. Gif ðú wénst ðætte wundorlíc gerela hwelc weorþmynd sié (pulcrum variis fulgere vestibus putas ?), ðonne telle ic ða weorþmynd ðæm wyrhtan ðe hié worhte, Bt, 14, 1; Fox 42, 18. Yr byð æðelinga gehwæs wyn and wyrðmynd, Runic pm. Kmbl. 344, 31; Rún. 27. Hé geseáh sigeeádig bil, wigena weorðmynd, Beo. Th. 3122; B. 1559. Wel bið ðam eorle ðe him oninnan hafaþ rúme heortan, ðæt him biþ for worulde weorðmynda mǽst, Exon. Th. 467, 18; Alm. 3. IV. honour, glory, fame :-- Byð ðé weorðmynd (wurðmynt, v. l.) beforan midsittendum erit tibi gloria coram simul discumbentibus, Lk. Skt. 14, 10. Ðæt hié witen ðæt mín þrym and mín weorðmynd máran wǽron ðonne ealra óþra kyninga, Nar. 33, 4. On his winestran handa wǽre wela and wyrðmynt (gloria) . . . Hé mæt ðone welan and ðone wyrðmynd tó ðære winestran handa, Past. 50; Swt. 389, 17-19. Wæs Hróðgáre herespéd gyfen, wíges weorðmynd (glorious success in war), Beo. Th. 130; B. 65. Ðý læs hié ormóde wǽron, and ðý sǽnran mínes willan and weorðmyndo (the slower to do my will and promote my glory), Nar. 32, 24. Ic (Eve) wæs mid weorþmende on neorxna wange I lived glorious in Paradise, Blickl. Homl. 89, 8. Hé heóld ðone arcestól mid mycclan weorðmynte, Chr. 1068; Erl. 206, 16. Sió eáðmódnes ieruð beforan ðæm gilpe, and hió cymð ǽr ǽr ða weorðmyndu (wyrðmynðu, Hatt. MS.) gloriam praecedit humilitas, Past. 41; Swt. 298, 16. Dryhtne ðe hyre weorþmynde geaf, mǽrþe on moldan ríce, Judth. Thw. 26, 25; Jud. 343. Wé hæfdon wlite and weorðmynt, Cd. Th. 274, 10; Sat. 152. Him God sealde weorðmynda dǽl, Beo. Th. 3509; B. 1752. Hé wæs for weorulde wís, weorðmynþa georn, Met. 1, 51. Ðæt ðú gefeó in ðæm fromscipe mínes lífes, and eác blissige in ðǽm weorðmyndum, Nar. 32, 32. Hé weorþmyntum þáh he throve gloriously, Beo. Th. 16; B. 8. V. honour, dignity, honourable position or office :-- Ne gedafenaþ ná munuce ðæt hé ǽniges worldlíces wyrðmyntes gyrne non convenit monacho mundanum quemquam honorem desiderare, L. Ecg. P. iii. 10; Th. ii. 198, 30. Ða weorðmynde cynehádes hé fleáh rex fieri noluit, Past. 3; Swt. 33, 20. Tyddre weorþmyntas fragiles honores, Wrt. Voc. ii. 150, 38. Tó weorðmyndum ad fasces, 99, 35: 4, 47. Wyrþmyndum titulis, 95, 47. Ne bidde wé ná leáse welan ne gewítenlíce wurðmyntas, Homl. Th. i. 158, 26. VI. dignity, nobleness :-- Seó wlitige, weorðmynda full, heáh and hálig heofuncund þrýnes, Exon. Th. 24, 2; Cri. 378. Ára mé for hire wuldres weorþmyndum, Blickl. Homl. 89, 22. Wolde reordigean ríces hyrde hálgan stefne, werodes wísa wurðmyndum (nobly, with dignity) spræc, Cd. Th. 194, 10; Exod. 258. [Habban þene eche wurðment mid Gode, O. E. Homl. i. 107, 21. Ilæsten UNCERTAIN scal is worðmunt (me wole of him telle, 2nd MS.), Laym. 18851. Si Drihhtin wurrþminnt and loff and wullderr, Orm. 3379. ʒef þu hit ʒulde to his wurðmunt þe scheop þe, Kath. 216. Cf. He cweð þet he wolde hit wurðminten and arwurðen, Chr. 656; Erl. 30, 3.]

weorþness, e; f. I. worthiness, honourable character :-- For his geearnunge wurþnys[se] (wyrðnesse, Bd. M. 194, 34) hé wæs fram eallum monnum lufad ob meritorum dignitatem ab omnibus diligebatur, Bd. 3, 14; S. 540, 10. Tó lífes wyrþnysse ad vite honestatem, Anglia xiii. 368, 48. II. dignity, nobility, honourable or honoured condition :-- Werðnes dignitas, Kent. Gl. 582. Æþele æfter ðysse worulde wurþnysse ad saeculi hujus dignitatem nobilis, Bd. 4, 9; S. 577, 2. Ðú ðe menisc gicynd bufa frumes frumcendnisse eft boetest wyrðnise qui humanam naturam supra prime originis reparas dignitatem, Rtl. 35, 13. III. dignity, honourable office :-- Hæfde se cyning efenhlétan ðære cynelícan wurþnysse (regiae dignitatis), Bd. 3, 14; S. 539, 30. IV. dignity, state, imposing show :-- Hé férde tó Róme mid micelre weorþnesse, Chr. 855; Erl. 68, 28. V. honour shewn to an object :-- On wurþnysse ðínre in honore tuo, Ps. Spl. 44, 10. Ne is wítge búta worðnis (sine honore) búta on oeðel his, Mk. Skt. Lind. 6, 4. v. un-weorþness.

weorþscipe, es; m. I. worship, honour shewn to an object :-- Gif hwá biþ mid hwelcum welum geweorþod, hú ne belimpþ se weorþscipe tó ðam ðe hine geweorðaþ; ðæt is tó herianne hwéne rihtlícor si quod ex appositis luceat, ipsa quidem, quae sunt apposita, laudantur, Bt. 14, 3; Fox 46, 12. Ða dysiende wénaþ ðætte ðæt ðing sié ǽlces weorþscipes betst wyrþe ðætte hí medemæste ongiton magon labuntur hi, qui quod sit optimum, id reverentiae cultu dignissimum putant, 24, 4; Fox 86, 10. Nys nán wítega bútan weorðscype (wurð-, v. l.) (sine honore), búton on his earde, Mt. Kmbl. 13, 57 : Mk. Skt. 6, 4. Hí wunnon æfter weorðscipe (wyrþ -, v. l.) on ðisse worulde, and tiledon gódes hlísan, Bt. 40, 4; Fox 240, 5. Ealne ðæne bysmor wé gyldaþ mid weorðscype ðám ðe ús scendaþ, Wulfst. 163, 10. Mid wurðscipe underfón, Chr. 785; Erl. 57, 19: Nicod. 20; Thw. 10, 26. Him cómon lác tó wurðscipe, Ælfc. T. Grn. 7, 32. Yfelwillende men nǽnne weorþscipe næfdon, Bt. 15; Fox 48, 17. Uorðscip, Lind. : worðscip, Rush., honorem, Jn. Skt. 4, 44. II. honour, honourable or honoured condition, dignity, honours :-- Se weorþscipe and se anweald, gif hé becymþ tó ðam dysigan, hé mæg hine gedón weorþne dignitates honorabilem, cui provenerint, reddunt, Bt. 27, 1; Fox 94, 18. Benumen ǽgþer ge ðínra welona ge ðínes weorþscipes, 7, 3; Fox 20, 5. Welan and weorþscipes hí willniaþ opes, honores ambiant, 32, 3; Fox 118, 29: Met. 19, 44. Hwæt mæg ic ðé máre secgan be ðam weorþscipe and be ðam anwealde ðisse worulde . . . Gé ne ongitaþ ðone heofoncundan anweald and ðone weorþscipe, se is eówer ágen . . . Hwæt se eówer wela and se eówer anweald ðe gé nú weorþscipe hátaþ, gif hé becymþ tó ðam eallra wyrrestan men quid de dignitatibus potentiaque disseram, quas vos, verae dignitatis ac potestatis inscii, coelo exaequatis ? quae si in improbissimum quemque ceciderint ? Bt. 16, 1; Fox 48, 27-34. Mann ðá ðá hé on wurðscype (in honore) wæs, Ps. Spl. 41, 21. Hé (Joseph) heóld his fæder on fullum wurðscipe ðǽr mid eallum his bróðrum, Ælfc. T. Grn. 5, 7. III. honour, glory :-- Míne fýnd mínne weorðscipe tó duste gewyrcen inimicus gloriam meam in pulverem deducat, Ps. Th. 7, 5. IV. honour, state, magnificence :-- Hé férde tó Róme mid mycclum wurðscipe, Chr. 855; Erl. 69, 18. V. dignity of behaviour :-- Móderlícere stæððinysse ɫ wurðscipe materna gravitate ɫ dignitate, Hpt. Gl. 469, 38. VI. worthiness, excellence, nobleness :-- Weorþscipe vel geþungennes dignitas, i. honestas, excellentia, fastigium, Wrt. Voc. ii. 140, 25. Sittende hé tǽhte; ðæt belimpð tó wurðscipe láreówdómes, Homl. Th. i. 548, 25. Hié álýsde for his weorþscipe Eádmund cyning, Chr. 942; Erl. 116, 18. VII. an honour, a dignity, an honourable office or position :-- Ealdordómas vel ða héhstan wurðscipas fasces, biscoplíc wurðscipe flamininus honor, Wrt. Voc. i. 59, 53, 54. Swelce wræccan woldon underfón ðone weorðscipe and eác ða byrðenne infirmus quisque, ut honoris (plebium ducatus) onus percipiat, anhelat, Past. 7; Swt. 51, 23. Se ðe wel þénaþ, hé gódne wyrðscipe him sylfum gestrýnð qui bene ministraverit, gradum bonum sibi adquirit, R. Ben. 54, 18. VIIa. pl. Dignities, persons in office (?) :-- Wyrþscipas comitia (cf. weorþung-dæg). Wrt. Voc. i. 21, 65. VIII. an honour, ornament, decoration :-- Wurðscipe infula, Hpt. Gl. 458, 24. Gifu gumena byð gleng and herenys, wraðu and weorðscype, and wræcna gehwam ár and ætwist, Runic pm. Kmbl. 340, 25; Rún. 7. Mid twám wurðscipum geglængde se ælmihtiga Scyppend ðæs mannes sáwle; ðæt is mid écnysse and eádignysse, Homl. Skt. i. 1, 150. VIII a. honour, cause of an object being honoured or honourable :-- Hit gewearð ðæt ðam wísan men com tó lofe and tó wyrðscype ðæt se unrihtwísa cyning him teohhode tó wíte ita cruciatus, quos putabat tyrannus materiam crudelitatis, vir sapiens fecit esse virtutis, Bt. 16, 2; Fox 52, 26. IX. what is honoured or prized, an excellent thing, a good :-- On swelcum and on óþrum swelcum lǽnum and hreósendum weorþscipum (riches, fame, power, etc., have been enumerated; cf. ðám lǽnum gódum, I. 1 UNCERTAIN), Bt. 24, 3; Fox 82, 21. v. un-, weorold-weorþscipe.

weorþung, e; f. I. honouring, shewing of honour to an object, honour, reverence :-- Ðæm is simle wuldor and weorðung, Blickl. Homl. 169, 28. Ne is wítga búta worðunge (sine honore), búta on oedle his, Mk. Skt. Rush. Lind. 6, 4. For ðínre weorþunge in honore tuo, Ps. Th. 44, 10. Gif hé on ríce becymð, for ðære weorðunge ðæs folces hé bið on oferméttu áwended and gewunaþ tó ðæm gielpe si ad regiminis culmen eruperit, in elationem protinus usu gloriae permutatur, Past. 3; Swt. 35, 12. Leóhtfæt bið á byrnende for ðara swaþa weorþunga, Blickl. Homl. 127, 31. Wé habbaþ on Godes naman weorðunge bisceop gebletsode, Wulfst. 176, 2. Hé bið on gódre weorþunge he will be highly respected, Lchdm. iii. 158, 10. Ia. in religious matters, (1) worship of a god, divine worship, religious service :-- Tídsangas canonica, weorþung canor, Wrt. Voc. ii. 128, 27. Dægrédsanges weorþung is þus tó healdenne matutinorum solempnitas ita agatur, R. Ben. 37, 5. Ne dear man forhealdan lytel ne mycel ðæs ðe gelagod is tó gedwolgoda weorðunge, Wulfst. 157, 14. Drihtne tó wurðunga, Lev. 2, 2. Ídola wurðinge, L. N. P. L. 48; Th. ii. 298, 1. (2) honouring of a person, thing, or season, celebration, commemoration, festival :-- Mycel is þeós weorþung ðæs hálgan Sancte Ióhannes gebyrde, Blickl. Homl. 167, 13. On ðæm dæge ðe seó tíd bið and his (S. Michael) weorðung, 209, 17. Be ðisse hálgan tíde weorþunga ðe wé tó dæg mǽrsian sceolan and weorþian, 161, 4. Be ðyses dæges (Pentecost) weorþunga, 133 UNCERTAIN, 12. Æt eallra háligra weorðunge at the feast of All Saints, L. Alf. pol. 43; Th. i. 92, 8. Hé ða weorþunge Eástrena on riht ne heóld ne nyste de observatione Paschae minus perfecte sapiebat, Bd. 3, 17; S. 545, 2. Weorðunga, Blickl. Homl. 137, 8. Hí tó Hierusalem faran woldon for ðære hálgan róde wurðunga, ðe man æfter náht manegum dagum wurðian sceolde, Homl. Skt. ii. 23 b, 350. II. nobleness, glory, excellence :-- Ðæt wuldres bearn UNCERTAIN on ðysne middangeard ástág, and seó heofencunde weorþung ðone fǽmnlícan bósm Sancta Marian gefylde, Blickl. Homl. 165, 27. Mycel is se háligdóm and seó weorþung Sancte Ióhannes, ðæs mycelnesse se Hǽlend sylfa tácn sægde . . . Hé on his mægenes weorþunga oferswíþ ealra óþerra martira wuldor, 167, 16-25. Him wile God miltsian for heora mægena weorþunga, and for eorþlícra manna gebedum, 47, 8. Næs riht on ðære stówe ǽnigne tó ácwellanne for ðære stówe weorþunge, Nar. 30, 3. Apostola ðínra worðunge folc ðín giwynsumia apostolorum tuorum Petri et Pauli honore plebs tua exultet, Rtl. 59, 33. Ðæt hé Sanctus Ióhannes lífes weorþunga gesecgan mæge, Blickl. Homl. 163, 36. III. ornament, decoration :-- Crist com tó wlitignesse and tó weorþunge his brýde, Blickl. Homl. 11, 31. Godwebba cyst, ðæt ðám hálgan húse sceolde tó weorþunga weorud sceáwian, Exon. Th. 70, 11; Cri. 1137. [Þat folc sungen UNCERTAIN heore leofsong ure Helende to wurðinge, O. E. Homl. i. 7, 10. Godes laʒe bit ec mon wurðie his feder mid muchelere wurþunge, 109, 27. Ðe, God, to wurðinge, Gen. and Ex. 33. O. H. Ger. werdunga solemnitas, celebritas, dignitas: Icel. virðing worship, reputation, honour. ] v. breóst-, dæg-, háls-, hám-, hord-, bring-, mann-, neód-, sinc-, stán-ILLEGIBLE, sundor-, tîd- UNCERTAIN, treów-, un-, wíg-, will-weorþung.

weorþung-dæg, es; m. I. a day for the bestowing of honours or offices :-- Árdagas vel weorðungdagas (weordung-, Wrt.) comitiorum dies, honorum dies, Wrt. Voc. ii. 132, 29. [II. a day for worship or celebration :-- Setteres dei wes heore Sunedei, and bet heo heolden heore wurðingdei þene we doð, O. E. Homl. i. 9, 9.]

weorþung-stów, e; f. A place for worship :-- On ðære hálgan wurðungstówe de tabernaculo testimonii, Lev. 1, 1.

weorud, weoruld, weosan, weosend, weosnian, weosule, weota, weotan, weoðo-bán, weoðo-bend, weotian, weotuma. v. weorod, weorold, wesan, wesend, wisnian, wesle, wita, witan, wiþo-bán, wiþo-bend, witian, wituma.

weoxian; p. ode To wipe, make clean :-- Ðacian, ðecgan and fald weoxian, Anglia ix. 261, 18. Hús gódian, rihtan and weoxian, 262, 19. [Cf. O. H. Ger. wisken tergere.].

wépan; p. weóp, wép (wǽpde, Lind.), pl. weópon, wépon; pp. wópen To weep, wail, mourn, lament :-- Ic wépe fleo, ðú wépst (wǽpst, v. l.) fles, ic weóp fleui, gewópen fletum, Ælfc. Gr. 26, 1; Zup. 152, 18. I. intrans. (1) of persons :-- Maria stód and weóp (hrémende ɫ uoepende plorans, Lind.); and ðá heó weóp (gewǽp fleret, Lind.), heó ábeáh nyðer . . . Ða englas cwǽdon tó hyre : " Wíf, hwí wépst (uoepæs, Lind.: woepes, Rush., ploras) ðú ? " Jn. Skt. 20, 11-13. Hé geseah mycel gehlýd wépende (flentes) . . . Hé cwæþ: " Hwí wépaþ (ploratis) gé?" Mk. Skt. 5, 38, 39. Beornas grétaþ, wépaþ wánende wérgum stefnum, Exon. Th. 61, 31; Cri. 993. Hé weóp (ploravit) bityrlíce, Mt. 26, 75 : Andr. Kmbl. 2799; An. 1402. Hé weóp (geweǽp fleuit, Lind.) ofer hig, Lk. Skt. 19, 41. Wé heófdun and gé ne weópun (wǽpde gié plorastis, Lind.), 7, 32. Ne ceara ðu ne ne wép, Blickl. Homl. 143, 4. Wépan ploremus, Ps. Th. 94, 6. Wépan wé and geþencan hú Drihten cwæð : "Eádige beóþ ða ðe nú wépaþ (lugent, Mt. 5, 5), " Blickl. Homl. 25, 19. Gif ðú wistest hwæt ðé tóweard is, ðonne weópe ðú mid mé, Homl. Th. i. 404, 27. Ðá ongan hé wépan (woepa flere, Lind., Rush.), Mk. Skt. 14, 72. Mid wépendre béne lacrymosis precibus, Bd. 1, 12; S. 480, 26. Mid wǽpendre stefne flebili voce, 480, 37; Wépendre, Blickl. Homl. 87, 26, 8. Drihten hýrde míne wépendan stefne (vocem fletus mei), Ps. Th. 6, 7. Ða ðe wǽpende (flentes) sǽton, Bd. 5, 12; S. 627, 14. Heófendum and wépendum (wópendum flentibus, Lind.), Mk. Skt. 16, 10. Hé gemétte swíþe manige wépende, and wǽron UNCERTAIN cweþende : " Wá ús lá. . . " And ðá him swá wépendum, ðá com ðara sacerda ealdorman, Blickl. Homl. 153, 25-33. Hí ofslógon weras and wífmen and ða wépendan cild interfecerunt omnia a viro usque ad mulierem, ab infante usque ad senem, Jos. 6, 21. (2) of other than human beings:--Weóp eal gesceaft, Rood Kmbl. 110; Kr. 55. I a. where tears are shed:--On mínum bedde ic síce and wépe lavabo lectum meum, Ps. Th. 6, 5. Hé sægde ðæt ða hálgan triów swíðe wépen and mid micle sáre instyred wǽron (uberibus lacrimis commoueri), Nar. 28, 11. Hé ongan wépan hlúttrum teárum. Ðá fræng hine his mæssepreóst for hwon hé weópe coepit ad lacrymarum profusionem effici. Quem dum presbyter suus, quare lacrymaretur interrogasset, Bd. 3, 14; S. 541, 3-5. Hé wæs wépende mid teárum, Blickl. Homl. 151, 20: Andr. Kmbl. 117; An. 59. II. trans. (a) with accusative, to mourn, lament, bewail, deplore, (1) of persons:--Hé weóp his sunu lugens filium suum, Gen. 37, 34. Hit wæs þeáw, ðæt man sceolde wépan ǽlcne deádne mann; and ðæt folc hyne weóp (flevit eum Aegyptus) hundseofontig daga, 50, 3. (Hí) weópan wyrde (prolis) luxerunt fata (parentes, Ald. 176), Wrt. Voc. ii. 94, 5: 51, 34. Ne wép ðone wræcsíð Andr. Kmbl. 2861; An. 1433. Wræcsíð wépan, Exon. Th. 166, 23; Gú. 1047: 443, 30; Kl. 38. Ðæt ðætte óðre menn unáliéfedes dót hé sceal wépan suá suá his ágne scylde illicita perpetrata ab aliis ut propria deplorat, Past. 10; Swt. 61, 15. Ðá hé hine ealle wépende geseah when he saw all mourning him, Blickl. Homl. 225, 22. Wópene lamentatae, Blickl. Gl. (2) of other than human beings:--Ne wæl wépeþ wulf se grǽga, Exon. Th. 343, 2; Gn. Ex. 151. (b) with gen. to mourn for, be grieved at:--Hwá is swá heardheort ðæt ne mæg wépan swylces ungelimpes? Chr. 1085; Erl. 219, 40. [O. E. Homl. wiep; p.: A. R. weop: Laym. weop, wep: Will, wep, wepte: Chauc. weep, wepte; pp. wopen: Piers P. wept: Goth. wópjan; p. wópida to cry: O. Sax. wópian; p. wióp, wép to mourn: O. L. Ger. wópan; p. wiep: O. Frs. wépa: O. H. Ger. wuofan; p. wiof flere, plorare, plangere, lacrimari, deflere; wuofen; p. uuofta plorare, flere, lugere: Icel. œpa; p. œpta to cry, scream.] v. be-, ge-wépan.

wépend-líc; adj. Lamentable, mournful :-- Reówlíc and wépendlíc tíd wæs ðæs geáres, ðe swá manig ungelimp wæs forðbringende, Chr. 1086; Erl. 220, 22. Wépendlíce flebiles (and wépendlíc flebilis. v. Wülck. Gl. 240, 16), Wrt. Voc. ii. 149, 41. [O. H. Ger. wuofant-líh luctuosus.] v. be-wépendlíc.

wépendlíce; adv. Lamentably, mournfully, grievously :-- Wépendlíce tó bewépenne synd flebiliter deplorandi sunt, Scint. 77, 3.

wer, es; m. I. a man, a male person :-- Wer oððe wǽpman vir, Wrt. Voc. i. 73, 11. Wer wintrum geong (Isaac), Cd. Th. 174, 34; Gen. 2888. Wíffæst wer a married man, L. C. S. 55; Th. i. 406, 14. Se Godes wer Sanctus Martinus, Blickl. Homl. 213, 36. Se eádiga wer, 215, 31. Se weor (wer, Rush.) uir, Lk. Skt. Lind. 8, 38. Woer (wer, W. S., Rush.), 9, 38. Of ðæs weres (viri) handa ic ofgange ðæs mannes (hominis) líf, Gen. 9, 5. On weres háde, Elen. Kmbl. 144; El. 72: Apstls. Kmbl. 53; Ap. 27. Ðæs weres tíd sc̃i Symforiani, Shrn. 119, 17. Gelíc ðam wísan were (viro), Mt. Kmbl. 7, 24. Ic nǽnigne wer (uirum, Lk. 1, 34) ne ongeat, Blickl. Homl. 7, 21. Wundne wer (cf. gewundodne monn, Bt. 15; Fox 48, 16), Met. 8, 35. Gé Galiléiscan weras uiri Galilei, Blickl. Homl. 123, 20. Niniuetisce weras (wæras viri, Lind.), Mt. Kmbl. 12, 41. Týn hreófe weras (wæras, Lind.: wearas, Rush. uiri), Lk. Skt. 17, 12. Fíftig rihtwísra wera quinquaginta justos, Gen. 18, 26. Wælrǽs weora, Beo. Th. 5886; B. 2947. Fíf ðúsendo wæro ɫ wærana (weorona, Rush., uirorum), Mk. Skt. Lind. 6, 44. Ymbseted mid syxtigum werum ðǽm strengestum ðe on Israhélum wǽron, Blickl. Homl. 11, 17. Hálige weoras viros sanctos, Bd. 5, 10; S. 623, 41. I a. in conjunction with words denoting a woman:--Óðer wæs idese onlícines, óþer on weres wæstmum, Beo. Th. 2708; B. 1352. Ðeós bið gecíged fǽmne, for ðam ðe heó ys of were genumen haec vocabitur virago, quoniam de viro sumpta est, Gen. 2, 23. Gif wíf be óðrum were forlicge, L. C. S. 54; Th. i. 406, 6. Gif oxa ofhníte wer oþþe wíf (virum aut mulierem), L. Alf. 21; Th. i. 48, 27: Exon. Th. 225, 24; Ph. 394. Weras mid wífum, Cd. Th. 104, 20; Gen. 1738. Weras, wíf samod, Andr. Kmbl. 3330; An. 1668. Weras and wíf, Exon. Th. 448, 26; Dóm. 60. Weras and idesa, 176, 7; Gú. 1205. Eall wífa cynn and wera, Blickl. Homl. 5, 24: Beo. Th. 1990; B. 993. Twá hund and eahta and feówertig wera, and nigon and feówertig wífa, Blickl. Homl. 239, 14. Bletsung gemǽne werum and wífum, Exon. Th. 7, 14; Cri. 101. Ge weras ge wíf, Blickl. Homl. 107, 11. ¶ in the plural the word seems sometimes to include women as well as men:--Hé wolde for wera synnum eall áǽðan, Cd. Th. 77, 23; Gen. 1279. Folcdryht wera, sáwla gehwylce, Exon. Th. 66, 5; Cri. 1067. Wera endestæf (cf. Blickl. Homl. 239, 14 supra), Andr. Kmbl. 270; An. 135. Heofones gim, wyncondel wera, Exon. Th. 174, 31; Gú. 1186. In wera lífe, 26, 13; Cri. 416. Wera cneórissum, 347, 4; Sch. 7. Ðú ne wilnast weora ǽniges deáð, Ps. C. 54. Feówertig daga níð wæs wællgrim werum, Cd. Th. 83, 23; Gen. 1384: 109, 1; Gen. 1816. Lencten on tún geliden hæfde werum tó wícum, Menol. Fox 58; Men. 29. Næs ðǽr hláfes wist werum, Andr. Kmbl. 43; An. 22. Fǽhðe ic wille on weras stǽlan, eall ácwellan ða beútan beóð earce bordum, Cd. Th. 81, 28; Gen. 1352. II. a man, a male that has reached man's estate :-- Ðá áworden ic am uoer ic giídlade ða ðe uoeron lytles quando factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli, Rtl. 6, 19. Fíf þúsenda wera (wearana, Lind.: weora, Rush., virorum) bútan wífum and cildum, Mt. Kmbl. 14, 21. Ic mægen wera (virorum) eom, and litlincgas nellaþ forbígean mé, Coll. Monast. Th. 29, 1. Weras and wífmen and ða wépendan cild, Jos. 6, 21. III. a being in the form of a man :-- Grendel, wonsǽlig wer (cf. 2708; B. 1352 supra), Beo. Th. 210; B. 105. Twégen weras (wæras, Lind.: wearas, Rush., uiri) Móysés and Hélias, Lk. Skt. 9, 30. Abraham geseah þrí weras standende him gehende, Gen. 18, 2. IV. a married or a betrothed man, a man (as in man and wife), a husband, v. wer-leás:--Swá micel swá ðæs wífes wer (maritus mulieris) girnþ, Ex. 21, 22. Hereríc hire wer (vir ejus), Bd. 4, 23; S. 594, 44. Be ðon ðe ryhtgesamhíwan bearn hæbben, and ðonne se wer gewíte, L. In. 38; Th. i. 126, 2. Wer and wíf beóð in ánum líchoman, Bd. 1, 27; S. 491, 13: Exon. Th. 327, 11; Vy. 2: Blickl. Homl. 185, 26. Ðæt hé hý healdan wille swá wær his wíf sceal, L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 7. Iósep hyre wer (vir), Mt. Kmbl. 1, 19. Wearð seó módor gegremod æfter hire weres forðsíðe fram hire cilde, Homl. Th. ii. 30, 4. Geong wuduwe mót eft ceorlian æfter hire weres forðsíðe, L. Ælfc. P. 43; Th. ii. 382, 32. Heó leofode mid hyre were seofan gér of hyre fǽmnháde, Lk. Skt. 2, 36: Cd. Th. 134, 1; Gen. 2218. Gif mon hǽme mid monnes wífe, gebéte ðam were, L. Alf. pol. 10; Th. i. 68, 9: Exon. Th. 153, 6; Gú. 821. Gif wuduwe binnan geáres fæce wer geceóse, L. C. S. 74; Th. i. 416, 8. Wær, L. Edm. B. 4; Th. i. 254, 16. Iósep, Marian wer (wær, Rush., virum), Mt. Kmbl. 1, 16. Hié noldan heora wera ræstgemánan sécean, Blickl. Homl. 173, 16. Heora wíf him sǽdon, ðæt hié him woldon óðerra wera ceósan (sobolem se a finitimis quaesituras), Ors. 1, 10; Swt. 44, 22. Wíf ic lǽrde ðæt hié heora weras lufedan, Blickl. Homl. 185, 23. V. a male, (1) of human beings:--Wer and wíf hé gesceóp hí masculum et feminam creavit eos, Gen. 5, 2. (2) of plants:--Ys ðeós wyrt twégea cynna, ðæt is wer (wær, v. l.) and wíf, Lchdm. i. 204, 9. Ðeós wyrt is twéga cynna, óðer ys wíf, óðer wer, 252, 20. V a. in grammar, masculine gender:--Participia belimpaþ tó þrým cynnum, tó were and tó wífe and tó náðrum cynne, Ælfc. Gr. 39; Zup. 243, 19. [Orm. O. and N. Gen. and Ex. were: Laym. were (dat.): Goth. wair: O. Sax. O. Frs. O. H. Ger. wer: Icel. verr: Lat. vir.] v. dryht-, folc-, húsel-, leód-, riht-wer.

wer and were, es; m. [The word seems to be interchangeable with wer-gild (q. v.), e. g.:--Gif hé geþeó ðæt hé hæbbe híwisc landes . . . þonne bið his wergild .cxx. sciɫɫ.; and gif hé ne geþeó búton tó healfre híde, þonne sí his wer (were, v. l.) .lxxx. sciɫɫ., L. Wg. 7; Th. i. 186, 14. Wergildes (v. l. weres) . . . Se wer, 1; Th. i. 186, 3, 4. Bið cynges ánfeald wergild .vi. þegna wer (wergyld, v. l.), L. M. L.; Th. i. 190, 4.] The price set upon a man according to his degree :-- Be fullan were, sý swá boren swá hé sý, L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 4. Twelfhyndes mannes wer is twelf hund scyllinga. Twyhyndes mannes wer is twá hund sciɫɫ. . . . Eal man sceal æt cyrliscum were be ðære mǽðe dón ðe him tó gebyreþ, swá wé be twelfhyndum tealdan, L. E. G. 13; Th. i. 174, 13-14, 176, 3. Gif wylisc mon hæbbe híde londes, his wer bið. cxx. sciɫɫ.; gif hé hæbbe healfe, .lxxx. sciɫɫ.; gif hé nǽnig hæbbe, .lx. scillinga, L. In. 32; Th. i. 122, 9 (cf. Wealh, gif hé hafaþ fíf hýda, hé bið syxhynde, 24; Th. i. 118, 10. Wealh gafolgelda, .cxx. sciɫɫ.; his sunu, .c.; ðeówne, .lx.; somhwelcne, fíftegum, 22; Th. i. 118, 3). I. when a person was wrongfully (for other cases v. ǽ-gilde) slain, the wer of the slain man could be claimed from the slayer (cf. wergild, I), who was bound to furnish security for the payment, and the date for the first instalment of such payment was fixed. According to a law of Cnut the slain man must have been in a hundred and in a tithing to make the claim for the wer valid:--Gif man ofslægen weorðe, gylde hine man swá hé geboren sý. And riht is ðæt se slaga, siþþan hé weres beweddod hæbbe, finde ðǽrtó wærborh . . . be ðam ðe ðǽrto gebyrige; ðæt is æt twelfhyndum were gebyriaþ twelf men tó werborge, .viii. fæderemmǽgðe, and .iiii. médrenmǽgðe. Ðonne ðæt gedón sý, ðonne rǽre man cyninges munde. (Then at intervals of twenty-one days healsfang, manbót, fyhtwíte respectively were to be paid.) Ðæs (the payment of fyhtwíte) on .xxi. nihtan ðæs weres ðæt frumgyld, and swá forð ðæt forgolden sý on ðam fyrste ðe witan gerǽden, L. E. G. 13; Th. i. 174, 15-29. Be fǽhðe. Ǽrest æfter folcrihte slaga sceal his forspecan on hand syllan, and se forspeca mágum, ðæt se slaga wille bétan wið mǽgðe. Ðonne syþþan gebyreþ ðæt man sylle ðæs slagan forspecan on hand, ðæt se slaga móte mid griðe nýr and sylf wæres weddian. (The proceedings are then as in the preceding extract, with the exception that fyhtwíte is not mentioned; so that the first payment of wer is made twenty-one days earlier), L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 12-21. Wé wyllaþ ðæt ǽlc freó man beó on hundrede and on teóðunge gebróht ðe láde wyrðe beón wylle oþþe weres wyrðe, gif hine hwá áfylle ofer .xii. wintre, L. C. S. 20; Th. i. 386, 21. Be swá ofslægenes monnes were. Gif mon ðæs ofslægenan weres bidde, L. In. 21; Th. i. 116, 3-4. Gif mon twyhyndne mon unsynnigne mid hlóðe ofsleá, gielde se ðæs sleges andetta sié wer . . . Gif hit sié syxhynde . . . se slaga wer . . . Gif hé sié twelfhynde . . . se slaga wer . . . Gif hlóð ðis gedó . . . ealle forgielden ðone wer gemǽmum hondum, L. Alf. pol. 29-31; Th. i. 80, 6-17: 36; Th. i. 84, 13, 14. Gif mon beforan cyninges ealdormen on gemóte gefeohte, béte wer and wíte swá hit ryht sié, and beforan ðám .cxx. sciɫɫ. ðam ealdormen tó wíte, 38; Th. i. 86, 14. I a. of those who were concerned in the receiving of the wer the following passages speak; see also wer-gild, I a:-- Se wer (a king's gebiraþ mágum, L. Wg. 1; Th. i. 186, 4: L.M.L.; Th. i. 190, 8. Gif mon elþeódigne ofsleá, se cyning áh twǽdne dǽl weres, þriddan dǽl sunu oþþe mǽgas. Gif hé mǽgleás sié, healf kyningc, healf se gesíð, L. In. 23; Th. i. 116, 15. Se ðe dearnenga bearn gestriéneþ and gehileþ, náh se his deáðes wer, ac his hláford and se cyning, 27; Th. i 120, 3. Se forspeca sceal mágum on hand syllan, ðæt se slaga wille bétan wið mǽgðe, L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 15. I b. those concerned in the payment of the wer are referred to in the following:-- Gif fædrenmǽga mǽgleás mon gefeohte and mon ofsleá, and ðonne gif hé médrenmǽgas hæbbe, gielden ða ðæs weres þriddan dæl ða gegyldan, for þriddan dǽl hé fleó, L. Alf. pol. 27; Th. i. 78, 22. I c. of the form in which payment might be made see the following; see also wer-gild, I b:-- En la were purra il rendre cheual pur .xx. soɫ., e tor pur .x. soɫ., e uer pur .v. soɫ., Wil. I, 9; Th. i 470, 16. II. in cases other than death the whole or part of the injured person's wer could be claimed:-- Gif se hund má (more than three) misdǽda gewyrce, and hé (the owner hine hæbbe, béte be fullan were, L. Alf. pol. 23; Th. i. 78, 7. Gif man æt unlagum man bewǽpnige... and gif hine man gebinde, forgilde be healfan were, L. C. S. 61; Th. i. 408, 20. III. in case of certain crimes the wer of the criminal was exacted as a penalty; see also wer-gild, II:-- Æt nánum bótwyrðum gylte ne forwyrce man máre ðdonne his wer, L. Edg. ii. 2; Th. i. 266, 13. Gif mon sié wertyhtlan betogen... bíde mon... óþ ðæt se wer gegolden sié, L. In. 71,; Th. i. 148, 4. Gif hwá æt þeófe médsceatt nime, and óðres ryht áfylle, beó hé his weres scyldig, L. Ath. i. 17; Th. i. 208, 16. Gif hwá flýman feormige, sý hé his weres scyldig, bútan hé hine ládian durre be ðæs flýman were, ðæt hé hine flýman nyste, 20; Th. i. 210, 12. Gielde hé hine (the fugitive) his ágenum were, L. In. 30; Th. i. 122, 1. Gif hwá ǽnigra godcundra gerihta forwyrne... and gif hé wigie and man gewundie, beó his weres scyldig, L. E. G. 6; Th. i. 170, 9. Gif hwá cristendóm wyrde oþþe hǽðendóm weorðige, wordes oþþe weorces, gylde swá wer swá wíte swá lahslitte, L. E. G. 2; Th. i. 168, 2: L. Eth. v. 31; Th. i. 312, 10. Ðá bæd Byrhferð ealdormann Æðelstán his we for ðam témbyrste, Chart. Th. 207, 3. III a. to whom, and by whom, the wer was paid is seen in the following:-- Gif hé fúl wurðe béte ðam hláforde his were... Gif hé út hleápe,... gilde se borh ðam hláforde his were (if the lord had a share in the escape, the wer went to the king: Fó se cyning tó ðam were)... Gif hé (a lord's man) út óðhleápe, gylde se hláford ðæs mannes were ðam cyninge... Gif him (the lord) seó lád byrste, gilde ðam cynge his were, L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 21-282, 14: L. C. S. 30; Th. i. 394, 7-23. Beó hé his weres scyldig wið ðone cyning, and gif hé hit eft wyrde, gylde tuwa his were, L. C. S. 84; Th. i. 422, 10. Ðæt hé (manslaga binnon ciricwágum) his ágenne wer gesylle ðam cyninge and Criste, L. Eth. ix. 2; Th. i. 340, 12. Ic ágife ðínne wer ðam cynge, Chart. Th. 207, 11, 33: 208, 28. III b. the payment of the wer is in some cases an alternative; see also wer-gild, II a:-- Gif þeóf sié gefongen, swelte hé deáðe, oþþe his líf be his were man áliése, L. In. 12; Th. i. 110, 8. Sý hé (a false accuser) his tungan scylding, búton hé hine mid his were forgilde, L. C. S. 16; Th. i. 384, 26: L. Alf. pol. 32; Th. i. 82, 2. IV. the wer served as a standard by which other matters might be regulated; se also wer-gild, III:-- Cyninges geneát, gif his wer bið twelf hund sciɫɫ., hé mót swerian for syxtig hída, L. In. 19; Th. i. 114, 10. Bútan hé hine ládian durre be ðæs flýman were, L. Ath. i. 20; Th. i. 210, 13. Be his ágnum were geládige hé hine, L. In. 30; Th. i. 120, 18. Hé hine be his were geswicne, 15; Th. i. 112, 3. Æt twyhyndum were mon sceal sellan tó monbó .xxx. sciɫɫ.; æt .vi. hyndum, .lxxx. sciɫɫ.; æt twelfyndum, .cxx. sciɫɫ, 70; Th. i. 146, 13. Gielden ealle án wíte, swá tó ðam were belimpe, L. Alf. pol. 31; Th. i. 80, 18. Gif hé (a thief) ða hand lésan wille,... gelde swá tó his were belimpe, 6; Th. i. 66, 6. Weaxe sió bót be ðam were, 11; Th. i. 70, 2: L. In. 76; Th. i. 15, 15 v. þegen-wer, wer-gild.

wer (were?), es; m. n. (?) A guard (? cf. werian, warn), a troop, band :-- Were manipulo (coelestis militiae manipulo, Ald. 50), Wrt. Voc. ii. 83, 2 : 56, 75. In ic wæs cempena láreów, and mid mycclum were ymbseald, nú ic eom ána forlǽten, Homl. Skt. ii. 30, 195.

wer, es; m. I. a weir, a dam :-- Salomon sǽde ðætte suíðe deóp pól wǽre gewered on ðæs wísan monnes móde, and suíðe lytel unnyttes út fleówe. Ac se se ðe ðone wer bricð, and ðæt wæter út forlǽt, se bið fruma ðæs geflites dicitur : 'Aqua profunda verba ex ore viri;' Prov. 18, 4. Qui ergo dimittit aquam, caput est jurgiorum, Past. 38; Swt. 279, 16. II. often the wer is connected with fishing, and the word seems sometimes to be used of the water that is kept in by the dam :-- Captura (captura locus piscosus, ubi capiuntur pisces, Migne), detentio, captio hæft vel wer, Wrt. Voc. ii. 128, 31. Ðis is ðæs hagan bóc on Winceastre and ðes healfan weres æt Brægentforda and ðæs æcersplottes ðe ðǽrtó líð (cf. dimidium cuiusdam piscarii uadum ad capturam piscium æt Bræge decurrentem, ad Uetus monasteriam pertinentem, cum unius iugeris sibi adjacentis portione, 134, 31-34), Cod. Dip. Kmbl. vi. 136, 11. Hé wundrude and ealle ða ðe mid him wǽron on ðam were (in captura) ðara fixa, Lk. Skt. 5, 9. Terram cum omnibus ad se pertinentibus rebus necessariis hoc est, in siluis, in campis, in captura etiam piscium quae terrae illi adjacet, ubi sunt scilicet duo quod nostratim dicitur waeres, Cod. Dip. Kmbl. i. 64, 10. Æt ǽlcum were, ðe binnan ðám .xxx. hídan is, gebyreþ ǽfre se óðer fisc ðam landhláforde, iii. 450, 25. Andlang Úse tó Kekan were; of Kekan were andlang Úse tó Caluwan were, 170, 31. Mid were and mid mylene, 243, 10. Be eá tó Brihtwoldes were; of ðam were tó ðære díc, 424, 19. On Eádmundes wer; of Eádmundes were, vi. 31, 14, 34. [Ic gife þas landes and þas wateres and meres and fennes and weres, Chr. 656; Erl. 31, 5. Ic gife þa twa dæl of Witlesmere mid watres and mid wæres and feonnes, 963; Erl. 122, 15. He set in weres (dam, v. l.) of watres wildernes posuit desertum in stagnum aquae, Ps. 106, 35. M. H. Ger. wer : Ger. wehr a weir, dam. Cf. Icel. vörr; f. a fenced-in landingplace; ver; n. a fishing-place.] v. cyt-, fisc-, ford- (Cod. Dip. Kmbl. iii. 437, 11), hæc-, mylen-wer.

wer-bǽre, es; n. A weir where fish are caught :-- Se mylenstede and ðæt land ðæt ðe ðǽrtó hýrð . . . and ða werbǽra and seó mǽd be norðan eá, and ða hammas, Cod. Dip. Kmbl. v. 383, 17. Tó Cranemere, and ðǽre gebyraþ tó six wæebǽre, iii. 344, 2.

wer-beám, es; m. A strong man, warrior :-- Ðá slóh mid hálige hand heofonríces weard werbeámas (the Egyptians in the Red Sea), wlance ðeóde, Cod. Th. 208, 20; Exod. 486. Cf. the epithets derived from words denoting trees which are applied to men in Icelandic poetry. v. Corpus Poeticum Boreale, ii. 476.

wer-bold, es; n. Weir-building :-- Se gebúr sceal his riht dón . . . tó werbolde .xl. mǽra oððe án fóðer gyrda, Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 37.

wer-borh; gen. -borges; m. A security for the payment of wer. v. first two passages under wer, I.

werc glosses nanus, Wet. Voc. ii. 60, 45 : 71, 36. [Elsewhere nanus is rendered by dweorh, for which werc is perhaps wrongly written. Or (?) werc might be for wearh. v. wearg.]

werc, wercan, wer-cweþan. v. weorc, wyrcan, wearg-cweþan.

wer-cyn[n], es; n. Mankind :-- World wendeþ . . . wercyn (wen-, MS.) gewíteþ, Exon. Th. 354, 45; Reim. 61. Cf. wer-þeód.

werdan. v. wirdan.

werde glosses opes, Kent. Gl. 864. (For préde? cf. opes superbe ofermóde préde, 249.)

were, wered a troop, wered sweet, were-mód. v. wer, weorod a troop, weorod sweet, wer-mód.

were-wulf, es; m. A wer-wolf, a fiend :-- Ðæt se wódfreca werewolf tó swýðe ne slíte, ne tó fela ábíte of godcundre heorde, L. C. E. 26; Th. i. 374, 30 : L. I. P. 6; Th. ii. 310, 30 : Wulfst. 191, 16.

wer-fǽhþ, e; f. Slaying, in pursuing the feud, under circumstances that call for the payment of wer [cf. L. Alf. pol. 42 : Be fǽhðum . . . Gif hé (a man's foe) wille on hond gán and his wǽpenu sellan, and hwá ofer ðæt on him feohte, gielde swá wer swá wunde, swá hé gewyrce, Th. i. 90, 19] :-- Be werfǽhðe tyhtlan. Se ðe bið werfǽhðe betogen, and hé onsacan wille ðæs sleges mid áðe, L. In. 54; Th. i. 136, 9-11. Ǽlc mon mót onsacan werfǽhðe gif hé mæg oþþe dear, 46; Th. i. 132, 1.

werg, wergan to defend, wergan to curse, wergend a protector, wergend malignans. v. wearg, werian, wirgan, weriend, wirgend.

wer-genga, an; m. A stranger who seeks protection in the land to which he has come :-- Deóra gesíð, wildra wærgenga, Nabochodonossor the beasts' comrade, the stranger that sought shelter among wild beasts, Nebuchadnezzar, Cd. Th. 257, 25; Dan. 663. Gif eów Dryhten Crist lýfan wylle, ðæt gé his wergengan (Guthlac, who had Christ's protection in the wilderness. Cf. Ic mé frið wille æt Gode gegyrnan . . . mec Dryhtnes hond mundaþ . . . hér sceal mín wesan eorðlíc éþel, 117, 23-30; Gú. 228-232. Nú ic ðis lond gestág . . . mé friðe healdeþ . . . se ðe mægna gehwæs wealdeþ, 120, 28-121, 3; Gú. 278-283) in ðone láðan lég lǽdan móste, Exon. Th. 137, 29; Gú. 536 : 144, 28; Gú. 685. [The Latinized wargangus occurs in the Lombard laws : Omnes wargangi, qui de exteris finibus in regni nostri finibus advenerint. And wargengus among the Franks : Si quis wargengum occiderit. v. Grff iv. 103 : Grmm. R. A. 396. Cf. also Icel. verð-gangr (ver-) going about asking for food (verðr).] v. waru, werian.

wergian to curse, wérgian to grow weary. v. wirgan, wérigian.

wer-, were-gild, es; n. [The word seems interchangeable with wer (q. v.), which in the later laws is the more frequent form.] The price set upon a man according to his degree :-- Twelfhyndes mannes wergyld bið six ceorla wergyld, L. O. 13; Th. i. 182, 21. Ceorles wergild (weregild, 1. 20) is .cc. and .lxvi. þrimsa, ðæt bið .ii. hund sciɫɫ. be Myrcna lage, L. Wg. 6; Th. i. 186, 11. Norðleóda cynges gild .xxx. þúsend þrymsa, fífténe þúsend þrymsa bið ðæs wergildes (wæres, 1. 16), 1; Th. i. 186, 2. (The wergilds for other ranks are given in the sections of this article.) Ceorles wergild is on Myrcna lage .cc. sciɫɫ. Ðegnes wergild is syx swá mycel, ðæt bið .xii. hund sciɫɫ. Ðonne bið cynges ánfeald wergild .vi. þegna wer be Myrcna lage, ðæt is .xxx. þúsend sceatta, and ðæt bið ealles .cxx. punda. Swá mycel is ðæs wergildes on folces folcrihte be Myrcna lage, L. M. L.; Th. i : 190, 2-7. Cyninges horswealh, se ðe him mæge geǽrendian, ðæs wergield bið .cc. sciɫɫ., L. In. 33; Th. i. 122, 14. I. when a person was wrongfully slain the wergild of the slain man could be claimed from the slayer. Cf. wer, I :-- Gif man leúd ofsleá an þeófðe, licge bútan wyrgelde, L. Wih. 25; Th. i. 42, 13. Se .vii. nihta móna is gód on tó fixianne, and æðeles monnes wergild an tó manianne, Lchdm. iii. 178, 14. I a. for those who were concerned in the receiving of the wergild see wer, I a, and the following :-- Gif man his mæn freólse gefe, . . . freólsgefa áge his erfe ænde wergeld, L. Wih. 8; Th. i. 38, 16. (See also the cases quoted under IV.) I b. as to the form which the payment might take see wer, I c, and the following :-- Mót hé gesellan monnan and byrnan and sweord on ðæt wergild, L. In. 54; Th. i. 138, 1. (Cf. for similar payment : Mid .lx. sciɫɫ. gebéte . . . and ðæt sié on cwicǽhtum, and mon nǽnigne mon on ðæt ne selle, L. Alf. pol. 18; Th. i. 72, 12.) Tó ðam ðæt hió hyre bróðra wergild gecure on swylcum þingum swylce hyre and hire nýhstan freóndum sélost lícode. And hió ðá swá dyde ðæt hió ðæt wergeld geceás on ðam íglande ðe Teneð is nemned, ðæt is hundeahtatig hída landes ðe hió ðær æt ðæm cyninge onfeóng, Lchdm. iii. 426, 16-21. II. in case of certain crimes the criminal's wergild was exacted as a penalty, v. wer, III :-- Gif frí man wið fríes mannes wíf geligeþ, his wergelde ábicge, L. Ethb. 31; Th. i. 10, 6. Forgielde hé hine selfa be his wergilde, L. Alf. pol. 7; Th. i. 66, 12. II a. the payment of the wergild is in some cases an alternative, v. wer, III b :-- Sí þreóra án for his feore . . . wergild, éce þeówet, hengenwítnung, L. Eth. vii. 16; Th. i. 332, 18. Þolige hé lífes oþþe wæregildes (were-, v. 1.), L. C. S. 62; Th. i. 408, 23. Wealde se cyniug þreóra ǽnes; oþþe hine man cwelle, oþþe ofer sǽ selle, oþþe hine his wergelde áliése, L. Wih. 26; Th. i. 42, 17. Hé hine be his wergilde áliése, oþþe be his were geswicne, L. In. 15; Th. i. 112, 2. Hé bið feorhscyldig, nimþe him se cyning álýfan wille ðæt man wergylde álýsan móte, L. Eth. vii. 15; Th. i. 332, 15. II b. of the uses to which wergild paid as a fine in religious matters (cf. L. E. G. 2; Th. i. 168, 1-3) could be applied see the following :-- Gif for godbótan feohbót áríseþ, ðæt gebyreþ rihtlíce . . . tó godcundan neódan (these are enumerated in the section); hwílum be wíte, hwílum be wergilde (at times the feohbót is in the form of wergild), L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 4-10. III. the wergild served as a standard by which other matters might be regulated, v. wer, IV :-- Se ðe on ðære fóre wǽre ðǽr mon monnan ofslóge, getriéwe hine ðæs sleges, and ða fóre gebéte be ðæs ofslegenan wergielde. Gif his wergield sié .cc. sciɫɫ., gebéte mid .l. sciɫɫ., and ða ilcan riht dó man be ðám deórborenum, L. In. 34; Th. i. 124, 1. Twelfhyndes mannes áð forstent .vi. ceorla áð, for ðam . . . his wergyld bið six ceorla wergyld, L. O. 13; Th. i. 182, 21. Gif hé hine selfne triówan wille, dó ðæt be cyninges wergelde, L. Alf. pol. 4; Th. i. 64, 2. Gif hé ládian wille, dó ðæt be ðæs cynges wergilde, oþþe mid þryfealdan ordále, L. Eth. v. 30; Th. i. 312, 7. Gylde ðam cyninge be his weregilde (wer-, v. l.), L. C. S. 67; Th. i. 410, 17. In the following case the wergild seems to have suggested the amount of a bequest to the church :-- Hió (the testator's wife) gebrenge æt Sancte Petre mín twá wergild, gif ðet Godes wille seó ðæt heó ðæt færeld áge, Chart. Th. 481, 10. IV. instances of the payment of wergild are the following. The two young princes Æþelred and Æþelbriht were slain by Thunor, and to their sister eighty hides of land was given as wergild, Lchdm. iii. 424-6. In the war between Ecgfriþ and Æþelred the former's brother was slain. Theodore brought about peace between them 'ðæt nǽniges mannes feorh tó lore wearþ, ne máre blódgyte wæs for ðam ofslægenan cyninges bréðer, ac hé mid feó wiþ hine geþingode, ðæt heora sib wæs,' Bd. 4, 21; S. 590, 24. In 687 Mul, Ceadwalla's brother, was burnt in Kent : in 694 'Cantware geþingodon wiþ Íne, and him gesaldon xxx m., for ðon ðe híe ǽr Mul forbærndon, Chr. 694; Erl. 42, 15. [O. Frs. wer-geld, -ield : O. H. Ger. wer-, weri-gelt fiscus, pretium. Cf. Icel. mann-gjöld; pl.] Cf. leód, leód-gild; and see Kemble's Saxons in England, vol. i. c. x, Grmm. R. A. 650.

wergild-þeóf, es; m. A thief whose wergild was paid as a punishmen for his crime [cf. Gif þeóf sié gefongen, swelte hé deáðe, oþþe his líf be his were man áliése, L. In. 12; Th. i. 110, 8]:--Be wergeldþeófes forefonge. Gif mon wergildþeóf geféhð, and hé losige ðý dæge ðám monnum ðe hine gefóð, þeáh hine mon gefó ymb niht, náh him mon máre æt ðonne ful wíte, L. In. 72; Th. i. 148, 5-8. At omni tributo publicalium rerum et ab expeditionalibus causis et a cunctis operibus uel regis uel principis sit terra in perpetuam libera, ita ut nec pontem nec arcem facere debeant, nec de furtis aliquam poenam soluere, nec etiam fures illo quos Saxonice uuergeldtheouas alicui foras reddant; sed si capiantur, in illorum dominio sunt habendi, Cod. Dip. Kmbl. i. 172, 7: 14. ¶ the word is also used to denote the right to receive the wergilds paid in case of theft; cf. the preceding passage:--Huic libertati concedo additamentum in qua, ut ab omnibus apertius et plenius intelligatur, nomina consuetudinum Anglice praecepi ponere: scilicet, mundbryche, . . . flýmena fyrmðe, wergeldþeóf, úðleáp (cf. wer, III a), . . . fyrdwíte . . ., aliasque omnes leges et consuetudines quae ad me pertinent, Chart. Th. 411, 26-34.

wergness, wergulu, wergum, Cd. Th. 267, 22; Sat. 42, wergþu, wergung. v. weargnes, wirgness, weargol, wearh; m. (?), wirgþu, wirgung.

wer-hád, es; m. The male sex :-- Werhád oððe wífhad sexus, Ælfc. Gr. 11; Zup. 78, 16: Wrt. Voc. i. 50, 7: 70, 19. Werhádes man mas vel masculus, 70, 17. Ǽlc werhádes man omne masculinum . . . se werhádes man masculus, Gen. 17, 12, 24. Ealle werhádes men omnes viri, 7, 27. Werhádes and wífhádes hé gesceóp hig masculum et feminam creavit eos, 1, 27. Werhádes men ongunnon ðone dreám, and wífhádes men him sungon ongeán, Homl. Th. ii. 548, 11. Ðæt hí heora clǽnnesse healdan be heora háde, swá werhádes swá wífhádes, swá hwæðer swá hit sý, L. Edm. E. 1; Th. i. 244, 11.

werh-brǽde, werhte, weria. v. wearg-brǽde, wærcan, wearg.

werian, wergan; p. ede. I. to hinder, check, restrain :-- Stán sépte sacerdas sweotolum tácnum, witig werede, and worde cwæð, Andr. Kmbl. 1485; An. 744. Egesan stódon, weredon wælnet (deadly toils hampered(?)), Cd. Th. 190, 20; Exod. 202. Ic wylle ðæt ǽlc man hæbbe symle ða men gearowe on his lande, ðe lǽden ða men ðe heora ágen sécan willen, and hý for nánum médsceattum ne werian, L. Ed. 7; Th. i. 162, 25. I a. to dam water, v. wering:--Sume weriaþ on gewitlocan wísdómes streám, welerum gehæftaþ, ðæt hé on unnyt út ne óflóweþ, Past. 65; Swt. 469, 2. II. to keep off, drive away :-- Wereth abiget, Wrt. Voc. ii. 98, 18. II a. to keep off something from a person (dat.), to keep a person (dat.) from something (acc.), v. warian, IV:--Ic mínum fótum fǽcne síðas werede ab omni mala via prohibui pedes meos, Ps. Th. 118, 101. Ǽgðer óðrum trymede heofonríces hyht, helle wítu wordum werede (cf. gihét im heƀanríki endi helleógethwing werida mid wordun, Hél. 2082), Andr. Kmbl. 2107; An. 1055. III. to defend, resist attack upon :-- God geseah his (St. Paul's) geðanc, ðæt hé éhte geleáffulra manna ðurh ware ðære ealdan ǽ, and hine gespræc:--'Saule . . . ic eom seó sóðfæstnys ðe ðú werast,' Homl. Th. i. 390, 8. Hé unheánlíce hine werede, Chr. 755; Erl. 48, 33. His ríce hé heardlíce werode ða hwíle ðe his tíma wæs, 1016; Erl. 155, 6. Hú his seó mycle hand on gewindæge werede and ferede qua die manus ejus liberavit eos de manu tribulantis, Ps. Th. 77, 42. Hé under segne sinc ealgode, wælreáf werede, Beo. Th. 2414; B. 1205. Wé on orlege hafelan weredon, 2658; B. 1327. Hí céne hí weredon, Byrht. Th. 140, 5; By. 283. Ðá hé (Peter) his Drihten werian wolde, L. Ælfc. P. 51; Th. ii. 386, 22. Gif hé hine werian wille, L. Ath. i. 1; Th. i. 198, 20: v. 12, 1; Th. i. 240, 29: 3; Th. i. 242, 10. Utan líf and land ealle werian, L. Eth. v. 35; Th. i. 312, 22: Chr. 1010; Erl. 144, 8. Burh werian, Blickl. Homl. 79, 16. Wígsteal wergan, Exon. Th. 315, 31; Mód. 39. Ealle ða ðe hié wergan noldon, Chr. 921; Erl. 107, 4. III a. to defend against, (1) with dat.:--Ðonne hand wereþ feorhhord feóndum, Wald. 99; Vald. 2, 21. Hí woldon burh wráðum werian, Cd. Th. 119, 7; Gen. 1976. Wergan éþelstól Ætlan leódum, Exon. Th. 325, 34; Víd. 121. (2) with prep. wið:--Ða hí fæstlíce wið ða fýnd weredon, Byrht. Th. 134, 11; By. 82. Wit unc wið hronfixas werian þóhton, Beo. Th. 1086; B. 541. Breóstnet wera wíð feónd folmum werigean, Cd. Th. 192, 26; Exod. 237. III b. to defend at law:--Se ðe on gemóte mid wiðertihtlan hine sylfne oþþe his man werige, L. C. S. 27; Th. i. 392, 6. Se Englisca hine werige mid orneste oþþe mid írene . . . Gif se Englisca nele hine werian mid orneste oþþe mid gewitnesse, hé ládige hine mid írene, L. W. ii. 2; Th. i. 489, 13-19. Werige hine se Fræncisca mid unforedan áþe, 3; Th. i. 489, 24. Se ðe can mid leásungan wæwerdlíce werian, and mid unsóðe sóð oferswíðan, Wulfst. 169, 1. III c. in the phrase werian land the word refers to the performance of services that might be demanded from the holders of land:--Werige (the Latin version has adquietet) se cotsetla his hláfordes inland, gif him man beóde, æt sǽwearde and æt cyniges deórhege and æt swilcan ðingan swilc his mǽð sý, L. R. S. 3; Th. i. 432, 27. v. Kemble's Saxons in England, i. 323. ¶ the phrase commonly occurs where an assessment is made for a smaller number of hides than those actually held, and is retained in Domesday Book in the Latin defendere pro (a certain number of hides):--Hé geúðe ðæt man ðæt land on eallum þingon for áne híde werode, swá swá his yldran hit ǽr gesetton and gefreódon, wǽre ðǽr máre landes, wǽre ðǽr læsse . . . Ealles ðæs landes is án hund hída: ac ða gódan cynegas . . . ǽlc æfter óðran, ðæt ylce land swá gefreódon Gode tó lofe and his þeówan tó bryce intó fóstorlande, ðæt hit man ǽfre on ende for áne híde werian sceolde, Cod. Dip. Kmbl. iii. 112, 5-24. Nú wille ic ðæt hit man on eallum þingon for áne híde werige . . . sý ðér máre landes, sý ðér lesse (there were 578 hides), 203, 16. Hé werige for twá hída, iv. 262, 15. Ic wylle ðæt Ǽðelnóð arcebisceop werige his landáre nú, ealswá hé dyde ǽr Ægelríc wǽre geréfa, vi. 187, 19. Ðæt mon ælles ðises freólses áre ǽfre for áne híde werian scolde; for ðam ðe Godes ár ǽfre freogre beón sceal ðonne ǽnig woruldár, v. 113, 33. IV. to protect, guard from wrong or injury, (1) of persons:--God, se ðás fyrd wereþ, Cd. Th. 195, 10; Exod. 274. Gif man ofsleá óþerne for neóde ðǽr hé his hláfordes ceáp werige si quis alium occiderit ex necessitate, ubi rem domini sui tuebatur, L. Ecg. C. 24; Th. ii. 150, 5. Ðæt hé (a king) Godes cyrcan weorþige and werige, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 26. Ðæt hí Godes þeówas symle werian and weorðian, L. Eth. vi. 45; Th. i. 326, 23. Hý sculan cyrican wyrðian and werian, L. I. P. 11; Th. ii. 318, 25: 25; Th. ii. 338, 30. Manig strec man wyle, gif hé mæg and mót, werian his man swá hwæðer him þincð ðæt hé hine eáð áwerian mæge, L. C. S. 20; Th. i. 388, 2. (1 a) with dat.:--Ðú mé weredest wráþum feóndum, ðe mé woldon yrre on ácýðan, Ps. Th. 137, 7. (2) of things:--Beaduscrúda betst, ðæt míne breóst wereþ, Beo. Th. 911; B. 453. Se hwíta helm hafelan werede, 2901; B. 1448. V. to hold, occupy. v. warian, III a:--Ða ðe onhǽle eardas weredon, Exon. Th. 123, 14; Gú. 322. [Ich wolle ðat Gyso bisschop werie (possideat) now hiss lond also his forgenge aforen hym er dude, Cod. Dip. Kmbl. iv. 195, 14.] [Ic eou wulle werien wið elcne herm, O. E. Homl. i. 13, 20. I compe hine werien, Laym. 8288. Weorien heom mid wepnen, 21289. Þu mihht werenn þe fra þeʒʒm, Orm. 1406. Scheld to werien ham mide, A. R. 52, 5. Were þe agean me, 400, 7. Foyne if him lust on foote himself to were, Chauc. Kn. T. 1692. Goth. warjan prohibere: O. Sax. werian: O. Frs. wera: O. H. Ger. werien prohibere, cohibere, inhibere, resistere, defendere, vetare, abnuere, abigere: Icel. verja to defend.] v. á-, be-, ge-werian; un-wered; warian.

werian; p. ede, ode. I. to clothe with a garment:--Líc ðæt hé ǽr werede mid wǽdum, Exon. Th. 374, 14; Seel. 126. Hié heora líchoman leáfum beþeahton, weredon mid ðý wealde, Cd. Th. 52, 19; Gen. 846. Hwæt sindon gé searohæbbendra byrnum werede, Beo. Th. 481; B. 238: 5052; B. 2529. Hí lifgaþ á leóhte werede, Exon. Th. 237, 26; Ph. 596. II. to wear a garment, wear or bear a weapon, etc.:--Ðæt hálie reáf, ðæt Aaron wereþ vestem sanctam, qua utetur Aaron, Ex. 29, 29. Se woruldkempa weraþ woruldlíce wǽpna, Basil adm. 2; Norm. 34, 31. Ðe má ðe se wer weraþ wímmanna gyrlan, L. Ælfc. C. 35; Th. ii. 358, 10. Hit næs þeáw mid him ðæt ǽnig óþer purpuran werede búton cyningum, Ors. 4, 4; Swt. 164, 35: 6, 31; Swt. 284, 23. Heó wyllen weorode, Homl. Skt. i. 20, 44. Ðæt reáf, ðæt se Hǽlend werede, Homl. Ass. 189, 249. Seó cwén werode cynehelm on heáfode, 93, 38. Ða purpuran álecgan, ða hié weredon, Ors. 6, 30; Swt. 280, 21. Ðam folce wæs gewunelíc, ðæt hí weredon býman on ǽlcum gefeohte, Jud. 7, 16. Deóplíc dǽdbót bið ðæt lǽwede man . . . wyllen werige, L. Pen. 10; Th. ii. 280, 20. Werige gehwá swá his háde tó gebyrige, ðæt se preóst ne werige munucscrúd, ne lǽwedra manna, L. Ælfc. C. 35; Th. ii. 358, 7-9. Ne preóst wǽpna ne werige, 30; Th. ii. 354, 3. Ne mót preóst wǽpnu werian mid rihte . . . Nú secgaþ sume preóstas ðæt hí for neóde wǽpn móton werian, L. Ælfc. P. 50, 51; Th. ii. 386, 13-21. Gyldenne hring werian, Ors. 4, 9; Swt. 190, 15. Gyrlan werian, Homl. Ass. 115, 427. Wǽpen wegan (werian, v. l.) arma ferre, Bd. 2, 13; S. 517, 7. Reáf tó werigenne vestimentum ad induendum, Gen. 28, 20. Hrægl tó werianne, L. Alf. 36; Th. i. 52, 25. II a. in reference to the hair, to wear a beard, etc.:--Leófgár . . . Haroldes eorles mæssepreóst werede his kenepas on his preóstháde óð ðæt hé wæs biscop. Se forlét . . . his gástlícan wǽpna, and féng tó his spere and tó his sweorde æfter his biscupháde, Chr. 1056; Erl. 190, 24. [The verb is weak in Chaucer and Wicklif. Goth. wasjan to clothe: O. H. Ger. werien vestire: Icel. verja to clothe.] v. ge-werian; for-, scír-, swegel-wered (-od).

werian; p. ode To remain, continue, live :-- Ic cýðe eów, ðæt ic wylle ðæt Giso bisceop weryge on his lande æt Chyw ælswó hys foregenga ætforen him ǽr dyde sciatis me uelle quod Giso episcopus possideat terram suam apud Chyw sicut fecerunt praedecessores sui, Cod. Dip. Kmbl. iv. 196, 24. (Cf. werian to defend, V.) [O. L. Ger. werón esse, subsistere: O. H. Ger. werén manere, remanere, subsistere, durare: Ger. währen.] v. warian to remain; wesan.

weriend, werigend, es; m. A defender, protector :-- Ic eom ðín wergend ego protector tuus sum, Gen. 15, 1. Utan lufian úre cyrican, for ðam heó bið úre friðiend and werigend, Wulfst. 239, 7. Hig woldon sumne weriend habban, ðe hí geheólde wið ðæt hǽðene folc, Ælfc. T. Grn. 6, 43. v. be-werigend.

werig. v. wearg.

wérig; adj. I. physical, weary, tired, exhausted, fatigued :-- Ðá hé wæs wérig (uoerig, Lind.: woerig, Rush.) gegán fatigatus ex itinere, Jn. Skt. 4, 6: Bd. 3, 9; S. 534, 10. Sesirra arn óð ðæt hé wérig becom tó ánum wífmen æt néhstan, Jud. 4, 17: Cd. Th. 88, 9; Gen. 1462. Wérig sceal se wiþ winde róweþ, Exon. Th. 345, 12; Gn. Ex. 187: 307, 26; Seef. 29. Ne forlǽt ðú ðæs blódes tó fela on ǽnne síþ, ðý les se seóca man tó wérig (exhausted) weorðe oððe swylte, Lchdm. ii. 208, 19. Wǽgdeóra gehwylc wérig swelteþ, Exon. Th. 61, 22; Cri. 988. Móyses willa ne áteorode, ac se wériga líchama, Homl. Skt. i. 13, 40. Móises handa wǽron wérige (graves), Ex. 17, 12. Féðan sǽton, reste gefégon werige æfter wǽðe, Andr. Kmbl. 1185; An. 593. Wérge, Exon. Th. 115, 2; Gú. 183. Limseóce, wérige, wanhále, Andr. Kmbl. 1159; An. 580. Wérge, Exon. Th. 92, 13; Cri. 1508. Ða wéregan neát ðe man drífeþ and þirsceþ, Elen. Kmbl. 714; El. 357. I a. where the source of weariness is given, (1) with gen., weary of or from doing something:--Wérig ðæs weorces, Exon. Th. 436, 20; Rä. 55, 10. Síþes wérig, Beo. Th. 1162; B. 579. Síðes wérgum, feorrancundum, 3593; B. 1794. (2) with dat. inst., exhausted by suffering:--Íserne wund, beadoweorca sæd, ecgum wérig, Exon. Th. 388, 5; Rä. 6, 3. Wundum wérig, Andr. Kmbl. 2557; An. 1280. Wítum wérig, Cd. Th. 274, 30; Sat. 162: 291, 9; Sat. 428. Wítum wérige, 285, 25; Sat. 343. Wígend crungon wundum wérige, Byrht. Th. 140, 44; By. 303. Wundum wérge, Beo. Th. 5866; B. 2937. II. weary at heart, sad, grieved :-- Ne mæg wérig mód wyrde wiðstondan, ne se hreó hyge helpe gefremman a soul that is sad may not stand against fate, nor the mind that mourns minister help, Exon. Th. 287, 16; Wand. 15. On wérigum sefan, 74, 18; Cri. 1208. Sendan wérigne sefan, 289, 33; Wand. 57. Hé hafaþ wilde mód, wérige heortan, Salm. Kmbl. 756; Sal. 377. Woldan wérigu wíf wópe bimǽnan æþelinges deáð, Exon. Th. 459, 23; Hö. 4. Wérigra wraþu, 183, 34; Gú. 1337. Eálá ðú ðe eart sió héhste frófer eallra wérigra móda O! summum lassorum solamen animorum, Bt. 22, 1; Fox 76, 9. III. that expresses sadness, weary, grievous :-- Hé wépende wéregum teárum his sigedryhten sárgan reorde grétte, Andr. Kmbl. 118; An. 59. Beornas wépaþ wérgum stefnum, heáne, hygegeómre, Exon. Th. 61, 32; Cri. 993. IV. weary, impatient of the continuance of anything painful:--Sunu mín, ne ágiémeleása ðú Godes suingan, ne ðú ne beó wérig for his ðreáunge (neither be weary of his correction; neque fatigeris, cum ab eo argueris, Prov. 3, 11), Past. 36; Swt. 253, 3. [O. Sax. síð-wórig weary with travel: O. H. Ger. wórag crapulatus.] v. ádl-, deáþ-, drinc-, ferhþ-, fyl-, gúþ-, heaðu-, hrá-, lid-, lim-, medu-, mere-, rád-, sǽ-, slǽp-, symbel-, un-wérig.

werig(e)an to curse, werigend. v. wirgan, weriend.

wérig-ferhþ; adj. Weary-hearted, disconsolate, depressed :-- Ongan geómormód tó Gode cleopian . . . weóp wérigferð, Andr. Kmbl. 2799; An. 1402. Hí hreówigmóde wurpon hyra wǽpen of dúne, gewitan him wérigferhþe on fleám sceacan, Jud. Thw. 25, 24; Jud. 291. Wérigferðe . . . reónigmóde, Exon. Th. 361, 14; Wal. 19.

wérigian; p. ode To grow weary, get exhausted :-- Ðonne ðæt deófol swíðe wérgaþ, hit séceþ scyldiges mannes nýten, oððe unclǽne treów, Salm. Kmbl. p. 148, 8. Hingrian, ðyrstan, hátian, célan, wérigean (wǽrigean, Bd. M. 78, 22), eall ðæt is of untrumnysse ðæs gecyndes esurire, sitire, aestuare, algere, lassescere, ex infirmitate naturae est, Bd. 1, 27; S. 494, 15. Ðá ongan his hors semnninga wérian (wérgian, Bd. M. 178, 19) and gestandan equus subito lassescere et consistere coepit, 3, 9; S. 533, 31. Hwériende aegrotantibus, infirmantibus, Hpt. Gl. 478, 37.

werig-líc, -líce. v. wearg-líc, -líce.

wérig-mód; adj. Weary in spirit :-- Ic wérigmód wann and cleopode laboravi clamans, Ps. Th. 68, 3: Andr. Kmbl. 2732; An. 1368: Beo. Th. 1692; B. 844: 3090; B. 1543. Mín freónd siteþ under stánhliðe, . . . wine wérigmód . . . dreógeþ se mín wine micle módceare, Exon. Th. 444, 18; Kl. 49. Gewíteþ wérigmód, wintrum gebysgad, 227, 24; Ph. 428. Gewítaþ áwyrgde, wérigmóde, 117, 19; Gú. 226.

wérigness, e; f. Weariness, lassitude :-- Móyses wérignyss (v. Ex. 17, 12), Homl. Skt. i. 13, 44. Gehwǽr is on úrum lífe áteorung and wérignys, Homl. Th. i. 490, 7. Ðæt hors ðý gewunelícan þeáwe horsa æfter wérinysse (post lassitudinem) ongan walwian, Bd. 3, 9; S. 533, 39. Hwæt elles is tó secanne wiþ wérignysse nymþe reste, 1, 27; S. 494, 17.

wering, e; f. A dam :-- Ðæt wæter, ðonne hit bið gepynd, hit fundaþ wið ðæs ðe hit ǽr from com . . . Ac gif sió pynding wierð onpennad, oððe sió wering wirð tóbrocen, ðonne tófléwð hit eall, Past. 38; Swt. 277, 8. v. werian, I a; be-werung.

wer-lád, e; f. A 'lád' (q. v.) in which the number of those who supported the accused by their oaths is determined by the 'wer' of the accused. [See passages under wer, IV, wer-gild, III, and L. H. I. 64, 4; Th. i. 566, 18: Si quis de homicidio accusetur, et idem se purgare velit, secundum natale suum perneget, quod est werelada.]:--Búton hé geládige hine mid werláde, L. C. S. 39; Th. i. 400, 1. ¶ the equivalent Latin forms werelada negare or pernegare occur several times in L. H. I.; see 12, 3; Th. i. 523, 7: 66, 1; Th. i. 569, 4: 74, 1; Th. i. 578, 22: 92, 14; Th. i. 604, 14. Other instances of the Latinized form werelada are:--Werelada fiat, 85, 4; Th. i. 592, 17: 88, 9; Th. i. 595, 35. Triplicem wereladam habere, 64, 1; Th. i. 566, 3.

wer-leás; adj. Without a husband. v. wer, IV:--Sitte ǽlc wydewe .xii. mónað werleás; ceóse syþþan ðæt heó sylf wille, L. Eth. v. 21; Th. i. 310, 3: vi. 26; Th. i. 322, 3: L. C. S. 74; Th. i. 416, 6: Wulfst. 271, 20.

wer-líc; adj. I. marking sex, male. Cf. wer-hád:--Wer uir, werlíc virilis, Ælfc. Gr. 5; Zup. 17, 17. Of werlícum folman sine viri vola, Hpt. Gl. 442, 72. Hié ǽghwelcum cnihtcilde ymbsnidon ðæt werlíce lim, Shrn. 47, 20. Ða werlícan virilia, Wrt. Voc. i. 283, 54. I a. marking gender, masculine :-- Æfter gecynde syndon twá cyn on namum, masculinum and femininum, ðæt is werlíc and wíflíc. Werlíc cyn byð hic uir ðes wer. Gemǽne cyn, ðæt is ǽgðer ge werlíc ge wiflíc . . . Neutrum is náðor cynn, ne werlíces ne wíflíces, Ælfc. Gr. 6, 1-3; Zup. 18, 5-15. II. marking age, that has reached man's estate. v. wer, II:--Ðá hé wæs in werlícre giúguðe in his early manhood, Shrn. 119, 20. III. marking married condition, of a husband, marital :-- Werlícere wrǽnnysse maritalis lasciviae, Hpt. Gl. 434, 61. Tó werlícum gemánan ad maritale consortium, 502, 23: 442, 74. Werlícre beclyppincge maritali complexu, 442, 75.

werlíce; adv. I. after the manner of a male :-- Se ðe ðis werlíce déð qui hoc virili modo fecerat, L. Ecg. P. iv. 68, 6; Th. ii. 228, 18. II. like a man, manfully :-- Wer uir, werlíce uiriliter, Ælfc. Gr. 232, 16. Werlíce dó ðú viriliter age, Ps. Spl. 26, 20: Ps. Surt. 26, 14. Ðǽr wǽron getealde æt ðam gereorde fíf ðúsend wera; for ðon ðe ða menn, ðe tó ðam gástlícan gereorde belimpaþ, sceolon beón werlíce geworhte, swá swá se apostol cwæð: 'Beóð wacole, and standaþ on geleáfan, and onginnaþ werlíce (quit you like men; viriliter agite, 1 Cor. 16, 13).' Ðeáh gif wífmann bið werlíce geworht, and strang tó Godes willan, heó bið ðonne geteald tó ðám werum ðe æt Godes mýsan sittaþ, Homl. Th. i. 188, 28-34: 360, 13: 542, 25. [Goth. wairaleikó taujaiþ GREEK, 1 Cor. 16, 13.] v. eal-werlíce.

wér-loga. v. wǽr-loga.

wer-mǽgþ, e; f. A tribe or family of men :-- Of Cames cneórisse wóc wermǽgða fela, Cd. Th. 98, 30; Gen. 1638: 101, 29; Gen. 1689 Cf. wer-þeód.

wer-met, es; n. A man's measure, stature of a man :-- Tó wermete ad staturam, Wrt. Voc. ii. 72, 23: 8, 70. (In both cases stauram is printed; but the former is a gloss on Mt. 6, 27. v. Wülck. Gl. 479, 23.)

wermód, es; m. Wormwood :-- Wermód (uuermód, uermódae) absinthium, Txts. 37, 35: Wrt. Voc. ii. 4, 11: i. 79, 29. Weremód, 67, 23. Ic eom wráþre ðonne wermód sý, Exon. Th. 425, 23; Rä. 41, 60. Wermód. Ðeós wyrt ðe man absinthium and óþrum naman wermód nemneþ, Lchdm. i. 216, 17. Se fúla wermód, ii. 312, 18. Dríges wermódes blóstman, 250, 3. Gif hit sié sumor, dó wermódes sǽdes dust tó . . . gif hit sié winter, ne þearft þú ðone wermód tó dón, 180, 27. Grénne wermód oððe drígne, 206, 24: 296, 13. Wring on wermód wearmne, 310, 10. Nim wermód nioþoweardne, 326, 10. Wærmód, i. 206, 10. Wyrmód, iii. 50, 17, 20. Súþerne wermód (artemisia abrotanon), ii. 34, 27: 178, 26. Ðone súþernan wermód, ðæt is prutene, and óþerne wermód, 236, 20. Twégra cynna wermód, i. 374, 6. Wyrmód, iii. 4, 9. Wermód drincan sace hefige getácnaþ to drink wormwood in a dream betokens grievous strife, 198, 24. [Wermod absinthium, Wülck. Gl. 554, 11 (13th cent.): 560, 12 (15th cent.). Wormode, 645, 35 (15th cent.). Wormwod, 711, 24 (15th cent.). Wick. wermod: Pall. wermode: O. H. Ger. wermuota (weri-) absinthium: O. L. Ger. wermnode.]

werna. v. wrænna.

wer-nægel, es; m. A warnel or wornil. [Bailey's Dictionary gives 'warnel worms, worms on the backs of cattle within the skin'; and in Johnson's Dictionary, ed. Lathnm, is quoted the following: 'In the backs of cows in the summer are maggots generated, which in Essex we call wornils, being first only a small knot in the skin.' Halliwell explains wornil as 'the larva of the gadfly growing under the skin of the back of cattle.']:--Án æþelboren wíf wearð micclum geswenct mid langsumere untrumnysse, and hire ne mihte nán lǽcecræft fremian. Ðá lǽrde hí sum man ðæt heó náme ǽnne wernægel of sumes oxan hricge, and becnytte tó ánum hringe mid hire snóde, and mid ðam hí tó nacedum líce begyrde, Homl. Th. ii. 28, 17.

wernan, werod a band, werod sweet, werod catasta, werold, werp, werrest, wersa, wer-scipe prudence, werta. v. wirnan, weorod a band, weorod sweet, wearg-ród, weorold, wirp, wirrest, wirsa, wær-scipe, wyrhta.

wer-scipe, es; m. Married state, estate of matrimony :-- Gebodene werscipe oblatam matrimonii sortem, Hpt. Gl. 490, 60.

wer-stede, es; m. A weir-stead, place where thsre is a weir :-- Of ðam wege on ða eá, and se werstede be súðan hreódbricge, Cod. Dip. Kmbl. iv. 105, 11.

wertacen? :--Sagaþ Scs. Ióhannis sóðum wordum wíslíce and wærlíce swá se wertacen (a later rendering of the passage has swa se wyrhte cann, 476, 66, as if the word = werhta cann), Engl. Stud. viii. 478, 75.

wer-þeód, e; f. I. a people, nation; pl. nations, men :-- Wé ðé freóndlíce on ðisse werþeóde wíc getǽhton, Cd. Th. 162, 26; Gen. 2687: Elen. Kmbl. 1283; El. 643. On ðære werþeóde, Andr. Kmbl. 273; An. 137. Ðú ðás werðeóde gesóhtest, Cd. Th. 149, 21; Gen. 2478: 171, 2; Gen. 2822. In ðære folcsceare geond ða werþeóde, Elen. Kmbl. 1934; El. 969. Ongunnon wercan werþeóda (cf. leáse men, Bt. 38, 1; Fox 194, 30) spell, Met. 26, 73. Werþióda, 29, 28. Werðeóde, Cd. Th. 211, 1; Exod. 519. Ðæt is ðæs wyrðe, ðætte werþeóde secgen Dryhtne þonc, Exon. Th. 38, 2; Cri. 600: 281, 9; Jul. 643. Waldend werþeóda, 45, 4; Cri. 714: Cd. Th. 202, 4; Exod. 383. Hé manegum wearð geond middangeard mannum tó hróðre, werþeódum tó wræce, Elen. Kmbl. 33; El. 17. Werþeódum Filistina, Salm. Kmbl. 424; Sal. 212. Se ðe waldeþ giond werþióda ealra óþra eorþan cyninga, Met. 24, 35. Wutun hí tówyrpan geond werþeóda disperdamus eos ex gente, Ps. Th. 82, 4: 105, 19: 59, 1: Cd. Th. 61, 2; Gen. 991. Geond wærðeóda, Menol. Fox 252; Men. 127. Geond ealle werðeóda, Ps. Th. 90, 16. Geond ðás werþeóde in omnibus gentibus, 66, 2. Ofer werþeóda, 104, 6. Ge néh ge feor is ðín nama hálig ofer werþeóda, Andr. Kmbl. 1086; An. 543. Wíde geweorðod ofer werþeóda, Apstls. Kmbl. 30; Ap. 15: Beo. Th. 1802; B. 899: Exon. Th. 243, 12; Jul. 9: Lchdm. iii. 36, 24. Werþióde, Met. 9, 21. Ofer ealle werþeóde inter gentes, Ps. Th. 104, 1. II. men, the world, cf. weorold, VI a:--Hú mihte ðæt gewyrðan in werþeóde (how in the world did it happen?), ðæt ðú ne gehýrde Hǽlendes miht? Andr. Kmbl. 1146; An. 573. ¶ Werðeóde glosses nixu, Wrt. Voc. ii. 114, 73. [Icel. ver-þjóð mankind, men.]

wer-tihtle, an; f. An accusation where the crime of which a person is accused involves the payment of the wer; the crime itself :-- Be wertyhtlan. Gif mon sié wertyhtlan betogen . . . bíde mon mid ðære wíterǽdenne óþ ðæt se wer gegolden sié, L. In. 71; Th. i. 148, 1-4.

werud, weruld, werung. v. weorod, weorold, wering.

wésa, an; m. A soaker, one that drinks intemperately :-- Wésan oþþe eteras commessatores (Prov. 28, 7), Kent. Gl. 1044. v. wésan; ealo-wósa.

wesan; p. wæs, pl. wǽron To be :-- Wesan and beón fore, Wrt. Voc. ii. 34, 61. I. as an independent verb, (1) denoting existence to be, exist :-- Wesendum, beóndum existentibus, Wrt. Voc. ii. 32, 63. (a) of animate objects, to exist, live :-- Wesaþ and weaxaþ ealle werþeóde, lifgaþ bi ðám lissum ðe ús Dryhten sette, Exon. Th. 192, 30; Az. 113. On frymðe wæs word, Jn. Skt. 1, 1. God ðe ǽr worulde wæs, Ps. Th. 54, 19. Ða hwíle ðe hé wæs while he lived, Chart. Th. 167, 9. Manige hálge wítgan wǽran ǽr Sancte Ióhanne, Blickl. Homl. 161, 12. Ðæt hé his móste brúcan, ða hwíle ðe hé wǽre, Chart. Th. 140, 30. Swaðer uncer leng wǽre (cf. swaðer uncer leng lifede, 38), 485, 29. Swilce hé áwár wǽre, ǽr ðan ðe hé geboren wǽre, ac . . . him betere wǽre, ðæt hé nǽfre nǽre, ðonne hé yfele wǽre, Homl. Th. ii. 244, 19. Ne mæg ic hér leng wesan, Beo. Th. 5595; B. 2801. Hé bið á wesende, Blickl. Homl. 19, 26. (b) of inanimate objects:--Him is eall andweard, ge ðætte ǽr wæs, ge ðætte nú is, ge ðætte æfter ús bið, Bt. 42; Fox 256, 28. Ǽr woruld wǽre, Ps. Th. 73, 12. Seó þrág gewát, swá heó nó wǽre, Exon. Th. 292, 9; Wand. 96. Hé him tó frófre lét forð wesan hyrstedne hróf, Cd. Th. 58, 33; Gen. 955. (2) where an object exists, and so may be found; where in modern English there precedes the verb:--Wæs ðara manna . . . endleofan síþum hund teóntig þúsenda, Blickl. Homl. 79, 17. Wǽron monge, ða ðe Meotude gehýrdun, Exon. Th. 228, 24; Ph. 443. Ðá wǽron monige ðe his mǽg wriðon, Beo. Th. 5956; B. 2982. Him þúhte ðæt ðanon wǽre tó helle duru hund þúsenda míla, Cd. Th. 310, 7; Sat. 722. (3) denoting presence, stay of longer or shorter duration, to be, stand, have place, dwell :-- On ðære gesihðe wesaþ ealle geleáffulle, Blickl. Homl. 13, 28. Ic wæs (I have been) sixtýne síðum on sǽbáte, Andr. Kmbl. 977; An. 489. Ic ongiten hæbbe ðæt ðú on faroðstrǽte feor ne wǽre, 1796; An. 900. Wǽre ðú mid ðínum fæder? Blickl. Homl. 151, 26. Wóp wæs wíde, Cd. Th. 180, 8; Exod. 42. Ðæt hé léte hyne licgean, ðǽr hé longe wæs, Beo. Th. 6157; B. 3082. Ðæt word wæs mid Gode, Jn. Skt. 1, 1. Heó wæs mid twám werum she lived with two husbands, Homl. Skt. i. 20, 3. Ðonne wæs hé mid his ágnum cynne, Bt. 5, 1; Fox 10, 10. Wé mid englum uppe wǽron, Cd. Th. 289, 2; Sat. 391. Ða ðe ðǽr ǽr inne wǽron, Bd. 4, 24; S. 598, 35. Ða ðe him on neáweste wǽron, Ors. 1, 10; Swt. 46, 2. Ðǽr manna wese mǽst ætgædere, Ps. Th. 78, 10. Wese ús beorhtnes ofer, 89, 19. Wesan hí wið Drihtne, 108, 19. Wǽre ðǽr hé wǽre, Bt. 5, 1; Fox 10, 9, 10: Elen. Kmbl. 317; El. 159. Gelimplíc wæs ðæt ða ætgædere wǽron on écre stówe, Blickl. Homl. 133, 24. Ðæt hié ongieton mín mægen on ðé wesan, 241, 15. Ðara cynna monige hé wiste on Germanie wesan, Bd. 5, 9; S. 622, 14. Ne mæg hé be ðý wedre wesan he cannot stop in the open air, Exon. Th. 340, 18; Gn. Ex. 113. Gód is ús hér tó wossanne, Mt. Kmbl. Lind. 17, 4: Mk. Skt. Lind. 9, 5. Wosanne (wosane, Rush.), Lk. Skt. Lind. 9, 33: Mk. Skt. Rush. 9, 5. (4) where motion takes place:--Ðá wǽron wit twégen on ánum olfende þurh ðæt rúme wésten, and wit unc simble ondrédon hwonne wit sceoldon feallan of ðam olfende, Shrn. 38, 14. Hí wǽron heom tó Lundene weard, Chr. 1052; Erl. 185, 4. (5) denoting condition, (a) nature of persons, to be, live :-- Ne wosas gé swǽ légeras, Mt. Kmbl. Lind. 6, 5. Him betere wǽre ðæt hé nǽfre nǽre, ðonne hé yfele wǽre, Homl. Th. ii. 244, 21. Ðonne gé fæston, nellon gé wesan (wosa, Lind.) swylce leáse líceteras, Mt. Kmbl. 6, 16. (v. III c.) (b) condition or state of things:--Se hálga heáp wæs sprecende mid eallum gereordum; and eác, ðæt wunderlícor wæs, ðá ðá heora án bodade mid ánre sprǽce, ǽlcum wæs geþúht, ðe ða bodunge gehýrde, swilce hé sprǽce mid his gereorde, Homl. Th. i. 318, 26. Wese swá, Ps. Th. 71, 20: 88, 45. Lǽtaþ ðis ðus wesan, Blickl. Homl. 69, 17: 75, 31. (6) to be, to be done, come to pass, happen :-- On ðǽm dagum wæs ðæt Liber Pater oferwan Indéa ðeóde, Ors. 1, 6; Swt. 36, 17. On ðære tíde wæs sió ofermycelo hǽto, 1, 7; Swt. 40, 3. On ðæm geáre ðe ðiss wæs, 2, 1; Swt. 60, 17: Chr. 1048; Erl. 180, 19. Git ðæt wæs, ðæt hé tó cyninges simbla gelaþod wǽre, Bd. 3, 5; S. 527, 2: Blickl. Homl. 11, 23: Wulfst. 9, 11: 12, 14. Hwæt wille gé nú hwæt ic hire doo? . . . Wese hit nú be eówrum dómum, Blickl. Homl. 157, 7. Ðý læs ðæt wǽre, ðæt hé ǽnig ðara góda forylde, 213, 23. Tó wosanne onginnaþ fieri incipient, Lk. Skt. Lind. 21, 7. (7) to be, have result, turn out (v. wá, I) :-- Se hálga gebæd for ðæt seóce cyld, and him wæs sóna bet (it was better with him at once, i. e. he was better), Homl. Skt. i. 3, 311. Námon tó rǽde, ðæt him wærlícor wǽre, ðæt hí sumne dǽl heora landes wurðes æthæfdon they resolved that keeping back part of the price of the land would turn out more safely for them, Homl. Th. i. 316, 24. Hé ðóhte hine him tó yrfewearde gedón. Ac ðæt hwæþere swá wesan ne mihte, Bd. 5, 19; S. 638, 23. (8) with dat. of person, (a) to belong to, for a person to have something :-- Him wæs beorht wela, Cd. Th. 96, 32; Gen. 1603 : 216, 20; Dan. 9. Ðam wæs Crist nama, Andr. Kmbl. 2646; An. 1324. Ne him wese ǽnig fultum, Ps. Th. 108, 12. Wesan him dagas deorce and feáwe, 108, 8. Ðæt ðám gengum gád ne wǽre wiste ne wǽde, Cd. Th. 222, 10; Dan. 102. (b) to affect, be the matter with :-- Ðá frægn hé hine hwæt him wǽre, Bd. 4, 25; S. 600, 32. II. with a predicative noun or pronoun, to be :-- God wæs ðæt word, Jn. Skt. 1 UNCERTAIN, 1. Ðæt wæs gód cyning, Beo. Th. 22; B. 11. Wæs hira Matheus sum, Andr. Kmbl. 22; An. 11. Ðæt mon mæg gesión ðæt hí gió men wǽron, Bt. 37, 3; Fox 192, 3. Wes ús freónd, Cd. Th. 165, 1; Gen. 2725. Ic mæg wesan god, 18, 35; Gen. 283. Se ðe wæs leorningcniht on háde ongann wesan láreów on martyrdóme, Homl. Th. i. 50, 6. Hwæt wile ðis wesan ? Blickl. Homl. 239, 29. Sǽde hé ðæt hé hine cniht wesende gesáwe quod fanum se in pueritia vidisse testabatur, Bd. 2, 15; S. 518, 36 : Exon. Th. 320, 34; Víd. 39. On ðæm cniht wesendum ðá ðis hǽlo wundur geworden wæs in quo tunc puero factum erat hoc miraculum sanitatis, Bd. 3, 12; S. 537, 17. Umbor wesendum, Beo. Th. 2378; B. 1187. Ic hine cúðe cniht wesende, 750; B. 372. III. with a predicative adjective or participle :-- Hé edgeong weseþ, Exon. Th. 224, 10; Ph. 373. Ðú ðé wǽre reód, and ic mé wæs blác; ðú wǽre glæd, and ic mé wæs unrót, L. E. I. proem.; Th. ii. 398, 14. Se beág wæs of þornum geworht, Exon. Th. 88, 27; Cri. 1446. Þeód wæs oflysted, Andr. Kmbl. 2226; An. 1115. Cyning wæs áfyrhted, Elen. Kmbl. 112; El. 56. Ðá wæs gesýne ðæt sige forgeaf cyning ælmihtig, 287; El. 144. Wes ðú behýdig and gemyndig, Blickl. Homl. 67, 32. Hál wæs ðú aue, Mt. Kmbl. 27, 30. Hál westú, Blickl. Homl. 143, 17. Westú gearo, Bd. 5, 19; S. 640, 44. Hále wese gé (wosaþ gié, Lind.) auete, Mt. Kmbl. 28, 9. Wesaþ hále valete, Wrt. Voc. ii. 88, 61. Wesaþ þancfulle, Blickl. Homl. 169, 16. Wísfæsto wossaþ gié perfecti estote, Rtl. 13, 19. Wese hé hrægle gelíc, Ps. Th. 108, 19. Hit næs geséne hweðer hé seóc wǽre (had been), Homl. Skt. i. 6, 259. Ðæt Adam leng ána wǽre. Cd. Th. 11, 5; Gen. 170. Ofermód wesan, 17, 20; Gen. 262. Uossa oestig esse devota, Rtl. 15, 21. Giscroepo uossa aptas fieri, 117, 14: ¶ used impersonally :-- Ðá wæs on ofne windig and wynsum, Cd. Th. 237, 31; Dan. 346. Settan mé ðǽr mé unswǽsost wæs posuerunt me in abominationem sibi, Ps. Th. 87, 8. Ðǽr him leófost wæs, Byrht. Th. 132, 29; By. 23. Swá him gemédost wæs, Andr. Kmbl. 1188; An. 594. (In the last three passages the superlatives might be taken as adverbs. Cf. I. 7.) III a. with a predicative genitive :-- Ðá sóna wæs Eþelwald ðæs wordes, ðæt hé nó ðes rihtes wiðsacan wolde, Chart. Th. 140, 10. Wæs seó eorla gedriht ánes módes, Cd. Th. 197, 10; Exod. 304. His þegnas wǽron flǽsclíces módes, Blickl. Homl. 17, 5. III b. with prepositional phrases, (1) prep, and noun :-- Ic wæs mid weorþmende on neorxna wange, and ic ðæt ne ongeat, Blickl. Homl. 89, 8. Ðá wæs cyning on hreón móde, Beo. Th. 2617; B. 1307. Sóna wæs hé on sunde, 3240; B. 1618. Ðú on sǽlum wes, 2345; B. 1170. Wesan him on wynne, Cd. Th. 23, 29; Gen. 367. ¶ used impersonally :-- Ðá wæs ofer midde niht, ðæt hé frægn cum jam mediae noctis tempus esset transcensum, interrogavit, Bd. 4, 24; S. 598, 35. (2) with gerundial infinitive :-- Ne wæs ðæt tó wundrianne, Bd. 3, 12; S. 537, 17. Hwæt him be ðam tó dónne wǽre, Homl. Th. i. 502, 24: 506, 24. III c. with a clause :-- Hé wæs ðæt hé wolde wyrcan ǽghwylc ðara weorca ðe dám óðrum bróðrum wæs heard and hefig, Shrn. 145, 18 (cf. I. 5a). IV. with participles, (l) with present participles :-- Swá ic him secgende wæs, Andr. Kmbl. 1898; An. 951. On ǽfenne ðære nihte ðe hé of worulde gangende wæs nocte qua de saeculo erat exiturus, Bd. 4, 24; S. 598, 30. Wæs se engel sprecende, Blickl. Homl. 5, 2. Hé wæs Drihtne fylgende, 15, 28 : Beo. Th. 321; B. 159. Hé in byrgenne bídende wæs, Elen. Kmbl. 966; El. 484. Se hálga wer hergende wæs Metodes miltse, Cd. Th. 237, 8; Dan. 334. Hí ðǽr stondende wǽron, Blickl. Homl. 11, 23. Hí on ðæt folc winnende wǽron, Ors. 1, 10; Swt. 46, 6: 44, 19. Woeron (wérun, Rush.) sprecende erant loquentes, Mk. Skt. Lind. 9, 4. Hwæðer sincende sǽflód ðá gyt wǽre, Cd. Th. 86, 29; Gen. 1438. Wríðende sceal mǽgðe ðínre monrím wesan, 105, 33; Gen. 1763. (2) with past participles, (a) of transitive verbs forming the passive :-- Ðonne wesaþ ðíne handa sóna geedneówode, and beóþ swá hié ǽr wǽron, Blickl. Homl. 153, 11. Wǽr ðú gewurðod, Cd. Th. 127, 7; Gen. 2107. Hwǽr áhangen wæs rodera Waldend, Elen. Kmbl. 409; El. 205. Ðeós geofu on heora heortan álegd wes, Blickl. Homl. 137, 4. Ealle þing wǽron geworhte (facta sunt) ðurh hyne, and nán þing næs geworht bútan him, Jn. Skt. 1, 3. Ða ðe ðurh geleáfan gehǽlede wǽron qui credendo salvati sunt, Bd. 4, 16; S. 584, 20. Wesaþ gé fram Gode gebletsade benedicti vos a Domino, Ps. Th. 113, 23. Ðæt ic wese gelǽded quis deducet me? 107, 9. Wese heora beód wended on grine fiat mensa eorum in laqueum, 68, 23. Wesan ealle gedréfde turbabuntur, 67, 5. Ne wesen hí mid sóðfæstum áwritene cum justis non scribantur, 68, 29. Ðæt wǽron álýsede leófe ðíne ut liberentur dilecti tui, 59, 4. Se magorinc sceal wesan Ismahél háten, Cd. Th. 138, 3; Gen. 2286. Forgifen weosan, Bd. 4, 22; M. 330, 16: 4, 23; M. 340, 15. (b) of intransitive verbs :-- Ðú wǽre geworden . . . cild ácenned, Exon. Th. 14, 8; Cri. 216. Ðá wæs ðæs folces fela on án fæsten óþflogen (confugerant), Ors. 4, 11; Swt. 206, 12. Ðá wæs forð cumen geóc æfter gyrne, Andr. Kmbl. 3167; An. 1586. Ðá wæs first ágán, 293; An. 147: Elen. Kmbl. 1; El. 1. Ðá wæs geworden ðæt . . ., Blickl. Homl. 15, 15. Giwédo his giwordne wérun scínende, Mk. Skt. Rush. 9, 3. Gif ic ðæs sægde, ðæt mín sylfes fót ásliden wǽre si dícebam: " Motus est pes meus, " Ps. Th. 93, 17. [Goth. wisan: O. Sax. wesan: O. Frs. wesa: O. H. Ger. wesan: Icel. vera.] v. fore-, ge-wesan, nesan; efen-wesende.

wésan; p. de. I. to sleep, soak; inficere, conficere :-- Genim gréne rudan, cnuca smale and wés mid doran hunige, Lchdm. iii. 4, 24. Heoretes sceafeþan of felle áscafen mid pumice and wése mid ecede, 44, 11: ii. 100, 15: 246, 13. v. ge-wésan; wése, wésing. II. to ooze, suppurate :-- Ðonne ǽrest onginne se healsgund wésan (wesan?), Lchdm. ii. 44, 11. [Wese, N. P. 65. See Halliwell wese, and Jamieson weese, weeze to ooze, distil gently.] v. wós.

wése; adj. Soaked, moist with soaking :-- Sý crocca ásett on eorþan, and ðás wyrta sýn gedón innan ðam croccan; onuppan ðám sý gedón wǽta, ðæt hí þearle wel wése beón, Lchdm. iii. 292, 6. v. wós, and preceding word.

wesend, es; m. A bison, buffalo, wild ox :-- Weosend, uusend, wesand bubalis, Txts. 47, 337. Wesend, Wrt. Voc. ii. 11, 40: bubalus, 126, 60: urus, i. 22, 45. [O. H. Ger. wisunt (-ant, -ent, -int) bubalus: Icel. vísundr.UNCERTAIN] v. next word.

wesend-horn, es; m. A buffalo-horn :-- Ælfwolde hyre twégen wesend­hornas, Chart. Th. 536, 1. v. preceding word.

-wesenness. [Cf. O. L. Ger. ge-wesannussi substantia.] v. tó-wesness.

wésing, e; f. Soaking, steeping :-- Wésing, gemangcennys ɫ mencingc confectio, Hpt. Gl. 450, 28. Wésing ɫ gemang confectio, 449, 61. v. wésan.

wesle, an; f. A weasel :-- Uueosule, uuesulae mustela, Txts. 79, 1345. Wesle, Wrt. Voc. i. 22, 57 : 78, 18 : ii. 56, 53: 71, 25 : Ælfc. Gr. 6, 5; Zup. 19, 14. Gif on hwylcne mycelne wǽtan mús oððe wesle (mustela) on befealle, and ðǽr deád sig, sprenge mid háligwætere and þycge, L. Ecg. C. 39; Th. ii. 164, 11 : 40; Th. ii. 166, 6, 9. [O. H. Ger. wisala (-ula, -ela, -ila) mustela.]

weslinc, -wesness. v. wæstling, ge-, tó-wesness.

[west]; spve. west[e]mest; adj. Westerly, situated in the west :-- Rómána onweald, se is mǽst and westmest, Ors. 6, 1; Swt. 252, 19. On ðæm síþmestan onwalde and on ðæm westemestan. Swt. 254, 2. Ðis sindon ðæs landes gemǽra ðe gebyriaþ into ðære westmestan híde, Cod. Dip. Kmbl. iii. 262, 18. On ðone westmestan mylengear . . . eft on ðæm westemestan mylengeare, Cod. Dip. B. ii. 305, 23-30. ¶ westan in combination with prepositions, governing dative or adverbial :-- Be-westan Hai ab oriente habeas Hai, Gen. 12, 8. Ðám folcum ðe eardiaþ be-westan Sæferne eis populis qui ultra amnem Sabrinam ad occidentem habitant, Bd. 5, 23; S. 646, 21. Be-westan Sealwuda, Chr. 894; Erl. 92, 19 : 709; Erl. 42, 28: Ors. 1, 1; Swt. 22, 7, 12, 26. Ðonne heóld man fyrde be-westan (cf. wonyng fer by weste, Chauc. Prol. 388), Chr. 1010; Erl. 144, 5. On-westan ðære cyrican ad occidentalem ecclesiae partem, Bd. 3, 17; S. 543, 29. Is on-westan medmycel duru, Blickl. Homl. 127, 8. [Icel. vestari; cpve.; vestastr; spve. more, most westerly.]

west; adv. West, westward, to the west, in a westerly direction, (1) marking the direction of movement :-- Hér fór se here west ðe eást gelende, Chr. 886; Erl. 84, 24: 918; Erl. 102, 23: Cd. Th. 219, 12; Dan. 53. West féran, 220, 25; Dan. 76: Exon. Th. 412, 7; Rä. 30, 10. Hé west gewíteþ, 208, 27; Ph. 162. Wódon wælwulfas west ofer Pantan, Byrht. Th. 134, 41; By. 97. Ðá wende hé hine west wið Exanceastres, Chr. 894; Erl. 91, 10. Se sciphere sigelede west ymbútan, 877; Erl. 78, 17. Ðonne heofones gim west onhylde, Exon. Th. 174, 32; Gú. 1186. (2) marking relative position :-- Seó burh is west ðonon from ðære stówe on ánre míle the town is a mile to the west of the place, Blickl. Homl. 129, 3. Ðonne se ǽfensteorra biþ west gesewen, Bt. 39, 13; Fox 232, 34: Met. 29, 28. Hé wið ðone here ðǽr wæst ábisgod wæs, Chr. 894; Erl. 92, 9. Súð, eást and west, Met. 9, 42: 14, 7. Ðæt hé west and norð trymede getimbro, Cd. Th. 18, 18; Gen. 275. Ðæt is ðrittiges míla lang east and west, Bd. 1, 3; S. 475, 19. Wes[t]mest án íglond ligð út on gársecg, Met. 16, 11. [Cf. O. Sax. westor: O. Frs. wester: Icel. vestr westwards.] v. norþ-, súþ-west.

westan; adv. From the west, (1) marking the direction of movement: --Ðæm fultume ðe him westan com, Chr. 894; Erl. 91, 15. Monige from eástan and westan (weosta, Lind.) cumaþ, Mt. Kmbl. Rush. 8, 11. Cymeþ westa (woesta, Lind.), Lk. Skt. Rush. 13, 29. Férde se æðeling wæston, Chr. 1052; Erl. 152, 6. Westan bróhton, Elen. Kmbl. 2030; El. 1016. Somnaþ súþan and norþan, eástan and westan, Exon. Th. 220, 24; Ph. 325. Se þridda heáfodwind hátte zephirus; se blǽwð westan, Lchdm. iii. 274, 20: Cd. Th. 50, 10; Gen. 806. Ðonne blǽwð súþan and westan wind, Met. 6, 8. Swinsiaþ súþan and norþan, eástan and westan, Exon. Th. 55, 19; Cri. 886. Gesáwon wé westan ðone leóman sunnan, and se leóma gehrán ðǽm treówum ufonweardum, Nar. 28, 23. (2) marking the direction of measurement :-- Is seó stów ǽghwanon mid sǽ ymbseald bútan westan est locus ille undique mari circumdatus praeter ab occidente, Bd. 4, 13; S. 583, 10. Se cyng hæfde funden ðæt him mon sæt wið on súþhealfe Sæfernmúþan westan from Wealum eást óþ Afene múþan, Chr. 918; Erl. 104, 4. [O. Sax. westan : O.Frs. westa: Icel. vestan.] v. norþan-, súþan-westan; westane.

wéstan; p. te To lay waste, devastate, desolate :-- Hine wilde deór wéstaþ and frettaþ singularis ferus depastus est eam, Ps. Th. 79, 13. Hí his wícstede wéstan locum ejus desolaverunt, 78, 7. Hié wæron ðæt lond herigende and wéstende, Ors. 1, 10; Swt. 44, 20. [Heo westen þat lond, Laym. 1754. O. Sax. á-wóstian : O. H. Ger. wuosten vastare.] v. á-, ge-, on-wéstan.

westane; adv. From the west, in the west :-- Ða beorgas onginnaþ westane fram ðæm Wendelsǽ in Narbonense ðære ðeóde, and endiaþ eást in Dalmatia ðæm lande æt ðæm sǽ Alpes a Gallico mari exsurgentes, primum Narbonensium fines, deinde Galliam Rhetiamque secludunt, donec in sinu Liburnico defigantur, Ors. 1, 1; Swt. 22, 19. Dioclitianus and Maximianus bebudon éhtnesse cristenra monna, Dioclitianus eástane, Maximianus westane (in occidente), 6, 30; Swt. 280, 18. [O. Sax. westana : O. H. Ger. westana ab occidente.] v. westan.

westan-norþan. I. adv. From the north-west. Cf. westan (2) :-- Hit (Italy) belíð Wendelsǽ ymb eall útan búton westannorðan, Ors. 1, 1; Swt. 22, 18. II. in phrases (or compounds) marking position, to the north-west :-- Be-westannorðan ðære byrig, Ors. 1, 1; Swt. 22. 5.

westan-súþan in be-westansúþan to the south-west :-- Be-westansúðan Corinton, Ors. 1, 1; Swt. 22, 10, 24, 27.

westansúþan-wind, es; m. A south-west wind :-- Westansúðanwind austrum, Ps. Spl. C. 77, 30.

westan-weard; adj. Westward :-- Mín þrym is from eástewearde middangearde óþ ðæt westanweardne majestas mea peruenit ab occidente usque in orientem, Nar. 25, 25.

westan-wind, es; m. A west wind :-- Hé bád westanwindes and hwón norþan, and siglde ða eást, Ors. 1, 1; Swt. 17, 15.

West-Centingas; UNCERTAIN pl. m. The people or the district of West Kent :-- Hí forneáh ealle West-Kentingas (Weast-Centingas, v. l.) fordydon, Chr. 999; Erl. 134, 28.

west-dǽl, es; m. I. a western part, the extreme western point :-- Westdǽles Hesperiae, Hpt. Gl. 466, 67. Manega cumaþ fram eástdǽle middangeardes, and fram westdǽle tó heofenan ríce . . . Þurh ða twégen dǽlas, eástdǽl and westdǽl, sind getácnode ða feówer hwemmas ealles middangeardes, Homl. Th. i. 130, 17-21. Ðín ofspring byð fram eástdǽle óð westdǽle, Gen. 28, 14. Se heofon tóbyrst from ðæm eástdæle óþ ðone westdǽl, Blickl. Homl. 93, 23 : Mt. Kmbl. 24, 27. Hé gesealde him westdǽl middaneardes, Bd. 1, 6; S. 476, 18. Ne se steorra gestígan wile westdǽl wolcna, Met. 29, 13. Tungol beóþ gewiten under waþeman westdǽlas on, Exon. Th. 204, 14; Ph. 97. II. the west :-- Beheald . . . tó westdǽle vide . . . ad occidentem, Gen. 13, 14: Deut. 3, 27. God sende wind fram westdǽle, Exod. 10, 19. Se steorra ne cymþ nǽfre on ðam westdǽle, Bt. 39, 13; Fox 232, 30. Breoton is geseted betwyh norþdǽle and westdǽle Brittania inter septentrionem et occidentem locata est, Bd. 1, 1; S. 473, 9. II a. with special reference to the sun's setting :-- On westdǽle geendaþ se dæg, Homl. Th. i. 130, 27. Se ðe ástáh ofer westdǽl (super occe um ILLEGIBLE), Ps. Spl. 67, 4. [Wesstdale off all þiss werelld iss Dysiss, Orm. 16406 ILLEBIGLE. Cf. O. H. Ger. wester-teil.]

West-Dene; pl. m. The West-Danes :-- Tó West-Denum, Beo. Th. 771; B. 383: 3161; B. 1578.

wéste; adj. I. of open country, waste, uncultivated and uninhabited, desert :-- Ðara Terfinna land wæs eal wéste, búton ðǽr huntan gewícodon, oþþe fisceras, Ors. 1, 1; Swt. 17, 29: 1, 10; Swt. 48, 25. Ðeós stów ys wéste desertus est locus, Mt. Kmbl. 14, 15. Is sǽd ðæt ðæt land wéste (desertus) wunige, Bd. 1, 15; S. 483, 27. Ball (all of the earth) ðæt on eallum ðeódum wéstes ligeþ, Bt. 18, 1; Fox 62, 15. On wéstere (wéstre, v. l.) stówe, Lk. Skt. 9, 12. On wéstum lande in terra deserta, Deut. 32, 10. Hé férde on wéste stówe, Mk. Skt. 1, 35 : 6, 31, 32: Lk. Skt. 4, 42 : 9, 10: Exon. Th. 209, 12; Ph. 169. Hé sealde him wéste land, Ps. Th. 77, 55. Hé ne mihte on ða ceastre gán, ac beón úte on wéstum stówum, Mk. Skt. 1, 45. Of ðissum wídum, wéstum mórum a desertis montibus, Ps. Th. 77, 6. II. waste, empty, unused :-- Seó grundleáse swelgend hæfþ swíþe manegu wéste holu on tó gadrianne, Bt. 7, 4; Fox 22, 32. III. waste, useless, unproductive :-- Hé geseah deorc gesweorc semian sweart under roderum, wonn and wéste, Cd. Th. 7, 22; Gen. 110. IV. of habitations, waste, deserted, desolate :-- Byð eówer hús eów wéste (deserta) forlǽten, Mt. Kmbl. 23, 38. Wese wíc heora wéste (woestu, Ps. Surt.) and ídel, Ps. Th. 68, 26. Wéste (wóstu, Ps. Surt.), 108, 7. Hié gedydon on ánre wéstre ceastre, Chr. 894; Erl. 93, 5. Hé gesyhð wínsele wéstne, Beo. Th. 4903; B. 2456. On wéste wíc, Cd. Th. 128, 25; Gen. 2132. Babylonia, seó ðe mǽst wæs and ǽrest ealra burga, seó is nú læst and wéstast, Ors. 2, 4; Swt. 74, 23. V. waste, spoiled :-- Ðonne ealle ðisse worulde wela wéste stondeþ, Exon. Th. 290, 33; Wand. 74. VI. deprived, devoid (with gen.) :-- Bið on eorðan wéste (wésðe, v. l. ) wísdómes, se þurh ðone cantic ne can Crist geherian, Salm. Kmbl. 43; Sal. 22. [O. Sax. wósti: O. Frs. wóste : O. H. Ger. wuosti solus, desertus, solitarius, vastus.]

westemest. v. west; adj.

wésten, wésten[n], wéstern (in northern dialect), es, e; m. f. n. A desert, wilderness :-- Wésten desertum vel heremus, Wrt. Voc. i. 53, 62. Wǽsten, 80, 35. Wíd is ðes wésten, Exon. Th. 120, 5; Gú. 267. Andlang ðæs wéstenes, Jos. 8, 16. Wéstennes (on wéstenne, v. l.) weard, Salm. Kmbl. 167; Sal. 83. Woesternes exterminii, Rtl. 86, 18. Hig cómon tó ðam wéstene (in solitudine), Gen. 21, 14. On wéstenne, Cd. Th. 137, 17; Gen. 2275. Tó Sinai wéstene in solitudinem Sinai, Ex. 19, 1. On wéstenne, Cd. Th. 178, 7; Exod. 8: 185, 15; Exod. 123. Tó ðam wéstene Sin in desertum Sin, Num. 20, 1. On wéstene (woestenne, Ps. Surt.) in solitudine, Ps. Th. 54, 7. On ðisum wéstene (woestenne. Ps. Surt.) wídum and sídum in deserto, 77, 20. On wéstenne, 77, 40. On ðam wéstene (woestenne, Rush. : woestern, Lind.), Mt. Kmbl. 3, 1. Wéstene (wéstinne, Rush.), 3, 3. On ðisum wéstene (woesterne, Rush. : woestern, Lind.) in solitudine, Mk. Skt. 8, 4. On ðís wéstene (wǽstenne, Rush. : woestern, Lind.) in deserto, Mt. Kmbl. 15, 33. Tó wéstenne, Blickl. Homl. 165, 3 : 169, 4. Se hrefen fédde Héliam, ðam eode hé tó ðam wésterne (-nne?), and him þénode, Salm. Kmbl. p. 202, 9. On woesterne, Rtl. 56, 27. Ofer wéstenne (chaos), Cd. Th. 8, 16; Gen. 125. On ðæt wésten in desertum, Ex. 4, 27: in solitudinem, 5, 3. On án wésten, 15, 22. On wésten (woestenne, Rush. : woestern, Lind.) in desertum, Mt. Kmbl. 4, 1: Blickl. Homl. 35, 6. Hé wæs geond ðæt wésten sundorgenga, 199, 5. Wildeóra wésten, Cd. Th. 255, 10; Dan. 622. Þurh wésten per devia, Wrt. Voc. ii. 94, 76. On ðæt wídgille wésten, Homl. Skt. ii. 23 b, 729. Ofer ða wéstenne (-u, v. l.), Ors. 1, 1; Swt. 16, 35. Mid mistlícum wéstenum, Bt. 18, 2; Fox 62, 36. On wéstennum, Exon. Th. 107, 2; Gú. 52. Þurh wéstenas, Ps. Th. 77, 52. Geond wéstena, 67, 8. Geond wéstenu, 10, 1. On ða wéstenu middangeardes in desertas orbis terrarum solitudines, Nar. 6, 5. Gynd wéstnu per auia, Germ. 391, 40. [A westene in the wilderness, O. E. Homl. i. 245, 5. O. Sax. wóstun (dat. wóstunni); wóstunnia (-innia); f. : O. L. Ger. wóstinna; wk. f. : O. Frs. wóstene, wéstene: O. H. Ger. wuostinna (-unna); f] v. wudu-wésten.

wésten; adj. Desert :-- Seó stów wæs swá wésten and swá dígle, ðæt næs ná ðæt án ðæt heó wæs ungewunelíc, ac eác swilce uncúð ðám landleódum him sylfum, Homl. Skt. ii. 23 b, 105. Hé férde him ðanon tó ánum wéstenum earde, Homl. Ass. 66, 24: 71, 166.

wéstend, es; m. A waster, destroyer, devastator :-- Wéstend, tólýsend desolalor, vastator, Wrt. Voc. ii. 139, 34. Wéstend, ýtend exterminator, vastator, 145, 64. v. á-wéstend.

west-ende, es; m. The west end, western extremity of anything :-- Hire on westende is Scotland, Ors. 1, 1; Swt. 8, 27. Ðæt hire ǽwielme sié on westende Affrica, Swt. 12, 21. Hine man byrigde æt ðam westende, ðam stýple ful gehende, Chr. 1036; Erl. 165, 37. Æt ðam westænde, Cod. Dip. B. iii. 659, 30. v. riht-westende.

wésten-gryre, es; m. The terror of the wilderness, terror inspired by the wilderness, Cd. Th. 185, 4; Exod. 117.

wésten-setla, an; m. A dweller in a wilderness, a hermit, an anchorite :-- Wéstensetla eremita, Wrt. Voc. i. 42, 28: 72, 2. Wéstensetla (printed -seda) eremita, anachoreta, Hpt. Gl. 465, 24. Sum wéstensettla on ðæm eálande ðe Liparus is nemned, Shrn. 85, 27. Wé willaþ wrítan be sumum wéstænsetlan (solitarius quidam), Homl. Ass. 195, 1. Óþer cyn is muneca, ðæt is wéstensetlan, ðe feor fram mannum gewítaþ, and wéste stówa and ánwunung gelufiaþ. . . Swilce wéstensetlan . . . on wéstenes wununge gelustfulliaþ, R. Ben. 134, 11-16. Óþer cyn is ancrena, ðæt is wéstensetlena, 9, 5. [O. H. Ger. wuostan-sedalo solitarius.]

wésten-staþol, es; m. A waste place, a deserted place :-- Wurdon hyra wígsteal wéstenstaþolas, Exon. Th. 477, 22; Ruin. 28.

westerne; adj. Western :-- Ðá ástáh westerne wind and bleów flante favonio, Bd. 5, 19; S. 635, 20 note. Com Æþelmér ealdorman þider and ða weasternan (westenan, v. l.) þægnas, Chr. 1013; Erl. 148, 16. [O. Sax. O. H. Ger. westróni: Icel. vestrænn.] v. súþ-, súþan-westerne.

weste-weard; adj. Westward, west, western part of the noun to which the word refers :-- Se westsúþende Európe landgemirce is in Ispania westeweardum et ðæm gársecge Europae in Hispania occidentalis oceanus terminus est, Ors. 1, 1; Swt. 8, 24. Ðá ðá hé wæs on eásteweardum ðissum middangearde, ða from him ondrédan ðe wǽron on westeweardum . . . Him ða swíþe hiene ondrédan ðe on westeweardum ðisses middangeardes wǽron, 3, 9; Swt. 136, 6-23. On ðone westmestan mylengear westeweardne, Cod. Dip. B. ii. 305, 23. Eall ðes middangeard from eásteweardum óð westeweardne, Bt. 16, 4; Fox 58, 11 : 29, 3; Fox 106, 22. From eásteweardan ðisses middangeardes óð westeweardne, 18, 2; Fox 62, 1. Gehergade Ecgbryht cyning on West-Walas from eásteweardum óþ westewearde, Chr. 813; Erl. 62, 2.

west-healf, e; f. The western side :-- On westhealfe ab occasu, Ors. 1, 1; Swt. 12, 13: ad occidentem, Num. 3, 23. On westhealfe ðære cyrican ad occidentalem ecclesiae partem, Bd. 3, 17; S. 543, 34 : Ors. 1, 1; Swt. 8, 17: Chr. 1016; Erl. 155, 10. [O. H. Ger. west-halba. Cf. Icel. vestr-hálfa.]

wéstig; adj. Waste, desert, desolate :-- Of Angle se á syððan stód wéstig (desertus, Bd. 1, 15), Chr. 449; Erl. 13, 16. Wéstig is stów desertus est locus, Mk. Skt. Rush. 6, 35. Wéstig (woestig, Rush.), Mt. Kmbl. Lind. 23, 38. Woestihg (woestig, Rush.), 14, 15. On woestigum stówe, Lk. Skt. Lind. 4, 42. In wéstige stówe, Mk. Skt. Rush. 1, 35. Woestig, 6, 32.

west-lang; adj. Lying in a westerly direction :-- On ðone westlangan hlinc; of ðes westlangan hlinces ende, Cod. Dip. Kmbl. iii. 135, 25. Ða westlangan díc, v. 334, 22. v. next word.

west-lang; adv. With the length measured in a westerly direction :-- Se wudu is eástlang and westlang hundtwelftiges míla lang the length of the wood measuring east and west is one hundred and twenty miles, Chr. 893; Erl. 88, 28. Se þridda sceáta is án hund and syfan and hundsyfantig míla westlang, Ors. 1, 1; Swt. 28, 9. v. preceding word.

westmest. v. west; adj.

West-móringas; pl. m. The people of Westmoreland :-- Westmóringa land, Chr. 966; Erl. 125, 2.

West-mynster, es; n. Westminster :-- Hér forðférde Harold cyning, and hé wæs bebyrged æt Westmynstre, Chr. 1039; Erl. 167, 13. Willelm com tó Westmynstre, and Ealdréd arcebiscop hine tó cynge gehálgode, 1066; Erl. 203, 8. Hér man wrǽgde ðone biscop Ægelríc and sende hine tó Westmynstre, 1069; Erl. 207, 7. Icc habbe gifen Sainte Petre UNCERTAIN intó Westminstre, Cod. Dip. Kmbl. iv. 190, 12, 26. Ða gebróðere on Westminstre, 192, 5. The word occurs often in charters of Edward the Confessor. The Latin form Westmonasterium is found in a doubtful charter of the reign: Locum qui dicitur Westmonasterium quod a tempore sancti Augustini institutum, multaque ueterum regum munificentia honoratum, propter uetustatem et frequentes bellorum tumultus pene uidebatur destructum, 176, 1. The place is mentioned in a (doubtful) charter of Offa of the year 785 : In loco terribili, quod dicitur æt Uuestmunstur, i. 180, 3.

wéstness, e; f. Desolation :-- Woestenisse hire desolatio ejus, Lk. Skt. Lind. 21, 20. v. á-wéstness.

west-norþ; adv. North-west :-- Þonan westnorð is ðæt lond ðe mon Ongle hǽt, Ors. 1, 1; Swt. 16, 6.

westnorþ-lang; adv. or adj. [cf. west-lang] With the length lying north-west (and south-east) :-- Þonne is Italia land westnorðlang and eástsúðlang Italiae situs a circio in eurum tenditur, Ors. 1, 1; Swt. 22; 17.

westnorþ-wind, es; m. A north-west wind :-- Westnorðwind circius, Wrt. Voc. ii. 104, 4: 24, 26. [Cf. O. H. Ger. westernort-wint chorus.]

west-ríce, es; n. A western kingdom or empire :-- Ðá ðæt eástríce in Asiria gefeóll, ðá eác ðæt westríce in Róma árás, Ors. 2, 1; Swt. 62, 8. Ðý ilcan geáre féng Carl tó ðam westríce, and tó allum ðam westríce behienan Wendelsǽ and begeondan ðisse sǽ, swá hit his þridda fæder hæfde, Chr. 885; Erl. 84, 10. [Cf. O. H. Ger. westar-ríchi occidens.]

west-rihte; adv. Due west :-- Seó stów is týn mílum westrihte fram Cetrihtworþige locus est a vico Cataractone decem millibus passuum contra solstitialem occasum secretus, Bd. 3, 14; S. 539, 41. Seó is fram Cantwarabyrig on feówer and .xx. mílum westrihte (ad occidentem), 2, 3; S. 504, 26. Scýt se sǽearm of ðam sǽ westrihte, Ors. 1, 1; Swt. 22, 4. Westryhte, Swt. 14, 9.

west-rodor, es; m. The western heavens :-- Fram upgange sunnan óð ðæt heó wende on westrodur a solis ortu usque ad occasum, Ps. Th. 112, 3. Heó gewíteþ on westrodur, 106, 3. Westrodor, Exon. Th. 350, 24; Sch. 68.

west-sǽ; f. m. A west sea, sea on the west coast of a country :-- Hé (a Norwegian) búde on ðæm lande norþweardum wiþ ða westsǽ, Ors. 1, 1; Swt. 17, 3. Hí (the Saxons in Britain) hergodon fram eástsǽ óð westsǽ (ab orientali mari usque ad occidentale), Bd. 1, 15; S. 483, 40. Fram eástsǽ óþ wæstsǽ a mari ad mare, 1, 12; S. 481, 8.

west-sceáta, an; m. A western angle or promontory :-- Sicilia is ðryscýte. . . ðone westsceátan man hǽt Libéum Sicilia tria habet promontoria . . . tertium, quod adpellatur Lilybaeum, dirigitur in occasum, Ors. 1, 1; Swt. 28, 5.

West-Seaxe, -Seaxan (Wes-); pl. m. The West-Saxons; Wessex :-- Hér cuómon West-Seaxe in Bretene, Chr. 514; Erl. 14, 20. Of Eald-Seaxon cómon Eást-Sexa and Súð-Sexa and West-Sexan (-Sexa, v. l.), 449; Erl. 12, 11. West-Seaxan, Bd. 1, 15; S. 483, 24. Weast-Seaxan, 5, 18; S. 635, 15. West-Seaxna biscop, S. 635, 22. West-Seaxna ríce, lond, Chr. Erl. 2, 9, 10. West-Seaxna (-Seaxena, v. l.) cyning, L. Alf. 49; Th. i. 58, 28. Wes-Seaxna, Chr. Erl. 2, 18, 23: 4, 20. Wes-Seaxena kyning, L. In. proem.; Th. i. 102, 2. Wæst-Sæxna, Chr. 836; Erl. 65, 23. West-Sexena landes is hund þúsend hída, Cod. Dip. B. i. 415, 1. On Wes-Seaxum (Weast-, v. l.), Chr. 560; Erl. 16, 24. Hér Birinus biscop bodude West-Seaxum (Weast-, v. l.) fulwuht, 634; Erl. 24, 9. Hér cuom se here tó Reádingum on West-Seaxe, 871; Erl. 74, 5.

westsúþ-ende, es; m. The south-west extremity :-- Se westsúþende Európe, Ors. 1, 1; Swt. 8, 23.

westsúþ-wind, es; m. A south-west wind :-- Westsúðwind affricus, Wrt. Voc. ii. 99, 51: 6, 40: favonius, 35, 6: faonius, 108, 22. Westsúþwind, 39, 7. [Cf. O. H. Ger. westersunder-wint africus.]

West-Wealas; pl. m. The Celts of Cornwall; Cornwall :-- Huwal West-Wala cyning, Chr. 926; Erl. 111, 42. Ðý geáre gehergade Ecgbryht cyning on West-Walas, 813; Erl. 62, 1. Hér cuom micel sciphere on West-Walas (Wæst-Wealas, v. l.), 835; Erl. 64, 24.

west-weard; adv. Westward, in a westerly direction :-- Sume (adverbs) synd localia . . . westweard occidentem uersum, Ælfc. Gr. 38; Zup. 225, 10. Fór se here of ðæm eástríce westweard, Chr. 893; Erl. 88, 22 : 1052; Erl. 183, 15. Ðá hé ðá hámweard tó ðære ié com, ðe hé ǽr westweard (when marching westward) hét ða ofermǽtan brycge ofer gewyrcan, Ors. 2, 5; Swt. 84, 3. Ðás seofon tunglan gáð ǽfre eástwerd ongeán ða heofenan; ac seó heofen[e] is strengre and ábrét hí ealle under­bæc westweard mid hire ryne; and is for ðí mannum geþúht swilce séo sunne and ða foresǽdan tunglan gangon westweard. Sóð ðæt is westweard hí gáð unþances, Boutr. Scrd. 18, 39-42. Ða seofon steorran . . . gangende eástan westweard, Lchdm. iii. 270, 26. Affrica onginð eástan westwerd (starting from the east and coming westward) fram Egyptum æt ðære eé ðe man Nilus hǽt, Ors. 1, 1; Swt. 24, 32.

west-weardes; adv. Westwards :-- Hé man geseah westweardes on ðæt wésten éfstan, Homl. Skt. ii. 23 b, 174.

west-wegas; pl. m. The west :-- Eástan ne cymeþ gumena ǽnig, ne of westwegum neque ab oriente, neque ab occidente, Ps. Th. 74, 6. [Cf. Icel. vestr-vegir the West (the British Isles).]

West-Wille (-as?); pl. m. The people of some district in England :-- West-Willa landes is syx hund hýda, Cod. Dip. B. i. 414, 29.

west-wind, es; m. A west wind :-- Ðá bleów westwind flante favonio, Bd. 5, 19; S. 639, 20. [Cf. O. H. Ger. wester-wint favonius.]

West-Wixan; pl. m. The people of some district in England :-- West-Wixna landes is syx hund hýda, Cod. Dip. B. i. 414, 20.

wéþan; p. de To make calm, gentle, mild :-- Blíþe weorðaþ ða ðe brimu wéþaþ laetati sunt quod (fluctus) siluerunt, Ps. Th. 106, 28. v. next word.

wéþe; adj. Sweet, gentle, mild, pleasant :-- Ðone swég ðæs swétan (wéþan, MSS. O. T.) sanges sonum cantilenae dulcis, Bd. 5, 12; S. 630, 23. Ðone scýnan wlite, wéðne mid willum, Exon. Th. 57, 9; Cri. 916. Wegas wéþe pleasant paths, 102, 15; Cri. 1673. [Goth. wóþeis sweet (savour): O. Sax. wóði.] v. wéþness.

wéðel. v. wǽdl.

weþer, es; m. A wether, a ram :-- Weþer vervex vel manto, Wrt. Voc. i. 23, 56. Weðer aries, ii. 10, 42. Ða habbaþ swá micle hornas swá weðeras habentes cornua similia arietibus, Nar. 34, 19. Tú eald hríðeru oððe .x. weðeras, L. In. 70; Th. i. 146, 18: Chart. Th. 40, 7. Weðras, 468, 25. Is nú irfæs ðæs ðæs stranga winter lǽfæd hæfð nigon eald hríðru . . . and fiftig wæþæra, 163, 4. Weðera vervecum, Hpt. Gl. 524, 17. His bigleofa wæs ǽlce dæg . . . hundteóntig weðera (centum arietes, 1 UNCERTAIN Kings 4, 23), Homl. Th. ii. 576, 33. [Goth. wiþrus (Guþs) agnus (Dei): O. L. Ger. wither aries: O. H. Ger. widar aries, vervex, multo: Icel. veðr.]

wéþness, e; f. Sweetness, gentleness, mildness :-- Biluitnisse and uoeðnisse mansuetudo et lenitas, Rtl. 100, 13. Ða miclan geniht ðínre wéðnesse (suavitatis tuae), Ps. Th. 144, 6. v. ge-wéþness.

wex, wexen. v. weax, wixen.

wí = weg. v. weg lá, weg-férend, weg-leás.

wibba, an; m. A worm or beetle :-- Se glisigenda wibba the glow-worm; cicindela, Wrt. Voc. i. 23, 77. v. scearn-wibba; wifel.

wí-bed, wibil, wic cariscus. v. wíg-bed, wifel, wice.

wíc. The word is generally neuter, but as it is often used in the plural where a singular might express the meaning, the similarity of neuter plural and feminine singular accusatives seems to have caused the word to be taken sometimes as feminine, e. g. tó ánre wíc, Homl. Th. i. 402, 22. A weak form also seems to be used, Chart. Th. 446, 29. I. a dwelling-place, abode, habitation, residence, lodging, quarters :-- Hé tó him wilniende wæs ðætte heó him funden swylce londáre swylce hé mid árum on beón mehte, and his wíc ðaer on byrig beón mihte on his lífe, Chart. Erl. 69, 23. In locum qui dicitur cynges uuíc (cf. in villa regali qui dicitur Werburging-wíc, i. 275, 3), Cod. Dip. Kmbl. iii. 373, 8. Syndon sume dígol wíc (mansio quaedam secretior) mid wealle and mid bearuwe ymbsealde . . . habbaþ ða wíc gebedhús, Bd. 5, 2; S. 614, 31. Synd mé wíc ðíne (tabernacula tua) leófe, Ps. Th. 83, 1. Beóð him wíc gestaþelad in wuldres byrig, Exon. Th. 230, 19; Ph. 474. Sindon bitre burgtúnas, wíc wynna leás, 443, 18; Kl. 32. Sceldes fordas boec and ðeara wíca on byrg, Txts. 443, 10. Londbóc mínra wíca, 458, 8. Hé gewát hám faran, wíca neósan, Beo. Th. 251; B. 125: 2255; B. 1125. Hé wæs on ðám foresprecenan wícum (in praefata mansione) wuniende, Bd. 4, 3; S. 567, 15, 33. Hí hine nǽnige ðinga of his wícum and of his stówe tó him gelaþian mihton nequaquam suo monasterio posset erui, 4, 28; S. 606, 9. Ðæt nán biscop ne nán mæssepreóst næbbe on his wícan ne on his húse wunigende ǽnigne wífman, L. Ælfc. P. 31; Th. ii. 376, 21. Of Lambhyrste tó huntan wícan (huntsman's lodge), Cod. Dip. Kmbl. iii. 219, 9. On ðám wícum his fæder Abrahames feorh gesealde, Cd. Th. 104, 21; Gen. 1738: 94, 17; Gen. 1563. Hé dráf of wícum idese of earde, 169, 23; Gen. 2804: Ps. Th. 77, 55 : Menol. Fox 48; Men. 24. On ðám wícum (in Heaven), Exon. Th. 238, 28; Ph. 611. Wunian in wícum, 316, 9; Mód. 46: Cd. Th. 113, 20; Gen. 1890. Rǽsbora wícum wunode, 108, 26; Gen. 1812: Beo. Th. 6158; B. 3083, Ða ðe on carcerne hleóleásan wíc wunedon, Andr. Kmbl. 261; An. 131 : 2621; An. 1312. lc wíc búge. Exon. Th. 396, 22; Rä. 16, 8: 120, 10; Gú. 269. Wíc eardian, Beo. Th. 5172; B. 2589. Hé bróhte wíf tó háme, ðǽr hé wíc áhte. Cd. Th. 103, 21; Gen. 1721. Ðonne ic ðás ílcan wíc geséce, 144, 23; Gen. 2394. He him wíc geceás fædergeardum feor, 64, 17; Gen. 1051: 164, 29; Gen. 2722: Ph. 448. Férend fæeste wuniaþ, wíc weardiaþ, Exon. Th. 361, 27; Wal. 26: 228,34; Ph. 448. Hé him helle gesceóp wælcealde wíc, Salm. Kmbl. 937; Sal. 468. Ic him selle on mínum húse and binnan mínum wealle wíc (locum), Past. 52; Swt. 407, 35. Hé him synderlíce wíc getimbrede ipse sibi monasterium construxit, Bd. 3, 19; S. 547, 30. Heó hire dǽr wíc ásette ðæt heó Gode in lifede ibi sibi mansionem instituit, 4, 23; S. 593, 26. II. a place where a thing remains :� Heó (Lot's wife)sceal on ðám wícum wyrde bídan, Cd. Th. 155, 9; Gen. 2570. III. a collection of houses, a (small) town, a village, a street, v. wíc-geréfa :� Wíc vel lytel port castellum, Wrt. Voc. i. 34, 34: 84, 42 : vicus, 36, 27. Seó gelaþung férde of ðære byrig tó ánre wíc, Homl. Th. i. 402, 22. Hí cómon tó ánre wíc processerunt vicum unum (Acts 12, 10), ii. 382, 13. Tǽme hé tó wíc tó cyngæs sele... gekýþe hé... ðæt hé ðæt feoh in wíc gebohte, L. H. E. 16; Th. i. 34, 6-10. Andlanges ðære eá tó ðære wíc; fram thære wíc tó ðære cortan, Cod. Dip. Kmbl. vi. 217, 6: 148, 24. Hé lǽdde hine bútan ða wíc (extra vicum), Mk. Skt. 8, 23. 'Gáþ on ða wíc (castellum, Mt. 21, 2) ðe beforan inc stondeþ' ...Hwæt Drihten ða cynelícan burh forhogodlíce naman nemde; for ðon oft wíc beóþ on monegum stówum medmyccle gesette, Blickl. Homl. 77, 22-24. On wícum in vicis, Mt. Kmbl. 6, 2. Gá on ða strǽta and on wíc ðisse ceastre exi in plateas et uicos ciuitatis, Lk. Skt. 14, 21. Far geond ðás sirǽta and wíc, Homl. Th. ii. 374, 26. Hé begeat... Penhyll and Grimanleáh and .ii. hína wícan, Chart. Th. 446, 29. IV. a temporary abode, a camp, place where one stops, station:� Ðá wæs feórðe wíc, randwigena ræst, be ðan Reádan Sǽ, Cd. Th. l86, 4; Exod. 133: 183, 6; Exod. 87. Ic hét ða fyrd ðǽr wícian... wǽron ða wíc (castra) on lengo .1. furlanga long, Nar. 21, 10. Wæs in wícum wóp, Cd. Th. 190, 16; Exod. 200: 124, 12; Gen. 2061. Hé fór of ðám wícum, Chr. 878; Erl. 80, 12. Restaþ incit hér on ðissum wícum (cf. exspectate hic cum asino, Gen. 22, 5), Cd. Th. 174, 20; Gen. 2881. Onmiddan ða wíc in medio castrorum, Ps. Th. 77, 28. Tó ðon ðæt hié on ða úre wíc féohtan ad expugnanda castra, Nar. 21,21. ¶ the word occurs in local names, some of which are still found shewing -wich or -wick:� In Lunden-wíc, L. H. E. 16; Th. i. 34, 3. Tó ðam porte ðe is nemned Cwento-wíc ad portum cui nomen est Quentavic, Bd. 4, 1; S. 564, 45. In loco qui vocatur Hremping-wiic, et alia nomine Hafingseota, Cod. Dip. Kmbl. i. 211, 11. Hér wæs Wærinc-wíc getimbrod, Chr. 915; Erl. 103, 19. Æt Wæring-wícon, -wícum, 913; Th. i. pp. 186, 187. Hér wæs Gypeswíc gehergod, 991; Erl. 130, 19. Æt Gipeswíc, 1010; Erl. 143, 17. Cf. too: On gerihte tó hreódwícan on ða ealdan strǽt; and-lang strǽt tó norðwícan; of norðwícan eft andlang strǽte tó Billesham, Cod. Dip. Kmbl. iii. 449, 14-17. In loco qui dicitur Childesuuicuuon (cf. Cildesuicoque, 75, 13), i. 66, 6. Iuxta marisco qui dicitur biscopes-uuíc, 104, 2: v. 46, 13. [Of æuerelche húse þat husbonde wunede and his biweddede wif weore on þere ilke wike, Laym. 31960. Fra wic to wic i tune, Orm. 8512. Þar was wonand witin a wike tua men, C. M. 7917. Canntyrbery, that noble wyke, Rel. Ant. ii. 93, l. Ich can loki manne wike, O. and N. 604. O. Sax. wík: O. Frs. wík; f.: O. H. Ger. wích; m. vicus From Latin.] v. deáþ-, eard-, fird-, here-, hrá-, sceáp-, sealt-, stóc-, wíþig-wíc.

wícan; p. wác, pl. wicon; pp. wicen To yield, give way :-- Wicon weallfæsten, wǽgas burston, multon meretorras, Cod. Th. 208, 14; Exod. 483, [O. Sax. wíkan- : O. Frs. wíka : O. H. Ger. wíchan cedere : Icel. víkja.] v. ge-, on-wícan.

wíc-bora. v. wíg-bora.

wicca, an; m. A wizard, soothsayer, sorcerer, magician :-- Wicca ariolus, Wrt. Voc. i. 57, 40 : 60, 30. Dréas and wiccan arioli et conjectoris (in similitudinem arioli et conjectoris, Prov. 23, 7), Kent. Gl. 869. Drýmen and feóndlíce wiccan and óðre wígeleras, Homl. Th. ii. 330, 28 : Wulfst. 27, 1. Be wiccum, wíglerum, etc. Gif wiccan oþþe wigleras . . ., L. E. G. 11; Th, i. 172, 20 : L. Eth. vi. 7; Th. i. 316, 20 : L. C. S. 4; Th. i. 378, 7. Wiccum a pythonibus, Hpt. Gl. 504, 66. Hi áxoden æt wyccum and æt wísum drýum, Homl. Skt. i. 2, 108. Ða fǽnman ðe gewuniaþ onfón wiccan, L. Alf. 30; Th. i. 52, 10. Ne áxa náne wicca[n] rǽdes nec sit qui pythones consulat nec divinos, Deut. 18, 11. [Symon þe wicche Simon Magus, Jul. 40, 9. Ðe wicches the magicians, Gen. and Ex. 3028. Uor ane wychche þet hette Symoun, Ayenb, 41, 28. Somme saide he was a wicche, Piers P. 18, 69. Wytche, wyche magus, sortilegus, Prompt. Parv. 526. Wyche hic sortilegus, Wülck. Gl. 652, 12 (15th cent.).] v. next word, to which perhaps some of the passages given above might belong.

wicce, an; f. A witch, sorceress :-- Wycce phytonyssa, Wrt. Voc. i. 74, 42. Nú cwyð sum wíglere, ðæt wiccan oft secgaþ swá swá hit ágǽð . . . Nú secge wé . . . ðæt se deófol . . . geswutelaþ ðære wiccan hwæt heó secge mannum . . . Ne sceal se cristena befrínan ða fúlan wiccan be his gesundfulnysse, þeáh ðe heó secgan cunne sum ðincg þurh deófol, Homl. Skt. i. 17, 108-126. Ánimaþ ða réðan wiccan, seó ðe ðus áwent þurh wiccecræft manna mód, 7, 209. Wiccan pythonissam, Hpt. Gl. 451, 70. Wiccean and wælcyrian, Chart. Erl. 231, 10. Wiccan, Wulfst. 165, 34. Wiccena parcarum, Anglia xiii, 31, 104. v. Grmm. D. M. p. 985.

wicce-cræeft, es; m. Witchcraft, sorcery, magic art :-- Wiccecræft necromantia, Hpt. Gl. 501, 66. Ða heáfodleahtras sind . . . hǽðengyld, drýcræft, wiccecræft, Homl. Th. ii. 592, 7. Se cristena man ðe his hǽlðe sécan wyle æt unálýfedum tilungum, oððe æt wyrigedum galdrum, oþþe æt ǽnigum wiccecræfte, ðonne bið hé ðám hǽðenum mannum gelíc, i. 474, 22 : Homl. Ass. 28, 99. Be wiccecræfte (veneficio) ðǽr man corn bærnð, L. Ecg. C. 32, tit.; Th. ii. 130, 20, Be wífes wiccecræfte de veneficio mulieris, 33, tit.; Th. ii. 130, 22. Se man ðe begá wiccecræft vir in quo pythonicus vel divinationis fuerit spiritus, Lev. 20, 27 : Wulfst. 71, 2. Hǽðenscipe bið ðæt man . . . wiccecræft (wiccan cræft, v. l.) lufige, L. C. S. 5; Th. i. 378, 21 : L. N. P. L. 48; Th. ii. 298, 1. Wiccecræft álecgan, O. E. Howl. i. 302, 36. Seó wicce ðe áwent þurh wiccecræft manna mód, Homl. Skt. i. 7, 210. Eówer nán ne áxie þurh ǽnigne wiccecræft be ǽnigum ðinge, 17, 26. Ne gýman gé galdra ne ídelra hwata ne wígelunga ne wiccecræfta, Wulfst. 40, 14. Be wiccecræftum. Wé cwǽdon be ðǽm wiccecræftum and be liblácum . . . gif man ðǽr ácweald wǽre, and hé his ætsacan ne mihte, ðǽt hé beó his feores scyldig, L. Ath. i. 6; Th. i. 202, 9-12. Wiccecræftas prestigias, Wrt. Voc. ii. 66, 25.

wicce-dóm, es; m. Witchcraft, sorcery, magic :-- Nǽfre nán man ne geþrístlǽce ǽnigne deófles bigencg tó dónne, ne on wíglunge, ne on wiccedóme, ne on ǽnegum ídelum anginne, Homl. Ass. 143, 123.

wiccian; p. ode To practise witchcraft :-- Gif hwá wiccige ymbe ǽniges mannes lufe, and him on ǽte sylle, oððe on drince, oððe on ǽniges cynnes gealdorcræftum, ðæt hyra lufu for ðon ðe máre beón scyle . . . Gif hit bið cleric . . . si quis veneficiis utatur, alicujus amoris gratia, et ei in cibo dederit, vel in potu, vel per alicujus generis incantationes, ut eorum amor inde augeatur . . . Si clericus sit (cf. Com a modi clarc, to mi douter his love beed, . . . he ne miʒtte his wille have . . . Thenne bigon the clerc to wiche, An. Lit. 11, 3-8), L. Ecg. P, iv. 18; Th. ii. 208, 31 : L. M. I. P. 39; Th. ii. 274, 31. [Þe steven wicchand (wiccand, v. l.) vocem incantantium, Ps. 57, 6. Wytchon (wychyn, wycchyn) wythe sorcerye ariolor, fascino; wytchyn or charmyn incanto, Prompt. Parv. 527.] v. Grmm. D. M. p. 985.

wic-cræft. v. wicg-cræft.

wiccung, e; f. Witching, witchcraft :-- Gif hwylc wíf wiccunga begá si mulier aliqua veneficia exerceat, L. Ecg. C. 29; Th. ii. 154, 26. [Oðer unriht inoh, wicching and swikedom, O. E. Homl. ii. 213, 15.]

wiccung-dóm, es; m. Witchcraft, sorcery, magic :-- Hé hét tósomne sínra leóda ða wiccungdóm wídost bǽron (praecepit rex, ut convocarentur arioli, et magi, et malefici, et Chaldaei, Dan. 2, 2), Cd. Th. 223, 17; Dan. 121.

wic-dæg (wicu-, wuce-), es; m. I. a day of the week :-- Ðam æftran dæge (the day after Sunday), on óþrum witodlíce wucedæge die sequenti, secunda uidelicet feria, Anglia xiii. 387, 319. Ðæt hí ðý feórþan wicdæge and ðý syxtan (quarta et sexta Sabbati) fæston, Bd. 3, 5; S. 527, 9. Ðý drihtenlícan dæge and ðý fíftan wicdæge die dominica et quinta sabbati, 4, 25; S. 599, 30 : 600, 17. II. a week-day, a day on which business may be done :-- Wicdaga nundinarum, Wrt. Voc. ii. 59, 63. [O. H. Ger. wehha-tag : Icel. viku-dagr.]

wice (and wic?), es; m. A wich-elm :-- Cuicbeám, uuice cariscus, Wrt. Voc. ii. 102, 65. Wice, 13, 21 : 1. 285, 45 (at 42 virecta is glossed by wice, but perhaps cwice should be read, cf. virecta quicae, ii. 123, 62). Wic vel cwicbeám cariscus, ii. 129, 7. Tó ðam wic . . . of ðam wice tó ðære hapuldre . . . of ðam alre tó ðám twám wycan standaþ on geréwe eal swá ðæt gemére gǽð; swá up tó ðam wice stynt beneoðan bælles wæge; of ðam wice . . . á be hege tó ealdan wycan tó ðam wealle, Cod. Dip. Kmbl. iii. 424, 5-30. Genim . . . wice, ác, bircean . . . and ǽlces treówes dǽl, ðe man begitan mæg, Lchdm. ii. 86, 7. ¶ perhaps the word is found in the place name occurring in the following :-- Uno in eo loco cui uocabulum est æt Griman laeg . . . Tertio æt Wican, Cod. Dip. Kmbl. ii, 407, 22 (cf. Ðis syndon ðara halfe híde londgemǽru æt Wican, iii. 464, 2). Ad villam quae uocatur Uuican, i. 153, 27 (cf, Ðis synd ða langemǽra intó Wican, iii. 382, 4.)\ [Wyche ulmus, Prompt. Parv. 526.]

wíce, an; f. An office, a duty, function :-- Ic dó ðæt gé (hyrdas) geswícaþ ðære wícan (cessare faciam eos (pastores) ut ultra non pascant gregem, Ezech. 34, 10), Homl. Th. i. 242, 13. Bydele gebyraþ ðæt hé for his wýcan sý weorces frigra ðonne óðer man, L. R. S. 18; Th. i. 440, 6. Ðá hét se cásere lǽtan león and beran tó ðám cynegum ... and betǽhte ða wícan ðam wælhreówan Ualeriane, Homl. Skt. ii. 24, 31. Ne gedyrstlǽce nán lǽwede man ðæt hé wissunge oððe ealdordóm healde ofer Godes ðeówum. Hú dear ǽnig lǽwede man him tó geteón Cristes wícan? Homl. Th. ii. 592, 28. Þonne hig bysega nabbon on heora wícum quando vacant, R. Ben. 84, 19. [Stiwardas and burþenas and byrlas and of mystlicean wican, Chr. 1120; Erl. 248, 10. Don wiken to do good offices, O. E. Homl. i. 137, 11. Inne here muðes wike (officio), ii. 91, 19. Hie here wiken hem binimeð ðe hie ar noteden, 183, 1. Ure archebiscop mid wurðscipe mucle haldeð his wike, Laym. 29752. He me (the prefect) walde warpen ut of mine wike, Jul. 24, 6. No beggeris blod brynge on hygh wyke, Bote he wolde him seolf byswyke, Alis. 4608. Ich can do wel gode wike, For ich can loki manne wike, O. and N. 603.] v. wícnian.

wíc-eard, es; m. A dwelling-place :-- Hé on wéstenne wíceard geceás, Exon. Th. 158, 12; Gú. 907.

wicel? :-- Wicelre (micelre ? the next article is: Gif ðú lytel drencefæt habban wylle) blede tácen is ðæt ðú árǽre up ðíne swýþran hand and tósprǽd ðíne fingras, Techm. ii. 125, 9.

wice-weorc. v. wic-weorc.

wíc-freoþu; f. Peace among dwellings :-- Geríseþ gárníþ werum wíg tówiþre wícfreoþa healdan the strife of the spear beseems men to meet war and keep peace among their dwellings, Exon. Th. 341, 21; Gn. Ex. 129.

wicg, es; n. (a poetical word) A steed :-- Bið se hwæteádig (ðe) ðæt wicg byrð, Elen. Kmbl. 2390; El. 1196. Wycg, Exon. Th. 395, 10; Rä. 15, 5. Wicgce ɫ meare cornipede, equo, Hpt. Gl. 406, 21. Wicge wegan, Exon. Th. 395, 27; Rä. 15, 14. Wicge rídan, Beo. Th. 474; B. 234. Hé on meare rád, on wlancan ðam wicge, Byrht. Th. 138, 54; By. 240: Exon. Th. 489, 14; Rä. 78, 7. On wicge sittan, Beo. Th. 578; B. 286: Runic pm. Kmbl. 345, 1; Rún. 27. Gúðbeorna sum wicg gewende, Beo. Th. 635; B. 315. Ongunnon stígan on wægn weras and hyra wicg somod, Exon. Th. 404, 18; Rä. 23, 9: 405, 11; Rä. 23, 21. Onweald wicga and wǽpna, Beo. Th. 2094; B. 1045. Wicgum ridan, Exon. Th. 404, 4; Rä. 23, 2. Beornas cómon wiggum gengan, on mearum módige, Andr. Kmbl. 2192; An. 1097. Þrió wicg, Beo. Th. 4355; B. 2174. [He (Jesus) sende after þe alre unwurþeste wig one to riden, and þat is asse, O. E. Homl. ii. 89, 15. O. Sax. wigg: Icel. vigg (poet.).]

wicga, an; m. Some kind of insect :-- Wicga blatta (elsewhere blatta is glossed by nihlbuttorfleóge, and eárwicga), lucifuga, lytel wicga bruuinus, Wrt. Voc. ii. 127, 11, 32. Genim hwǽtenes meluwes smedman and wicggan innelfe, gníd tósomme, Lchdm. ii. 134, 4. v. eár-wicga.

wicg-cræft, es; m. Steed-craft, skill in connection with horses :-- Sum bið meares gleáw, wiccræfta wís, Exon. Th. 297, 18; Crä. 70.

wíc-geréfa, an; m. The reeve of a wíc. v. wíc, III. From the Latin words which are translated by wícgeréfa, it seems that the official so denominated was concerned in collecting taxes, and from a passage in the laws that it was one of his duties to act as witness at sales. As a wícgeréfa of Winchester is mentioned in the Chronicle, wíc cannot be confined to small towns :-- Wícgeréfa publicanus, Wrt. Voc. i. 18, 47. Se (St. Matthew) wæs theloniarius, ðæt is gafoles moniend and wícgeréfa, Shrn. 131, 24. Beornulf wícgeréfa (so three MSS., the fourth has wíc-geféra; Florence of Worcester has praepositus Wintoniensium) on Wintanceastre, Chr. 897; Th. i. 174, 175, 30. Gif Cantwara ǽnig in Lundenwíc feoh gebycge, hæbbe him twégen oþþe þreó unfácne ceorlas tó gewitnesse, oþþe cyninges wícgeréfan ... gekýþe hé mid his gewytena ánum, oþþe mid cyninges wícgeréfan, ðæt hé ðæt feoh in wíc gebohte, L. H. E. 16; Th. i. 34, 3-10. Uuícgeroebum teloniaris, Wrt. Voc. ii. 122, 28. See Kemble's Saxons in England, ii. p. 175.

wíc-herpaþ, es; m. A public road to a wíc (q.v.) :-- Be ðam yrðlande óð hit cymð tó ðam wícherpaðe, ðonne andlang ðæs wícherpaðes tó ðam stǽnenan stapole, Cod. Dip. Kmbl. iii. 418, 27. Cf. wíc-weg.

wícian; p. ode. I. to lodge, take up one's quarters, v. wíc, I:--Eallum ús leófre ys wíkian (hospitari) mid ðam yrþlinge þonne mid ðé; for ðam se yrþling sylþ ús hláf and drenc, Coll. Monast. Th. 31, 1. Án his manna wolde wícian æt ánes búndan húse, Chr. 1048; Erl. 177, 36. II. to camp, encamp, v. wíc, IV. (1) to stop in the course of an expedition or march :-- Hé ástyrede his fyrdwíc forð tó Iordanen and wícode þreó niht wið ða eá movit castra, veneruntque ad Jordanem, et morati sunt ibi tres dies, Jos. 3, 1: Elen. Kmbl. 130; El. 65. Hig fóron fram Sochoþ and wícodon æt Etham (castrametati sunt in Etham), Ex. 13, 20: 15, 27: Jos. 4, 19. Wícedon, Elen. Kmbl. 76; El. 38. Ðú cans eal ðis wésten and wásð hwǽr wé wícian magon tu nosti, in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, Past. 41; Swt. 304, 16. Ðá hét ic míne fyrd restan and wícian ego jussi castra poni, Nar. 8, 26. Ðá com Eustachius mid his here tó ðam túne ... Wæs seó wunung þǽr swýþe wynsum on tó wícenne, and his geteld wǽron gehende hire wununge geslagene, Homl. Skt. ii. 30, 315. (1 a) of an object that moves :-- Nihtweard (the pillar of fire) nýde sceolde wícian ofer weredum, Cd. Th. 185, 3; Exod. 117. (2) to occupy a position for a time :-- Ðá wícode se cyng on neáweste ðare byrig ða hwíle ðe hié hiera corn gerypon, Chr. 896; Erl. 94, 5. Hé wícode ðǽr ða hwíle ðe man ða burg worhte, 913; Erl. 102, 6. Tó ðǽm monnum ðe on eásthealfe ðære é wícodon, 894; Erl. 92, 30. Seó eorþe tóbærst ðǽr ðǽr hí wícodon mid wífum and mid cyldum on heora geteldum, Homl. Skt. i. 13, 226. III. in case of travel by water, to land :-- Þyder hé cwæð ðæt man mihte geseglian on ánum mónðe, gyf man on niht wícode ... and ealle ða hwíle hé sceal seglian be lande, Ors. 1, 1; Swt. 19, 13. Ðá hí ofersegledon, hí cómon to Genesar and ðár wícedon cum transfretassent, peruenerunt in terram Gennesareth, et applicuerunt, Mk. Skt. 6, 53. [Wikien ʒe scullen here (wonieþ nou here, 2nd MS.), Laym. 18102.] v. ge-, ymb-wícian.

wícing, es; m. A pirate, sea-robber :-- Wícing (wigcing, v. l.) oððe scegðman pirata, Ælfc. Gr. 7; Zup. 24, 9.: pirata vel piraticus vel cilix, Wrt. Voc. i. 18, 59. Wícing oððe flotman pirata, 73, 74: archipirata, Hpt. Gl. 501, 35. Yldest wícing, Wrt. Voc. i. 18, 60. Philippus scipa gegaderode and wícingas wurdon, and sóna án .c. and eahtatig ceápscipa geféngon Philippus, ut pecuniam praedando repararet, piraticam adgressus est. Captas centum et septuaginta naves mercibus confertas disiraxit, Ors. 3, 7; Swt. 116, 3. Metellus fór on Belearis ðæt lond, and oferwan ða wícingas ðe on ðæt land hergedon Metellus Baleares insulas bello pervagatus edomuit, et piraticam infestationem compressit, 5, 5; Swt. 226, 23. ¶ in passages dealing with English affairs the word refers to the Northmen :-- Ðeáh þræ-acute;la hwylc hláforde æthleápe and of cristendóme to wícinge weorðe (become a pirate, go over to the Danes), Wulfst. 162, 6. Hé stang wlancne wícing, Byrht. Th. 135, 56; By. 139. Ðá flotan, wícinga fela, 133, 60; By. 73: 134, 40; By. 97. Ðý geáre gegaderode ón hlóþ wícenga (-inga, v. l.), Chr. 879; Erl. 80, 28. Ðá métton hié .xvi. scipu wícenga (-inga, v. l.), 885; Erl. 82, 28. Gegaderode micel here hine of Eást-Englum, æ-acute;gðer ge ðæs landheres ge ðara wícinga ðe hié him tó fultume áspanen hæfdon, 921; Erl. 107, 15. Wearð wícingum wiþerleán ágifen, Byrht. Th. 135, 10; By. 116. Ðæt mynster æt Westbyrig wearð þurh yfele men and wícingas eall áwést (cf. bereáfode þurh Densce men, 446, 6), Chart. Th. 447, 8. [Icel. víkingr. Cf. O. Frs. witsing, wising.] v. sæ-acute;-, út-wícing.

wícing-sceaþa, an; m. A pirate :-- Uuícingsceadan piraticum, Txts. 84, 736. Wícingsceaþan, sǽsceaþan, æscmen piratici, Wrt. Voc. 68, 12. v. next word.

wícing-sceaþe (?), an; f. Piracy :-- Wícincsceaðan (the Erfurt Glossary has uuícingsceadae) piraticam, Txts. 87, 1579.

wícnere, es; m. An officer, a minister, steward, manager :-- Wícnere dispensator, Hpt. Gl. 453, 47, Be ðam men ðe ðone wífman fram his hláforde áspaneþ, ðe his wícnere (villicus) bið, L. Ecg. P. ii. 14, tit.; Th. ii. 180, 25. Hé clipode him tó his yldestan geréfan (servum seniorem domus suae), ðe ealle his þing bewiste ... Ðá cwæð se wícnere (in v. 9 geréfa is again used, in v. 10 wícnere), Gen. 24, 5. Ðá cwǽdon hig tó ðam wícnere (v. geréfan, v. 16; in each case the Latin is dispensatorem), 43, 19. Setton him ðá ǽnne wícnere getreówne ... æt ðam wæs gelang eall heora fóda; se heom on ealre hwíle metes tilian sceolde, Homl. Skt. i. 23, 217. Nys nánum mæssepreóste álýfed, ne diácone, ðæt hí geréfan (praefecti) beón, ne wícneras (procuratores), L. Ecg. P. iii. 8; Th. ii. 198, 21. Ic nelle ðæt ǽnig mann áht ðǽr on teó búton hé (the archbishop) and his wícneras (cf. the similar document of Henry II: Mine agene wicneres (ministri) ... hi and heara wicneras (ministri) ðe hi hit betechan willað, 347, 1-4), Chart. Erl. 233, 7. Se cyngc beódeþ his geréfan, ðæt gé ðám abbodan beorgan, and filstan heora wícneran, L. Eth. ix. 32; Th. i. 346, 32. Án woruldcynincg hæfð fela þegna and mislíce wícneras, Homl. Skt. i. pref., 60. [He king wæs and his wikenares chæs, Laym. 18175. He sende word bi his beste wukeneren (one of his cnihtes, 2nd MS.), 6704.] v. next word.

wícnian; p. ode To perform an office (wíce), to serve, minister :-- Se geatweard, gif hé fultumes behófige, sý him gingra bróðor betǽht, ðe him mid wícnige, R. Ben. 127, 3. Sum æðelboren cild heóld leóht ætforan his mýsan, and ongann módigian ðæt hit on swá wáclícum ðingum him wícnian sceolde, Homl. Th. ii. 170, 25. v. ge-wícnian.

wícnung, e; f. Discharging of an office, service, stewardship :-- Be gehádodra manna wícnungum de ordinatorum hominum procurationibus, L. Ecg. P. iii. 8, tit.; Th. ii. 194, 32. v. wícnere.

wíc-sceáwere, es; m. A harbinger :-- Ðæs Cristes wícsceáwere (John the Baptist), Blickl. Homl. 163, 12.

wíc-steall, es; m. A camp :-- Leóde ongéton, ðæt ðǽr cwom weroda Drihten wícsteal metan, Cd. Th. 183, 16; Exod. 92.

wíc-stede, es; m. A dwelling-place, habitation :-- Þúhte him eall tó rúm, wongas and wícstede, Beo. Th. 4915; B. 2462. Hé gemunde ðá áre, wícstede weligne, 5207; B. 2607. Hí his wícstede wéstan locum ejus desolaverunt, Ps. Th. 78, 7. Ic éþelstðl hæleþa hrére, hornsalu wagiaþ, wera wícstede, weallas beofiaþ. Exon. Th. 383, 11; Rä. 4, 9.

wíc-stów, e; f. I. a dwelling-place :-- Ðis ða wyrta sind, ða se wilda fugel somnaþ tó his wícstówe, dǽr hé nest gewyrceþ, Exon. Th. 230, 6; Ph. 468. Ðá hé geseah ða wícstówa ðara ryhtwísena Israhéla justorum tabernacula respiciens. Past. 54; Swt. 423, 13. II. a camp, an encampment; both singular and plural forms are used to translate castra :-- Hé nemde ðære stówe naman Manaim, ðæt is wícstów (castra), Gen. 32, 2. Ðá hét ic ða fyrd wícian; wæs seó wícstów on lengo xxes furlonga long, Nar. 4, 15. Hé of ðære wícstówe áfór, Ors. 2, 4; Swt. 76, 13. Bútan ðære wícstówe extra castra, Lev. 4, 21: 8, 17: Num. 11, 32: 12, 15; Ex. 33, 11. Bútan híra wícstówe, 33, 7. Bútan wícstówe, Lev. 10, 4. Ceósaþ eów wícstówe castra ponetis, Ex. 14, 2. On ðǽm wícstówum in castris Persarum, Ors. 3, 9; Swt. 126, 5. Ǽr hé ða wícstówa bereáfian mehte, Swt. 128, 9. Siþþan hé wícstówa náme, 2, 4; Swt. 76, 10: Num. 11, 31.

wic-þegen, es; m. A brother in a monastery who performs the duties of an office for a week :-- Wicþegn betica, Wrt. Voc. ii. 125, 45. Be wicþénum (de septimanariis coquine). Gebróðru gemǽnelíce heom betwyh þénien, and nǽnig sý beládod fram ðære kycenan þénunge . . . Ðære kycenan wicþénas on ðone Sætresdæg ǽgðer ge fata þweán ge wætercláðas wacsan . . . þweán on ðan sylfan dæge ealra gebróðra tét ǽgðer ge ðære wucan wicþénas ge ðære tóweardan . . . Ða wicþénas (cf. ða wucan þegnas septimanarii, R. Ben. Interl. 66, 6) ánre tíde ǽr gemǽnum gereorde gán tó hláfe . . . Æfterfylige ðære tóweardan wucan wicþén, R. Ben. pp. 58-60. Se diácon wucþén diaconus hebdomadarus, Anglia xiii. 415, 721. Fram mæssepreóste wucþéne a sacerdote ebdomadario, 395, 435. Gebróðru wucþénas fratres epdomadarii, 391, 375. Þa wucþénas epdomadarii ministri, 415, 714.

wic-þegnung, e; f. Service which lasts for a week :-- Se ðe ða ǽrran wicþénunga geendod hæbbe, þonne hé út of ðære wicþénunge fære, cweþe ðis fers . . . and swá mid bledsunge of ðære wicþénunge fare. Æfterfylige ðære tóweardan wucan wicþén, and þus cweþe . . . and swá mid bletsunge his wicþénunge beginne, R. Ben. 59, 21-60, 8.

wíc-tún, es; m. A court :-- Hine weorðiaþ on wíctúnum mid lofsangum intrate atria ejus in hymnis, Ps. Th. 99, 3. Ingangaþ on his wíctúnas (atria), 95, 8. [Þar beoþ þeos gode wiketunes, O. and N. 730.]

wicu, wucu, an; f. A week :-- Wucu ebdomada, Ælfc. Gr. 5; Zup. 14, 17 : Wrt. Voc. i. 76, 56 : ebdomada vel septimana, 53, 19. On ðam seofoðan dæge God geendode his weorc and seó wucu wæs ðá ágán, Lchdm. iii. 234, 16 : Anglia viii. 310, 23. Seó wucu on Grécisc hátte ebdomada and on Lýden septimana; seofon daga ryne ys seó wucu, and feówer wucan wyrcaþ ánne mónð, 319, 3. Án wucu ðæs fæstenes una quadrigesimae seplimana, Bd. 5, 3; S. 615, 3. Ðeós wucu is geteald tó ánum dæge, Homl. Th. ii. 292, 27. Ymb fyrst wucan bútan ánre niht, Menol. Fox 172; Men. 87. Hé ǽlcere wucan dæg mid nihte ætgædere áfæste in omni septimana diem cum nocte jejunus transiret, Bd. 3, 27; S. 559, 12. On ðære seofoðan wiecan (wucan, v.l.) ofer Eástron, Chr. 878; Erl. 80, 8. Tuwa on ucan (wucan, v.l.: wico, Lind.: wica, Rush.) bis in sabbalo, Lk. Skt. 18, 12. Ða fullan wican (wucan, v.l.) ǽir UNCERTAIN Marian mæssan, L. Alf. pol. 43; Th. i. 92, 7. Ymb wucan after a week, Cd. Th. 88, 14; Gen. 1465 : 167, 31; Gen. 2769. On ðam geáre synd getealde twá and fíftig wucena, Lchdm. iii. 246, 12. Hié fela wucena sǽton on twá healfe ðære é, Chr. 894; Erl. 92, 25. vi. wicum (wucan, v.l.) ǽr hé forþférde, 887; Erl. 84, 35. Wucum, 901; Erl. 98, 6: Bd. 5, 4; S. 617, 7. Ðæs ymb .iii. wiecan (wucan, v.l.), Chr. 878; Erl. 80, 19. Wucan, 941; Erl. 116, 5: Menol. Fox 30; Men. 15. [Goth. wikó: O. L. Ger. wika: O. Frs. wike: O. H. Ger. wehha, wohha : Icel. vika.] v. Eásier-, fæsten-, gang-, lencten-, palm-, ymbren-wicu (-wuce).

wicu-bót, e; f. A week's penance :-- Mót tó bóte stíðlíc dǽdbót, and hit man mót sécan be ðæs mannes mihtum, sumon geárbóte . . . sumon wucubóte, sumon má wucena, L. Pen. 3; Th. ii. 278, 13.

wíc-weg, es; m. The road to a wíc (q. v.) :-- Tó ðæm midlestan wíc-wege; ondlong ðæs weges eft tó ceastergeate, Cod. Dip. Kmbl. iii. 260, 11. Cf. wíc-herpaþ.

wic-weorc, es; n. Weekly work, work done for the lord by the tenant so many days a week :-- On sumen lande is ðæt hé (the gebúr) sceal wyrcan tó wicweorc .ii. dagas swilc weorc swilc him man tǽcð ofer geáres fyrst ǽlcre wucan, and on barfest .iii. dagas tó wicweorce, and of Candel-mæsse óð Eástran .iii., L. R. S. 4; Th. i. 434, 5-8. Consuetudines in Dyddanhamme . . . Se gebúr sceal his riht dón; hé sceal erian healfne æcer tó wiceweorce . . ., Cod. Dip. Kmbl. iii. 450, 35. Cf. Hér synd gewriten ða gerihta ðe ða ceorlas sculan dón tó Hysseburnan . . . Hí sculan ǽlce wucan wircen ðæt hí man háte bútan þrím, án tó middanwintra, óðera tó Eástran, þridde tó gangdagan, v. 147, 26. v. Seebohm's English Village Community, s. v. week-work.

wíd; adj. I. in reference to the dimensions of an object, wide, of (a certain) width :-- Se arc wæs fíftig fæðma wíd, Boutr. Scrd. 21, 4. Fær gewyrc fiftiges wíd, ðrittiges heáh, þreó hund lang elngemeta, Cd. Th. 79, 7; Gen. 1307. Wite ðú hú wíd and síd helheoðo dreórig, and mid hondum ámet, 308, 29; Sat. 699, Is ðár on ðære myclan ciricean geworht emb ða lástas útan, hwéne wíddre ðonne byden, fæt up óþ mannes breóst heáh. Blickl. Homl. 127, 6. II. where there is a considerable distance between the extremities or sides of an object, wide, of great width, broad :-- Wíd strǽt platea, Wrt. Voc. i. 36, 33. Ðæt geat is swýðe wíd and se weg is swíðe rúm lata porta et spatiosa via, Mt. Kmbl. 7, 13. Se mereweard (the whale) múð ontýneþ, wíde weleras . . . hí ðǽr in faraþ, óþ ðæt se wída ceafl gefylled bið, Exon. Th. 363, i. 13-27; Wal. 53-60. Hí deópne seúð dulfon wídne. Ps. Th. 56, 8. Óþ ða wýde strǽte, súð andlang strǽte, Cod. Dip. Kmbl. ii. 265, 32. III. of great surface, wide, vast, spacious, broad, ample :-- Ðes wída grund, Cd. Th. 7, 11; Gen. 104. Ýða gelaac, wíd gang wætera, Ps. Th. 118, 136. Wíd is ðes wésten, wræcsetla fela, Exon. Th. 120, 5; Gú. 267. Wæs his ríce brád, wíd and weorðlíc, 243, 11; Jul. 9. Þenden ic wealde wídan ríces, Beo. Th. 3723; B. 1859. On andwlitan wídre eorðan, Cd. Th. 81, 25; Gen. 1350. In ðære wídan byrig, 258, 10; Dan. 673. On egeslícere stówe and on wídum wéstene in loco horroris et vastae solitudinis, Deut. 32, 10. Ofer wídne holm, Exon. Th. 296, 23; Crä. 55. Ofer wíd wæter, Beo. Th. 4937; B. 2473. Geond ðás wídan weoruld, Met. 8, 41. Ic hæbbe wíde wombe, Exon. Th. 399, 20; Rä. 19, 3. Hí gesetton Sennar wídne and sídne, Cd. Th. 99, 33; Gen. 1655. Setl wíde stódan, 6, 12; Gen. 87. Of ðissum wéstum wídum mórum, Ps. Th. 74, 6. Hæfde wederwolcen wídum fæðmum eorðan and uprodor gedǽled, Cd. Th. 182, 14; Exod. 75. IIIa. of that which is spread over a wide surface. Cf. wíd-folc :-- Wé ne magon rím witan; ðæs wíde sind fugla and deóra wornas wídsceope, Exon. Th. 355, 42; Pa. 4. IV. wide, having no limit near, open, cf. wíd-sǽ:-- Sume hí wǽron on wíddre sǽ besencte, Homl. Th. i. 542, 29. V. fig. not confined within narrow limits, of far-reaching power :-- Ne behwylfan mæg heofon and eorðe his wuldres word wíddra and síddra ðonne befæð-man mæge eorðan ymbhwyrft and uprodor, Cd. Th. 204, 31; Exod. 427. VI. of travel, that traverses many lands, distant, far and wide :-- Sceal ic wreclástas settan, síðas wíde, Cd. Th. 276, 16; Sat. 189. Wíde síðas, 55, 36; Gen. 905: Beo. Th. 1759; B. 877. VII. of the duration of time, long, lasting long, in phrases equivalent to ever, always. v. wíde-feorh, -ferhþ :-- Gé sceolon ádreógan wíte tó wídan ealdre, Exon. Th. 92, 27; Cri. 1515 : Cd. Th. 62, 16; Gen. 1015. Tó wídan ealdre, éce mid englum, Andr. Kmbl. 3439; An. 1723. Á tó wídan feore sý úrum Drihtne lof, Blickl. Homl. 65, 24: 103, 29. Ða ðe gewordun wídan feore from fruman worulde, Exon. Th. 272, 33; Jul. 508. Wídan feore as long as life lasts, 301, 23; Fä. 23. Ne seah ic wídan feorh never in all my life have I seen, Beo. Th. 4033; B. 2014. Ðú scealt wídan feorh écan ðíne yrmðu, Andr. Kmbl. 2766; An. 1385. [O. Sax. O. Frs. wíd : O. H. Ger. wít amplus, latus, vastus, spatiosus, capax: Icel. víðr.]

wídan; adv.From (far and) wide, from a distance :-- Hé his witan wídan gesomnod hæfde . . . Ealle ða ðegnas ðe ðǽr wídan gegaderode wǽron, Cod. Dip. Kmbl. iii. 315, 9, 36. Óðer sinoð wæs eft óðer healf hund biscopa wídan gesamnod . . . Se feórða sinoð wæs six hund biscopa and .xxx. sacerda swýðe wídan gegaderode, L. Ælfc. P. 26, 28; Th. ii. 374, 7, 22. Ðæt wæs háligdóm se mǽsta of gehwilcum stówum wýdan and sýdan gegaderod, Cod. Dip. B. ii. 389, 23.

wíd-brád; adj. Wide-spread, far-spreading, ample :-- Hé þeóda gehwam hefonríce forgeaf, wídbrádne welan (cf. hwó man himihíki gehalón skoldi, wídbrédan welon, Hél. 1841), Cd. Th. 40, 22; Gen. 643. [Cf. O. H. Ger. wít-preiten spargere.]

wíd-cúþ; adj. Widely known, well known, (1) of persons, noted :-- Wídcúþes wíg, Beo. Th. 2088; B. 1042. Húnferð, wídcúðne man, 2983; B. 1489. Sume beóþ swíðe æþele and wfdcúþe on heora gebyrdum hunc nobilitas notum facit. Bt. 11. 1; Fox 30, 32. Twégen becómon tó ús, wídcúðe ðurh heora yrmðe, Homl. Th. ii. 30, 30. (2) of things :-- Mid ðý ðe se cyningc gehírde ðæt Apollonius ðone rǽdels swá rihte árǽdde, ðá ondréd hé ðæt hit tó wídcúð wǽre, Ap. Th. 5, 2. Ðæt gesýne wearð, widcúþ werum, ðæt wrecend ðá gyt lifde, Beo. Th. 2516; B. 1256. Wídcúðne weán, 3986; B. 1991.

wíde, an (wídu; indecl.? cf. brǽdu, lengu, and O. H. Ger. wítí); f. Width :-- Heora wíde (longitudo) is .cc. míla, Nar. 36, 28.

wíde; adv. I. where there is measurement, widely, far :-- Bearwas wurdon tó axan efne swá wíde swá ða wítelác gerǽhton, Cd. Th. 154, 11; Gen. 2554. Swá wíde swá wæter bebúgeþ, Andr. Kmbl. 665; An. 333: 2469; An. 1236. II. with the idea of a great space between extremities, widely, to a great width :-- Múð ic ontýnde mínne wíde, Ps. Th. 118, 131. Hý tódǽlden unc ðæt wit gewídost (very far apart) in woruldríce lifdon, Exon. Th. 442, 15; Kl. 13. III. where there is the idea of diffusion, distribution, widely, in different places, on all sides :-- Wíde passim, Wrt. Voc. ii. 85, 75. Wel wíde passim, ubique, Hpt. Gl. 512, 18. Fela óðra deófles manna wíde wǽran, Wulfst. 100, 20. Manncwealmas beóð wíde geond land erunt pestilentiae per loca, Mt. Kmbl. 24, 7. Fáh ic eom wíde, Exon. Th. 401, 24; Rä. 21, 16. Ða moldan men wíde geond eorþan lǽdaþ tó reliquium, Blick. Homl. 127, 15: Beo. Th. 538; B. 266: 6190; B. 3099. Tóférde se here wíde swá hé ǽr gegaderod wæs, Chr. 1012; Erl. 147, 8. Ðá cóman tógædere þreóhund biscopa and eahtatýne biscopas wíde gesamnode, L. Ælfc. P. 23; Th. ii. 372, 28. Ic ðysne sang fand, samnode wíde, Apstls. Kmbl. 4; Ap. 2. Ic eom wíde funden, brungen of bearwum and of burghleoþum, of denum and of dúnum, Exon. Th. 409, 15; Rä. 28, 1. Ic geondférde fela londa . . . folgade wíde (I have served in many a land), 321, 29; Víd. 53. Ehtatýne sýþum hundteóntig þúsenda hí tósendon, and wið feó sealdon wíde intó leódscipas, Blickl. Homl. 79, 23. Hí tóweorp wíde disperde eos, Ps. Th. 53, 5: Exon. Th. 16, 24; Cri. 258. Wíde tósáweþ Dryhten his duguþe, 299, 31; Crä. 110. Hí bráde weóxan, wíde greówan multiplicati sunt nimis, Ps. Th. 106, 37. Leád wíde sprong, Exon. Th. 277, 24; Jul. 585. Wæs on Myrceon wíde and welhwǽr Waldendes lof áfylled, Chr. 975; Erl. 126, 11. Hé geseah dríge stówe wíde æteówde, Cd. Th. 10, 31; Gen. 165. Ðú meaht swá wíde ofer woruld ealle geseón, 36, 1; Gen. 565. Ðǽr is wóp wíde gehéred (heard on all sides), 285, 6; Sat. 333: Andr. Kmbl. 3107; An. 1556. Ðaelig-acute;t wæs wíde cúþ, hú hé his dagas geendode, Chr. 946; Erl. 117, 24: Cd. Th. 170, 17; Gen. 2814. Ða eá geond folc monig weras Eufraten wíde nemnaþ, 15, 17; Gen. 234: Met. 8, 51. Ða wíde springaþ crebrescunt, Hpt. Gl. 517, 4, Gif ðeós sprǽc tó wýde spryngþ -Nicod. 17; Thw. 8, 17. Woruldcyningas wíde mǽre. Cd. Th. 140, 30; Gen. 2335. His lof secgaþ wíde under wolcnum wera cneórisse, 117, 7; Gen. 1950. Is se apostolhád wíde geweorðod ofer werþeóda, Apstls. Kmbl. 29; Ap. 15. Wíde geond eorðan, Menol. Fox 350; Men. 176: Dreám geríst wel wíde gehwǽr, 118; Men. 59, Se ðe his wordes geweald wíde hæfde, Beo. Th. 159; B. 79. Hé wíde (in all his ways, in all things) bær herewósan hige, Cd. Th. 255, 23; Dan. 628. Swá hit beorna má uncre wordcwidas wíddor ne mǽnden, Exon. Th. 472, 17; Rä. 61, 17. IV. where a great distance is traversed, widely, far, to a distance :-- Fior ɫ wíde longiuscule, Hpt. Gl. 517, 3 : Wrt. Voc. ii. 50, 31. Wíde longius, 50, 39. Hig férdon swá wíde landes swá hig faran mihton. Cod. Dip. B. ii. 389, 20. Him féran gewát geond ða folcsceare Abraham wíde. Cd. Th. 106, 36; Gen. 1782. Bana wíde scráð, 180, 3; Exod. 39. Wíde ásent relegatus, Wrt. Voc. i. 51, 42. Ic lástas sceal wíde lecgan, Cd. Th. 63, 5; Gen. 1027. Lástas wǽron wíde (for a great distance) gesýne ofer myrcan mór, Beo. Th. 2811; B. 1403. Seó culufre wíde fleáh, Cd. Th. 88, 15; Gen. 1465. Wíde rád ofer holmes hrincg hof séleste (the ark), 84, 3; Gen. 1392. Mec wíde wolcna strengu ofer folc byreþ, Exon. Th. 390, 3; Rä. 8, 5. Hrá wíde sprong, Beo. Th. 3181; B. 1588. Ic sceal hweorfan ðý wídor, wadan wræclástas, Cd. Th. 272, 16; Sat. 120. Ic wíddor meahte síþas ásettan, Exon. Th. 391, 25; Rä. 10, 10: 485, 6; Rä. 71, 9. Ða ðe wræclástas wídost lecgaþ, 309, 15; Seef. 57. IVa. of degree, far: -- Þeáh gé eów eác gewyrce wídor sæce, Exon. Th. 120, 14; Gú. 271. Hé hét tósomne sínra leóda ða wiccungdóm wídost bǽron, Cd. Th. 223, 18; Dan. 121. ¶ where the word occurs with words of similar meaning :-- Feor and wíde (longe lateque) gemǽrsode, Bd. 3, 10; S. 535, 2: 4, 27; S. 604, 2 : 5, 12; S. 628, 3. Hé férde feorr and wíde geond middangeard. Shrn. 90, 23. Síde and wíde longe laleque. Wrt. Voc. ii. 53, 59: Cd. Th. 8, 3; Gen. 118: Exon. Th. 230, 5; Ph. 467. Ðá gesamnodon weras wíde and síde, Andr. Kmbl. 3273; An. 1639 : Ps. 56, 6, 13: Exon. Th. 25, 2; Cri. 394: 155, 3; Gú. 854. Wíde oððe síde. Hy. 1, 7. [O. Sax. wído : O. H. Ger. wíto spaciose, late, passim: Icel. víða.]

wíde-feorh long life, an age; the word occurs only in the accusative with adverbial force, for a long time, for ever. v. wíd, VII :-- Wé sceolon leánum hleótan, swá wé widefeorh (through all time) weorcum hlódun, Exon. Th. 49, 11; Cri. 784. Á forð heonan wídeferh for ever, 36, 28; Cri. 583. Swá áwa sceal wesan wídeferh, 142, 12; Gú. 643 : 350, 1; Sch. 57: 255, 32; Jul. 223. Ic him wille wídeferh wesan underþýded, 138, 12; Gú. 375: 420, 23; Rä. 40, 8: 421, 20; Rä. 40, 21. Wídeferg, 270, 19; Jul. 467. Ðonne hé gást ofgifeþ, syþþan hine gærsbedd sceal wunian wídefyrh (so the MS.; -fyrhþ (?) as Thorpe reads), Ps. Th. 102, 15. v. next two words.

wídefeorh-líc; adj. Perpetual, eternal :-- Wídefeorlíc vel éce aevum vel aetas perpetua, Wrt. Voc. i. 21, 60.

wíde-ferhþ, -ferþ, long life, an age; the word occurs only in the accusative, alone or with eall, with adverbial force, for a long time, for ever, for all time :-- Heora noma leofaþ wídeferhþ in écnesse nomen eorum vivet in generationes et generationes, Bd. 5, 8; S. 621, 29. Mihtig God manna cynnes weóld wídeferhð, Beo. Th. 1408; B. 702. Hié ne wéndon ðæt hié wídeferhð landgeweorc beweredon, 1879; B. 937. Ðú scealt wídeferhð ðínum breóstum bern tredan eorðan (super pectum tuum gradieris cunctis diebus vitae tuae, Gen. 3, 14), Cd. Th. 56, 2; Gen. 906. Ðæs ðe hié wídeferð wyrnan þóhton, 180, 26; Exod. 51. Ðú wunast wídeferð mid waldend Fæder, Exon. Th. 10, 36; Cri. 163. Hafast ðú geféred, ðæt ðé feor and neáh ealne wídeferhð (through all time) weras ehtigaþ, Beo. Th. 2448; B. 1222. Wese swá, wese swá þurh eall wídeferhð (through all ages), Ps. Th. 105, 37. v. two preceding words.

widere, widerian. v. ge-, mis-, un-, uuge-widere, wederian.

Wideriggas; pl. m. The name of some people in England :-- Widerigga (Witherigga, 416, 11) landes is syx hund hýda, Cod. Dip. B. i. 414, 28.

wíd-fæðme; adj. Broad-bosomed :-- Wídfæðme wǽg, Andr. Kmbl. 1065; An. 533. Wídfæðme scip, 480; An. 240. [Icel. víð-faðmr; víð-feðmir a name of one of the heavens.] Cf. síd-fæðme.

wíd-farende; adj. (ptcpl.) Wide-faring, wandering: -- Ðone wíd-farendan lǽd on ðín hús vagos induc in domum tuam, Past. 43; Swt. 315, 14. v. wíd-férende.

wíd-férende; adj. (ptcpl.) Wide-journeying, far-travelling :-- On ðam (the ocean) wuniaþ, wídférende síðe on sunde, seldlícra fela, Exon. Th. 193, 32; Az. 130. Ne magon ðǽr gewunian wídférende, ne ðǽr elþeódige eardes brúcaþ, Andr. Kmbl. 558; An. 279. v. wíd-farende.

wíd-floga, an; m. A wide-flier, one that takes wide flights :-- Se wíd-floga (the fire-drake), Beo. Th. 5652; B. 2830. Oferhogode fengel ðæt hé ðone wídflogan weorode gesóhte, 4681; B. 2346. [Cf. Icel. víð-fleygr.]

wíd-folc, es; n. A wide-spread folk :-- Of ðam wídfolc, cneórím micel, cenned wǽron, Cd. Th. 98, 31; Gen. 1638. Cf. síd-, unrím-folc.

wíd-gal; adj. Wandering, roving :-- Se mé wídgalum wísaþ hwílum sylfum tó ríce, Exon. Th. 401, 1; Rä. 21, 5. v. wíd-gil[l], and next word.

wídgalness, e; f. I. vastness, extensiveness :-- Be ðære wídgal­nisse his síðfata and his fóra ðe hé (Alexander) geond middaneard férde, Nar. 1, 6. II. discursiveness, wandering :-- Wídgalnys módes vagatio mentis, Greg. Dial. 2, 3. v. wídgilness.

wíd-gangol; adj. Rambling, roving, wandering: -- Wídgongel wíf word gespringeþ, oft hý mon wommum bilihd, hæleð hý hospe mǽnaþ, Exon. Th. 337, 15; Gn. Ex. 65. Ðonne wé sittaþ innan ceastre, ILLEGIBLE wé ús betýnaþ binnan ðǽm locum úres módes, ðý læs wé for dolsprǽce tó wídgangule weorðen in civitate considemus si intra mentium nostrarum nos claustra constringimus, ne loquendo exterius evagemur, Past. 49; Swt. 385, 7.

wíd-gil(l), -giel, -gel, and-gille; adj. Wide-spreading, spacious, vast, broad :-- Wídgil passiva, vasta, Hpt. Gl. 527, 52. þeáh ðeós eorðe unwísum wídgel (cf. iúm, Bt. 19; Fox 68, 23) þince. Met. 10, 10. Ðæt is suíðe rúm weg and wídgille lata et spatiosa via est, Past. 18; Swt. 133, 20. Ðæt fenn mid menigfealdan bígnyssum wídgille and lang þurh­wunaþ on norðsæ-acute;, Guthl. 3; Gdwin. 20, 8. Sió wídgille passivus, Wrt. Voc. ii. 65, 55. Wídgilles fæces spatiosae intercapedinis, Hpt. Gl. 434, 46. Wídgilles embhwerftes vasti orbis, Hymn. Surt. 104, 7. Ðæs wídgillan wéstenes ða ungearwan stówe, Guthl. 3; Gdwin. 20, 10. On stówe wídgylre in loco spatioso. Ps. Spl. 30, 10. Tó gódum lande and wídgillum in terram bonam et spatiosam, Ex. 3, 8. Hwider arn ðæt wæter of ðam wídgillan flód . . . ? Wén is ðæt ðæt wæter gewende tó ðære wídgillan niwe lnysse, Boutr. Scrd. 21, 13-14. Tó ánre wídgyllan byrig, Homl. Skt. i. 3, 82. On ðam wídgillan lande, Num. 21, 25: Homl. Th. ii. 222, 29. Geond ðone wídgillan munt, Blickl. Homl. 199, 12 : Homl. Skt. ii. 26, 207. Ða wídgillan sæ-acute;, Hexam. 4; Norm. 6, 24. Ofer ðæt wídgille wésten, Ælfc. T. Grn. 5, 40: Jos. 11, 16. Behealde hé hú wídgille ðæs heofones hwealfa bíþ (hú widgil sint heofones hwealfe, Met. 10, 6) late patentes aetheris cernat plagas, Bt. 19; Fox 68, 22. Widgille passivos, Hpt. Gl. 405, 64. Sum con wonga bigong, wegas wídgielle, Exon. Th. 42, 31; Cri. 681. Ic com bræ-acute;dre and wídgielra ðonne ðes wong gréna, 425, 4; Rä. 41, 51. Wídgelra, 426, 33; Rä. 41, 83. v. wíd-gal.

wídgilness, e; f. Vastness, spaciousness, vast expanse :-- Hí him menigfeald þing sǽdon be ðære wídgilnysse ðæs wéstenes. Guthl. 3; Gdwin. 20, 16. Seó eorðe stód mid manegum wudum on hire wídgilnysse. Hexam. 6; Norm. 12, 5. Ða díglan wídgilnysse abstrusam vastitatem, Hpt. Gl. 471, 70. Behealdaþ ða wídgilnesse and ða fæstnesse and ða hrædlérnesse ðisses heofenes respicite coeli spatium, firmitudinem, celeritaíem, Bt. 32, 2; Fox 116, 5. Wé beóð ful swyfte tó farenne geond ealle wídgylnyssa (vast expanses) Godes ríces, Homl. Th. ii. 296, 34. v. wídgalness.

wíd-herian, -hergan; p. ede To celebrate, spread abroad the praise of a person :-- Ðeáh hí for micel gód ne dón, hí wilniaþ ðæt hí micel ðyncen, and hí mon wídherge quamvis implere maxima praetermittant, ea tamen minima observant, quae humano judicio longe lateque redoleant, Past. 57; Swt. 439, 34. Cf. wíd-mǽrsian.

widl filth, pollution : -- Ǽlc widðil omnis pollutio, Rtl. 98, 24. Idese mid widle and mid womme besmítan, Judth. Thw. 22, 12; Jud. 59. Widl and fúl inluviem, Wrt. Voc. ii. 44, 53. Geseah síde sǽlwongas synnum gehladene, widlum gewemde, Cd. Th. 78, 16; Gen. 1294. v. weorold-widl.

wíd-land, es; n. I. broad land, the face of the earth. Cf. wíd­sæ-acute;:-- Næ-acute;ron Metode wídlond (or under II) ne wegas nytte, ac stód be­wrigen folde mid flóde, Cd. Th. 10, 13; Gen. 156. Ic on middangeard næ-acute;fre egorhere eft gelæ-acute;de, wæter ofer wídland, 92, 33; Gen. 1538: 85, 9; Gen. 1412 : Andr. Kmbl. 395; An. 198. Hé ús giefeþ welan ofer wídlond. Exon. Th. 38, 11; Cri. 605. II. a broad, spacious land :-- Geaf ic welan ofer wídlonda gehwylc, Exon. Th. 85, 2; Cri. 1385. [Cf. Icel. víð-lendr having broad lanids.] Cf. síd-land.

wíd-lást, es; m. A track that stretches far, a wanderer's track :-- Wulfes ic mínes wídlástum (far wanderings) wénum dogode, Exon. Th. 380, 16; Rä. 1, 9. Gé (the apostles) sindon earme ofer ealle menn, wadað wídlástas (wide are your wanderings), weorn geféraþ earfoðsíða, Andr. Kmbl. 1353; An. 677.

wíd-lást; adj. Making a track that stretches far, wide-wandering :-- Ðú (Cain) fléma scealt wídlást wrecan (vagus el profugus eris super terram, Gen. 4, 12), Cd. Th. 62, 28; Gen. 1021. (Wer) wídlást ferede rófne hafoc, Exon. Th. 400, 8; Rä. 20, 6.

widlian; p. ode To defile, pollute, violate, profane :-- Ne ðæt ingaas in múð widlas (coinquinat) ðone monno. Mt. Kmbl. Lind. 15, 11. Measapreóstas sunnadæg widlas (violant), 12, 5. Ðás yflo wiðlað (widlas, Rush., communicant) ðone monno, Mk. Skt. Lind. 7, 23. Hi (the apostate angels) heofon widledan (wid lædan, MS.), Exon. Th. 317, 4; Mód. 60. Se ðe áwiht þicge ðæs ðe wesle widlige (wið licge, MSS.) qui comederit aliquid de eo quod mustela inquinaverit, L. Ecg. C. 40; Th. ii. 166, 7. Se ðe mid ǽnige unclǽne þinge sý besmiten . . . béte hé be ðæs widlodes mǽðe (juxta pollutionis gradum), L. Ecg. P. addit. 10; Th. ii. 234, 2. v. á-, ge-widlian; un-wideod.

wíd-mǽran. v. ge-wídmǽran, and next word.

wíd-mǽre; adj. Far-famed, famous, celebrated; in a bad sense, notorious. (1) of persons :-- Sume teohhiaþ ðæt ðæt betst sý, ðæt mon seó foremǽre and wídmǽre quibus optimum quiddam claritas videtur, Bt. 24, 2; Fox 82, 10. Wídmǽre wer . . . hé moncynnes mǽste hæfde mægen and strengo, Cd. Th. 98, 14; Gen. 1630. Wídmǽre cynn, 158, 16; Gen. 2618. (2) of things :-- Án wundorlíc tácn gelamp, swá wídmǽre ðæt feáwa wǽron on ðære neáwiste ðe ðæt ne gesáwe, oððe ne gehýrde, Homl. Th. ii. 28, 35. Hú Caudenes Furculus sió stów wearþ swíþe wídmǽre for Rómána bismere, Ors. 3, 8, tit.; Swt. 3, 10. Wídmǽre gewin (the war of the apostate angels), Exon. Th. 317, 1; Mód. 59. Wídmǽre blǽst (the fire that shall consume the world), 60, 27; Cri. 976. Swá gé sweotolran and wídmǽrran gedóð eówre tǽlweorðlícnesse tanto foedior vestra reprehensibilitas appareat, Past. 8; Swt. 53, 15. Hafaþ se cantic wídmǽrost word, Salm. Kmbl. 101; Sal. 50. [O. H. Ger. wít-mári insignis.]

wíd-mǽrsian; p. ode To spread abroad the knowledge or fame of an object, to proclaim, publish, celebrate :-- Ðá spræc man ofer eall and wíd­mǽrsude, ðæt Iósepes bróðrn cómon tó Pharaone auditum est et celebri Sermone vulgatum in aula regis: Venerunt fratres Joseph, Gen. 45, 16. Hé ongan bodian and wídmǽrsian ða sprǽce ille coepit praedicare et diffamare sermonem, Mk. Skt. 1. 45. Heó nolde wídmǽrsian Cristes dígelnesse. Homl. Th. i. 42, 18. Wídmǽrsiende crebrescens, Hpt. Gl. 512, 21. v. ge-ídmǽrsian.

wíd-mǽrsung, e; f. Proclamation, publication :-- Openung múþes his wídmǽrsung (infamatio) ys he openeth his mouth like a crier (Ecclus. 20, 15), Scint. 96, 11.

wídness, e; f. Width :-- Heora wíde (wídnes, v.l., v. Anglia i. 335) is .cc. míla longitudo eorum .cc. stadia sunt, Nar. 36, 28. Ðæs temples længc waes syxtig fæðma, and seó wídnes wæs twéntig fæþma, and his heáhnys wæs þrítyg fæþma, Anglia xi. 9, 27. Ðæt tempel wæs . . . on wídnysse twéntig fæðma. . . Ðæt eástportic wæs on lenge twéntig fæðma be ðæs temples wídnysse, and wæs týn fæðma wíd. Homl. Th. ii. 578, 10-13.

wíd-nett, es; n. A drag-net :-- Wídnyt (wíd nyt?) funda, Wrt. Voc. i. 22, 21.

wido-báne, widrian, v. wiþo-bán, wederian.

wid-rynig; adj. Wide-streaming :-- Háteþ heofona cyning ðæt ðú forð onsende wæter wídrynig, geofon geótende, Andr. Kmbl. 3012; An. 1509.

wíd-sǽ; f. m. Open sea, ocean :-- Ðeós wídsǽ pelagus, Ælfc. Gr. 8; Zup. 28, 21 : 13; Zup. 84, 1: Wrt. Voc. i. 70, 14. Him wæs á widsǽon ðæt bæcbord, Ors. 1, 1; Swt. 17, 27: 19, 26. Fǽmendre wfdsǽ spumantis pelagi, Hpt. Gl. 409, 69. Wídsǽs cataclismi, Wrt. Voc. ii. 23, 75. On wídsǽwes grund, Shrn. 54, 21. Mid his fótum gangan on wídsǽ, 111, 28. Wurpan on wídsǽ, 57, 4. Gif massere geþeáh, ðæt hé férde þrige ofer wídsǽ, L. R. 6; Th. i. 192, 9. Hé lét him ealne weg ðæt wéste lond on ðæt steórbord, and ða wídsǽ on ðæt bæcbord, Ors. 1, 1; Swt. 17, 10.

wíd-scofen; adj. (plcpl.) Pushed far, extreme :-- Weá wídscofen, Beo. Th. 1876; B. 936.

wíd-scop, -sceop; adj. Widely distributed (?) :-- Fugla and deóra wornas wídsceope swá wæter bibúgeþ. Exon. Th. 356, 3; Pa. 8.

wíd-scriþol (-el, -ul); adj. Wide-wandering, roving, rambling :-- Hlúd and wídscriðel garrula et vaga, Kent. Gl. 188. Ðæt feórðe muneca cyn is wídscriþul (wíðscriþel gyrovagum, R. Ben. Interl. 10, 16) genæm­ned, R. Ben. 9, 21. Hit is yfel, ðæt sume (munecas) synd to wídscriþole, L. I. P. 14; Th. 11. 322, 13. Fífte cyn muneca is wídscriþelra hleápera, ðe under muneces gegyrlan æ-acute;ghwyder scríþaþ; ða þurh nánes mannes sande ne faraþ, faraþ þeáh geond missenlíce þeóda, néfre staþolfeste, næ-acute;fre wuniende, náhwár sittende, R. Ben. 135, 20. Wíþscriþole renas tunglena vagos recursos siderum, Hymn. Surt. 22, 29.

wíd-síþ, es; m. A far journey, long travel :-- Módor ne rǽdaþ, ðonne heó magan cenneþ, hú him weorðe geond woruld wídsíð sceapen, Salm. Kmbl. 744; Sal. 371. Wérig winneþ, wídsíð onginneþ, Exon. Th. 354, 26; Reim. 51. ¶ the word occurs also as a name for one who has travelled much :-- Wídsíð maðolade, se ðe mǽst mǽrþa ofer eorþan, folca geondférde, Exon. Th. 318, 19; Wíd. 1.

widu. v. wudu.

widuwa, an; m. A widower :-- Ðæt bið rihtlíc líf ðæt cniht þurh­wunige on his cnihtháde, óð ðæt hé on rihtre mæ-acute;denæ-acute;we gewífige; and habbe ða syððan, ða hwíle ðe seó libbe: gif hire ðonne forðsíð gebyrige, ðonne is rihtost ðæt hé þananforð wydewa þurhwunige, L. I. P. 22; Th. ii. 332, 32. [Zaynte Paul zayþ to wodewon (non nuptis et viduis) : Huo þet guod is, he him hyealde ine þe stat of wodewehod; and &yogh;ef hit him na&yogh;t ne lykeþ, he him wyui, Ayenb. 225, 14. O. H. Ger. witwo celebs.] v. next word.

widuwe, widewe, weoduwe, weodewe, wuduwe, wudewe, wydewe, widwe, an; f. A widow, v. wíf, III a :-- Wudewe (wuduwe, v.l.: widuwe, Rush. : widiua, Lind.) vidua, Lk. Skt. 18, 3. Widewe, Wrt. Voc. i. 73, 15. Weodewe, Gen. 38, 11. Wydewe (wudewe, Ps. Spl. : weoduwa, Ps. Lamb.: widwe, Ps. Surt.), Ps. Th. 108, 9. Widwe, Lk. Skt. Rush. 2, 37 : 18, 5. Anna seó hálige wuduwa, Lchdm. iii. 428, 19. Paula wæs gehálgod wydewe, Homl. Th. i. 436, 9: Shrn. 112, 31. Sí ǽlc wydewe (wuduwe, v.l.) on Godes griðe and on ðæs cynges; and sitte ǽlc .xii. mónað werleás; ceóse syþþan ðæt heó sylf wille, L. Eth. v. 21; Th. i. 310, 1. Be wudewan . . . Sitte ǽlc wuduwe werleás twelf mónað . . . Ne hádige man ǽfre wudewan tó hrædlíce. And gelǽsté ǽlc wuduwe ða heregeatu binnan twelf mónðum, L. C. S. 74; Th. i. 416, 3-17. Geong wuduwe mót eft ceorlian æfter hire weres forðsíðe, L. Ælfc. P. 43; Th. ii. 382, 32. Mund ðære betstan widuwan eorlcundre, L. Ethb. 75; Th. i. 20, 10. Ðínes wuduwan hádes viduitatis tuae, Past. 31; Swt. 207, 12. Wudewan gierela viduitatis theristrum (Ald. 76), Wrt. Voc. ii. 87, 46. Wíf gif hire forman, were forðsíð gebyrige, be leáfe heó nime óðerne, gif heó ðæt ceósan wyle; and gif heó ðone oferbýt, wunige heó á syððan on wndewan háde, L. Ecg. P. ii. 20; Th. ii. 190, 6. Iudith þurhwunode on hire wudewan háde, Homl. Ass. 114, 399. Hig ne móston ná wífian on nánre wuduwan, L. Ælfc. P. 39; Th. ii. 380, 16. Búton earmre wudewan, L. Ath. v. 2; Th. i. 230, 19. Gif man widuwan unágne genimeþ, L. Ethb. 76; Th. i. 20, 13. Gif hwá wydewan nýdnǽme, gebéte ðæt deópe, L. Eth. vi. 39; Th. i. 324, 25. Wæs gesett ðæt se ðe widewan náme, oððe áworpen wíf, ðæt hé ne wurde uǽfre syððan to nánum háde genumen, L. Ælfc. C. 8; Th. ii. 346, 13. Heora widwan (wudwan, Ps. Spl.), Ps. Th. 77, 64. Fǽmnan and wuduwan, Cd. Th. 121, 14; Gen. 2010. Wydywyna (wudewena, v.l.: widuena, Lind.: widwa, Rush.) hús, Lk. Skt. 20, 47. Weodewena (widwena, Ps. Surt.), Ps. Spl. 67, 5. Widewum, Deut. 27, 19. Weodewum, Ps. Th. 145, 8. Wydewum, 67, 5 : Blickl. Homl. 45, 1. Ða wuduwan (wydewan, wydwan, v.ll.), L. Alf. 34; Th. i. 52, 16. Earme wydewan, Cd. Th. 128, 27; Gen. 2133. [Goth. widuwó: O. Sax. widowa: O. Frs. widwe: O. H. Ger. witawa (-ewa, -uwa, -wa).]

wíd-wegas j. pl. m. Distant regions, regions lying far and wide :-- Ús gesamna of wídwegum congrega nos de nationibus, Ps. Th. 105, 36, Hé synfulle tðdrífeþ geond wídwegas omnes peccatores disperdet, 144, 20. Faraþ geond ealne yrrnenne grund, geond wídwegas, bodiaþ geleáfan (euntes in mundum universum praedicate evangelium, Mk. 16, 15), Exon. Th. 30, 21; Cri. 482. Férdon folctogan feorran and neán geond wídwegas, Beo. Th. 1684; An. 840. Blǽd is árǽred geond wídwegas, ofer þeóda gehwylce, 3412; B. 1704. Cf. síd-wegas.

wiel, wielm, wiergan, wiers, wieta, wietan. v. wilh, wilm, wirgan, wirs, wita, witan.

wíf, es; n. I. a woman, a female person :-- Wíf mulier, wíf ðe wer hæfð uxor, Wrt. Voc. i. 73, 12, 14. Wíf ðe hæfð ceorl uxor, Ælfc. Gr. 9, 21; Zup. 47, 8. Ald uuíf anus, Wrt. Voc. ii. 100, 38: i. 73, 17 : anula vel vetula, 50, 48. Ðæt wíf (mulier) wæs gehǽled, Mt. Kmbl. 9, 22. Gif hwylc wíf (mulier) hire wífman (ancillam suam) swingð, L. Ecg. P. ii. 4; Th. ii. 182, 32. Cwén Hróðgáres, freólíc wíf, Beo. Th. 1234; B. 615. Wídgongel wíf word gespringeþ, Exon. Th. 337, 15; Gn. Ex. 65. Wæs sum wíf, seó (ðæt wíf ðió mulier quae, Lind.) hæfde untrumnesse gást, Lk. Skt. 13, 11. Wæs sóna gearu wíf, swá hire weoruda helm beboden hæfde, Elen. Kmbl. 445; El. 223. Sǽde ðæt wíf hire wordum selfa, Cd. Th. 160, 10; Gen. 2648. Wífes sceós baxeae, Wrt. Voc. i. 26, 20. Ðæt hi nágan mid rihte þurh hǽmedþing wífes gemánan, L. Eth. v. 9; Th. i. 306, 19. For ðære synne ðæs ǽrestan wífes, Blickl. Homl. 5, 5. Freá wíf áweahte, and ða wraðe scalde leófum rince, Cd. Th. 11. 12; Gen. 174. Ðæt ædele wíf (Eve), 294, 19; Sat. 473. Ðǽr wǽron manega wíf (wífo, Lind., mulieres), Mt. Kmbl. 27, 55 : Lk. Skt. 8, 2 : 24, 22. Betwyx wífa bearnum inter natos mulierum, Mt. Kmbl. 11, 11. Betuh eall wífa cynn, Blickl. Homl. 5, 21. Ríccra (-æ, MS.) wífa (-e, MS.) wǽfels regillum vel peplum vel palla, Wrt. Voc. i. 40, 32. Seó ǽrest wífa (feminarum) ís sǽd in Norþanhymbra mǽgþe ðæt heó munucháde onfénge, Bd. 4, 23; S. 593, 22. II. a being in the form of a woman :-- Wíf unhýre (Grendel's mother), Beo. Th. 4247; B. 2120. Ðǽr ða mihtigan wíf hyra mægen berǽddon, and hý gyllende gáras sǽndan. Lchdm. iii. 52, 21. III. a married woman, a wife: -- His wíf sua uxor, Ælfc. Gr. 15; Zup. 104, 2. Cáseres wíf imperatrix vel Augusta, 42, 10. Abram and Nachor wífudun; Abrames wíf hátte Sarai, and Nachores wíf Melcha, Gen. 11, 29: 16, 1: Cd. Th. 167, 30; Gen. 2773. Gúð sceal in eorle geweaxan, and wíf geþeón leóf (lof, MS.) mid hyre leódum, leóhtmód wesan, rúne healdan, rúmheort beón, Exon. Th. 338, 28; Gn. Ex. 85. Se man geþeót hine tó his wífe (uxori), Gen. 2, 24: Mt. Kmbl. 19, 5. Se cyning mid his wífe and twám sunum. Homl. Th. i. 468, 1. Æt his méder ðe wǽre tó ǽwum wífe forgifen his fæder, L. Alf. pol. 42; Th. i. 90, 29. Ðe wíf hæfð uxoratus, Wrt. Voc. i. 50, 44. Ceorl ðe wíf hæfð maritus, 73, 13. Ðanon ic mé áféde, and mín wíf and mínne sunu, Coll. Monast. Th. 27, 23. Ðá ðá hé mann wolde beón, hé ne geceás ná him wíf tó méder, ac geceás clǽne mǽden, Homl. Th. ii. 6, 34. Sume tiliaþ mid micelre geornfulnesse wífa, for ðam ðæt hí þurh ðæt mæge mǽst bearna begitan, Bt. 24, 3; Fox 82, 26. Wóhhǽmed mid óþerra ceorla wífum, Blickl. Homl. 61, 15. His wífum twǽm sægde Lameh, Cd. Th. 66, 26; Gen. 1090. Hí him wíf curon, 76, 1; Gen. 1250. Hié hæfdon wíf and cyfesa, Blickl. Homl. 99, 20. ¶ the following passages will illustrate some points connected with the position of women in relation to marriage :-- Be ðon ðe mon wíf bycgge, L. In. 31; Th. i. 122, 3. Wé lǽraþ ðæt ǽnig cristen mann . . . ne gewífie . . . on ðæs wífes nédmágan ðe hé sylf ǽr hæfde . . . hé ná má wífa ðonne án hæbbe, and dæt beó his beweddode wíf, L. C. E. 7; Th. i. 364, 21-28. Wer mót his wífe on fulwihte onfón, and ðæt wíf ðam were, L. Ecg. C. 18, tit.; Th. ii. 128, 31. Gif ceorl búton wífes wísdóm deóflum gelde . . . Gif bútwú deóflum geldaþ, sión hió healsfange scyldigo, L. Win. 12; Th. i. 40, 4. Gif hwá stalie swá his wíf nyte and his bearn, geselle . lx. Sci&l-bar;&l-bar;. tó wíte. Gif hé stalie on gewitnesse ealles his hírédes, gongen hié ealle on þeówot, L. In. 7; Th. i. 106, 15. Gif ceorl ceáp forstelð . . . ðonne bið se his dǽl synnig, bútan ðam wífe, forðon heó sceal hire ealdore hiéran, 57; Th. i. 137, 17. Ðæt ða (criminals) ealle beón gearwe mid him silfum and mid wífe and mid ærfe tó farenne þider ic wille, L. Ath. iv. proem,; Th. i. 220, 6. Gif be cwicum ceorle wíf hig be óðrum were forlicge, and hit open weorðe . . . heó þolige nase and eárena . . ., L. C. S. 54; Th. i. 406, 6. Mon mót feohtan orwíge, gif hé geméteþ óðerne æt his ǽwum wífe, L. Alf. pol. 42; Th. i. 90, 26. Gif frí man wið fríes mannes wíf geligeþ . . . ððer wíf (hé) his ágenum scætte begete and ðæm óðrum gebrenge, L. Ethb. 31; Th. i. 10, 7. Gif ceorl ácwyle be libbendum wífe and bearne, riht is ðæt ðæt bearn médder folgige, L. H. E. 6; Th. i. 30, 3 : L. In. 38; Th. i. 126, 3. Gif hwá cwydeleás of ðyssum lífe gewíte . . . beó be ðæs hláfordes dihte seó ǽht gescyft swýðe rihte wífe and cildan and néhmágon, L. C. S. 71; Th. i. 414, 1. Ðǽr se bónda sæt uncwyd and unbecrafod, sitte ðæt wíf and ða cild on ðam ylcan unbesacen, 73; Th. i. 44, 23. IIIa. a. a woman who has been married and lost her husband (by death or divorce) :-- Láf vel forlǽten wíf derelicta, Wrt. Voc. i. 50, 46. Wífian on nánre wuduwan, ne on forlǽtenum wífe, L. Ælf. P. 39; Th. ii. 380, 16. Æ-acute;lc man ðe his wíf forlǽt. . . se ðe ðæt forlǽtene wíf nimð, se unrihthǽmð, Lk. Skt. 16, 18. Gif man mǽdan oþþe wíf (cf. the old Latin version: virginem vel viduam) weddian wille, L. Edm. B. 1; Th. i. 254, 2. Ne nýde man náðer ne wíf ne mǽden tó ðam ðe hyre sylfre mislícige (cf. passages from the Laws under widuwe, and L. H. I. 1. 3; Si, mortuo marito, uxor ejus remanserit, . . . eam non dabo marito, nisi secundum velle sunm, Th. i. 499, 15), L. C. S. 75; Th. i. 416, 20. IV. a female, v. wer, V :-- Æ-acute;lcne mon, ge wíf ge wǽpned, Ors. 3, 6; Swt. 108, 27. Ða forman twá, fæder and móder, wíf and wǽpned, Cd. Th. 12, 33; Gen. 195. IV a. as a grammatical term, feminine, v. wer, V a. [O. Sax. O. Frs. wíf: O. H. Ger. wíp : Icel. víf (poet.).] v. aglǽc-, gesíþ-, hǽmed-, mere-, riht-, sige-, síþ-, unriht&dash-uncertain;wíf, and next word.

wífa (?), an; m. A woman :-- Gif ríce wíf and earm ácennaþ tógædere, gangon hí áweig, nást ðú hwæðer bið ðæs rícan wífan (-es ?) cild, hwæðer ðæs earman, Homl. Th. i. 256, 14.

wíf-cild, es; n. A female child :-- For wǽpnedbearne sceolde cennende wíf hí áhabban fram Godes húse ingange ðreó and ðrittig daga, and for wífcilde (femina) syx and syxtig daga, Bd. 1. 27; S. 493, 16.

wíf-cyn[n], es; n. I. woman-kind, women :-- Ðæt hí of ðam wífcynne him cyning curan ut de feminea regum prosapia regem sibi eligerent, Bd. 1, 1; S. 474, 22. Ðú eart gebletsod betuh ealle wífcyn (in mulieribus, Lk. 1, 28), Blickl. Homl. 143, 18. [Wiðuten wifkin and childre besides women and children, Gen. and Ex. 656.] II. female sex :-- Óþer ðara is wǽpnedcynnes, sunnan trió, óþer wífkynnes, ðæt mónan trió quarum lignum virile est solis, alterum est femineum lune, Nar. 25, 18. Hwylce wihta beóð óðre tíd wífcynnes, óðre tíd wǽpned­cynnes? Salm. Kmbl. p. 202, 12 : Lchdm. iii. 10, 12.

wíf-cyþ[þ], e; f. A visit to a woman, familiarity with a woman :-- Ðá geáscode hé ðone cyning on wífcyþþe (-cyððan. v. l.), Chr. 755; Erl. 48, 29.

wifel, es; m. A weevil, a beetle :-- Wibl panpila, Txts. 85, 1498. Wifel papila, Wrt. Voc. ii. 67, 59. Wibil, uuibil cantarus, Txts. 49, 398. Wifel, Wrt. Voc. ii. 13, 47. Wifel cantarus (animal), 128, 11: scarebius, i. 281, 43. Is ðæs gores sunu gonge hrædra, ðone wé wifel nemnaþ, Exon. Th. 426, 13; Rä 41, 73. Æfter ðam wifele. Lchdm. ii. 320, 2. Weorp ofer bæc ðone wifel (tordwifel, l. 15) on wege; beheald ðæt dú ne lócige æfter, 318, 19. ¶ the word seems to occur in several local names, v. Cod. Dip. Kmbl. vi. 352. [Wevyl, wyvyl or malte boode (bowde) gurgulio, Prompt. Parv. 523 and 531. O. L. Ger. gold-uuivil cicendela: O. H. Ger. wibil scarabaeus, cantarus: Ger. wiebel; Icel. tord-yfill.] v. scearn-, tord-wifel.

wifel, wifer an arrow, dart, javelin :-- Gafeluca ɫ wibere jaculo, sagitta, gáre ɫ wifele spiculo, Hpt. Gl. 432, 45, 53. Gára jaculorum, gaflucas catapultas, sagittas, wifera sagittarum, gáras spicula, 405, 52-55. [Wyfle, wepene bipennis. Prompt. Parv. 526, and see note.]

wí-férend, -wífestre. v. weg-férend, wǽpen-wífestre.

wíf-fæst; adj. Married :-- Gif wíffæst wer (uxoratus) hine forlicge be his ágenre wylne, L. C. S. 55; Th. i. 406, 14. Cf. wíf-leás.

wíf-feax, es; n. A woman's hair :-- Wíffex cesaries, Wrt. Voc. i. 282, 43: ii. 16, 46.

Wíf-gál; adj. Incontinent, licentious :-- Swá lǽren hí ða wífgálan gesinscipe, swá hí ða forhæbbendan ne gebrengen on unryhthǽmde sic incontinentibus laudetur conjugium, ut tamen jam continentes non revocentur ad luxum. Past. 60; Swt. 453, 30.

wíf-gehrine, es; m. Contact with woman :-- Gif ðíne geféran beóð clǽne from wifgehrine (femineo contactu), Nar. 27, 8.

wíf-gemǽdla, an; m. A woman's fury :-- Wiþ wífgemǽdlan; geberge on neaht radices moran, ðý dæge ne mæg ðe se gemǽdla sceþþan, Lchdm. ii. 342, 10. v. ge-mǽdan.

wif-gemána, an; m. Mulieris consortium :-- Wífgemánan to áwec­canne . . . ðæt áwecceþ wífgemánan lust, Lchdm. i. 336, 15 -- 17.

wíf-geornness, e; f. Incontinence :-- Uífgiornis adulteria, Mt. Kmbl. Lind. 15, 19.

wíf-gifta; pl. f. Nuptials, marriage :-- Waes se weliga ðæra (-e, MS. ) wífgifta georn on móde, ðæt him mon fǽmnan gegyrede brýd tó bolde, Exon. Th. 245, 2; Jul. 38.

wíf-hád, es; m. 1. womanhood :-- Wé sprecaþ be ðære heofonlícan cwéne æfter wífháde we speak of the heavenly queen as woman, Homl. Th. i. 546, 14. II. female sex : -- Wíf had femininum sexus, Wrt. Voc. ii. 148, 19. Wífhádes man femina, i. 70, 18 : Homl. Th. ii. 10, 12: 94, 30. Se ðe handlaþ wífhádes mannes líc, Basil admn. 7; Norm. 50, 11. God ána wát hú his gecynde biþ, wífhádes oððe weres, Exon. Th. 223, 9; Ph. 357. Se ðreát ðæra Godes ðeówa in wífháde ancillarum Dei caterva, Bd. 4, 7; S. 574, 34. [O. H. Ger. wíp-heit sexus.] See other instances under wer-hád.

wíf-hand, a; f. The female side, female line :-- Mín yldra fæder hæfde gecweden his land on ða sperehealfe, næs on ða spinlhealfe; ðonne gif ic gesealde ǽnigre wífhanda ðæt hé gestrýnde, ðonne forgyldan míne mágas . . . for ðon ic cweðe ðæt hí hit gyldan, for ðon hý fóð tó mínum ðe ic syllan mót swá wífhanda swá wǽpnedhanda swáðer ic wylle, Cod. Dip. Kmbl. ii. 116, 16-24. v. next word.

wíf-healf, e; f. The female side, female line :-- On ða gerád ðæt hí gecuron heora kynecinn ða on iía wífhealfa, Chr. Erl. 3, 16. (Cf. wíf-cynn, I. ) v. preceding word.

wíf-hearpe (?), an; f. A woman's harp :-- On glígbeáme (owif­hearpan = on wifhearpan? MS. C. ) in tympano, Ps. Spl. 150, 4.

wífian; p. ode To take a wife, to marry, (1) without an object :-- Nán wer ne wífaþ, ne wíf ne ceorlaþ, Homl. Th. i. 238, 1. Is geset swíðe micel dǽdbðt swylcum mannum tó dónne, ðe eft wífiaþ; and eác is ǽlcum preóste forboden, ðæt hí beón ne móton on ða wísan ðe hí ǽr wǽron æt ðám brýdlácum, ðǽr man óðre síðe wífaþ. Be ðam man mæg witan, ðæt hit riht nis, ðæt wer wífige oððe wíf ceorlige oftur ðonne ǽne, Wulfst. 304, 28-305, 3. Ne wífiaþ hig, ne hig ne ceorliaþ neque nubent, neque nubentur, Mt. Kmbl. 22, 30. Ne wífiaþ hí, ne ne gyftigeaþ, Mk. Skt. 12, 25. Ðysse worulde beam wífiaþ and beóð tó giftum gesealde, Lk. Skt. 20, 34. Hí ne wífiaþ, ne hí beóð hámbróhte, Hpt. Gl. 436, 40. Ðæt se cniht heólde hine sylfne clǽne óð ðæt hé wífode, Homl. Ass. 20, 149. Abraham and Nachor wífudun (duxerunt uxores), Gen. 11. 29. Wifodon, Lk. Skt. 17, 27. Wífian nubere, Hpt. Gl. 485, 72 : Homl. Skt. i. 4, 6. Mé is gesǽd ðæt eówer ancor sægð, ðæt hit sý álýfed ðæt mæssepreóstas wel móton wífian, Homl. Ass. 13, 6. Ne fremaþ nánum menn tó wífienne (wífigæ. Lind.) non expedit nubere, Mt. Kmbl. 19, 10. Wífigende and gyfta syllende nubentes et nubtum tradentes, 24, 38. (2) with an object governed by on :-- Be ðam men ðe wífaþ on twám ge­swystrenum de homine qui duas sorores in matrimonium ducit, L. Ecg. P. ii. 11, tit.; Th. ii. 180, 18. Be ðam men ðe on his mágan wífaþ de homine qui inter cognatas suas uxorem ducit, 18, tit.; Th. ii. 180, 30. Se ðe wífaþ on ðam forlǽtenum wífe. Homl. Th. ii. 322, 34. Tó his áðumum ðe woldon wífian on his dohtron (qui accepturi erant filias ejus), Gen. 19, 14. Hé ne moste bútan ǽne wífigan, ne hé ne móste on wyde­wum wífigan, L. Ælfc. C. 7; Th. ii. 346, 5. Wífian, L. Ælfc. P. 39; Th. ii. 380, 16. Is nýd ðæt cristene menn on ðære ðriddan cneórisse oððe on ðære feórþan him betwih wífian sceole necesse est ut tertia vel quarta generatione fidelium licenter sibi jungi debeat, Bd. 1, 27; S. 491, 8. [Iudas wiuede o Thamar, A. R. 308, 13. To late here sones wyue, R. Glouc. 35, 9. To wyui nubere. Ayenb. 225, 17. Wyvyn or weddyn a wyfe uxoro, Prompt. Parv. 531.] v. ge-wífian.

wíf-lác, es; n. Intercourse with women :-- Gif hwá openlíce Lengcten­bryce gewyrce . . . þurh wíflác (concubitum, Lat. vers. Cf. qui in Quadrigesima ante Pascha nupserit, .i. annum peniteat, L. Ecg. E. 108; Th. ii. 113, 3. Eác is gesynscipum micel þearf, ðæt hí hig on ðás hálgan tíd (Lent) clæ-acute;nlíce healdan, bútan æ-acute;lces hæ-acute;medes besmytennysse, L. E. I. 43; Th. ii. 440, 2), L. C. S. 48; Th. i. 402, 30. Ealle synoðas forbudon æ-acute;fre æ-acute;lc wíflác (v. wífung) weófodþénum, L. I. P. 23; Th. ii. 336, 12: Wulfst. 270, 21.

wíf-leás; adj. Without a wife, unmarried: -- Gif hwylces weres forme wíf bið deád, ðæt hé be leáfe óðer wíf niman móte, and gif hé ða oferbýt, wunige hé á syððan wífleás (coelebs), L. Ecg. P. ii. 20; Th. ii. 190, 3. [Wyyfles or not weddyd agamus, Prompt. Parv. 526.] See also next word.

wíf-least, e; f. Lack of women :-- Menn hæfdon on frymðe heora mágan tó wífe, and swá wel mósten for ðære wífleáste, Homl. Skt. i. 10, 216.

wíf-líc; adj. I. womanly, of a woman, female, feminine :-- Wíflíc muliebris, Ælfc. Gr. 5; Zup. 17, 17. Wíflíces femineis, Wrt. Voc. ii. 148, 20. Wíflícum lícome of woeres ðú saldest líchome fruma femineo corpore de viri dares carne principium, Rtl. 109, 15. Bútan wíflícre bysnunge without an example among women, Homl. Th. i. 198, 5. Mid wíflíce níðe with all a woman's hate, Ors. 1,2; Swt. 39, 18. Ðæt hé ne forðon wíflíce háde árede ut ne sexui quidem muliebri parceret, Bd. 2, 20; S. 521, 24. Áwyrp mé hyder ðínne scyccels, ðæt ic mæge ða wíflícan týddernysse oferwreón, Homl. Skt. ii. 23 b, 211. Ia. as a grammatical term, feminine (gender) :-- Æfter gecynde syndon twá cyn on namum, masculinum and femininum, ðæt is werlic and wíflíc; wíflíc cyn byð haec femina ðis wíf . . . Neutrum is náðor cynn, ne werlíces ne wíflíces, Ælfc. Gr. 6; Zup. 18, 5-15. II. wifely, matronly :-- Wíflícre matronalis, Hpt. Gl. 505, 36. Wíflícere, 520, 2. Ða wíflícan, Wrt. Voc. ii. 58, 22. [O. H. Ger. wíp-líh muliebris, femineus.]

wíflíce; adv. Like a woman :-- Wíflíce muliebriter, Ælfc. Gr. 38; Zup. 232, 17 : Hpt. 504, 30. Ðú wunodest æfter ðínum were wíflíce on clǽnnysse after your husband's death you continued in womanly purity, Homl. Ass. 114, 392.

wíf-lufu, an; f. Love for a woman :-- Se hálga wer ðære wíflufan (the love of Herod for Herodias) wordum stýrde, unryhtre ǽ, Exon. Th. 260, 12; Jul. 296. Ingelde weallaþ wælníðas, and him wíflufan cólran weorðaþ, Beo. Th. 4137; B. 2065. Cf. wíf-myne.

wíf-mann (wím-, wim-?), es; m. (but seó wífman occurs). I. a woman :-- Wé lǽraþ ðæt ǽnig wífman neáh weófode ne cume ða hwíte ðe man mæssige, L. Edg. C. 45; Th. ii. 254, 3. Ðara manna sum wæs bescoren preóst, sum wæs lǽwede, sum wæs wífmon (femina,) Bd. 5, 12; S. 628, 35. Minutia hátte án wífmon, ðe on heora wísan sceolde nunne beón. Seó hæfde geháten. . . ðæt heó wolde hiere líf on fǽmnháde álibban Minucia, virgo vestalis, Ors. 3, 6; Swt. 108, 15. Seó wífman (seó wím-man, vv. 18, 22) Jahel, Jud. 4, 21. Wífmannes loccas crines, Wrt. Voc. i. 42, 49. Wífmannes innoð matrix, uterus, 44, 39. Ne scríde nán wǽpman mid wífmannes reáfe (veste feminea), Deut. 22, 5. Be wífmannes beweddunge, L. Edm. B. 1; Th. i. 254. Be ungewintredes wífmannes nédhǽmde. Gif mon ungewintrædne wífmon tó niédhǽmde geþreátige, L. Alf. pol. 26; Th. i. 78, 16. Nú cweðe gé ðæt gé ne magon beón bútan wímmannes þénungum, L. Ælfc. C. 6; Th. ii. 344, 19. God geworhte ðæt ribb tó ánum wífmen (in mulierem), Gen. 2, 22. Ðæt bisceop . . . næbbe on his húse nǽnne wífman, búton hit sý his módor . . ., L. Ælfc. C. 5; Th. ii. 344, 13. Gif hwá wille wið wífman (cum muliere) unrihtlíce hǽman, L. Edg. C. 33; Th. ii. 274, 10. Þeówne wímman ancillam, L. Ecg. C. 25; Th. ii. 150, 18. God hí geworhte wǽpnedman and wímman (wýfman, v.l., hiuu ɫ wífmon, Lind.: wifmenn, Rush.) masculum et feminam fecit eos Deus, Mk. Skt. 10, 6. Wépmen ge wífmen viri ac feminae, Bd. 3, 5; S. 527, 7. Wífmenn, Exon. Th. 460, 12; Hö. 16. Hæleþa gemót, wítgena weorod, wífmonna þreát, fela fǽmnena, folces unrím, 462, 7; Hö. 48. Wǽpmanna sang and wífmanna sang, Homl. Th. i. 442, 1. Wæs micel ege from ðǽm wífmonnum (the Amazons), Ors. 1, 10; Swt. 46, 27. I a. a serving-woman :-- Gif hwylc wíf (mulier) hire wífman (ancillam suam) swingð, and heó þurh ða swingle wyrð deád . . . fæste seó hlǽfdige (domino) .vii. geár, L. Ecg. P. ii. 4; Th. ii. 182, 32 : ii. 4, tit.; Th. ii. 180, 6. Heó freóde Hægelflǽde hire wímman, Chart. Erl. 253, 16. God gewítnode ealle lus wímmen (uxorem ancillasque suas), Gen. 20, 18. II. applied to plants, female :-- Gif man scyle mugcwyrt tó lǽcedóme habban, ðonne nime man . . . ða grénan wífmen, Lchdm. iii. 72, 21. [Laym. wifmon, wimmon : Orm. wifmann, wimmann: A. R. wummon : Ayenb. wyfman.]

wíf-myne, es; m. Love for a woman :-- Drihten wearð Faraone yrre for wífmyne (love for Sarah), Cd. Th. 111, 25; Gen. 1861. Cf. wíf-lufu.

-wifre. v. gange-wifre.

wíf-scrúd, es; n. Clothing for a woman, woman's dress, female attire :-- Ic geann mínre yldran dehter . . . ánes wífscrúdes ealles. And mínre gyngran dehter ic geann ealles ðæs wífscrúdes ðe tó láfe bið, Chart. Th. 530, 14-25.

wift, e; f. Some implement used in weaving :-- Hé sceal habban fela towtóla . . . pihten, timplean, wifte, wefle, wulcamb, Anglia ix. 263, 12.

wíf-þegen, es; m. A pander; leno, Wrt. Voc. i. 66, 31 : 284, 14: ii. 51, 63.

wif-þing; pl. n. Matters connected with women, marriage, intercourse :-- Tó wífþingum foxes tægles se ýtemæsta dǽl on earm áhangen; ðú gelýfest ðæt ðis sý tó wífþingum on bysmær (irritamentum ad coitum) gedón, Lchdm. i. 340, 22; 368, 16. Wífþing, gifta, hǽmed hymeneos, Wrt. Voc. ii. 43, 13. Be ðam men ðe gelómlíce wífþing begǽð de homine qui crebras nuptias conciliat, L. Ecg. P. ii. 20, tit.; Th. ii. 180, 32. [He weddede þat mæiden, and nom heo to his bedden; þer wes wífðing riche, Laym. 31128.] Cf. brýd-þing.

wífung, e; f. I. taking a wife, marriage :-- Be gehádodra manna wífunge (malrimonio), L. Ecg. P. iii. 1, tit.; Th. ii. 194, 25 : Gen. 24, 9. Ús sceamaþ tó secgenne ealle ða sceandlícan wíglunga ðe gé dwǽsmenn drífaþ on wífunge, Homl. Skt. i. 17, 102. Se ðridda cwæð : ' Ic hæbbe gewífod . . . ' Þurh ða wífunge sind getácnode ðæs líchaman lustas, Homl. Th. ii. 374, 19. Áðas and wífunga sindan tó­cwedene heáhfreólsdagum, L. Eth. vi. 25; Th. i. 320, 24. Ðás sinoðas forbudon ǽlce wífunga ǽfre weófodþénum, L. Ælfc. P. 30; Th. ii. 374, 35. II. in plural, wives; matrimonia :-- Eów preóstum þingð, ðæt eów nán sin ne sý ðæt gé mid wífungum swá libban swá lǽwede men, L. Ælfc. P. 32; Th. ii. 376, 28. v. frum-, unriht-wífung.

wig a way, wíg an idol. v. weg, wíh.

wíg, es; n. I. fight, battle, war, conflict :-- Wíg oððe gefeoht mavors, Wrt. Voc. ii. 55, 37. Ðonne wíg cume, Beo. Th. 46; B. 23: 5737; B. 2872. Wíg ealle fornam, 2165; B. 1080: Exon. Th. 291, 11; Wand. 80: Elen. Kmbl. 262; El. 131. Wæs ðæs wyrmes wíg wíde gesýne, nearofáges nið neán and feorran, hú se gúðsceaða Geáta leóde hatode and hýnde, Beo. Th. 4621; B. 2316. Ful oft ðǽr wíg ne álæg there was constantly war, Exon. Th. 325, 30; Víd. 119. Wíges on wénum expectant of battle, Cd. Th. 188, 30; Exod. 176. Wíges bídan, Beo. Th. 2541; B. 1268. Se wyrm getrúwode wíges and wealles the dragon trusted to battle (or under II ?) and bulwark, 4635; B. 2323. Him wæs hild boden, wíges wóma, Elen. Kmbl. 37; El. 19 : Andr. Kmbl. 2709; An. 1357 : Exon. Th. 277, 5; Jul. 576. Sumum wíges spéd hé giefeþ æt gúþe, 42, 16; Cri. 673. Wæs Hróðgáre herespéd gyfen, wíges weorðmynd. Beo. Th. 130; B. 65. Hé hafaþ wígges leán, blǽd bútan blinne. Elen. Kmbl. 1647; El. 825. Sum bið wíges heard, beadocræftig beorn, Exon. Th. 295, 27; Crä. 39: (Ulysses) Met. 26, 13 : (Sigemund) Beo. Th. 1776; B. 886: (St. Andrew) Andr. Kmbl. 1677; An. 841. Wíges oflysted, 2454; An. 1228. Wíges hrémige, Chr. 937; Erl. 115, 8. Wíges sæd, Erl. 112, 20. Him wíge forstód fæder frumsceafta, wearð him seó feohte tó grim, Exon. Th. 317, 14; Mód. 65. Heald mé here­wǽpnum wið unholdum, and wíge belúc feóndum effunde frameam, et conclude adversus eos, Ps. Ben. 34, 3. Wígge, Beo. Th. 3545; B. 1770. Wígge under wætere, 3316; B. 1656. Æt wíge cringan, 2679; B. 1337. Æt wíge sigecempa, Ps. C. 9. Æt wígge spéd, sigor æt sæcce, æt gefeohte frið, Elen. Kmbl. 2362; El. 1182. Hé mid wíge ácwealde ðone cyning and ðæt folc percusserunt urbem et omnes habitatores ejus, Jos. 10, 30. Hí mid wíge ácwealdon eall ðæt hí ðǽr fundon percussit in ore gladii universas animas, quae in ea fuerant, 10, 37. Gif hwá mid wíge godcundra gerihta forwyrne. . . Gif hé man gewundige. . . Gif hé man áfylle . . . Gif hé gewyrce ðæt man hine áfylle, L. C. S. 49; Th. i. 404, 6 -- 12. Hé gewann mid wíge ðone eard cepit omnem terrain, Jos. 11, 23: Homl. Th. ii. 216, 1. Seó burhwaru heóldan mid fullan wíge ongeán. Chr. 1013; Erl. 148, 12. Hú him speów ǽgðer ge mid wíge ge mid wísdóme, Past. pref.; Swt. 3, 8. Giefe on wíge, Exon. Th. 299, 25; Crä. 107. Hé on wígge (in bello) áfeallen wæs, Chart. Th. 201, 27. Céne tó wíge, Jud. p. 162, 30. Ðæt folc wurdon gewexene tó wíge ful strange, Homl. Th. ii. 212, 18. Man beónn ealle Cant­ware tó wígge, Chart. Th. 201, 21. Æ-acute;ghwylc óþerne bylde tó wíge, Byrht. Th. 138, 44; By. 235. Tó wígge faran, Chart. Th. 201, 22. Hié giredon hió tó wíge, Ors. 3, 5; Swt. 106, 17. Wígge, Elen. Kmbl. 95; El. 48. Hé sende twelf þúsenda gewǽpnodra manna tó ðam wíge (ad pugnam), Num. 31, 6. Hí beód gewǽpnode on ða wísan ðe man hors gewǽpnaþ, ðonne man tó wíge þencð, Wulfst. 200, 11. Hié heora land oferhergodan, and him ðæs nǽnige bóte dydon, búton ofermódlíce wíg and þreátunge, Blickl. Homl. 201, 24. Abraham sealde wíg tó wedde, nalles wunden gold, Cd. Th. 124, 29; Gen. 2070. Oft ic (a shield) wíg seó, frécne feohtan. Exon. Th. 388, 6; Rä. 6, 3. Wælhwelpes wíg, 397, 21; Rä. 16, 23. Gesécean wíg, Beo. Th. 1374; B. 685. Wíg gefeohtan, 2170; B. 1083. An wíg gearwe, 2499; B. 1247. II. fighting force (abstract or concrete), valour; troops :-- Wæs his módsefa manegum gecýðed, wíg and wísdóm. Beo. Th. 705; B. 350. Nǽfre on óre læg wídcúþes wíg, ðonne walu feóllon, 2088; B. 1082: Exon. Th. 338, 27; Gn. Ex. 85. On Móyses hand wearð wíg gifen, wigena mænieo, Cd. Th. 216, 11; Dan. 5. Hé mid ðam óðrum flocce tó ðære birig férde beótlíce mid wíge ascendit cum senioribus in fronte exercitus, vallatus auxilio pugnatorum, Jos. 8, 10. Ðanon hé gewende mid wíge tó Lebna and oferwann ða burh transivit cum omni Israel in Lebna et pugnabat contra eam, 10, 29. Offór hiene (Philip) óðere Sciþþie mid lytelre firde ... Philippus him dyde heora wíg unweorð (made light of their force), Ors. 3, 7; Swt. 118, 2. Ne hé him ðæs wyrmes wíg for wiht dyde, eafoð and ellen, Beo. Th. 4685; B. 2348. [He scheldede his scalken al se heo to wiʒe solden, Laym. 4728. Com mid muchle wiʒe (a great force) Irtac, 25365. To werchen wi to fight, Gen. and Ex. 3220. O. Sax. wíg: O. Frs. wích: O. H. Ger. wíc (ch, g) bellum, proelium, pugna, militia: Icel. víg; n. Cf. Goth. waihjó pugna.] v. án-, and- (Exon. Th. 112, 22; Gú. 147), camp-, féðe-, þræc-, weorold-wíg; or-wíge. The word is found in proper names, v. Txts. p. 631.

wíg (?); adj. v. wíg-heafola.

wiga, an; m. I. one who fights, a (fighting) man, a warrior :-- Wiga heros, Ælfc. Gr. 9, 31; Zup. 57, 11. Wiga oððe wígstrang bellipolens, Wrt. Voc. ii. 12, 45. Iung wiga tyro, i. 18, 16. Wiga wintrum geong, Byrht. Th. 137, 62; By. 210. Wælreów wiga (Beowulf), Beo. Th. 1262; B. 629. Wiga ellenróf, Wald. 79; Vald. 2, 11. Wác wiga, Exon. Th. 290, 18; Wand. 67. Wigan wígheardne, Byrht. Th. 133, 64; By. 75: Cd. Th. 189, 22; Exod. 188. Wigan unforhte, módige twégen, Byrht. Th. 134, 5; By. 79. Wigan on gewinne, 140, 42; By. 302: Cd. Th. 197, 23; Exod. 311: 219, 22; Dan. 58. Ðǽr wigan sittaþ on beórsele blíðe ætsomne, Runic pm. Kmbl. 342, 4; Rún. 14. Wigena æscberendra, Cd. Th. 123, 6; Gen. 2040. Wigena mænieo, 216, 12; Dan. 5. Wigena strengest(Beowulf), Beo. Th. 3091; B. 1543. Hí sendon máran sciphere strengran wihgena mittitur classis prolixior armatorum, Bd. 1, 15; S. 483, 16. Wigum and wǽpnum, Beo. Th. 4779; B. 2395. ¶ in phrases denoting a chief or leader :-- Wigena hláford (Byrhtnoth), Byrht. Th. 135, 49; By. 135. Wigena baldor (Holofernes), Judth. Thw. 22, 5; Jud. 49. Dauid cyning, wigena baldor, Elen. Kmbl. 688; El. 344. Wigena hleó ... wigena weard (Constantine), Elen. 300-306; El. 150-153. Wigena strengel (Beowulf), Beo. Th. 6222; B. 3115. Similarly the Deity is called wigena wyn, Exon. Th. 281, 4; Jul. 641. Ia. used of that which destroys :-- Wiga wælgifre (death), Exon. Th. 162, 7; Gú. 972: 231, 8; Ph. 486. Wiga unlæt láces, 164, 4; Gú. 1006. Fýr swearta lég, weallende wiga, 61, 15; Cri. 985. Wiga (a dog? fire?) is on eorþan wundrum ácenned, 433, 23; Rä. 51, 1. II. a noble, strenuous man :-- Se ðe mid wætere oferwearp wuldres cynebearn, wiga weorþlíce, Menol. Fox 317; Men. 160. Wigan unsláwne (St. Andrew), Andr. Kmbl. 3419; An. 1713. Wigena tíd (the day of St. Simon and St. Jude), Menol. Fox 370; Men. 186. [Gaw. Allit. Pms. wy&yogh;e; pl. wy&yogh;es: Alex. (Skt.) wee; pl. wees, wies: Piers P. wy, wye. Cf. O. H. Ger. Wigo (proper name).] v. æsc-, beorn-, byrn, cumbol-, folc-, gár-, gúð-, lind-, ord-, rǽde-, rand-, ríd-, scild-, wǽpen-, þeód-wiga.

wígan [p. wag, pl. wigon; pp. wigen] to fight, do battle :-- Nú sceal hond and heard sweord ymb hord wígan, Beo. Th. 5012; B. 2509. Móises getealde ðæs folces meniu wígendra manna numeravit Moyses omnem sianmam filiorum Israel a viginti annis et supra, Num. 26, 1. Six hund þúsenda wígendra manna, Homl. Th. ii. 194, 14: Homl. Skt. ii. 25, 367: Homl. Ass. 103, 54. [Goth. weihan (weigan? v. Lk. 14, 31); p. waih to fight: O. H. Ger. wíhantero bellantium. Cf. Icel. vega; p. vá to fight.] v. ofer-wígan, wígend, wigian.

wí-gár. v. wíg-gár.

wíg-bǽre; adj. Warlike, martial, eager for fighting :-- Wígbǽre bellicosus, pugnandi cupidus, Wrt. Voc. ii. 125, 36.

wíg-bealu, wes; n. War-bale, harm caused by war or the calamity of war :-- Wígbealu weccean to kindle the wasting flame of war, Beo. Th. 4098; B. 2046.

wíg-bed, wí-bed, wió-bed, -bud, wié-bed, weó-bed, -bud, weófod (-ed, -ud), wéfod, es, also -beddes; n. (generally, but se weóbud, Past. 33; Swt. 217, 21, and pl. wíbedas, Bd. 5, 20; S. 641, 42) An altar [from wíg (wíh) and beód; some forms, e.g. wígbeddes, weóbedd, suggest that the word was thought to be derived from bed] :-- Weófod altar vel ara, Wrt. Voc. i. 26, 51. Hé scolde ðone Godes alter habban uppan áholodne, ðæt hé meahte on healdan ða lác ðe mon bróhte tó ðæm weóbude; for ðæm, gif se weóbud ufan hol nǽre, and ðǽr wind tó cóme, ðonne tóstencte hé ða lác. Hwæt elles getácnaþ ðæt weóbud búton ryhtwisra monna sáula? ... Wæs eall sió offrung uppe on ðæt wiébed (wióbud, Cott. MSS.) bróht, Past. 33; Swt. 217, 19-25. Ðæt weóbud, 219, 3. Wígbed, Bd. 2, 3; S. 504, 39. Ðæt weófud (-od, MS. A.: wígbed. Lind.: wíbed, Rush.), Mt. Kmbl. 23, 19. Wígbedes hornas cornu altaris, Ps. Th. 117, 25: Ps. Lamb. 117, 27. Tó wígbedes ðénunge, Bd. 2, 20; S. 522, 9: 5, 10; S. 624, 34. Wígbedes (weófodes, col. 1), 3, 17; S. 544, 3, col. 2. Weófodes (wígbeddes, Lind.: wí-bedes, Rush.), Lk. Skt. 1, 11. Weófodes þén, Homl. Ass. 22, 206. Weóuedes (weófedes), R. Ben. 55, 2. On wígbede tó hálsienne ariolandi, Wrt. Voc. ii. 9, 15. Án dǽl ðam wíbede (wígbede, v. l.), L. E. B. 12; Th. ii. 242, 18: Bd. 3, 23; S. 555, 14. Tó wíbede, Ps. Surt. 42, 4. Tó weófode (wígbed, Lind.: weófud ɫ wíbede, Rush.), Mt. Kmbl. 5, 23. On wígbed ðín, Ps. C. 138. Tó wígbed (beforan ðæt weófud ɫ wíbed, Rush.) ad altare, Mt. Kmbl. Lind. 5, 24. Ic ymbgaa wíbed ðín, Ps. Surt. 25, 6: Cd. Th. 107, 18; Gen. 1791: 108, 14; Gen. 1806: 113, 5; Gen. 1882. Weóbedd, 172, 8; Gen. 2841. Uppan ðæt weófod, Ex. 24, 6: 29, 20. Lege under weófod, Lchdm. ii. 138, 28: 142, 8. Wígbedu (wíbed, Surt.: weófod, Spl.: wiébed, Spl. T.) ðín altaria tua, Ps. Th. 83, 4. Tó wígbedum, Bd. 1, 27; 8. 488, 38. Wíbedum (v. l. weófodum), 1, 15; S. 484, 1. Tó Godes weófedan, L. Eth. vii. 26; Th. i. 334, 30. Tó hálgum wéfodum, Coll. Monast. Th. 36, 5. Ðæt tempel and ða weófedu (wígbedo, Bd. M. 136, 18) ... ða wígbed and ða heargas templa et altaria ... aras et fana, Bd. 2, 13; S. 516, 33-39. Ða wígbed (v. l. weófedu), S. 517, 18. Hé wíbedas sette, 5, 20; S. 641, 42. Wíbedu arulas, Germ. 394, 259. Paulus sceáwode ða weófoda, óþ ðæt hé funde án weófod ðe ðis gewrit on stód: Deo ignoto, ðæt is on Englisc, 'Uncúðum gode is ðis weófod hálig,' Homl. Skt. ii. 29, 21. Hig ðǽr gedydon twá weófedu, Blickl. Homl. 205, 15. [Laym. weofed (wefd, 2nd MS.), weofd; dat. wæfde (wefde, 2nd MS.): A. R. Kath. weoued: Ps. R. Glouc. weved: Ayenb. wieved.]

wígbed-bót, e; f. A fine paid to the bishop for the injury done to the church by doing wrong to one in holy orders :-- Gif man preóst gewundige, gebéte man ða wyrdlan, and tó weófodbóte for his háde sylle .xii. ór.; æt diácone .vi. ór. tó weófodbóte, L. N. P. L. 23; Th. ii. 294, 4-6. Gif man preóst ofsleá, forgilde man hine be fullan were, and biscope feówer and .xx. ór. tó weófodbóte; æt diácone .xii. ór. tó weófodbóte, 24; Th. ii. 294, 7-9. Gif hwá gehádodne man bende oððe beáte oþþe swýðe gebysmrige, béte wið hine swá hit riht sý, and bisceope weófodbóte be hádes mǽðe, L. C. S. 42; Th. i. 400, 23. In the laws of Henry I it is called emendacio altaris, II, 8; Th. i. 521, 7: 66, 3; Th. i. 569, 13.

wígbed-heorþ, es; m. The altar-hearth, the part of the altar where the offering is burnt :-- Hé genom on ðam wíbedheorðe ðæs dustes dǽl, Lchdm. iii. 364, col. 1.

wígbed-hrægel, es; n. An altar-covering :-- Hé sende ða ðing eall ða ðe tó cyrican ðénunge nýdþearflíco wǽron, húselfatu and wígbidhrægl (-bed-, Bd. M. 90, 2) (veslimenía altarium), Bd. 1. 29; S. 498, 9.

wígbed-sceát, es; m. An altar-cloth :-- Bewindan ða mágas ðæs cildes hand on ðæs altares weófodsceáte (in palla altaris), R. Ben. 103, 14. Ðis syndon ða cyrican mádmas on Scírburnan. Ðǽr synd ... .ii. mæssereáf and iii mæssehakelan and ii weóvedsceátas and ii overbrǽdels, Cod. Dip. B. iii. 660, 33. Hit gedafenlíc is ðæt his (the priest's) reáf ne beó horig, and his weófodsceátas beón wel behworfene, L. Ælfc. C. 22; Th. ii. 350, 21. Hé hæfð ðiderynn gedón ... .v. wællene weófodsceátas and .vii. oferbrǽdelsas. Chart. Th. 429, 25. Gif hwá wyle wyrcan weófodsceátas oððe óðre reáf of his ealdum cláðum, gesylle ða ealdan, and geceápige níwe, Homl. Ass. 35, 284. v. next word.

wígbed-sceáta, an; m. An altar-cloth :-- On weófodsceátan in palla altaris, R. Ben. Inter. 99, 10.

wígbed-steall, es; n. The part of the church where the altar stands :-- Wé lǽraþ ðæt mæssepreósta ǽnig ne cume binnan weófodstealle búton his oferslipe, ne húru æt ðam weófode ðæt hé ðǽr þénige búton ðære wǽde, L. Edg. C. 46; Th. ii. 254, 9 note. v. wíg-steall.

wígbed-þegen, es; m. A minister of the altar, an ecclesiastic who performs service at the altar :-- Gif weófodþén, ðæt is, biscop oððe mæssepreóst oððe diácon, gewífode ... hí forbudon ǽlc wíflác weófodþénum, L. I. P. 23; Th. ii. 336, 3-13: Wulfst. 270, 21. Gif weófodþén his ágen líf rihtlíce fadige, ðonne sí hé fulles þegnweres wurðe, L. Eth. ix. 28; Th. i. 346, 17. Be gehádedum mannum. Gif weófodþegen manslaga wyrðe, L. C. S. 41; Th. i. 400, 13. Gif man freóndleásne weófodþén mid tihtlan belecge, L. Eth. ix. 22; Th. i. 344, 22: L. C. E. 5; Th. i. 362, 18: L. C. S. 39; Th. i. 398, 25. Weófodþéna mǽðe medemige man for Godes ege, L. Eth. ix. 18; Th. i. 344, 9.

wígbed-þegnung, e; f. Service at the altar :-- Wé forbeódaþ ðæt ǽnig preóst óðre[s] cirican náðer ne gebicgæ ne geþicgæ, búton hine hwá mid heáfodgylte forwyrce, ðæt hé weófodþénunge wyrðe ne sí, L. N. P. L. 2; Th. ii. 290, 8.

wígbed-wíglere, es; m. One who divines from the sacrifices, a diviner, soothsayer :-- Wígbedwíglere ariolus (as if from ara), Wrt. Voc. i. 17, 11.

wíg-bil[l], es; n. A battle-blade, a sword :-- Ðæt sweord ongan æfter heaþoswáte hildegicelum, wígbil wanian, Beo. Th. 3218; B. 1607.

wíg-blác; adj. Splendid with warlike equipment :-- Werud wæs wígblác (cf. beran beorht searo, 191, 23; Exod. 219. Wígbord scinon, 207, 14; Exod. 466), Cd. Th. 190, 24; Exod. 204.

wíg-bora, an; m. A belligerent :-- Wígbora belliger, Ælfc. Gr. 8; Zup. 27, 16. Wīg-bora, an; m. An image-bearer :-- Wīcbora (wióbora, Anglia xiii. 35, 214) signifer, Hpt. Gl. 495, 71. v. win.

wig-bord, es; n. A shield :-- He hēht him gewyrcean eallīrenne wīg-bord; wisse he gearwe, ðæt him holtwudu helpan ne meahte, lind wið līge, Beo. Th. 4667; B. 2339. Wīgbord scinon, Cd. Th. 207, 14; Exod. 466.

wig-cirm, es; m. The din of battle :-- Ðǣr wæs wīgcyrm micel, hlūd hilde swēg. Cd. Th. 120, 6; Gen. 1990.

wīg-cræft, es; m. I. war-craft, military skill :-- Pirrus wæs gemǣrsad ofer eall ōþere cyningas, ǣgðer ge mid his miclan fultume, ge mid his rǣdþeahtunge, ge mid his wīgcræfte Pyrrhus in se, ob magni-tudinem virium consiliorumque, summam belli nomenque traduxit, Ors. 4, l; Swt. 154, 27. Hȳ him grimme forguldon ðone wīgcræft ðe hȳ æt him geleornodon vincere, dum vincitur, edocuit, I. 2; Swt. 30, 7. Hē hæfde Higelāces hilde gefrunen, wlonces wīgcræft (or II?), Beo. Th. 5898; B. 2953. 1a. a warlike art, a warlike engine :-- Hȳ wurdon gerāde wīgcræfta, Ors. 1. 2; Swt. 30, 6. Mid scotum, ge mid stāna torfungum, ge mid eallum heora wīgcræftum vis magna telorum, 3, 9; Swt. 134, 16. Wīgcræftum machinis, Wrt. Voc. ii. 58, 33. II. warlike force, military power (abstract or concrete) :-- On Thessali hē ðæt gewinn swīþost dyde for ðære gewilnunge ðe hē wolde hî him on fultum geteón for heora wīgcræfte, for ðon hié cūþon on horsum ealra folca feohtan betst Thessaliam ambitione habendorum equitum Thessalo-rum, quorum robur ut exercitui suo admiscerit, invasit, Ors. 3, 7; Swt. 112, 3. Hē (Christ) mihte, gif hē wolde, wīgcræft habban sōna genōhne (cf. Mt. 26, 53), L. Ælfc. P. 51; Th. ii. 386, 34. Ðā beþōhtan hié ealle heora wīgcræftas Exantipuse Xanlhippum, cum auxiliis accitum, ducem bello praefecerunt. Ors. 4, 6; Swt. 174, 30.

wīg-cræftig; adj. Strong in war :-- Hē done gūðwine (a sword) gōdne tealde, wīgcræftigne, Beo. Th. 3626; B. 1811.

wīgend, wīggend, es; m. I. a fighting man, a warrior, soldier :-- Wīgend weorðtullost (Beowulf), Beo. Th. 6189; B. 3099. Dæm wīg-gende (Constantine), Elen. Kmbl. 1964; El. 984. Ð wīggend (Holofernes), Judth. Thw. 25, 13; Jud. 258. Wīgend cruncon wundum wērige, Byrht. Th. 140, 43; By. 302; Beo. Th. 6279; B. 3144. Wīgend unforhte. Cd. Th. 189, 6; Exod.180. Wīgend, cēne under cumblum, Andr. Kmbl. 2408; An. 1205. Wīggend, Judth. Thw. 22, 20; Jud. 69: 23, 26; Jud. 141. Wīgendra scolu (Ulysses and his men), Met. 26, 31. Wīggendra, Andr. Kmbl. 2191; An. 1097. Hē ðǣ word ācwæþ tō ðām wīggendum, Judth. Thw. 25, 29; Jud. 283. Wīgend weccean, Beo. Th. 3040; B. 3024: Elen. Kmbl. 211; El. 106. II. n noble, strenuous man :-- Se wīgend, Nergendes þegen, Mathias, Menol. Fox 49; Men. 24. Ða wīgend, cempan coste (St. Andrew and St. Matthew), Andr. Kmbl. 2108; An. 1055. Wuldres wynn, wīgendra þrym, 1774; An. 889. Wīgend (St. Andrew's disciples), 1699; An. 852. Gelǣdde ða wīgend (those in the ark) weroda Drihten, Cd. Th. 85, 7; Gen. 1411. ¶ in the phrase wīgendra hleó UNCERTAIN a lord, chief :-- Wīgendra hleó, freáwine folca (Hrothgar), Beo. Th. 863; B. 429 : (Sigemund), 1803; B. 899 : (the Deity), Andr. Kmbl. 1011; An. 506 : (St. Andrew), 1792; An. 898. Ð&u-long; eart weoroda God, wīgendra hleó, helm alwihta, Exon. Th. 25, 31; Cri. 409. Wíggendra hleó, Eádmund cyning, Chr. 942; Erl. 116, 18. [O. Sax. O. Frs. wīgand : O. H. Ger. wīgant bellator, pugnator, mars, armatus.] v. burg-, byrn-, gār-, lind-, rand-, sweord-wīgend

wigende; adj. (ptcpl. ) Fighting, able to fight, v. wīgan.

Wigere-ceaster. v. Weogorna-ceaster.

Wigestas (-e ?); pl. m. The name of some people in England :-- Wigesta landes is nygan hund hȳda, Cod. Dip. B. i. 414, 20.

wīg-freca, an; m. A warrior :-- Wyrsan wīgfrecan, Beo. Th. 2428; B. 1212 : 4985; B. 2496.

wīg-fruma, an; m. A leader in war, a chieftain :-- Wīgfruma (Hroth-gar), Beo. Th. 1332; B. 664. Æfter wīgfrumian after the chieftain's death, 4514; B. 2261.

wīg-gár, es; m. A lance :-- Wīgár lancea, wegures (wīgáres?) gewrið amentum, Wrt. Voc. i. 35, 46 - 47. Cf. wīg-spere.

wīg-gebed, es; n. Prayer to an idol (?) :-- Wīggebed (wigg-bed?) ara, Wrt. Voc. ii. 9,, 43. v. wīg-bed.

wig-getawa (-e); pl. f. War-equipments :-- On wīggetawum, Beo. Th. 741; B. 368.

wīg-gild (wīh-), es; u. An idol :-- Hié onhnigon tō ðani herige, hǣðne þeóde wurðedon wīhgyld, Cd. Th. 227, 5; Dan. 182. Cf. deófol-gild.

wíg-gryre, es; m. Terror caused by war :-- Wīggryre wīfes the terror inspired when a woman makes war, Beo. Th. 2572; B. 1284.

wīg-haga, an; m. A phalanx :-- Hē mid bordum hēt wyrcan ðone wīhagan, and ðæt werod healdan fæste wið feóndum. Byrht. Th. 134, 50; By. 102.

wig-heafola (?) :-- [Hē] wōd þurh ðone wælrēc wīg[hea]folan bær freán on fultum. Beo. Th. 5316; B. 2661. Hea is the reading of Thorkelin's transcripts, but now the MS. shews only quite uncertain traces of h, and ea is entirely gone (Zupitza). Wīg-heafola is taken to mean a helmet by some editors: Grein suggests wīgneafolan = umbonem bellicum i. e. clypeum. Could the reading be wīgneafolan ? Cf. Icel vīgr in fighting state, serviceable for fighting, and afli strength; so that the passage would mean he had or brought strength that might serve to help his lord in battle.

wīg-heáp, es; m. A war-troop, a band of warriors :-- Is mīn fletwerod, . wīgheáp gewanod, Beo. Th. 958; B. 477.

wīg-heard; adj. Stout in fight, hardy :-- Wīgan wīgheardne. Byrht. Th. 133, 64; By. 75. [Icel. vīg-harðr (poet.).]

wig-hete, es; m. Hate that leads to war :-- Sunu deáþ fornam, wīghete Wedera death took off her son, the Weders' hate that found its vent in war, Bec. Th. 4246; B. 2121.

wīg-hryre, es; m. Fall in fight :-- Se ðe æt sæcce gebād wīghryre wrāðra he that in strife had lived to see the fall in fight of fierce foes, Beo. Th. 3242; B. 1619.

wīg-hús, es; n. (in Wrt. Voc. i. 36, 41 it is masc.) A war-house, a tower, fortification :-- Ðis wīghús haec arx, Ælfc. Gr. 9, 75; Zup. 73, 14: 3; Zup. 7, 9. Se hīhsta wīghús arx, Wrt. Voc. i. 36, 41. Wīghús propugnaculum, Hpt. Gl. 499, 61. On ǣlcurn ylpe wæs ān wīghús getimbrod, and on ǣlcum wīghúse wǣron þrittig manna, Homl. Skt. ii. 25, 561. Wīghúses turris, Wrt. Voc. ii. 84, 28. Wīghús propugnacula, i. 36, 40. Wīghúsum turribus, ii. 91, 25: Ps. Th. 47, ii: Past. 33; Swt. 2 29, 5. Se weall is mid stǣnenum wīghúsum (habitaculis defensorum) beworht, Ors. 2, 4; Swt. 74, 21. Menn wyrcaþ wīghús him (elephants) on uppan, and of ðām feohtaþ, Hex. 9; Norm. 16, II. [O. H. Ger. wīc-hús turris, propugnaculum.]

wīg-hyrst, e; f. The trappings of war :-- Beorn monig goldbeorht wīghyrstum scān. Exon. Th. 478, 3; Ruin. 35.

wigian; p. ode To fight :-- Gif hē wigie and man gewundie, L. E. G. 6; Th. i. 170, 8. [Cf. Goth. waihjō strife.] v. wīgan.

wīgle (wigle?), es; n. Divination, heathen practice :-- Wīglum cere-monias (the passage is: Ad tortas simulacrorum ceremonias, Ald. 41), Anglia xiii. 33, 162. [Þurh Merlines wiʒel (craft, 2nd MS. ), Laym. 19250. He (devil) makeð be unbilefulle man to leven swilcne wigeles, swo ich ar embe spac, Rel. Ant. i. 131, 27. His (the devil's) wiʒeles and his wrenches, A. R. 300, 5. Wieles, 92, 21: Fragm. Phlps. 8, 54. Wiheles, Marh. 13, 9.] v. steor-wigle; wīglere.

wīg-leóþ. es; n. A war-song, the trumpet's summons :-- Gemundon weardas wīgleóþ . . . bȳman gehȳrdon flotan, Cd. Th. 191, 27; Exod. 221.

wīglere (wiglere ?), weohlere, es; m. A diviner, soothsayer, augur, sorcerer :-- Wīglere augur, Wrt. Voc. i. 74, 37. Ðes and ðeós wiglere hic et haec augur, Ælfc. Gr. 9, 22; Zup. 49, 2. Nū cwyð sum wīglere, ðæt wiccan oft secgaþ swā swā hit āgǣð mid ððum ðincge, Homl. Skt. i. 17, 108. On gellcnysse wīgleres and rǣdendes (arioli et coniectoris), Scint. 75, 12. Wȳgleras auspices, Germ. 398, 79. Be wiccum, wīglerum, etc. Gif wiccan oððe wīgleras, oþþe morðwyrhtan . . ., L. E. G. II; Th. i. 172, 20: L. C. S. 4; Th. i. 378, 7. Wiccan oþþe wígleras, scíncræftigan . . ., L. Eth. vi. 7; Th. i. 316, 20. Wiccan and wīgleras (wīgeleras, v. l.). Wulfst. 27, I. Drȳmen, and wiccan and ōðre wīgeleras beóð tō helle bescofene for heora scīncræftum, Homl. Th. ii. 330, 28. Wīgulera magorum, hariolorum, Hpt. Gl. 502, 51. Tunglera ɫ wī[g]lera Chaldaeorum ... wīhlera (?) printed wineena hariolorum, 483, 5-10. Ðonne man tō wiccan and tō wīgleran tilunge sēce æt ǣnigre neóde, Wulfst. 171, II. Hē wiccan fordyde, and wīgleras āfiīgde, and drȳcræft tōwearp, Homl. Skt. i. 18, 464. [Wielare augur. Wrt. Voc. i. 89, 20. þe wielare (the devil) makeð a swote smel cumen, ase þauh hit were of heouene, A. R. 106, 2. M. Du. wijcheler.] v. fugel-, gebyrd-, wīgbed-wíglere (-weohlere), and next word.

wiglian; p. ode To practise divination or sorcery :--Wīgliaþ stunte men menigfealde wīgelunga on ðisum dæge æfter hǣð;enum gewunan, swylce hī magon heora līf gelengan, oþþe heora gesundfulnysse. Homl. Th. i. 100, 19. Ne sceal nān cristen mann nān þincg be ðám mōnan wīglian, Lchdm. iii. 266, 17. [M. Du. wijchelen. v. Grmm. D. M. 985.] v. wiglung; wigol.

wīg-līc; adj. Warlike, martial :-- Ðæt wæts UNCERTAIN wīglīc werod, Cd. Th. 192, 17; Exod. 233. Wīglīc bellica, Wrt. Voc. ii. 125, 42. Wīglīce tōl instrumenta bellica, Hpt. Gl. 424, 28. Wīglīce bellicosas, 425, 7. Wēpna wīglīce arma bellica, Hymn. Hure. 135, 23. [O. H. Ger. wīc-līh bellicus, bellicosus: Icel. vīg-ligr.]

wīglīce; adv. In a warlike manner, by fighting :-- Bellatores syndon wīgmen,ðe eard sculon werian wīglīce mid wǣpnum, L. I. P. 4; Th. ii. 306, 37 : Wulfst. 267, 16. v. ān-wīglíce.

wiglung, e; f. Divination, soothsaying, sorcery, augury :-- Wīlung divinatio, Kent. Gl. 554. Wē gehȳrdon seggon, ðæt nān mann ne leofode gif hē gewundod wǣre on ealra hālgena mæssedæg. Nis ðis nān wīglung, ac wīse menn hit āfunden þurh ðone hālgan wīsdōm, Lchdm. iii. 154, 5. Gif treówa beóð on fullum mōnan geheáwene, hī beóð heardran, and langfǣrran tō getimbrunge. . . Nis ðis nān wīglung, ac is gecyndelīc ðincg, Homl. Th. i. 102, 25. Hleótan man mōt būtan wiccecrætte . . . gif hī hwæt dǣlan willaþ; ðis nis nān wīglung, ac bið wissung for oft. Homl. Skt. i. 17, 87. Wīgelunge divinatione, Hpt. Gl. 467, 69. Deófles bīgencg, ne on wīglunge ne on wiccedōme, Homl. Ass. 143, 122. Ðæt hē tǣlð tō unālȳfedlīcere wīglunge, gif hwā ða wyrta on him becnitte, būton hē hī tó ðam dolge gelecge, Homl. Th. i. 476, 4. Se ðe gelȳfð wīglungum oððe be fuglum, oððe be fnorum, oððe be horsum, oððe be hundum, ne bið hē nā cristen . . . Se ðe hwider faran wille . . . clypige ng tō his Dryhtne . . . and sīðige orsorh þurh Godes gescylclnysse būtan ðæra sceoccena wīglunga. Ús sceamaþ tō secgenne ealle ða sceandlīcan wīglunga ðe gē dwǣsmenn drīfaþ, oþþe on wīfunge, oððe on wadunge, oððe on brȳwlāce, oððe gif man hwæs bitt, īonne hī hwæt onginnaþ, oþþe him hwæt bið ācenned, Homl. Skt. i. 17, 88-104. Ne gȳman gē galdra ne īdelra hwata, ne wīgelunga ne wiccecræ fta, Wulfst. 40, 14. Gē cēpaþ dagas and mōnðas mid ȳdelum wīglungum (Gal. 4, 10), Homl. Th. i. 102, 19, Ii, 15 : Homl. Ass. 28, 99. Hē sum þing hæfde ðe his hǣle hremde þurh rēðe wīglunga (wīgelunga, v. l.), Homl. Skt. i. 5, 259. [King scal wicchecreft aleggan and wiʒelunge ne geman, O. E. Homl. i. 115, 22. Monies godes monnes child heo (incubii demones) biccharreð þurh wigeling, Laym. 1579!'] v. ge-, līc-, steor-wīglung; wīglian.

wīg-mann, es; m. A man of war, a fighting man, soldier :-- Bella-tores syndon wīgmen ðe eard sculon werian wīglīce mid wǣpnum, L. I. P. 4; Th. ii. 306, 36 : Wulfst. 267, 15. [O. H. Ger. wīc-mann pugnator, pugil, bellator: Icel. vīg-maðr.]

wignoþ (?), es; m. Warfare :-- Wignoþes (?printed -roþes), duguðe militiae, Wrt. Voc. ii. 55, 18. v. wigian.

wigol; adj. Adapted to augury :-- Wigole fugelas oscines aves, Wrt. Voc. i. 30, 8. [Cf. (?) O. H. Ger. wihil, wigil alciones.] Cf. wīglian.

wīg-plega, an; m. The game of war, battle :-- Hē ne wandode nā æt ðam wīgplegan, Byrht. Th. 139, 43; By. 268 : 141, 2; By. 316. Hē sumum dǣleþ gūþe blǣd, gewealdenne wīgplegan, Exon. Th. 331, 16; Vy. 69.

wīg-rád (?), e; f. A war-road, road along which an army passes :-- Gewát him Abraham on ða wīgrōde (-ráde ? -trode ? v. wīg-trod) wiðer-trod seen láðra monna Abraham betook himself to the way where the foe had gone and saw the track of their retreat, Cd. Th. 125, 24; Gen. 2084.

wīg-rǽden[n], e; f. Warfare, Wald. 39; Vald. 1, 22.

wīg-sigor, es; m. Victory in battle :-- Hē hæfde wīgsigor, Cd. Th. 121, l; Gen. 2003. Hālig God geweóld wīgsigor (cf. Ōðinm ātti heimilan sigr í hverri orrostu, Ynglinga Saga, c. 2), Beo. Th. 311 2; B. 1554.

wīg-sīþ, es; m. A warlike expedition :-- Nǣfre mon lytle werede ðon wurðlīcor wīgsið āteáh, Cd. Th. 126, 13; Gen. 2094.

wīg-smiþ, es; A war-smith, war-maker, warrior, a man (poet.) :-- Fugle and Seaxe, wlance wīgsmiðas, Wealas ofercðman, Chr. 937; Erl. 115, 21: Exon. Th. 314, 14; Mōd. 14. Ic wīgsmiðum sægde, ðæt Sarra mīn sweostor wǣre, Cd. Th. 163, 24; Gen. 2703.

wig-smiþ, es; m. An idol-smith, a maker of idols :-- Deófulgild . . . ða hēr menn worhtan, wígsmiðas mid folmum simulacra. . . . opera manuum hominum, Ps. Th. 113, 12.

wīg-spéd, e; f. Success in war, victory :-- Hé mé tīr forgeaf, wīgspéd wiðwrāðum, Elen. Kmbl. 329; El. 165. Him Dryhten forgeaf wīgspéda gewiofu, Beo. Th. 1398; B. 697.

wig-spere, es; n. A war-spear :-- Wigspere falarica vel fala, Wrt. Voc. i. 35. 48.

wīg-steall, es; u. A defensive position, a bulwark, bastion, defence :-- Wīgsteal propugnaculum, Hpt. Gl. 487, 17: 530, 3. Hē lǣteþ inwitflān brecan ðone burgweal, ðe him bebeád Meotud ðæt hē ðæt wīgsteal wergan scealde. Exon. Th. 315, 30; Mod. 39. Hē wīgsteall sēceþ, heolstre behelmed. Salm. Kmbl. 208; Sal. 103. Wurdon hyra wīgsteal wēsten-staþolas, brosnade burgsteal, Exon. Th. 477, 21; Rum. 28. Wīgstealla propupnacula, Hpt. Gl. 426, 73.

wīg-steall,es; n. The part of a church where the altar stands :-- Weocsteall absida, Engl. Stud. xi. 64, 6. Wē lǣraþ ðæt mæssepreōsta oþþe mynsterpreōsta ǣnig ne cume binnan weohstealle (weōfodstealle, v. l.) būton his oferslipe, ne hūru æt ðam weōfode, ðæt hē ðǣr þēnige būton ðære wǣde, L. Edg. C. 46; Th. ii. 254, 9.

wīg-strǽt, e; f. A high-road, public road :-- An ðara wīstrǣte, Cod. Dip. Kmbl. ii. 89, 4. [Cf. O. H. Ger. heri-strāza via publica.] Cf. here-paþ.

wīg-strang; adj. Powerful in war :-- Wīgstrang bellipotens, Wrt. Voc. ii. 12, 45.

wig-telgode for twig-telgode, Ps. Spl. C. 108, 28. v. twi-telged.

wīg-þracu, gen. -þræce; f. Violence of war, warfare :-- Hwǣr ðæt hālige treó beheled wurde æfter wīgþrace (the violent death of the crucifixion], Elen. Kmbl. 859; El. 430. Wé ða wīggþræce (the Trojan war) on gewritu setton, 1312; El. 658.

wīg-þreát, es; m. A military troop :-- Ðæs hiofenlīcan werodes wīg-þreátas coelestis exercitus militiae, Lchdm. i. lxviii, 8.

wīg-þrīst; adj. Bold in battle, daring :-- Ðū mē saga hū ðū wurde þus wīgþrīst, ðæt ðū mec þus fæste fetrum gebunde. Exon. Th. 268, 14; Jul. 432.

wīg-trod [?], es; n. : -trodu (? v. wíg-rād), e; f. A war-track, the road along which an army has passed :-- Wītrod ( = wīgtrod) gefeól heáh of heofonum handweorc Godes on to the track where the host of Israel had passed fell from the heavens the lofty walls raised by God's hand (cf. se āgend up ārǣrde reáde streámas. . . syndon ða foreweallas gestēpte ōō wolcna hrōf, 196, 28; Exod. 298), Cd. Th. 208, 31; Exod. 491.

wīg-wǽgn, es; m. A war-chariot: -- -Se kyningc Pharon hæfde syx hund wīgwægna (curruum), Ors. I. 7; Swt. 38, 24, 35.

wīg-wǽpen, es; n. A weapon of war :-- Ǽlce wīgwǽpna and ǽghwylce woruldsaca lǽte man stille, Wulfst. 170, 8.

wīg-weorþung, e; f. Honour to idols :-- Būton ðū forlǣte ða leásinga, weohweorðinga, and wuldres God ongyte gleáwlīce, Exon. Th. 253, 14; Jul. 180. Hwīlum hié gehēton æt heargtrafum wīgweorþunga, Beo. Th. 353; B. 176.

wih (wih?), weoh; gen. wīges (weós?); m. An idol :-- Hié gecwǣdon ðæt hié ðæs wīges (the golden image) ne rōhton, ne hiē tó ðam gebede mihte gebǣdon hǣðen heriges wīsa, Cd. Th. 228, 12; Dan. 201. Hié ne willaþ ðysne wīgwurðigean, 228, 24; Dan. 208. Hē (St.Bartholomew) ne wolde wīg weorðian (cf. the account in Shrn. 120, 17-32), Apstls. Kmbl. 95; Ap. 48. Hé hǣþengield ofer word Godes, weoh gesōhte, Exon. Th. 244, 6; Jul. 23. Wōden worhte weós, 341, 28; Gn. Ex. 133. [Cf. O. Sax. win a temple: Icel. vé Goth. weihs holy: O. H. Ger. wih holy.] v. wīg-bed, -bora (signifer), -gild, -smiþ, -steall, -weorþung.

wihgena, Wihg(e)ra-ceaster, wīh-gyld. v. wiga, Weogorna-ceaster, wīg-gild.

wiht, e; f.: es; a. I. a wight, creature, being, created thing :-- Nis nān wuht (cf. nān gesceaft, 22) ðe mæge oððe wille swā heágum Gode wiþcweþan . . . Ne wēne ic ðæt ǣnig wuht (cf. gesceaft, 24) sié ðe wiþwinne non est aliquid, quod summo huic bono vel velit, vel possit obsistere. Non . . . arbitror. Bt. 35, 4; Fox 160, 29. Manig wyht is mistlīce fērende geond corþan quam variis terras animalia permeant figuris, 41, 6; Fox 254, 23. Æle uht, ðæs ðe hió (an asp) ābítt, scel his līf on slǣpe geendian, Ors. 5, 13; Swt. 246, 27. Ic (a leather bottle) eom wunderlīcu wiht, Exon. Th. 399, 16; Rä. 19, l (the word occurs often in the riddles). Ūr . . . is mōdig wuht, Runic pm. Kmbl. 339, 12; Rūn. 2. Nānre wuhte līchoma ne beoð tēderra ðonne ðæs monnes, Bt. 16, 2; Fox 52, 8. Se hrycg færð æfter ǣlcre wuhte, Past. I; Swt. 29, 14. Wiþerweardnes wuhte gehwelcre, Met. II, 78. Ðære wihte, Exon. Th. 438, 9; Rä. 57, 5. Ne mæg ic nāne cwica wuht (animalia) ongitan, ðara ðe wite hwæt hit wille, oððe hwæt hit nylle, ðe ungenēd lyste for-weorþan, for ðam ǣlc wuht (animal] wolde bión hāl and libban, ðara ðe mē cwica ðincð būte ic nāt be swylcum gesceaftum swylce nāne sāwle nabbaþ, Bt. 34, 10; Fox 148, 13-17. Sóð is ǣghwylc ðara ðe ymb ðās wiht wordum bécneþ ne hafaþ heó ǣnig lim, leofaþ se þeáh. Exon. Th. 421, 30; Rä. 40, 26. Hí geségon syllicran wiht, wyrm on wonge, Beo. Th. 6069; B. 3038. Ic ða wihte geseah . . . heó wæs wundrum gegier-wed. Exon. Th. 483, 5; Rä. 68, Hwylce wihta beóð ōðre tīd wīfcynnes, and ōðre tīd wǣpnedcynnes ? Salm. Kmbl. p. 202, 12. Ic geseah ða anlīcnessa ealra creópendra wuhta (reptilium). . . Ða creó-pendan wuhta getācniaþ . . ., Past. 21; Swt. 155, 14. Swilca wuhta (fleógan, gnættas, loppe) him deriaþ. Bt. 16, 2; Fox 52, 14. Manega wuhta (animalia), Met. 31, 2. Ðe sculon moldwyrmas ceówan, slītan swearte wihta (wihte, Exon. Th. 371, 10), Soul Kmbl. 146; Seel. 72. Ðine wihte animalia tua, Ps. Th. 67, Ða wihte twā, Exon. Th. 429, 38; Rā. 43, 16. Flǣsc lytelra wuhta, smælra fugla, Lchdm. ii. 180, 13. Wihta Wealdend, Cd. Th. 272, 25; Sat. 125. Ne meahte ðǣr drincan wihta ǣnig, Ps. Th. 77, 44. Ealra wihta gehwam omne animal, 144, 17. Wuhta gehwylc, Met. ll, 52. Earmost ealra wihta, ðara ðe cenned wǣre. Exon. Th. 421, 7; Rä 40, 14. Wihta gehwylce, deóra and fugla, 61, 10; Cri. 982. Cynna gehwylc cucra wuhta, ðara ðe lyft and flōd fēdaþ, feoh and fuglas, Cd. Th. 78, 23; Gen. 1297. Dreám cwicra wihta, Exon. Th. 411, 5; Rä. 29, 8. Ðeós lyfte byreþ lytle wihte, 438, 26; Rä. 58, l. Ia. of evil beings :-- Yfel wiht phantasma, Mt. Kmbl. Lind. 14, 26 : Mk. Skt. Lind. Rush. 6, 49. Wiht unhǣlo (Grendel), Beo. Th. 241; B. 120. Werge wihta (devils'), Exon. Th. 455, 29; Hy. 4, 57. Unfǣle men, wudewāsan, unfǣle wihtu satiri vel fauni, Wrt. Voc. i. 17, 20. Ðas fūlan wuhta (wizards) ðú sceoldest āwurpan of ðīnum rīce, Homl. Th. ii. 488, 12. II. a whit, thing; ǣnig wiht aught, anything, (a) without a negative :-- Ðǣr hī ǣnige wuht āgnes gōdes an heora anwealde hæfden, Bt. 27, 3; Fox 100, 4. Ic eom swīðe gefiónde ðæt gē ǣfre woldon ǣnige wuht (ǣnig wuht (ǣnig-wuht?), Halt. MS.) eów selfum wītan, ǣr ic hit eów wīte, Past. 31; Swt. 206, 19. (b) with a negative, aught. See also III. (l) alone :-- Ne bið him wiht to sorge. Exon. Th. 238, 29; Ph. 611. Ne wendaþ hine wyrda, ne hine wiht (or acc. ?) dreceþ, ādl ne yldo, 334, l; Gn. Ex. 9. Nis īæt onginn wiht, 119, 2; Gū. 248. Nō hē him ðæs wyrmes wīg for wiht dyde. Beo. Th. 4685; B. 2348. (2) with a genitive :-- Ne bið wiht forholen monna gehygda, Exon. Th. 65, 14; Cri. 1054. Ne him wiht gescód ðæs ðe hý him tō teónan þurhtogen hæfdon, 127, 35; Gū. 396. Ne ðǣr hleonaþ unsmēðes wiht, 199, 15; Ph. 26. Ne magon wē geleánian him mid lāðes wihte, Cd. Th. 25, 15; Gen. 394. Ne dyde ic for feóndscipe, ne for wihte ðæs ic ðē weán ūðe did it not from enmity, or from aught of ill will, 163, 2; Gen. 2692. Hē nele lāþes wiht geæfnan. Exon. Th. 357, 22; Pa. 32: Cd. Th. 16, 13; Gen. 242. Ic ðīnra worda ne mæg wuht oncnáwan, 34, 8; Gen. 534. Wiht, Elen. Kmbl. 1364; El. 684. Wonhȳdig wer ðæs wiht ne cunnon vir insipiens non cognoscet, Ps. Th. 91, 5. Hī nāne wuht ongitan ne cunnon ðara gǣstlecena beboda. Past. I; Swt. 25, 23. III. cases (with or without preps. ) with adverbial force, (a) without a negative :-- Gif we hit mægen wihte (anyhow) āþencan, Cd. Th. 26, 2; Gen. 400. Gif hit eōwer ǣnig mæge gewendan mid wihte, ðæt hié word Godes forlǣten, 27, 35; Gen. 428. Ne wē wēnaþ, ðæt hē wihte mæge ðis folc āfēdan, Ps. Th. 77, 22. (b) with a negative :-- Nis mē wihtæ þearf (there is no need at all) hearran tō habbanne, Cd. Th. 18, 25; Gen. 278. Hié ðæs wīges wihte ne rōhton, 228, 13; Dan. 201. Ic ðē bæd ðæt ðū ðone wælgæst wihte ne (in no wise) grētte, Beo. Th. 3995; B. 1995 : Andr. Kmbl. 3320; An. 1663. Næs word-latu wihte (at all) ðon mare, 3043; An. 1524. Wuhte, Met. 14, 10 : 16, 14. Næs him wihte ðe sēl it was not a whit the better for him, Beo. Th. 5368; B. 2687. Nāt ic hit be wihte (at all; cf. be dǣle in part), Exon. Th. 468, 7; Phar. 4. Ic mid wihte (cf. mid ealle) ne mæg of ðissum lioðobendum I am utterly unable to escape from these bonds, Cd. Th. 24, 22; Gen. 381. Wit ðus baru ne magon wesan tō wuhte (at any rate), 52, 5; Gen. 839. Ic ne forhtige wiht (or under II (b) non movebor amplius, Ps. Th. 61, 2 : 113, 13. Him wiht ne speów they did not at all succeed, Judth. Thw. 25, 23; Jud. 274. Him wiht ne sceód grim glēda nið, Cd. Th. 245, 17; Dan. 464. Nō hē wiht fram mē fleótan meahte hraþor on holme, Beo. Th. 1087; B. 541. Ne beóð winter ðīn wiht ðe sǣmran anni tui non deficient, Ps. Th. 101, 24. Hwæt wilt ðū cweþan, gif hwā wuht nylle wiþwinnan, ac mid fullan willan forlǣt ǣlc gōd and fulgǣþ ðam yfele, Bt. 36, 6; Fox 182, 6. Hié noldon beón ābisgode nāne wuht oneorðlīcum ðingum rebus exterioribus nullatenus occupentur, Past. 18; Swt. 137, 1. [Goth. waihts; f. res; ni waihte nihil: O. Sax. wiht; m. a thing, whit; wihtī, pl. evil spirits: O. H. Ger. wiht; n. substantia, animal, res : Icel. vættr; f. a being; especially a supernatural being.] v. ā-, ǣnig- (?), hel-, nā-, nān-, sǣ-wine; æl-, eall-wihta.

wiht (e; f. ?) weight :-- Wiht pondus, Kent. Gl. 344. Wihte pondere, Wülck. Gl. 237, 27. Genim ǣgþres gelīce micel be wihte (gewihte, v. l.), Lchdm. i. 146, 20. Mā hundred punda seolfres; ðet hē nam be wihte, and mid mycelan unrihte, Chr. 1086; Th. i. 355, 31. Genim of ǣlcere ðisre wyrte .xx. penega wiht, Lchdm. i. 374, 21. [For his æfne wiht of golde. Laym. 30835. Wiþþ fife wehhte of sillferr, Orm. 7812. Ayenb. wiʒte: Chauc. wighte, weihte, weiʒte: Piers P. weʒt, weghe: Icel. vætt; f.] v. ge-wiht.

Wiht, Wiht-land, Wiht (Wihte) eáland the Isle of Wight :-- Seó mǣið ðe nū eardaþ on Wiht, Chr. 449; Th. i. 20, col. I: Cod. Dip. Kmbl. iii. 431, 16, 24: v. 82, 19: vi. 196, 8. Cāmon sex scipu tō Wiht, Chr. 897; Th. i. 176, 7. Into Wiht (Wihtlande,v.ll.), 1006; Th. i. 257, col. 2. Tō Wiht (Wihtlande, v. l.), 1022; Th. i. 286, col. I. On Wihtlande, 998; Th. i. 246, 24. Intō Wihtlande, 1001; Th. i. 250, 13. Hē on Wiht gehergade, 661; Th. i. 54, 24. Hié Wieht (Wiht, v. l. ) forhergedon, 681; Th. i. 62, col. I. Hēr Cerdic and Cynrīc genāmon Wihte eálond (Wihtland, Wiht ðæt eáland, v. ll.), 530; Th. i. 26, 33. Hié sealdon hiera nefum Wiht eáland (Wihte eáland, Wiht ðæt ēgland, Wihtland, v. ll.), 534; Th. i. 28, col. I. Ymbe Wiht ðæt īgland (Wiht-land, v. l.) Vectae insulae. Bd. pref.; S. 472, 14. Seó ðeód ðe Wiht ðæt eálond (Wihtland, v. l.) oneardaþ gens quae Vectam tenet insulam, I. 15; S. 483, 22. [From Latin Vecta or Vectis.]

Wiht in proper names, v. Txts. 512.

Wihtgáras; pl. m. The name of some people in England :-- Wihtgára (Wightgōra, 416, 7) landes is syx hund hȳda, Cod. Dip. B. i. 414, 22.

Wihtgáres (-as) burn, Wihtgára burh Carisbrooke :-- On Wihtgáras (-gára, v. l.) byrg, Chr. 530; Th. i. 26, col. I. Wihtgára (-gáras, -gáres, v. ll.) byrg, 544; Th. i. 28, col. I.

Wiht-land. v. Wiht.

Wihtmǽres wyrt spoonwort (?) :-- Witmǽres wyrt nioþoweard, Lchdm. ii. 32, 10. [Uihtmēres wyrt ɫ heauen hindele brittannica, iii. 300, col. 2.]

wiht-mearc, e; f. A weight-mark, a plumb-line :-- Of punder, ol wihtmearce perpendiculo. Hpt. Gl. 476, 75. v. pundar.

Wiht-sǽtan, -sǽte; pl. m. The inhabitants of the Isle of Wight:--Geata fruman syndon Wihtsǽtan (Victuarii), ðæt is seó ðeód ðe Wiht ðæt eálond oneardaþ, Bd. l, 15; S. 483, 22. v. next word.

Wiht-ware; pl. m. The people of the Isle of Wight :-- Cantware and Wihtware (-wara, v. l.), Chr. 449; Th. i. 20, col. I. Hē brōhte Wiht-warum (-an, v. l.) fulwiht ǣrest, 661; Th. i. 54, col. I. v. preceding word.

wiisc. v. wysc.

wil. v. wil[l].

Wīl a wile, a device. [He wolde þurh his micele wiles ðeor beon, Chr. 1128; Erl. 257, 14. To lokenn himm fra þeʒʒre laþe wiless, Orm. 10317. Þe wrenchful feont wið his wiles, Kath. 891. Þe world ledes - man with wrenkes and wyles, Pr. C. 1360. Wyle or sleythe cautela, astucia, Prompt. Parv. 528.] v. flige-wīl.

wil-bec a stream of misery (?) :-- Wuniendo wær wīlbec biscær, Exon. Th. 353, 42; Reim. 26. [Cf. Icel. vīl misery, wretchedness; víl-stigr a path of misery.]

wil-boda, an; m. A welcome messenger :-- Mec meahtig Meotudes þegn (an angel) gesōhte, and mē sāra gehwylc gehǣlde, wuldres wilboda, Exon. Th. 176, 34; Gū. 1220. Cf. wil-spell.

wil-cuma, an; m. One whose coming is pleasant, a welcome person (or thing) :-- Mē is ðīn cyme on myclum ðonce, and ðū eart leóf wilcuna grains mihi est multum adventus tui, et bene venisti, Bd. 4, 9; S. 577, 22. Leóf wilcuma Frysan wīfe, Exon. Th. 339, 17; Gn. Ex. 95. Hē wilcuman (Christ come to hell) grētte : 'Ðé ðæs þonc sié, ðæt ðū ūs sēcan woldest,' 462, 26; Hö. 58. Ðegnas cwōman, gesēgon wilcuman heofones Waldend, 35, 7; Cri. 554. Gē sind wilcuman. Cd. Th. 303, 22; Sat. 617 : Beo. Th. 794; B. 394. Hiē synt wilcuman Deniga leódum, 782; B. 388: 3792; B. 1894. Ic hæleþum bodige wilcumena fela (many welcome things) wōþe mīnre, Exon. Th. 391, 4; Rä. 9, II. [Wulcume (welcome, 2nd MS. ) ært þu, swīðe leof þu ært me, Laym. 8528. His lauerd alse wilcume swa he weoren his sune, 4901. Cum aʒean, wilkume schaltu beon me, A. R. 394, 17. Ich am hire wel welcume, O. and N. 1600. Ðu and ðin trume ben to me welcume, Gen. and Ex. 1830.] v. next word.

wil-cume (-a); interj. Welcome :-- Wilcume evax, Wrt. Voc. i. 61, 29. Wilcymo euge, Mt. Kmbl. Lind. 25, 23. ['A!' seið warschipe, 'Welcume lues luue!' O. E. Homl. i. 259, II. O. H. Ger. Heilo out willicomo osianna.] v. next word.

wilcumian; p. ode To welcome, bid welcome, greet, salute :-- Gyf gē ðæt ān dōð, ðæt gé eówre gebrōðra wylcumiaþ (welcumieð (later version); hǣlo beádas ɫ wilcyma, Lind. si salutaveritis fratres vestros tantum. Mt. Kmbl. 5, 47. Ðæt folc . . . wellcumiaþ Fēnix, Engl. Stud. viii. 478, 45. Basilius sende him tōgeánes, and hine wylcumode, Homl. Skt. i. 3, 507. Hine wylcumede se cāsere, and cwæð him to mid blysse, 7, 339. Wil-cumiga (wilcymogie (wilcymo gié ? v. preceding word), Lind.) ɫ groeta salutari, Mk. Skt. Rush. 12, 38. [He wilcumede hine to londe, Laym. 10957. To wulcumen Mærlin, 17098. Þe lilie wolcumeþ (wel-, v. l.) me, O. and N. 440. Faiger welcumede he Eliezer, Gen. and Ex. 1396.] v. ge-wilcumian, and preceding word.

wild. v. ge-wild.

wil-dǽd, e; f. An acceptable deed, favour, benefit :-- Mōna se ændlefta, wyldǽda (wel-? v. wel-dǽd) biddan nytlīc is. Lchdm. iii. 188, 24.

wil-dæg, es; m. A welcome day :-- On ðam wildæge. Exon. Th. 29, 7; Cri. 459. [Muchel wes þa murðe þe þat folc makode, and beo Godd thonkeden þat heo heora wildaʒes wælden weoren, Laym. 1798.]

wildan; p. de. I. to tame, subdue :-- Wylde domuit, i. vicit, mitigavit, Wrt. Voc. ii. 141, 74. II, to make submissive, have dominion over, rule, control :-- Hit is swytol, ðæt man to hwōn wylde (wilde, gewilde, v. ll.) and woruldlíce stȳrde ðām ðe oftost for Gode syn-godon and scendan ðās þeóde, Wulfst. 168, 2. Wille ic ðæt . . . ic and míne þegnas wyldan ūre preóstas tō ðan ðe ūre sāula hyrdas ūs tǣcaþ ðæt syndon úre bisceopas, L. Edg. S. l; Th. i. 272, 17. Se ðe ðone mǣran noman abbodes underfēhð, hē sceal mid twyfealdre lāre ðawyldan and tȳn, ðe him underþeódde synt qui suscipit nomen abbatis duplici debet doctrina suis preesse discipulis, R. Ben. II, 12. Gyf mīn hī ne beóþ wyldde si mei non fuerint dominati. Ps. Spl. 18, 14. III. to take into one's power, to seize :-- Ne dȳde man on Sunnandæges freólse ǣnigne forwyrhtne man . . . ac wylde (wylde man hine, v. l.; the old Latin version has capiatur) and healde, ðæt se freólsdæg āgān sȳ, L. C. S. 45; Th. i. 402, 12: L. E. G. 9; Th. i. 172, 14. v. ge-wildan (-wyldan), wilding.

wild-cyrfet bryony; brionia, Wrt. Voc. i. 32, 17. v. wilde.

wild-deór, wildeór, es; n. A wild animal, wild beast :-- Wilddeor fera, Wrt. Voc. i. 22, 39. Ðis wilddeór (wildeór, v. l.) well fremaþ, Lchdm. i. 330, 7. Wildeór fera Wrt. Voc. i. 77, 76. Ne mæg hit wæter ne wildeór beswīcan, Salm. Kmbl. 571; Sal. 285. Wildiór leena, Kent. Gl. 989. Wildeór bestiae, Bd. 3, 23; S. 554, 24: Coll. Monast. Th. 22, 23. Swā hwæt swā wilddeór ābiton, Gen. 31, 39: 37, 20. Wildeór, Blickl. Homl. 95, 16 : Ex. 22, 13. Wildeór bestiae agri, 23, II. Ealra wuda wildeór omnes ferae sylvarum, Ps. Th. 49, Ii : 103, 19. Wilddeóra ferarum, Wrt. Voc. ii. 38, 32. Wilddeóra holl and denn lustra, i. 59, 10: Soul Kmbl. 164; Seel. 82. Wildeóra þeáw, Cd. Th. 252, 2; Dan. 572: 255, 10; Dan. 622. Uildeár (-deára? -dera?) bestiarum. Rtl. 117, 4. Anweald ofer wilddeórum, Hexam. II; Norm. 18, 16. Hē mid wilddeórum (cum bestiis) wæs, Mk. Skt. l, 13: Cd. Th. 256, 34; Dan. 650. Wildeorum, Exon. Th. 146, 21; Gū. 713. Wildiórum gelīcran ðonne monnum, Bt. 38, 5; Fox 208, I. Ic āfyrre yfel wilddeór (malas bestias). Lev. 26, 6. Ealle yfele wilddeór, Lchdm. i. 202, 13. Wildeór, Lev. 26, 22 : feras, Ps. Th. 67, 27. Nētena oððe wildeór, Bt. 38, 2; Fox 196, 18. Hwylce wildeór (feras) swȳþost ge-fēhst ðū ? Ic gefó heortas, and bāras, and rǣgan, and hwīlon haran, Coll. Monast. Th. 21, 29. Wyrmas and wildeór, Beo. Th. 2864; B. 1430. v. wilde-deór, and following words.

wild-deoren; adj. Of wild beasts :-- Mid wilddeórenum tóþum cum feralibus dentibus, Scint. 99, 7.

wilddeór-līc; adj. Wild beast-like, brutish, brutal, bestial :-- Se wīsdōm is eorðlīc and wildeórlīc (-diór-, Hatt. MS.) est isla sapientia ter-rena, animalis, Past. 46; Swt. 346. 25. Seó wildeórlīce ārleásnes Bretta cyninges feralis impietas regis Brittonum, Bd. 3, 9; S. 533, 7. Ða wildeórlīcan ferinam, Wrt. Voc. ii. 34, 10. Hié be sumum dǽle wildiór-līce (bestiales) bióð, Past. 17; Swt. 108, 23. v. wilder-lic.

wilddeórlīce; adv. After the manner of wild beasts, brutishly :-- Ðǣr ǣr wildeór oneardodan, oþþe men gewunedon willdeórlīce (bestialiter) lifian, Bd. 3, 23; S. 554, 25.

wilde; adj. Wild :-- Wildæ agrestis, Wrt. Voc. ii. 99, 53: i. 17, 41. Wilde indomitus, ii. 111, 78. Untamed, wilde edomitus, 142, 40. Wudulīce oððe wilde agrestes, 4, 61. As in this gloss the word seems used in wylde (or cf. weald?) elfen hamadryades (cf. feldelfenne amadriades, ii. 8, 14), i. 60, 17. I. in reference to animals, wild, not domestic, not tamed, not broken in :-- Rēbra þonne ǣnig wilde deór, Blickl. Homl. 95, 31: Homl. Th. i. 486, 28: Bt. 39, l; Fox 212, 3. Wilde oxa bubalus, Wrt. Voc. i. 22, 46. Wilde bār aper, tam bār verres, 32, 70. Assa asinus, wilde assa onager, 23, 27. Se getemeda assa . . . Se wilda fola, Homl. Th. i. 208, 20-22. Wilde goos cente, Wrt. Voc. ii. 103, 68: gente, 109, 63. Wilde gos cante, 14, 21. Wæs sum wilde hrem, Homl. Th. i. 162, 21. Se wilda fugel (the Phenix), Exon. Th. 211, 21; Ph. 201. Hafuc sceal on glofe wilde gewunian, wulf sceal on bearowe, Menol. Fox 495; Gn. C. 18. Sió wilde beó. Met. 18, 5. Seó leó ge-monð ðæs wildan gewunan hire eldrana. Bt. 25; Fox 88, 12. Sum sceal wildne fugel ātemian, Exon. Th. 332, 14; Vy. 85 : 222, 3; Ph. 343. Hālig feoh and wilde deór, Cd. Th. 13, 13; Gen. 202. Eoferas and wilde deór aperet singularis ferus, Ps. Th. 79, 13. Wildu diór, Met. 27, 20: Cd. Th. 91, 22; Gen. 1516. Wildu deór and neáta gehwylc, 240, 20; Dan. 389. Cōmon wilde beran and wulfas. Homl. Th. i. 244, 18. Wildra deóra ðæt grimmeste, Exon. Th. 371, 28; Seel. 82. Wildera deóra tēð dentes bestiarum, Deut. 32, 24. Hyre dǣl ðera wildera (not broken in) horsa, Chart. Th. 538, 33. Wildra, 548, 10. Wildu hors equos in-domitos, Past. 41; Swt. 303, 9. Fiówer wildo hors, Shrn. 71, 34. Ða stælhrānas beóð swȳðe dȳre mid Finnum, for ðæm hȳ fóð ða wildan hrānas mid, Ors. l, l; Swt. 18, 12. la. not under restraint; uncontrolled :-- Ðá wæs culufre eft sended wilde; Cd. Th. 88, 14; Gen. 1465. II. in reference to plants, wild, not cultivated :-- Wilde cyrfet colocftintida, hwīt wilde wīngeard brionia, wilde (v. Wülck. Gl. 133, 12) wīngerd labrusca, Wrt. Voc. i. 30, 12-15. Wilde popig saliunca,. . . wilde næp nap silvatica, 31, 8, 27. Wilde næp diptamnus vel bibulcos, . . . wilde lactuce sarrabum, 32, 5, 24. Oleastrum ðæt is wilde elebeám, Lchdm. ii. 90, 20. Wildre magþan wyrttruman, 206, 15. Wildre mealwan seáw, 214, 14. Unwæstm ɫ wilde fōter zizania, Mt. Kmbl. Lind. 13, 27. III. of places, wild, uncultivated, uninhabited :-- Licgaþ wilde mōras emnlange ðæm bȳnum lande, Ors. l, I; Swt. 18, 27. Ðone eard (East Anglia) iii mōnþas hī hergodon and bærndon, ge furðon on ða wildan fennas hī fērdon, Chr. 1010; Erl. 143, 27. Com se biscop tō ðære mynstre (Peterborough) . . . ne fand ðǣr nān þing būton ealde weallas and wilde wuda, 963; Erl. 121, 28. IV. of fire, wild, that spreads over a country (like a prairie fire) [cf. Icel. villi-eldr] :-- Hēr wæs se drīa sumor, and wilde fȳr com on manega scīra and forbærnde fela tūna, and eác manega burga forburnon. Chr. 1078; Erl. 215, 36. On ðissum geáre atȳwde ðæt wilde fȳr, ðe nān mann ǣror nān swylc ne gemunde, and gehwǣr hit derode on manegum stówum, 1032; Erl. 164, Hēr wæs swīðe mycel mancwealm and orfcwealm, and eác ðæt wilde fȳr on Deórbȳscīre micel yfel dyde, and gehwǣr elles, 1049 Erl. 173, 19. IV a. figurative of a disease :-- Wylde fȳr erisipilas, Wrt. Voc. i. 20, 3. [v. wildfire in Halliwell's Dictionary, and cf. Germ. das wilde feuer St. Anthonys fire, erysipelas.] V. in a moral sense, wild, turbulent, ungoverned :-- Hē geong fareþ, hafaþ wilde mōd, Salm. Kmbl. 755; Sal. 377. [Goth. wilþeis: O. Frs. wilde: O. L. Ger. O. H. Ger. wildi: Icel. villr.]

wilde; adj. Having power, powerful, strong :-- Hit næs þeáw ðæt mon ǣnig wæl on ða healfe rīmde ðe ðonne wieldre wæs mos est, ex ea parte quae vicerit occisorum non commemorare numerum, Ors. 4, l; Swt. 156, 22. Beó ā seó mildheortnys wyldre ðonne se rihta dōm semper superexaltet misericordiam judicium, R. Ben. 118, 27. Ðæt ðæt gesceád beó wylldre ðonne seó yfele gewilnung, Basil admn. 3; Norm. 40, 3. Ūtancumene men beóð wildran ðonne gē and eów genyðriaþ advena ascendet super te eritque sublimior; tu autem descendes et eris inferior, Deut. 28, 43. Hié wyldran wǣron ðonne hié, and hié mid ealle of ðæm earde ādrifon urbem suo generi vendicant, patrimonia dominorum sibi usurpant, extorres dominos procul abigunt, Ors. 4, 3; Swt. 162, 18: Blickl. Homl. 151, 3. [Freo of heorte, of wisdom wilde, Misc. 96, 94. Þet þe mon lete his iwit weldre þene his wreððe, O. E. Homl. i. 105, 19.] v. weald.

wilde. v. ge-wilde (-wylde), wildan.

wilde-cyn[n], es; n. A wild species :-- Wildecynnes hors equifer (cf. hic equiferus a wyld hors, 187, col. l). Wrt. Voc. i. -3, 4.

wilde-deór, es; n. A wild beast :-- Weorpan hī an wildedeóra līc, Bt. 38, I; Fox 194, 31. Hē wæs mið wildedeórum erat cum bestiis, Mk. Skt. Lind. Rush. 1, 13. [Icel. villi-dȳr.]

wilder (-or ? cf. wildor-līc. v. next word) (and wild ? cf. þan deoren,and duden of þan wilden al heora willa, Laym. 1129. At þe fyrst quethe of þe quest quaked þe wylde, Gaw. 1150. Went we to wod the wilde for to cacchne. Destr. Tr. 2347. O. H. Ger. wild; dat. pl. wildiran; and the declensions of lamb, cild), es; n. A wild beast :-- Þurh ðæs wildres (the panther's) mflð, Exon. Th. 358, 10; Pa. 43. Ðæt fiǽsc, ðæt wildro ābiton carnem, quae a bestiis fuerit prae-gustata, Ex. 22, 31. Weorpan on wildra līc, Met. 26, 76: Exon. Th. 356, lo; Pa. 9: Cd. Th. 257, 25; Dan. 663. Spēdig man on wildrum, Ors. l, I; Swt. 18, 9.

wilder-līc (?); adj. Wildbeast-like, brutish :-- Hié be sumum dǣle wildorlīce (wildiórlīce, Cott. MSS. ) beóð ex qua parte bestiales sunt, Past. 17; Swt. 109, 23.

wild-gós, e; f. A wild goose :-- Wildgoos gente, Wrt. Voc. ii. 109, 60.

-wildian. v. ā-wildian.

wilding, e; f. Dominion :-- On ǣlcere stōwe wylddingce his in omni loco dominationis ejus. Ps. Lamb. 102, 22. Wylding, Ps. Spl. M. 102, 22.

wildness (?), e; f. Wildness, licentiousness :-- Gālre wild[nesse?] pelulantis lasciviae, Hpt. Gl. 515, 10.

wildor, wildro; wilege, wile-wīse, v. wilder; wilige, - wilig-wīse.

wil-fægen; adj. Having ones desire, satisfied, glad :-- Wilfægen voti compos, Wrt. Voc. ii. 82, 59 : compos, Ælfc. Gr. 9, 31; Zup. 58, 1. Wilfangen (l. -fægen) voti compos. Engl. Stud. xi. 67, 96. Ongan hē wilfægen æfter ðam wuldres treó eorðan delfan, ðæt hē funde behelede, Elen. Kmbl. 1652; El. 828. On eallum ðām mid ðȳ hē willfægen wæs gefremed, hē eft hwearf tō godcundre lāre in quibus omnibus cum sui voti compos esset effectus, ad praedicandum rediit, Bd. 5, II; S. 625, 40, Mid eádigum wilfægene cum beatis compotes, Hymn. Surt. 36, 30. Crist ūs ēcum gefeánum dō beón wilfægene Christus nos sempiternis gaudiis faciat esse compotes, 123, II. [Cf. M. H. Ger. wille-vagunge satisfactio poenitentiae.] v. wil-hrēmig, -hrēþig, -tygþe.

wilfullīce; adv. Willingly, voluntarily, with a good will :-- Wil-ful[l]ice sponte, Hpt. Gl. 435, 66. [Alle þet for þi luue pouerte wilfulliche þolien, O. E. Homl. i. 279, 8. Þe ournemen of boʒsamnesse ys þet me bouʒe wiluolliche, Ayenb. 140, 19. Wylfully voluntarie, spontanee, Prompt. Parv. 528.]

wil-gæt, es; m. A desirable, welcome guest :-- Godes āgen bearn, wilgest on wīcum, Exon. Th. 313, 28; Mod. 7. Cf. wil-cuma.

wil-gebróþor; pl. m. Brethren pleasant in their lives :-- Freólīcu twā frumbearn, Cain and Abel . . . willgebróðor, Cd. Th. 59, 30; Gen. 971. Cf. wil-gesweostor.

wil-gedryht, e; f. A glad band :-- Seó wilgedryht wildne weorþiaþ turba prosequitur munere laeta pio. Exon. Th. 222, 2; Ph. 342. Wes ðū, Andreas, hāl mid ðās willgedryht, Andr. Kmbl. 1828; An. 916.

wil-gehléþa; Þa, an; m. A pleasant comrade :-- Hwīlum ic (a horn) tō hilde bonne wilgehléþan, Exon. Th. 395, 9; Rä. 15, 5.

wil-gesīþ, es; m. A pleasant companion :-- Wilgesīþas, Beo. Th. 45; B. 23. Willgesīððas, Cd. Th. 120, 31; Gen. 2003.

wil-gesteald, es; n. A desirable possession :-- Ðȳ læs ðū eft cweðe ðæt ic wurde willgestealdum (-gesteallum, MS.; but cf. the pairs of words (as here) ǣht-gesteald, ǣht-gestreón; feoh-gesteald, feoh-gestreón eádig on eorðan ǣrgestreónum ne dicas: Ego ditavi Abram Gen. 14, 23, Cd. Th. 129, 20; Gen. 2146.

wil-gesweostor; pl. f. Gracious sisters :-- Idesa, willgesweostor (Lot's daughters). Cd. Th. 157, 16; Gen. 2607. Cf. wil-gebrōþor.

wil-geþofta; an; m. A pleasant associate :-- Ðæt inwitspell Abraham sægde freóndum sīnum, bæd him fultumes willgeþoftan, Cd. Th. 122, 14; Gen. 2026.

wil-gifa, -giefa, -geofa, an; m. A giver of what is desirable, a giver of good, (l) as epithet of an earthly prince :-- Wilgeofa Wedra leóda, dryhten Geáta (Beowulf), Beo. Th. 5792; B. 2900. Ðæs wilgifan (Constantine's) word, Elen. Kmbl. 441; El. 221. (2) as an epithet of the Deity, the giver of all good :-- Sigora Waldend, weoruda wilgiefa, Exon. Th. 229, 34; Ph. 465. Bearn Godes, weoroda willgifa, Elen. Kmbl. 1626; El. 815. Dryhten God, weoruda willgeofa, Andr. Kmbl. 2565; An. 1284. Gumena brego, weoruda wilgeofan, 123; An. 62. God, hyra wilgifan, Exon. Th. 34, 4; Cri. 537. Willgifan, Elen. Kmbl. 2221; El. 1112.

wilh (wiel); gen. wiles; m. A slave, servant :-- Gif se wiel (servus) cwið: ' Mē is mīn hlāford leóf, ' Ex. 21, 5. Ne wilna ðū ðīnes nēhstan wyeles, 20, 17. Ðæs weles (wieles, weales, v. ll.) hlāford dominus servi illius, Mt. Kmbl. 24, 50. Se ðe his wiel (servum) slicð mid girde, oððe his wylne, Ex. 21, 20, 32. v. wealh.

wil-hrémig; adj. Having one's desire, satisfied, exultant :-- Wil-hrémig (printed -hranig, but see Wülck. Gl. 376, 26) compos. Wrt. Voc. ii. 20, 69. v. wil-fægen, and next word.

wil-hréþig; adj. Satisfied, exultant :-- Weorud willhréðig sægdon wuldor Gode, Elen. Kmbl. 2231; El. 1117. v. wil-fægen, and preceding word.

wilian to roll, wilie. v. wilwan, wilige.

wilige (and -a; m. ?), an; f. A basket :-- Wilige cophinus, Wrt. Voc. i. 25, 3. Wilige vel leáp, 55, 37. Wylige oððe meoxbearwe corbis vel, cofinus, 86, 2. Wylige (wilige, v. l. ) odðe windel corbis, Ælfq. Gr. 9, 28; Zup. 55, 13. Wiligan corbes, wiliga corbis, Hpt. Gl. 497, 41. On wylegan in cophino, Ps. Spl. 80, 6 : Blickl. Gl. Hī hine on ānre wilian (in sporta, Acts 9, 25) ālēton ofer ðone weall, Homl. Th. i. 388, 9. Hū fela wyligena (-egena, v. l. ) quot cophinos, Mk. Skt. 8, 19, 20. Wylegena, Mt. Kmbl. 16, 9, 10. Wiligum corbibus, Hpt. Gl. 468, 27. Seofon wiiian fulle septem sportas pleuas, Mt. Kmbl. 15, 37 : Mk. Skt. 8, 8: Homl. Th. i. 182, 22. Wylian, ii. 396, 6: Jn. . Skt. 6, 13.

wilig-wīse, an; f. Basket-wise :-- Seó cyrice is sinhwyrfel on wilewīsan geworht. Blickl. Homl. 125, 21.

wiliht; adj. Having willows :-- On wylihte mǣdwan (the meadow with willows in it); of wylihte mǣdwan, Cod. Dip. Kmbl. iii. 235, 16.

wilincel (-uncel), es; n. A (young) slave :-- Wiluncel mancipium, Germ. 401, 30. v. wealh, and next word: cf. þeówincel.

wilisc; adj. I. foreign, not English :-- Wylisc moru carrot (cf. wealh-moru) . . . Englisc moru parsnip. Lchdm. ii. 312, 16-21. Wælisc opratanum ( = abrotanum, cf. sūþerne), Wrt. Voc. ii. 65, 46. Se wælisca (heafoc) (cf. wealh-hafoc), Exon. Th. 332, 24; Vy. 90. Ðā hæfdon ða welisce menn gewroht ǣnne castel . . . Ðā. wǽron ða wælisce men (quidam de Normannis; cf. Icel. Valskr Norman) æt-tforan mid ðam cynge, Chr. 1048; Erl. 178, 15, 24. 1a. referring to the Celts of England, Welsh :-- Be Wilisces monnes londnæfene. Gif Wylisc mon hæbbe hīde londes, L. In. 32.; Th. i. 122, 9. Englisc . . . Wilisc, 46; Th. i. 130, 16: L. Wg. 7; Th. i. 186, 13. Nāh nāðer to farenne ne Wylisc man on Ænglisc land, ne Ænglisc on Wylisc ðe mā, L. O. D. 6; Th. i. 354, 23. Tremerin se Wylisca (Wylsca, v. l. ) biscop (bishop of St. David's), Chr. 1055; Erl. 191, II. Cōmon upp on Wylisce Axa .xxxvi. scypa and ðǣr ābūtan hearmas dʒdon mid Gryfines fultume ðæs Wæliscan cynges, 1050; Th. i. 310, 19. Welscan (Wyliscean, 1. 36), 1052; Erl. 186, 17. Ðæt ylce ðe man ðam Wyliscean þeófe dyde, L. Ath. v. 6, 3; Th. i. 234, 13. Ðone Wyliscan cining. Chr. 1056; Erl. 191, 22. Wīte-þeówne monnan Wyliscne, L. In. 54; Th. i. 138, 3. . xii. lahmen scylon riht tǣcean Wealan and Ænglan, .vi. Englisce and .vi. Wylisce, L. O. D. 3; Th. i. 354, lo. Wylsce menn geslōgan mycelne dǣl Englisces folces, Chr. 1053; Erl. 188, 9. Ða Wylisce menn hī gegaderodon, and wið ða Frencisce ðe on Walon wǣron gewinn up āhōfon, 1094; Erl. 230, 32. Hengest and Æsc gefuhton wiþ Walas, and .xii. Wilisce (Wilsce, v. l.) aldormenn ofslōgon, 465; Erl. 12, 22. ¶ the word is used of some kind of ale :-- .xii. āmbra Wilisces ealaþ, .xxx. hlūlttres, L. In. 70; Th. i. 146, 17. Twā tunnan fulle hlūtres aloð and cumb fulne līðes aloð and cumb fulne Welisces aloð, Cod. Dip. Kmbl. i. 203, 9. .xxx. ōmbra gōdes Uuelesces aloð ðæt limpeð to . xv. mittum, 293, 13. Wælsces, ii. 46, 27. Geworht of Wiliscum ealað, Lchdm. ii. 78, 23. Drence on Welscum ealað, 136, Dō ealle ðās wyrta on Wylisc ealo, 120, 6. II. servile :-- H&e-long; on ðreō tōwearp ða cneór[d]nesse, ðæt wæs wælisc (the race of Ham; cf. Onwōcon of Chame .xxx. theóda mycelra, and eác ðæt cynn wæs geseald ðām ōðrum cynnum twām on heaftneád and on þeówdōm. 2, 51), and on cyrlisc cynn, and on ges&y-long;ðcund cynn, Anglia xi. 3, 62. [O. H. Ger. Walahisc romanus, latinus: Icel. Valskr foreign, esp. French.] v. wealh.

wil[l] es.; n. I. will, pleasure :-- Se cyng geseah ðæt hē nān þincg his willes ðǣr geforðian ne mihte the king saw that he could carry out nothing of his purpose, Chr. 1097; Erl. 234, 6. Hē nolde his willes (of his own accord) heora gefērrǣdene forlǽtan, Homl. Th. ii. 334, 25 : Ap. Th. 4, 5. Wylles, Nicod. 11; Thw. 6, 7. Gif hwā hine sylfne besmīte his āgenes willes (sua sponte), L. M. P. 36; Th. ii. 274, 20: Homl. Ass. 62, 255. Gif þeówa and þeówen hyra bēgra wylles hig gesomnigon si servus et ancilla mutua voluntate se conjunxerint, L. Ecg. C. 25; Th. ii. 150, 15. Be ðīnum āgenum wille ð ū fērdest tō ðīnes fæder hīwrǣdene ad tuos ire cupiebas et desiderio erat tibi domus patris tui, Gen. 31, 30. Hī mōston ðes cynges wille folgian, Chr. 1086; Erl. 222, 33. Ne fornime incer nōðer ōðer ofer will būtan geþafunge nolite fraudare invicem, nisi ex consensu, Past. 51; Swt. 399, 34. Hē genam ðæt wīf ofer ðæs cynges wil, Chr. 1015; Th. i. 276, 4, col. 2. II. a pleasant or desirable thing :-- Willa (wilna? v. willa. VIa) spēdum, dugeða gehwilcre stēpan, Cd. Th. 142, 18; Gen. 2363. [þ in aʒen wil, O. E. Homl. i. 61, 119. Liues wil and eche pleie, 193, 62.] Þe onnesse of o luue and of o wil, A. R. 12, 7. Al his wil to don, Laym. 2793. Ðu wurchest mi wil, . Kath. 2108. Þat wil, Shor. 16. Icel. vil; n. v. ge-, self-, un-wil[l], willes, willa.

will, well, wyll, es; m, A well, spring, fountain (lit, and fig. ) :-- Well fons. Wrt. Voc. i. 54, 29. Ān wyll (fons) āsprang of ðære corðan, Gen. 2, 6. Ðǣr wæs Iacōbes wyl (wyll, v. l.). Se Hǣlend sæt æt ðam wylle, Jn. Skt. 4, 6. Bið on him will (wyll, v. l.) forðrǣsendes wætres, 4, 14. Wyl, Bd. I. 7; S. 478, 27. Hió āweóll of ānum wille (welle, Cott. MSS. ) non a diverso fonte emanavit, Past. 7; Swt. 49, LI. Lǣt forð ðine willas (wyllas, Cote. MSS. ) . . . Ðæt is ðætte se lāreów ǣrest sceal self drincan of ðam wille his āgenre lāre deriventur fontes tui foras . . . Rectum est, ut ipse prius bibat, 48; Swt. 373, 14. Of ðam geate tō wille; fram ðan wille, Cod. Dip. Kmbl. iii. 172, 37. Āþweah ða eágan on clǣnum wylle, Lchdm. ii. 32, 16. Hwīlum gehātaþ hȳ ælmessan tō wylle (wille, welle, v. ll. ), Wulfst. 12, 3. Gif hwylc man his ælmessan gehāte oððe bringe tō hwylcon wylle (ad fontem aliquem), . . .fæste . iii. geár on hlāfe and on wætere, L. Ecg. P. ii. 22; Th. ii. 190, 24. Gif hwā his wæccan æt ǣnigum wylle hæbbe, iv. 19; Th. ii. 210, 12. Hlūt-erra wella wæter hi druncon potum dabat lubricus amnis. Bt. 15; Fox 48, 12. Wylla, Cd. Th. 240, 13; Dan. 386. Willas fontes. Ps. Spl. 103, II. Wyllas, 73, 16. Ne weorðian gē wyllas, Wulfst. 40, 15. [Cnihtes þane wel dutte, Laym. 19812 (and MS.).] v. waeter-will; willa, wille.

willa, wella, wylla, an.; m. A well, spring, fountain (lit. and fig. ) :-- Wæs ðēr wælla (fons) . . . ðe Hǣlend sæt ofer ðæm wælh, Jn. Skt. Rush. 4, 6, 14. In ðæm wælla, 9, 7. Tō ðē ðam willan ealles wīsdðmes ad te fontent omnis sapientiae, Bd. 5, 24; S. 649, 3. Mid ðam willan fulluhte bæþes fonte baptismatis, 5, 7; S. 620, 33. Ðiosne pytt ɫ uælla puteum, Jn. Skt. Lind. Rush. 4, 12. [Heo ʒeoten i þan welle (wille, 2nd MS. ); þa wes þa welle mid attre bigon. Laym. 19771.] v. wille, will.

willa, an; m. I. will, the faculty of willing :-- Gē hwæthwega godcundlīces on eówerre sāule habbaþ, ðæt is andgit and gemynd and se gesceádwīslíca willa, Bt. 14, 2; Fox 46, 26. Sāwul is voluntas, ðæt is wylla, ðonne heó hwæt wyle, Homl. Skt. i. I. 187. Ðæs mannes sāwl hæfð on hire . . . gemynd and andgit and willa . . . . Of ðam willan. cumaþ geþō htas and word and weorc, ǣgðer ge yfele ge gōde . . . þurh ðone willan heó wile swā hwæt swā hire līcaþ, Homl. Th. i. 288, 18-30. Se willa sceal beón ǣfre frig, Ælfc. Gr. 32; Zup. 200; 2. Mid ðīnum āgenum willan and mid ðīnum āgenum anwealde ðū ealle ðing ge-worhtest, Bt. 33, 4; Fox 128, 12. II. in case of one who has authority, will, purpose, design, command :-- Gewurðe ð īn willa fiat voluntas tua. Mt. Kmbl. 6, 10. Hē eall gedēð, swā his willa byðom nia, quaecumque voluit, fecit, Ps. Th. 113, II. Bið ðām ōþrum ungelīce willa geworden God's will will turn out very differently for the others, Exon. Th. 77, 29; Cri. 1264, Hæfde se heorde, se ðe of heofomum cworn, feóndas āfyrde. Hwylc wæs fægerra willa geworden? what fairer instance of God's will taikng effect has there been? 147, 3; Gū. 721. Gebēte hit God elmihtiga, ðonne his willa sȳ. Chr. 1085; Erl. 219, 24. Gecyrron wē tō Drihtnes willan, Blickl. Homl. 101, 35, Hwyder magon gyt gangan from mīnum willan? 187, 25. Him eal worold wendeþ on willan, Beo. Th. 3482; B. 1739. Ðās fīf andgitu gewisseþ seó sāwul tō hire wyllan, Homl. Skt. i. I. 201. Willan nulum, Wrt. Voc. ii. 93, 26: 61, 5. Ic þurh his willan hider āsend wæs Dei voluntate huc missus sum, Gen. 45, 8. Ðæne þeów ðe his hlāfordes willan (voluntatem) wiste, and ne dyde æfter his hlāfordes willan, Lk. Skt. 12, 47. Hē Drihtnes willan sōhte, Blickl. Homl. 225, 30. Ic dō willan mīnes Drihtnes, 243, 22 : Cd. Th. 9, 15; Gen. 142. Hī his willan wyrcean dui facitis voluntatem ejus, Ps. Th. 102, 20. Heó Alwaldan bræc word and willan, Cd. Th. 38, I; Gen. 600. Mid gebedum ealue deófles willan oferswīþan, Blickl. Homl. 61, 20. Ic tō him gebeáh and his willan geceás I submitted to him and swore allegiance to him, L. O. I; Th. i. 178, 9. Wið ðam ðet heó his willan geceóse on condition of her becoming his wife, L. Edm. B. 3; Th. i. 254, 12. Syndon ðīne willan tihte. Cd. Th. 234, 10; Dan. 290. II a. with reference to the disposition of property :-- Ic Abba cȳðe and wrītan nāte hū mīn willa is ðæt mon ymb mín ærfe gedōe æfter mīnum dæge. Ǽrest ymb mīn lond . . . is mīn willa, gif mē God bearnes unnan wille, ðæt hit fōe tō londe æfter mē, Chart. Th. 469, 27 : 470, 3. III. will, determination, resolution :--Hwilc anwilnys and geortrūwad wylla, þurh ða ðeós fægre geógað nū forwurðan sceall, Homl. Skt. i. 4, 310. IV. will in contrast with power or performance, intention, purpose, desire to act :-- Twā ðing sindon ðe ǣlces monnes ingeþanc tō fundaþ, ðæt is willa and anweald duo sunt, quibus omnis humanorum actuum constat effectus; voluntas scilicet, ac potestas, Bt. 36, 3; Fox 176, 7. Þán hī ðæt weorc ne mægen fulfremman, hī habbaþ, ðeáh fūlne wilian, and se untweofealda willa bioþ tō tellenne for fullfremod weorc . . . þeáh willaþ ða yfelan wyrcan ðæt, ðæt hī lyst, . . . ne forleósaþ hī eác ðone willan, ac habbaþ his wīte . . . Se yfla willa hiora welt, 36, 7; Fox 184, 23-29. Se yfela willa biþ tōstenced, gif mon ðæt weorc þurhtión ne mæg, 38, 2; Fox 196, 31. Ic nǣfre ne teolade sittan on ānum willan mid ðām ā rleásum cum impiis non sedebo, Ps. Th. 25, 5. Arn hē inn mid sceandlīcum willan, Homl. Skt. i. 7, 170. Ōðerne rǣd wyrsan tō his willan other counsel worse for his purpose, 19, 206. Se Hǣlend hæfde ðone gódan willan tō ðam fōstre, and ða mihte tō ðære fremminge, Homl. Th. i. 184, 22. Ūs æteówan his mihte and his willan, Blickl. Homl. 67, I. Wē āgyltaþ þurh weorc and þurh willan, 35, 14. Se man se ðe wylle ōþerne ofsleán, and ne mæg his wyllan þurhteón, L. Eog. P. ii. I; Th. ii. 182, 14: Past. ii; Swt. 71, 14. V. will, desire, wish :-- Ic læs mǣrðo gefremed hæfde þonne mīn willa wǣre, Nar. 32, 29. Wē witon ðæt ðæt is ðīnes mōdes willa, ðæt ðū mōte ðās world forlǣtan, Blickl. Homl. 225, 19. Ic beó gearo sōna willan ðīnes will consent to your wish, Exon. Th. 245, 26; Jul. 50. Hē cwæþ ðæt ðæt īdel wǣre ðæt hī wilnedon, ac æt nýhstan mid ānmōde willan monigra hē wæs oferswīþed, Bd. 5, 6; S. 619, 3. Tō willan (ad votum) ðæs weres heó eardigendlīc wæs geworden, 4, 28; S. 605, 20. His heorte ongann wendan tō hire willan, Cd. Th. 44, 30; Gen. 717. Hié ðæs ðone willan næfdon, ðæt hié heora noman hié benāmon, Ors. 2, 8; Swt. 94, 7 : Cd. Th. 36, 9; Gen. 569. Hī forlēton ðone willan tō agenne. Homl. Th. i. 394, 5. Se cyning geþafode ðam þegne his willan, Homl. Skt. i. 6, 224: Beo. Th. 1274; B. 635. Ðæt mē God gefylle feores ingeþanc, willan minne, Elen. Kmbl. 1359; El. 681. Willum ic wilnade desiderio desideraui, Lk. Skt. Lind. Rush. 22, 15. V a. desire in an unfavourable sense :-- Nȳtenu . . . heora willa to nānum ōþrum þingum nis āþenod būton tō gīfernesse and tō wrǣnnesse pecudes . . . quorum omnis ad explendam corporalem lacunam festinat intentio, Bt. 31, l; Fox 112, 7. Weres wylla, Lchdm. i. 358, 18. Sió hātheortness ðæt mōd gebringð on ðæm weorce ðe hine ǣr nān willa tō ne spōn mentem impellit furor, quo non trahit desiderium, Past. 33; Swt. 215, lo. Fæste for ðam unrihtan wyllan pro illa prava cupidine jejunet, L. Ecg. P. iv. 10; Th. ii. 206, 20. Ic him in onsende in breóstsefan bitre geþoncas þurh misiīce mōdes willan, Exon. Th. 266, 31; Jul. 406. Ða flǣsclīcan willan, ða cumaþ þurh deófles sceónessa tō manna heortan. Blickl. Homl. 19, 6. VI. pleasure, delight :-- Willa uoluptas, Wulck. Gl. 253, 44. Se willa ðæs līchoman voluptas carnis. Bd. l, 27; S. 493, 19, 21. Ðā cwæþ hē: 'Mē bið willa gif ðū miht' mnllnm delector, si potes, 5, 3; S. 616, 30 note. Se yfela willa unrihthǣmedes voluptas, Bt. 31, 2; Fox 112, 24: Met. 18, 2. Wē sprǣcon ǣr be ðam fīf gesēlþum, ðæt is . . . willa (cf. fīfte beoþ seó blis, 33, l; Fox 122, 6), Bt. 33, 2; Fox 124, 19, 22: Wulfst. II, 7. Hire se willa gelamp, ðæt heó on ǣnigne eorl gelȳfde, Beo. Th. 1257; B. 626: 1653; B. 824. Hwȳ ne miht ðū geþencan gif on ǣnegum ðissa eorþlīcena gōda ǣniges willan and ǣniges gōdes wana is, ðonne is sum gōd full ǣlces willan and nis nānes gōdes wana si est quaedam bonifragilis imperfecta felicitas, esse aliquam solidam, perfectam-que, non potest dubitari, Bt. 34, I; Fox 134, 24-27. Ðæt wīf onfēhð ðæs (from that) willan on ðæm hǣmede, Lchdm. i. 350, Ii. Ðū tīres mōst, willan brūcan, Andr. Kmbl. 212; An. 106: Exon. Th. 151, 24; Gfl. 800. Gif ðæt mōd ðæm willan ne wiðbrītt dum in cogitatione voluptas non reprimitur, Past. II; Swt. 71, 8. Hē hine on ðæm willan gehielt ðæt hē mid ealre ēstfulnesse lufaþ ðæt ēce līf sub aeterna ejus beatitudine tota devotione continetur, 50; Swt. 389, 15. Se wer ðe his bebod healdeþ mid willan the man that delighteth in his commandments, Ps. Th. in, 1. Ðeáh ðe hē lēte wæter on willan, wynnum flōwan, 77, 21. Ne weóx hē him tō willan, ac tō wælfylle and tō deáðcwalum, Beo. Th. 3426; B. 1711. Tō willan and to worðmyndum to please and honour him, 2376; B. 1156. Nafast ðū tō manna mægene willan non in viribus equi voluntatem habebit, Ps. Th. 146, II. Þurh ungelȳfedre willan per inlicitam voltiplatem, Bd. 3, 19; S. 548, 29. Forgife ðē Dryhten willan on worulde and in wuldre blǣd, Andr. Kmbl. 711; An. 356. Heó wide hire willan sōhte, nō hweðere reste fand, Cd. Th. 87, 28; Gen. 1455. Ða willan and ða getǣsu ðe him on ðisse worulde becumaþ, Past. 50; Swt. 387, 15. Hwǣr cumaþ his willan and his fyrenlustas? Blickl. Homl. 113, I. Ða ðe ðisses middangeardes wilna and welena wilniaþ, Past. 50; Swt. 387, 7. Mið walum and willum līfes divitiis et uoluptatibus uitae, Lk. Skt. Lind. 8, 14. Willum neótan, Exon. Th. 82, 26; Cri. 1344. Hē brūcan mōt wonges mid willum, 208, l; Ph. 149. Willum biscyrede, 93, 3; Cri. 1520. Tō hira willum ad suos libitos, Wrt. Voc. ii. 3, 10. Willan libitos, luxus, Hpt. Gl. 480, 60. VI a. a pleasant, desirable thing, a good, what gives pleasure, what is desired :-- Ic eom æþelinges ǣht and willa, Exon. Th. 488, 19; Rä. 77 I. Nānes willan wana, nāþer ne weorþscipes, ne anwealdes, ne foremǣrnesse, ne blisse, Bt. 24, 4; Fox 86, 30. Gif ðē ǣnies willan wana biþ, UNCERTAIN ðeáh hit lytles hwæt sié, II, I; Fox 30, 22: 26, 1; Fox 90, 22. Nǣron hī bescyrede sceattes willan non sunt fraudati a desiderio suo, Ps. Th. 77, 29. Siððan hē ðæs welan full biþ, ðonne þincþ him ðæt hé hæbbe ǣlcne willan, gif hē hæbbe anweald, Bt. 33, 2; Fox 124, 10. Oft brincð se woruld ðone willan ðe bið eft time often brings the unattained desire, Prov. Kmbl. 40. Gif man mægðman nēde genimeþ, ðam āgende .UNCERTAIN. scillinga, and æft æt ðam āgende sīnne willan (the object he had desired i. e. the maiden) ætgebicge, L. Ethb. 82; Th. i. 24, 4. Losewest willana deceptio divitiarum, Mk. Skt. Rush. 4, 19. Wilna brūcaþ, āra on eorðan, Cd. Th. 92, 22; Gen. 1532. Wilna geniht, 113, 21; Gen. 1890. Wilna brytta, 97, 29; Gen. 1620. Wilna gehwilces weaxende spēd, 100, 6; Gen. 1660. Wana wilna gehwilces, 137, 12. Gen. 2272. Hié lǣddon eorðwelan, wīf and willan and heora woruklgestreón, 112, 31; Gen. 1879. VII. mill, disposition :-- On eówrum fæstendagum bið ongieten eówer willa in diebus jejuniorum vestrorum inveniuntur voluntates vestrae, Past. 43; Swt. 315, 3. 'Sȳ on eorðan sibb ðām mannum ðe synd gōdes willan. ' Ne bið nān lāc Gode swā gecwēme swā se gōda willa . . . Hwæt is gōd willa būton gōdnys ., . Hwæt is ǣnig lāc wið ðisum willan ? Homl. Th. i. 582, 33-584, lo : Hy. 8, 6. Hé (Titus) wæs swā gōdes willan ðæt hē sægde ðæt hē forlure ðone dæg ðe hē nōht on tō gōde ne gedyde, Ors. 6, 8; Swt. 264, 2. Mid gōdum willan fæstan, Blickl. Homl. 37, 27 : 97, 27. Gode underþeódde on gōdum willan, 79, 32. On fæstendagum bið gesȳne hwilcne willan gē habbaþ, L. E. I. 42; Th. ii. 438, 35. Nǣnig wæs weorð, gif mon his willan begeat yfelne, Met. 8, 37. Gelfcnyssa willena qualitates afectionum, Scint. 28, 18. VIIa, good will, favourable disposition :-- Swā micel beón scyl gebiddendes embe God willa tantus esse debet orantis erga Deum affectus, Scint. 33, 8. Willa belimpð tōblisse simle voluntas ad laetitiam pertinet, Past. 43; Swt. 315, 5. Se Hālga Gāst is willa and sōð lufu ðæs Fæder and ðæs Suna; sōðlīce willa and lufu getācniaþ ān ðing, Homl. Th. i. 282, 2-4: 228, 24. In ārfæst-nesse willan in devotione pietatis, Bd. 4, 22; S. 592, 25. Gē earme men willum onfēngun, on mildum sefan. Exon. Th. 83, 5; Cri. 1351. VIII. in reference to voluntary or to permitted action, will, accord, consent, pleasure :-- Gif ðam Pāpan ðæt līcode and ðæt his willa wǣre and his leáf si Papae hoc ut fieret, placeret, Bd. 2, I; S. 501, 32. Gif beweddod mǣden nele tō ðam ðe heó beweddod bið, and wæs hire willa si puella desponsata cum eo esse nolit, cui voluntate sua desponsata erat, L. Ecg. C. 20; Th. ii. 148, 29. Selflīces willan spontaneae volunlatis, Hpt. Gl. 436, 76. Āgnes willan hē bið gebunden, Homl. Th. i. 212, 16: 224, 23. Ða yfelan nellaþ heora willan gehȳran Godes beboda, L. Ælfc. P. 4; Th. ii. 364, 20. Be willan ultro, Wrt. Voc. ii. 92, 74. Wæs sió fǣmne mid hyre fæder willan biweddad, Exon. Th. 244, 24; Jul. 32 : Met. 24, 54 : Andr. Kmbl. 2802; An. 1403. Eallra gesceafta āgnum willan (-um, Cott. MS.) God rīcsaþ ofer hī, Bt. 35, 4; Fox 160, 12. Hwæðer ǣnig gesceaft seó, ðe hire willan (-um, Cott. MS.) nylle ealne weg bión, ac wile hire āgnum willan (-um, Cott. MS.) forweorþan, 34, 9; Fox 148, II. Mid fullan willan volens, 36, 6; Fox 182, 7. Nō genēded, ac mid his wyllan, Blickl. Homl. 29, 16. Mid hyra bēgra wyllan cum consensu amborum, L. Ecg. C. 25; Th. ii. 150, 20. His āguum willan (willum, v. l.) hē com tō rōde gealgan, Past. 3; Swt. 33, 19. Un-geniédde, mid eówrum āgenum willan (willum, Cott, MSS.), 18; Swt. 137, 20. Be his āgenum willan. Homl. Th. i. 228, 30. Mid his sylfes willan ultro, Bd. l, 7; S. 477, 22. Mid nænignm nēde gebǣded, ac mid his sylfes willan, Blickl. Homl. 83, 32. Hē genam ðæt wīf ofer ðes cynges willan, Chr. 1015; Erl. 152, 5. Hē ofer willan gióng he went against his will, Beo. Th. 4810; B. 2409: Exon. Th. 412, 6; Rä. 30, 10. Him nānwuht wið his willan ne sié. Bt. II, l; Fox 30, 25. Hē mid ðara wietena willum ðæm cynedōme ne mehte tō cuman, Ors. 4, 5; Swt. 166, 26. Ic gestāg willum mīnum. Exon. Th. 91, 16; Cri. 1493. Ðæs ðe ðū nǣfre þīnum willum ālǣtan woldest, Bt. II, 2; Fox 34, 13. Ðæt ǣnegu þeód ōþre hiere willum friþes bǣde, Ors. I. lo; Swt. 48, 29. Gif hié hiera willum ūs tō noldon si uoluntate sua nollent procedere, Nar. 10, 23: L. Wih. i; Th. i. 36, 16: Bt. II. I; Fox 32, 29 : Ps. Th. 17, 43 : 44, 16. Hannibal his āgnum willum hine selfne mid ātre ācwealde Annibal veneno sese necavit, Ors. 4, ll; Swt. 206, 30: Bt. 34, II; Fox 150, 30. Hī hiora āgnum willum hī sylfe unþeáwum underþeódaþ, 40, 7; Fox 242, 29: 35, 4; Fox 160, 16. Hī sēcaþ sylfra willum hāmas on heolstrum, Exon. Th. 107, 4; Gū. 53. Ōðer hiene his selfes willum gebeád, Past. 7; Swt. 49, 3. Mid his sylfes willum ultro, Bd. I. 7; S. 477, 15. IX. sake, account (cf. Ger. meinetwillen) :-- Hē āscade hié for hwȳ hié nolden geþencan ealle ða brocu and ða geswinc ðe hē for hira willan and eác for hiera niédþearfe fela wintra dreógende wæs, Ors. 5, 4; Swt. 224, 28. Hē ǣfre wan for willan ðæs Ælmihtigan, Homl. Skt. ii. 25, 683. X. will, one's own way :-- Saga mē hwæt ðam men sī leófust on his līfe and lāðost æfter his deáðe. Ic ðē secge his willa. Salm. Kmbl. p. 204, 44. Ic hī lifian hēt æfter hiora willum ibunt in voluntatibus suis, Ps. Th. 80, 12. [Goth. wilja : O. Sax. willio : O. Frs. willa : O. H. Ger. willo voluntas, voluptas, affectus, affectio, votum, placitum, intentio, nutus, propositum, arbitrium, mens, anima, ratio: Icel. vili.] v. hyht-, im-, weorold-willa; wil[l].

willan; prs. ic, hē wille, wile, ðū wilt, pl. wē willaþ; p. wolde, walde; part. prs. willende To will, wish :-- Volo ic wylle, uis ðū wylt, uult hē wyle, uolumus wē wyllaþ . . . ufinam nellem eálā gyf ic wolde; utinam uelim eálá gyf ic wylle gyt. . . uelle wyllan, Ælfc. Gr. 32; Zup. 199, 14-200, 6. I. to will, exercise the faculty of willing :-- Ic undergyte ðæt ic wylle undergytan and gemunan, and ic wylle ðæt ic undergyte and gemune; ðǣr ðǣr ðæt gemynd bið, ðǣr bið ðæt andgyt and se wylla, Homl. Skt. i. I, 120. Þurh ðone willan seó sāwul wile swā hwæt swā hire līcaþ, Homl. Th. i. 288, 29. Ǽlc mon hæfþ ðone friódðm, ðæt hē wāt hwæt hē wile, hwæt hē nele ipsis inest volendi, nolendique libertas, Bt. 40, 7; Fox 242, 20. II. where the will of the subject deter-mines his own action, to will, purpose, think, mean, intend, (a) with an infinitive :-- Ic wille mid flōde folc ācwellan, Cd. Th. 78, 20; Gen. 1296. Ic reste on ðē āgan wylle, 254, 16; Dan. 612. Ic ðēc for sunu wylle freógan, Beo. Th. 1899; B. 947. Hwyder wilt ðū gangan? Ic wille gangan tō Rōme, Blickl. Homl. 191, 16. Ne wille ic leng his geongra wurþan, Cd. Th. 19, 15; Gen. 291. Hē wile eft gesettan heofona rīce, 25, 20; Gen. 396 : 176, 30; Gen. 2919. Wē hine willaþ ācwellan and ūs tō mete dōn, Blickl. Homl. 231, 14. Hū gewearð ðé ðæs, ðæt ðū sǣbeorgas sēcan woldes māðmum bedǣled? Andr. Kmbl. 616; An. 308. Wolde hē hiene selfne on ðæm gefeohte forspillan mori in bello paratus, Ors. 3, 9; Swt. 128, 6: Cd. Th. 176, 2; Gen. 2905. Ne wellaþ (willaþ, Wrt. Voc. ii. 71, 64) cweþan ne velitis dicere, Mt. Kmbl. Rush. 3, 9. Hwī forcwið hē . . . būton hē cueðan wielle (wille, Cott. MSS.), ðæt hē ne lufige ðone Hlāford, Past. 5; Swt. 43, 7. Hwæþre him Alwalda wille wyrpe gefremman, Beo. Th. 2633; B. 1314. Ðæt ðū for sunu wolde hererinc habban, 2355; B. 1175. Ðū him ðæt gehēte, ðæt ðū hyra frumcyn īcan wolde, Cd. Th. 236, 8; Dan. 318. (b) with an accusa- tive :-- God symble wyle gōd, and nǣfre nān yfel, Homl. Skt. i. l, 48. j From ðære tungan ðe teosu wylle a lingua dolosa, Ps. Th. 119, 2. Ðæt heó hi frūne hwæt hī sōhton, oþþe hwæt hī ðǣr woldon, Bd. 3, 8; S. 531, 39. (c) with a clause :-- Wēndun gē and woldun, ðæt gē Scyppende sceoldan gelīce wesan, Exon. Th. 141, 30; Gū. 636. Wēndon and woldon, ðæt hié on elþeódigum ǣt geworhton, Andr. Kmbl. 2145; An. 1074. (d) absolute, (I) of purpose to go :-- Nū wille ic ðam līge neár, Cd. Th. 47, 14; Gen. 760. Ðā hē him from wolde, Past. 3; Swt. 35, 19. Gif hē eów āxie hwæder gē willon (quo vadis?), Gen. 32, 17. Ðā hī tō scipan woldon, Chr. 1009; Erl. 142, 28. Ð ā salde se here āþas ðæt hié of his rīce uuoldon, 878; Erl. 80, 17. Ðā woldan hié on ēcnesse hǣle and trume wið deófla nīþum, and wundorlīce deáþ geþrowodan, Blickl. Homl. 171, 30. Mið ðæm ðe hī hié getrymed hæfdon, and tōgædere woldon, Ors. 4, 2; Swt. 160, 28. (2) of purpose to do :-- Hē cȳdde his syrewunge, hū hē ymbe wolde (how he had intended to act), Homl. Th. i. 82, 18. (3) of things, to tend :-- Hwæðer ðū nū ongite hwider ðiós sprǣce wille ? Ðā cwæþ ic : Sege mē hwider hió wille jamne igitur vides, quid haec omnia, quae diximus, consequatur ? quidnam ? inquam, Bt. 40, l; Fox 234, 32. III. where the will of the subject determines the action of another, to will, ordain, order, command, (a) with an accusative :-- Se ealdorman gewāt ðā ðā hit wolde God, Homl. Skt. i. 20, 13. Ðā ðā hē wolde ðæt ðæt hē wolde. Met. II, 15. Hwæþer wē ǣnigne frȳdōm habban, ðe sió godcunde foretiohhung oþþe sió wyrd ūs nēde tō ðam ðe hī willen, Bt. 40, 7; Fox 242, 16. (b) with a clause :-- Ic wylle (uillo. Lind. : willo, Rush.) ðæt hē wunige ðus, Jn. Skt. 21, 22. Wyltū (wylt ðū, v. l.) wē secgaþ ðæt fȳr cume of heofene, Lk. Skt. 9, 54. Hē wolde ðæt ða cnihtas cræft leornedon, Cd. Th. 221, 4; Dan. 83. He wolde ðæt him eorðe geseted wurde, 6, 35; Gen. 99: Met. II, 16. (c) absolute :-- Hē cunnian wolde his Drihtnes wyllan, hūl hē wolde be him (what he would have him do . . . Cwæð se Hǣlend, ðæt hē sceolde underfōn mǣden, Homl. Skt. i. 4, 7-13. IV. to will, wish, want, desire, (a) with infinitive :-- Ic wielle heora cȳpan hēr luflīcor ðonne ic gebicge ðǣr, Wülck. Gl. 97, 2. Wilt ðū, gif ðū mōst, wesan aldordēma? Cd. Th. 149, 26; Gen. 2480. Ðé wile beorna sum him geágnian, 109, 26; Gen. 1828. Se ðe wyle sōð sprecan, Beo. Th. 5721; B. 2864. Ðē sǣlīðend secgan willaþ, ðæt wē fundiaþ Higelāc sēcan, 3641; B. 1818. Wē willaþ beón bylewite volumus esse simplices, Coll. Monast. Th. 33, 7. Ic ðīne bebodu wolde gegān concupivi man-data tua, Ps. Th. 118, 40. Swā fela swā bē habban wolde, Chr. 877; Erl. 78, 24. On hwilce healfe ðū wille hwyrff dōn, Cd. Th. 115, 12; Gen. 1918 : 139, 20; Gen. 2312. Gesecgan mid hū micle elne ǣghwylc wille synrust þweán, Exon. Th. 81, 4; Cri. 1318. Se biscop ðe wile onfón Godes mildheortnesse, Blickl. Homl. 45, 7. Gif ǽnig man wolde heora ōðruin fylstan, Homl. Skt. ii. 27, 56. (a I) where an infinitive may be supplied from the context :-- His nēxtan be his mihte gehelpan, and ofer his mihte wyllan to help his neighbour according to his power, and to wish to help him beyond his power, Homl. Th. i. 584, 9. (b) with an accusative :-- Ðæt ðæt ðū wylt, ðæt ðū lufast, Homl. Th. i. 282, 5. Hwæt wille gē? Coll. Monast. Th. 32, 23 : Blickl. Homl. 155, 35. For ealle ðe willaþ ðæt hē wile, L. Ath. iv. 3; Th. i. 222, 20. Hē cwæþ: ' Hwæt wilt ðū ðæt ic ðē do?' Næs ðæt ná ðæt hē nyste hwæt se blinda wolde. Blickl. Homl. 19, 33. Hig dydon ymbe hyne swā hwæt swā hig woldon (waldon, Lind. : waldun, Rush.), Mt. Kmbl. 17, 12. Bide mē swā hwæt swā ðū wylle (willt ɫ wælle. Lind.) . . . ic ðē sylle swā hwæt swā ðū mē bitst, þeáh ðū wylle healf mīn rīce, Mk. Skt. 6, 22, 23. Behreówsunge mā wyllan ðænne deá ð penitentiam malle quam mortem, Anglia xi. 119, 66. ¶ the present participle used with force of Latin forms in -dus :-- Gefeán ðære willendan gesynto cupitae sospitatis gaudia, Bd. 4, 3; S. 570, 22. (c) with a clause :-- Wilt ðū ðæt ic ðē secge? Salm. Kmbl. 506; Sal. 253. Wilt ðū ðæt ic gelȳfe? Blickl. Homl. 179, 35. Æ-long;ghwylc mon wile ðæt him Drihten selle ealle his þearfe, 51, 15. Hū hē wolde ðæt mon him miltsode, Past. 16; Swt. 101, 10. Hē walde ðæt hī wǣren gedrēfde, 58; Swt. 443, II. Wolde, Exon. Th. 74, 7; Cri. 1203. Wē woldun ðū gesáwe ðæt . . ., 130, 16; Gū. 439. Hi woldun, ðæt . . ., 123, 17; Gū. 324. Hī willen ðæt him Dryhten tō hyra earfeða ende gerȳme, 115, 25; Gū. 195. For ðȳ ic wolde ðæt hié ealneg aelig;t ðære stōwe wǣren, Past. pref.; Swt. 9, 5. For ðon hē ðis dyde ðæt hē wolde ðæt hié ne wǣron gedrēfede, Blickl. Homl. 17, I. IVa. to like (where there is an expressed or implied condition) :-- Ic wolde ðē ācsian hwæþer wē ǣnigne frȳdōm habban, Bt. 40, 7; Fox 242, 13. Wolde ic freóndscipe ðīnne, gif ic mihte, begitan, Andr. Kmbl. 956; An. 478. Wolde ic ānes tō ðē cræftes neósan, 966; An. 483. Gif hæleþa hwone hlīsan lyste, ðonne ic hine wolde biddan, Met. 10, 3. Wolde ic, ðæt ðū funde ða, Elen. Kmbl. 2157; El. 1080. Eall þing habbaþ ǣnne willan, ðæt is ðæt hī woldon ā bión, Bt. 34, 12; Fox 152, 29. V. to will, be willing to do something, (a) with an infinitive expressed or implied :-- Gyf ðū wylt, ðū miht mē geclǣnsian . . . Ic wylle; beó geclǣnsod, Mt. Kmbl. 8, 2-3. Gif ðū þeáh mínum wilt wordum hýran, Cd. Th. 35, 24; Gen. 559. Wylt, Beo. Th. 3709; B. 1852. Ne wylt ðū ofergeottul weorðan noli oblivisci. Ps. Th. 102, 2: 118, 31. Ne wile Sarran gelȳfan wordum mīnum, Cd. Th. 144, II; Gen. 2388: 161, 7; Gen. 2661. Gif wit him geongordōm lǣstan willaþ, 41, 27; Gen. 663. Gif git ðæt fæsten fȳre willaþ forstandan, 152, 17; Gen. 2521. Wille gē beón beswungen on leornunge? Coll. Monast. Th. 18, 18. Gif ðū woldest myltsian, and swā þeáh ne mihtest . . . ðæt ðū ne mæge myltsían, þeáh ðū wylle. Homl. Skt. i. 3, 184-188. Ne ðurfon wē ðæs wēnan, ðæt wuldorcyning ǣfre wille eard ālēfan, Cd. Th. 272, 7; Sat. 116: 281, 25; Sat. 277. Ne willaþ eów andrǣdan, 194, 25; Exod. 266. Ic nū suna mīnum syllan wolde (should be ready to give) gūðgewǣdu, dǣr mē gifeðe ǣnig yrfeweard æfter wurde, Beo. Th. 5452; B. 2729. Ðǣr ðū fromlīce freónda lārum hȳran wolde, Exon. Th. 129, 22; Gū. 425. Hié gehēton ðæt hiera kyning fulwiht onfōn wolde, Chr. 878; Erl. 80, 18. Hē cwæð ðæt hē wolde ðam wīfe gemyltsian, Homl. Skt. i. 3, 179. Hē getrūwode ðæt hié his giongor-scipe fylgan wolden, Cd. Th. ifj, 27; Gen. 249: 46, 15; Gen. 744. Nymðe hié friðes wolde wilnian;. 229, 9; Dan. 214. Ðǣr hȳ hit tō gōde ongietan woldan if they had been willing to understand it aright, Exon. Th. 68, 22; Cri. 1107. Gif ðū mīnum wilt, wīf, willende wordum hȳran, Cd. Th. 35, 25; Gen. 560. ¶ along with negative forms of the verb :-- Saga him swā hē wille, swā hē nelle, hē sceal cuman die illi quia, velit nolet, debet venire, Bd. 5, 9; S. 623, II. Wē sceolon, wylle wē nelle wē, ārīsan, Homl. Th. i. 532, 7. Wē sceolon beón nēde geþafan, sam wē willan, sam wē nyllan, Bt. 34, 12; Fox 154, 7. Se brym hine bær, wolde he, nolde he, Homl. Th. ii. 388, 20. (b) with accusative, to allow, permit, grant, consent to :-- Ne willaþ hié rūmor unc landriht heora, Cd. Th. 114, 27; Gen. 1910. Se cāsere hine ðreátade ðæt hē Criste wiðsōce. Ðā hē ðæt ne walde, Shrn. 71, 33. Ne ðæt wille God, Cd. Th. 114, 13; Gen. 1903. (c) with a clause :-- Nō God wolde, ðæt sió sāwl sār þrowade, Exon. Th. 126, 29; Gū. 378. VI. to be disposed, to have such and such a will :-- Ðæt man his Scyppend lufige and ða men ðe wel willaþ (the men that are of good will). Homl. Skt. i. 16, 254. Ðæt hē wiðstonde ðǣm. ðe on wōh wiellen (cf. ðām unryhtwillendum, 89, 22), Past. 15; Swt. 91, I. Ðæt hē geornlīce fylste ðām ðe riht willan, and á hetelíce stýre ðam ðe þwyres willan, L. I. P. 2; Th. ii. 304, 17. VII. of habitual action :-- Ða inge-ðoncas ðe wealcaþ in ðæs monnes mōde, ðe ǣfre willaþ licgean on ðæm eorðlīcum gewilnungum quando cogitationes volvuntur in mente, quae a terretns desideriis numqutam levantur, Past. 21; Swt. 155, 22. Hē wolde æfter ūhtsange oftost hine gebiddan and on cyrcan standan on syndrigunl gebedum, Homl. Skt. ii. 26, 114. Hwæþer gē willen on wuda sēcan gold? Met. 19, 4. Ðæt se lāreów sceolde beón miehtig tō tyhtanne on hālwende lāre, and eác tō ðreánne ða ðe him wiðstondan wiellen ut potens sit exhortari in doctrina sana, et eos, qui contradicunt, arguere, Past. 15; Swt. 91, 16. VIII. to will, profess, claim :-- Hē wæs swā upāhafen, ðæt hē wolde beón god . . . wolde rēnas wyrcan, swylce hē sylf god wǣre, Homl. Skt. ii. 27, 27-33. IX. as an auxiliary for the future, will, shall, to be about to :-- Gif hē mē cūð ne bið, ic wille him suīðe ræðe andwyrdan (protinns respondents), Past. 10; Swt. 63, 4. Hwæt wille ic ðissum wiðersacan geandwyrdan? Homl. Th. i. 378, II. Hē wæs cweþende : 'Ic mē wille nū onhwyrfan tō ðisse bǣre . . .' Ðā wæs hē gongende, Blickl. Homl. 151, 14. Ic mīne sāwle wylle Gode underþeódan nonne Deo subdita erit anima mea? Ps. Th. 61, I. Gif ðū ūre unriht wilt behealdan si iniquitates observaveris, 129, 3. Gif ðū ǣfre cymst tō ðære stōwe, ðonne wilt ðū cweþan (dices), Bt. 36, 2; Fox 174, 22 : Met. 24, 48. Se ðe wyle sprecan loquuturus, Ælfc. Gr. 41; Zup. 247, 15, II: 248, 6. Gif hiere ne bið sōna gestiéred, hió wile weahsan mid ungemete (sine mensura dilatatur), Past. II; Swt. 71, 16. Ðæt wile þincan ungeleáflīc eallum ðæm ðe ða stōwe on ufUNCERTAINm tīdum geseóð, Lchdm. iii. 438, 14. Hwæþer hit hysecild ðe mǣdencild beōn wille, ii. 172, 18. Hē wyle naman ðīnne herian laudabunt nomen tuum, Ps. Th. 73, 20. Hwā wyle mē gelǣdan? quis deducet me? 59, 8. Hwæt wille wē cweþan be ðīnum sunum? quid dicam liberos? Bt. 10; Fox 28, 30: Homl. Skt. ii. 28, 117: Homl. Th. ii. 448, 13. Hit wolde dagian the day was about to break, Homl. Skt. i. 21, 123. Hit ǣfnian wolde, 23, 245. His āðumum ðe woldon wīfian on his dohtron generos suos, qui accepturi erant filias ejus, Gen. 19, 14. Wāt ic ðæt ðū wile gilpan, Salm. Kmbl. 409; Sal. 205. Hwæt God mǣlan wille quid loquatur Deus, Ps. Th. 84, 7. Ic wāt ðætte wile woruldmen tweógan (cf. went eall moncyn on tweónunga, Bt. 4; Fox 8, 17), Met. 4, 51. Ne hē sōð-fæste lǣteþ ðæt hī tō unrihte willen handum rǣcean ut non extendant justi ad iniquitatem manus suas, Ps. Th. 124, 4. Wēn is ðæt hī ūs lifigende wyllen forsweolgan forsitan vivos deglutissent nos, 123, 2. Swā ic ǣr sægde ðæt ic dōn wolde, Blickl. Homl. 183, 29. Ðeáh ðū onsōce ðæt ðū sōð godu lufian wolde, Exon. Th. 254, 10; Jul. 195. Ðā Darius geseah ðæt hē oferwonnen beón wolde Darius cum vinci suos videret, Ors. 3, 9; Swt. 128, 6: Blickl. Homl. 15, 34. Hū wolde ðæt geweorðan? Elen. Kmbl. 909; El. 456. Wēn is ðæt hī ūs woldan gesūpan forsitan absorbuissent nos. Ps. Th. 123, 3. IX a. without an infinitive :-- Hwænne ðū mē wylle tō quando venies ad me, Ps. Th. 100, l. Æ-acute;r him se fefer tō wille. Lchdm. ii. 134, 24, 22. IXb. as optative :-- Wolde hūru se earming hine sylfne beþencan, Homl. Skt. i. 19, 161. [Goth. wiljan; p. wilda: O. Sax. willian, wellian; p. welda : O. Frs. s. willa, wella; p. wilde, welde, wolde: O. H. Ger. wellan, wollan; p. wolta : Icel. vilja; p. vilda.]

willan; p. de. I. to boil (trans. ) :-- Wyl (wel, v. l.) on wætere . . . wyl on ealdan wīne, Lchdm. i. 72, 7, 23. Wel on buteran, ii. 22, 25. Wæl, i. 374, 8. Wæll, 378, 3. II. fig. to torment, agitate, with violent feelings (cf. figurative uses of weallan and seóþan) :-- Hē wylleþ hine on ðam wīte, wunaþ unlustum he gives himself no peace in that pain, lives unpleasingly, Salm. Kmbl. 537; Sal. 268. [þe caliz þet was imelt iðe fure and stroncliche iwelled, A. R. 284, 20. A chetel of iwelled bras, Jul. 82, 54. Welled led molten lead, H. R. 59, 501. Icel. vella to boil (trans.).] v. a-, be-, ge-, ofer-, on-willan (-wellan, -wyllan).

wille, es; m. A well, spring, fountain :-- Se wylle fluvius, Bd. I. 7; S. 478, 29 note. Hē is se libbenda wylle (-a ?) fons vivus, Ps. Th. 41, 2. An tuddeles þorn, and an hrōces wylle; . . . þonne an lawernwylle . . . On hrōces wylle, þanne up on ðæne weg . . .; þanon on oden wielle . . .; þanon on eabbincgwylle, þanne on riscbróc, Cod. Dip. Kmbl. ii. 54, 6-15. On ðone fūlan wylle; of ðam wylle, vi. 213, 16-23. v. wīþig-wille; will, and next word.

wille, wielle, welle, wylle, an; f. A well, spring, stream, fountain (lit. and fig. ) :-- An wielle weól blōde flumen sanguine effluxit, Ors. 4, 7; Swt. 184, 21. Welle fontana, Wrt. Voc. ii. 149, 79. Ðǣr com upp wærtres welle, Shrn. 93, 36. Seó wylle fluvius, Bd. I. 7; S. 478, 29. Is sǣd ðæt wylle (ān welle, v. l.) (fons) āweólle, seó wæter geóteþ, 5, lo; S. 625, 23. Līfes wylle (waelle, Ps. Surt.) fons vitae, Ps. Th. 35, 9: Basil admn. 4; Hex. 42, 16. Ealle ða nāmon Ændor wylle and Cisone clǣne hlimme, Ps. Th. 82, 8. Waelle lēhtes fons luminis, Ps. Surt. ii. p. 200, 35. Uselle fons, Jn. Skt. Lind. 4, 6. On saltere wellan; of saltere wellan, Cod. Dip. Kmbl. iii. 206, 31. In fūle wellan; of ðære wellan, 366, 31, Swāculfre ðonne heó baðaþ hī on smyltum wætre on hlūttere wællan, Shrn. 85, 22. Ða hālwendan wellan (fonte) fulwihles bæþes, . Bd. 2, 6; S, 507, 17. Wyllan, 3, 22; S. 552, 35: 4, 13; S. 582, 13. . Hī druncon burnan wæter, calde wellan potum dabat lubricus amnis, Met. 8, 29. Of denum yrnaþ deópe wyllan (wællan fontes, Ps. Surt.), Ps. Th. 3, 10. In stōwum ðǣr ðe hlūttre wyllan (lucidi fontes) urnon, Bd. 2, 16; S. 520, 4. Tō wællum wætra ad fontes aquarum, Ps. Surt. 41, 2. On cwicu wǣteres wellan in fontes aquarum, Ps. Th. 113, 8. Hē him forlēt feówer wellan sceótan (the reference is to the milk from a cow's udder'), Exon. Th. 419, 26; Rä. 39, 3. [Cf. O. H. Ger. wella fluctus, unda: Icel. vella boiling heat.] v. ed-, sealt-wille. [The word is also found in place-names.]

-wille (cf. wille a well), v. cwic-, deád-, fisc-, līf-wille.

-wille (cf. willa will), v. ān-, druncen-, on-, self-wille.

-Wille. v. Eást-, West-Wille.

wille-burne, an; f. A bubbling burn, running stream :-- Lago yrn-ende, wylleburne, Cd. Th. 14, I; Gen. 212. Drihten lēt willeburnan on woruld þringan of ǣdra gehwære, 83, I; Gen. 1373.

wille-cærse, an; f. Well-kerse (v. Jamieson's Dict.), water-cress :-- Wyllecyrse foenum graecum, Wrt. Voc. i. 67, 76. Willecærse britia, 286, 28. Wyllecærse fenegrecio, ii. 38, 77. Seóð mid wyllecærsan (-cersan, v. l.), Lchdm. i. 140, 12. Nim wyllecærsan (-en, MS.), iii. 134, 2. [Were me leuere lyue by wellecarses (ete watercrasses, v. l.), Piers P. C. 7, 292.]

-willedness, -willend, -willende. v. wel-willedness; riht-, unriht-willend; un-, wel-, yfel-willende, and willan, IV b, V a.

willendlīce; adv. Diligently :-- Willendlīce diligenter, Wrt. Voc. ii. 140, 41. [In the fallowing passage the better reading is hwīlwendlīce :-- Hē cwæþ ðæt hē gehyhte swā swā hē on his ðeóde willendlīce (hwilwend-līce, M. 248, 22) rīcsode, ðæt hē swā on tōweardnesse ēcelīce mid Criste rīcsian mōste sperans ut sicut in sua gente regnat, ita et cum Christo in futuro conregnare, Bd. 3, 29; S. 561, 22.] v. welwillendlīce.

-willendness. v. yfel-willendness.

willes; adv. Willingly, voluntarily, of one's own accord :-- Be ðam men ðe willes man ofslihð de homine qui voluntate aliquem occidit, . L. Ecg. P. ii. I. tit.; Th. ii. 180, I. Ne scylan hyg ǣnig unriht willes geþafian, L. I. P. 6; Th. ii. 310, 18. Hē willes deáð þrowade, R. Ben. 26, 15. Geneádod tō ānre mīle gange, gang willes twā, 28, 3. Hwīlum willes, hwīlum geneádode, Homl. Ass. 145, 45. Gif hit geweorðeþ ðæt. man un-willes oþþe ungewealdes ǣnig þing misdēð, nā bið ðæt nā gelīc ðam ðe willes and gewealdes sylfwilles misdēð, L. Eth. vi. 52; Th. i. 328, 22 : L. Ed. 7; Th. i. 162, 26 : L. O. 1; Th. i. 178, 6. [Gif heo hit brekeð willes and woldes, A. R. 6, 26.] Þu þat forschuppes te self willes and waldes, H. M. 27, 2. v. self-willes, un-wil[l], wil[l].

wille-streám, es; m. A. bubbling, running stream :-- Ðǣr se eádga (the Phenix) mōt neótan wyllestreáma wuduholtum in, Exon. Th. 223, 19; Ph. 362. Se æþela fugel æt ðam ǣspringe wunaþ wyllestreámas, 204, 30; Ph. 105. [In ane wallestream, Laym. 2849.]

wille-wæter, es; n. Spring-water :-- Þweah mid wyllewætre, Lchdm. ii. 308, ll. Wyrc ðæt bæþ of ðām ilcum wyrtum on cealdum wylle wætre, 74, 27. Seóðe on yrnendum wyllewætere, i. 330, 14. [Þe ter þet mon wepð for laðe of þisse liue is inemned wellewater (aqua fontis), for he welleð of þe horte swá doð water of welle, O. E. Homl. i. 159, 12. Cæld wellewater (welles water, 2nd MS. ), Laym. 19792.]

will-flód, es; n. m. The waters of the deluge :-- Willflód ongan lytli-gan, Cd. Th. 85, lo; Gen. 1412. Cf. wille-burnc.

will-gespryng, es; n. A spring :-- Ðeós eorþe is berende missenlīcra fugela and sǣwihta and fiscwyllum wæterum and wyllgespryngum avium ferax terra marique generis diversi, fluviis quoque multum piscosis, ac fontibus praeclara copiosis, Bd. l, I; S. 473, 16. Of dam wilsuman wyllgespryngum beorgeþ e vivo gurgite libat aquam, Exon. Th. 205, 8; Ph. 109.

willian; p. ode. I. to will : -- Gode willigende Deo volente, Guthl. 20; Gdwin. 78, 20. II. to desire, (a) with a genitive :-- Mæg snottor guma his gǣste forð weges willian. Exon. Th. 104, 15; Gū. 8. Ne sceolde nan wis man willian (wilnian, v. l.) sēftes līfes, Bt. 40, 3; Fox 238, 13. (b) with infinitive :-- Hwelc is mon se wile līf and willaþ gesián dægas gōde? quis est homo qui vult vitam et cupit videre dies bonos? Ps. Surt. 33, 13. Gē wylladon (wilniaþ, v. l.) ūs ða ðing gemǣnsuman ea nobis communicare desiderastis, Bd. 1, 25; S. 487, 13. (c) with gerundial infin. :-- Ongit hū unmihtige ða yfelan men beóþ, nū hī ne magon cuman þider ðider ða ungewittigan gesceafta williaþ (wilniaþ, v. l.) tō tō cumenne vide quanta vitiosorum hominum pateat infrmitas, qui ne ad hoc quidem pervenire queunt, ad quod eos naturalis ducit, ac pene compellit intentio, Bt. 36, 5; Fox 180, 4. (d) with a clause :-- Ic willio and wille ðæt hió sión getrymed, Cod. Dip. Kmbl. ii. 121, 23. (e) absolute :-- Wer se ðe in bibodum his willaþ (cupiet), Ps. Surt. II, i. [He wyllede mest of alle þynge to hym enlyance, R. Glouc. 12, 18. Naʒt ne willieþ more þanne uor to by uorlore to þe wordle. Ayenb. 142, 15. Þu willest of briddes to knowe. Piers P. 12, 221. O. H. Ger. wil-lōn desiderare.] v. ge-willian; willung.

wil-līc; adj. From a fountain or well; :-- Willīcan fontona (fontana flumina, Ald. 161), Wrt. Voc. ii. 92, 10. Wyllīcan, 37, 30: 149, 79.

willīce; adv. Willingly, voluntarily :-- Ōþre gehwylce ða wyllīce wē onfēngon cetera queque quao uoluntarie suscepimus, Anglia xiii. 375, 138. [O. L. Ger. willico voluntarie.]

willnian. willnung. v. wilnian, wilnung.

will-spryng and -sprynge, es; m. A well-spring, fountain, source (lit. and fig.) :-- Welspreng latex, Wrt. Voc. i. 54, 30. Seó sōðe lufu is wylspring and ordfruma ealra gōdnyssa, Homl. Th. 1. 52, 12. Ðæs wæter-scipes welsprynge is on hefonrīce, Past. Swt. 467, 31. Welsprinces fontis, Hpt. Gl. 418, 43. Mid dǣwigun wylsprince roscidis fontibus, 421, 67. Ðās synd ða feówer eán of ānum wyllspringe, Ælfc. T. Grn. 13, 3. Wyllspringas ðære micelan niwelnisse fontes abyssi magnae, Gen. 7, II. Wilspringas, 8, 2. Wæs ðæt wæter and ealle wyllspringas gehālgode þurh Cristes līchaman. Homl. Th. ii. 40, 28. Wilspringum fontibus, Hpt. Gl. 509, 18. Tō wyllsprangum wætra ad fontes aquarum, Ps. Lamb. 41, 2. [An angel tagte hire (Hagar) ðor a wellespring. Gen. and Ex. 1243.]

will-sum, v. wil-sum.

willung, e; f. Desire :-- Ðurh unrihte willunge per ambitionem, Bd. 4, 5; S. 573) II. [My willing is as ye wole. Chauc. Cl. T. 319.] v. ge-willung; willian.

willung, e; f Boiling, heat :-- Wyl[l]inc fervor (autumni), Hpt. Gl. 419, 77. v. samod-willung.

will-weorþung, e; f. Worship paid to springs :-- Wē lǣraþ ðæt preósta gehwilc ǣlcne hǣðendōm ādwæsce, and forbeóde wilweorðunga (cf. Hǣðenscipe biþ . . . ðæt man weorðige hǣiene godas, and sunnan oþþe mōnan, fȳr oþþe flōd, wæterwyllas oþþe stānas, L. C. S. 5; Th. i. 378, 20. See also will), L. Edg. C. 16; Th. ii. 248, 3. See Gnnm. D. M. c. 20.

wilm, wielm, welm, wælm, wylm, es; m. I. that which wells, v. weallan. (I) of fluid, a fount, stream, water that surges or boils, that moves in waves :-- Wæs ðære burnan wælm heaðofȳrum hāt the burn's surging stream was hot with fierce fires, Beo. Th. 5086; B. 2546. Fisca welm, wildeóra holt the fishes' flood, the wild beasts' wood, Salm. Kmbl. 165; Sal. 82. Ne foldan stān, ne wæteres wylm, ne wudutelga, 843; Sal. 421. Geofon ȳþum weól, wintres wylm (the boiling flood of winter), Beo. Th. 1036; B. 516. Ic ðæs wælmes grundhyrde fond, 4276; B. 2135. Hē drincð of item wielme his āgnes pyttes bibit sui fluenta putei, Past. 48; Swt. 373, 10. Of swēttestum wylne (wylme?) de dulcissimo fonte, Scint. 18, 3. Gān ofer flōdes wylm to go over the tossing waves of the sea, Andr. Kmbl. 734; An. 367. Ofer ȳða wylm, 1726; An. 865. Hī stæðe wīcedon ymb ðæs wæteres wylm (by the surge of the sea), Elen. Kmbl. 77; El. 39. In ðæs leádes wylm scūfan to thrust into the boiling font of lead, Exon. Th. 277, 20; Jul. 583. Heortan wylmas veins, blood-vessels (?), Beo. Th. 5008; B. 2507. (2) of fire, surging, fire, flames :-- Won fȳres wælm, se swearta līg, Exon. Th. 60, 7; Cri. 966. His bān brondes wylm forþylmde, 217, 2l; Ph. 283. In ðæs wylmes grund befæsted, Elen. Kmbl. 2596; El. 1299. Gold ðæt in wylme bið geclǣnsod, 2617; El. 1310: 1527; El. 765. Wunian in wylme, Salm. Kmbl. 933; Sal. 466. God wylme gesealde Sodoman, sweartan līge, Cd. Th. 115, 26; Gen. 1925. Gedūfan in ðone deópan wælm, 266, 31; Sat. 30. Helle, grundleásne wylm, Exon. Th. 362, 34; Wal. 46 : Salm. Kmbl. 149; Sal. 74. Hātan ofnes wylm þurhwōdon, Cd. Th. 245, 16; Dan. 464. In fȳrbatðc, wælmum bi-wrecene, Exon. Th. 52, II; Cri. 832. II. heat, fervent heat, fiery heat :-- Wylm fervor, i. calor, Wrt. Voc. ii. 147, 82. Gif sumeres welm (wylm, v. l.) tō swīðlīc bið si aestatis fervor nimius fuerit, R. Ben. 65, 20. Ne mihte heora wlite gewemman wylm ðæs wæfran līges. Cd. Th. 231, 2; Dan. 241. Ðæs unmǣtan wylmes ðære sunnan hǣto, Homl. Skt. ii. 23 b, 573. Wilme and bryne fervore. Wrt. Voc. ii. 33, 42. Flōr is on wUNCERTAINlme, Cd. Th. 267, 17; Sat. 39. Þrowigean frēcne fȳres wylm, 229, 8; Dan. 214. ¶ fig. ? :-- Oððæt deáðes wylm hr&a-long;n æt heortan until the hot touch of death was at the heart, Beo. Th. 4531; B. 2269. II a. boiling, roasting :-- Wylm vel hyrsting frixura, Wrt. Voc. ii. 150, 84. Gif hit wæter sȳ, hǣte man hit ōð hit hleówe tō wylme, L. Ath. iv. 7; Th. i. 226, 14. On welme weorðan fervere, Past. 5, 8; Swt. 447, 9. II b. inflammation :-- Se wielm ðaelig;s innoðes &u-long;t abiersð and wierð tō sceabbe, Past. II; Swt. 71, 9. Ðæs welmes s&a-long;r on ðære lifre, Lchdm. ii. 206, 3. Æfter &a-long;dle welme . . . of ðara ōmena welme, 82, 2, 20. Ða welmas ða ðe beóþ gehwǣr geond ðone līchoman, 204, 14. III. violent movement, violence, raging, tempestuous movement of water :-- Oððe fȳres feng, oððe flōdes wylm, Beo. Th. 3533; B. 1764. Gestilde seó sǣfram ðam wylme pontus suo quievit a fervors, Bd. 3, 15; S. 542, 3. Him ðæs endeleán þurh wæteres wylm Waldend sealde, Beo. Th. 2390; B. 1693: Exon. Th. 283, 14; Jul. 680. Hī feorh &a-long;lēton þurh ǣdra wylm (by the surging of the blood from the veins), 271, 6; Jul. 478. Hē ȳðum stilde, wæteres wælmum, Andr. Kmbl. 903; An. 452. IV. of mental emotion, (I) fervour, ardour :-- Hié wēnaþ ðæt hiera unðeáw sié sumes ryhtwīslīces andan wielm his suum vitium quasi virtus fervens videtur. Past. 40; Swt. 289, 20. On ðæm welme ðære sōþan lufan Godes, Blickl. Homl. 29, 10. Wylme, Homl. Th. ii. 128, 3. Wylme fervore, ardore, Hpt. Gl. 469, 56. Wælme lufu ðīnre fervore dilectionis tuae. Rtl. 95, 27. Seó h&a-long;lige cyrice sum ding ðurh wælm (per fervorem) receþ. Bd. I. 27; S. 491, 30. Wylm, Hpt. Gl. 465, 37. (2) heat, fury, rage, passion :-- Wrǣðo ðīn and wælm (furor) ðīn, Rtl. ll, I. . In uælme ðīnum in furore tuo, 183, 2. Mid ðam welme ðære h&a-long;theorthesse, Bt. 37, l; Fox 186, 20: Met. 25, 46. Mid miclum wylme and yrre cnstyred nimio furore commotus, Bd. I. 7; S. 477, 41. Of lufe nalæs of wylme, I, 27; S. 490, 13. Yrre ne lǣt ðē wylme besmītan. Exon. Th. 305, 8; Fä. 85. [Fouuer walmes of watere sprungen ut, O. E. Homl. i. 141, 17. In the welmes ben founde stones. Map. 355, 14.] v. ǣ-, bǣl-, breóst-, brim-, bryne-, cear-, ed-, ege-, flōd-, frum-, fȳr-, heáfod-, heaðo-, holm-, hyge-, s&a-long;r-, sǣ-, sorg-, streám-wilm (-wælm, -wylm).

wilm-fýr, es; n. Fierce fire, flaming fire :-- Fore Dryhtne færeþ wælmfýra mǣst, hlemmeþ hāta lēg, Exon. Th. 58, 7; Cri. 932.

wilm-hát; adj. Burning hot :-- Him brego engla wylmhátne līg tō wræce sende, Cd. Th. 156, 5; Gen. 2584. [He het fecchen a ueat, and wið pich fullen, and wallen. hit walmhát. Jul. 69, 20.]

wiln, e; f. A maid-servant, a hand-maid :-- Mīn wyln (wiln, v. l.) mea ancilla, mīnre wylne meae ancillae, mīne wylne meam ancillam, mine wylna meae ancillae, minra wylna tnearum ancillarum, Ælfc. Gr. 15; Zup. 100, 20-101, 7. Wyln ancilla, serva, abra, dula, Wrt. Voc. i. 50, 14: 73, 2. Þīnen, wyln abra, i. ancilla, 17, 26. Heó ȳs ðīn wyln (ancilla) under ðī ðinre handa; þreá hig lōca hū ðūwylle. Gen. 16, 6. Seó sāwl is ðæs flǣsces hlǣfdige, and hire gedafnaþ ðæt heó simle gewylde ða wylne, ðæt is ðæt flǣsc, tō hyre hǣsum. Þwyrlīce færð æt ðam hūse ðǣr seó wyln bið ðære hlǣfdian wissigend, and seó hlæfdige bið ðære wylne underðeódd, Homl. Skt. i. 17, 8. 12. Oft on ānre tīde. ācenð seó cwēn and seó wyln . . . and ðære wylne sunu wunaþ eal his līf on ðeówte, Homl. Th. i. no, 27: Gen. 21, 13. Ne wilna ðū ðīnes nēhstan wylne, Ex. 20, 17. Gif wíffæst man hine forlícge be his ágenre wyhie, L. C. S. 55; Th. i. 406, 14. Ādō ðās wylne (ancillam) heonon, Gen. 21, 10: Ex. 21, 20, 32. Hē genam wealas and wylna (servos et ancillas), Gen. 20, 14: Lev. 25, 44. v. wealh.

wilnian; p. ode. I. of animate objects, (I) to desire, ask for (the source from which marked by ), (a) with gen. or uncertain :-- Wilnigaþ monige men anwealdes . . . Se ealra forcūiþesta wilnaþ ðæs ylcan, Bt. 18, I; Fox 60, 27. Hwī wilnige wē ǣnigre ōþre sage? quid adhuc egemus testibus? Mt. Kmbl. 26, 65. Ða nētenu, and eác ða ōþre ge-sceafta, mā wilniaþ ðæs ðe hī wilniaþ for gecynde ðonne for willan, Bt. 34, II; Fox 152, 6. Ealle tō ðē ǣtes wilniaþ omnia a te expectant, ut des illis escam, Ps. Th. 103, 25. Wuhta gehwilc wilnaþ tō eorðan, sume nēdþearfe, sume neódfræce, Met. 31, 14. Ealle þider willniaþ oþþe ðæs ðe hī lyst, oþþe ðæs ðe hī beþurfon. Bt. 41, 6; Fox 254, 29. Heó hiere feores tō him wilnade (pro vita precans), Ors. 3, II; Swt. 150, 33. Ðæt wæter ðe hē tō Gode wilnade aquam quam a Deo petierat, Bd. I. 7; S. 478, 28. Hē wilnode him tō Gode sumre frōfre he asked of God for some comfort for himself, Ps. Th. 15, arg. Helpan nānum ðara ðe tō him āre wilnodan. Blickl. Homl 223, 3. Ne wilna ðū ðīnes nēhstan hūses ne his wīfes non concupisces domum proximi tui nec desiderabis uxorem ejus, Ex. 20, 17. Hwelc fremu is ðe ðæt ðū wilnige ðissa and-weardena gesǣlþa ofer gemet? Bt. 14, I; Fox 42, 8. Þonne hī tō his hūso hleówes wilnian, Ps. Th. 108, 10. Tō ðæm heáhengle ðæt hié him fultomes wilnodan. Blickl. Homl. 201, 28. Friðes wilnian, Andr. Kmbl. 2258; An. 1130. Willnian (wilnian, v. l.) ðæs ðe hē næfþ, Bt. 36, 3; Fox 176, 12. Him wilnian lofes to desire praise for himself, Past. 62; Swt. 457, 26: Exon. Th. 119, 28; Gū. 261. Tō Rōmānum friþes wilnian a Romanis pacem petere, Ors. 4, 6; Swt. 178, 7: Cd. Th. 229, 10; Dan. 215: Exon. Th. 48, 18; Cri. 773. Wylnian, Wulfst. 277, 19. (b) with accusative :-- Ðū ne wilnast weora ǣniges -deáð (cf. nolo mortem impii, Ezech. 33, II), Ps. C. 54. Ða æþelingas wilniaþ, Exon. Th. 433, 14; Rä. 50, 7. Eall hwæt hī willniaþ hī begitaþ, Bt. 40, 7; Fox 242, 22. Ðæt sāwul mīn wilnaþ (concupivit), ðæt ic ðīn word mōte healdan, Ps. Th. 118, 20. Ealle hié ðæt wilnodan, ðæt hié his word gehȳran mōston, Blickl. Homl. 219, 35. Hwæt (hwæs, v. l.) hē wilnian sceal, Bt. 40, 7; Fox 242, 18. (c) with infinitive :-- Ða ðe wilniaþ fretan mīn folc, Ps. Th. 13, 9. Willniaþ raple þurh mistlīce paþas cuman tō ānum ende diverso calle, sed UNCERTAINd unum finem nititur pervenire. Bt. 24, I; Fox 80, 8. Hē wilnode hine geseón erat cupiens uidere eum, Lk. Skt. 23, 8. Gif ðū wilnige oncnāwan, Bt. 6; Fox 14, 31. Gif ðū willnige ongitan si vis cernere, 39, 13; Fox 232, 24. Wilnige, Met. 29, I. Gebida wilnando petere uolentes. Lk. Skt. p. 6. 12. (d) with geniudial infinitive :-- Ðæt hié wielnien (wilnien, Cott. MSS.) tō wietanne ðæt ðæt hié nyton ut appetant scire, quae nesciunt, Past. 30; Swt. 203, 8. (e) with genitive and gerundial infinitive :-- Ǣlc mōd wilnaþ sōþes gōdes tō begitanne est mentibus hominum veri boni inserta cupiditas, Bt. 24, 2; Fox 80, 32. Hī wilniaþ welan and weorþscipes tō gewinnanne opes, honores ambiant, Met. 19, 43. (f) with a clause :-- Gif ðū wilnast ðæt ðū mæge oncnáwan, Met. 5, 24. Wilnaþ God tō ǣlcum men ðæt hē sié oððe wearm oððe ceald aut calidus quisque esse, aut frigidus quaeritur, Past. 58; Swt. 447, 15. Hē wilnode ðæt his līcræst sceolde beón æt Cridiantūne, Chr. 977; Erl. 127, 37. Heó ealle tō mē wilnodon ðæt ic hine lǣte æt mē ðæt land begeotan. Chart. Th. 167, 38. Hié wilnedon tō him ðæt hié mōsten on his rīce mid friðe gesittan, Ors. 6, 34; Swt. 290, 20. Nis nān gesceaft ðara ðe ne wilnige ðæt hit þider cuman maUNCERTAINge, Bt. 25; Fox 88, 30. Wilnie, Met. 13, 69. Ðeáh hī wielnien (wilnien, Cott. MSS.) ðæt hié andrysne sién, Past. 17; Swt. 109, 18. Tō Sancte Michaele ðæt hiē wilnodan ðæt God gecȳþde ðæt mannum bemiðen wæs, Blickl. Homl. 199, 32. Wilniende ðæt hī ǣlcum gewinne ōðflogen hæfdon credentes quod se a congressu totius humanae habitationis abstraherent, Ors. 1, 4; Swt. 32, 21. Wæs hē wilniende tō Gode, ðæt hē ǣghwylcum gemildsode, Wulfst. 278, 12. (g) absolute or uncertain :-- Hē hī ne gewemde, eal swā heó tō Gode wilnode, Homl. Skt. ii. 30, 221. Wilnig from mē ðætte ðū willt pete a me quod uis, Mk. Skt. Lind. 6, 22. Tō wilnanne ad concupiscendam, Mt. Kmbl. Lind. 5, 28. Ān ðære sāwle gecynda is ðæt heó biþ wilnigende, Bt. 33, 4; Fox 132, 4. Wilnigendum flagitante, Wrt. Voc. ii. 34, 23. ¶ present participle with force of Latin form in -dus :-- Uilnende ginyhtsumnise desideratum abundantiam, Rtl. 73, 3. 2. (2) to desire to go :-- Ðū wilnast ofer wīdne mere, Andr. Kmbl. 565; An. 283. Swā heort wilnaþ tō wætre sicut cervus desiderat ad fontes aquarum, Ps. Th. 41, 1. Wuhta gehwilc wilnaþþiderweard, ðǣr his mǣgðe bið mǣst ætgædere, Met. 20, 159. II. of inanimate objects, to tend to an end (gen.) :-- Swīðe lytlum siceraþ ðæt wæter on ðæt hlece scip, and ðeáh hit wilnaþ ðæs ylcan ðe sió hlūde ȳð dēð hoc agit sentina latenter excrescens, quod patenter procella saeviens, Past. 57; Swt. 437, 14. Sege mē hwelces endes ǣlc angin wilnige die mihi, quis sit rerum finis, quove totius naturae tendat intentio, Bt. 5; 3; Fox 12, 19. Ðū cȳ. þdest ðæt ðū nestest hwelces endes ǣlc angin wilnode, Fox 12, 35. [Laym, wilnien : A. R. wilnen : Orm. willnenn: Ayenb. wilni: Piers P. wilne: Icel. vilna.] v. ge-, yfel-wilnian.

-wilni[g]endlīc. v. ge-wilnigendlīc.

wilnung, e; f. Desire :-- Ūþwitan secgaþ ðæt sió sāwul hæbbe ðrió gecynd. Ān ðara gecynda is ðæt heó biþ wilnigende . . . Twā ðara gecynda habbaþ nētenu; . . . ōþer ðara is wilnung . . . Seó gesceádwīsnes sceal wealdan ðære wilnunga, Bt. 33, 4; Fox 132, 3-10: Met. 20, 186. Worldlīce wilnung desiderium mundanum, L. Ecg. P. i. 5; Th. ii. 174, 10. Fram gebrosnucge līcumlīcre willnunge clǣne a corruptione con-cupiscentiae carnalis inmune, Bd. 3, 8; S. 532, 36. Unālȳfedre willnunge mōd biþ geþeóded, I. 27; S. 495, 9. Unrihtes willan willnunge cupidine voluptatis, 495, 33. Sum hlāw, ðone men for feós wilnunga gedulfon, Guthl. 4; Gdwin. 26, 6. Ābisgod on ðisse worulde willnunga (wilnunga, v. l.), Bt. 41, 3; Fox 246, 31. For ðære wilnunge (gewil-nunge, v. l. ) ðe hē wolde hȳ him on fultum geteón ambitione habendorum equitum Thessalorum, quorum robur ut exercitui suo admiscerit, Ors. 3, 7; Bos. 59, 14. Hē nōhwæþere heora willnunge habban ne ðurhteón magan in neutro cupitum possunt obtinere propositum, Bd. 5, 23; S. 647, 2. Drihten gehȳrð ða wilnunga his þearfena desiderium pauperum exaudivit Dominus, Ps. Th. 9, 37. Willniungum petitionibus. Mt. Kmbl. p. 14, 20. [Þuruh wilnunge of hereword, A. R. 148, 20. Worsipe haue þon for þine wilninge, Laym. 3160.] v. ge-, ungemet-, unriht-, weorold-wilnung.

Wil-sǽtan, -sǽte; pl. The people of Wiltshire :-- Ðā mētte hine Weoxtan aldorman mid Wilsǽtum, . . . and Wilsǽtan (-sǽte, v. l.) nāmon sige. Chr. 800; Erl. 60, 6-9. Sumorsǽte alle and Wilsǽtan (Willsǽte, v. l. ), 878; Erl. 80, 10.

wil-sele, es; m. A pleasant hall :--Weorðeþ his hús (the nest of the Phenix) onhǽted, willsele stýmeþ, Exon. Th. 212, 21; Ph. 213.

wil-síþ, es; m. A desired journey, a wished for, welcome journey :-- Eádga ús siges, wlitigan wilsíþes, Exon. Th. 2, 18; Cri. 21. Ðæs sǽs smyltnys eów blíþe on eówerne willsíþ hám forlǽteþ serenitas maris vos cupito itinere domum remittet, Bd. 3, 15; S. 541, 36. Gewát Matheus menigo lǽdan on gehyld Godes, weorod on wilsíð (he was leading them out of prison), Andr. Kmbl. 2093; An. 1048. Elene ne wolde ðæs síð-fætes sǽne weorðan, . . . ac wæs sóna gearu wíf on wilsíð, Elen. Kmbl. 445; El. 223. Sunnan wilsíð, Exon. Th. 2, 29; Cri. 26.

wil-spell, es; n. Welcome news, glad tidings :-- Wæs him frófra mǽst æt ðam willspelle (the news of the finding of the cross), Elen. Kmbl. 1985; El. 994. Wilspella mǽst gesecgan, 1965; El. 984. [A steores-man ham talde wilspel, þ̄ he Spaine isæih, Laym. 1350. O. Sax. wil-spel.]

wil-sum; adj. I. desirable, pleasant :-- Ðam bið gæst Godes âgen bearn, wilsum in worlde, Exon. Th. 318, 11; Mod. 81. Eorðan wilsume terram desiderabilem, Ps. Surt. 105, 24. Ðæt willsume weorc onginnan desideratum opus inire, Bd. 5, 11; S. 625, 33. Wilsum desiderabilia, Ps. Surt. 18, 11. Of ðám wilsuman wyllgespryngum from the pleasant well-springs, Exon. Th. 205, 7; Ph. 109. II. willing, voluntary, spontaneous :-- Wilsumne regn pluviam voluntariam, Ps. Th. Spl. 67, 10 : Blickl. Gl. Ðone wilsuman spontaneum, Wrt. Voc. ii. 32, 65. Him (a child whose father is dead) man an his fæderingmágum wilsumne (willing, ready to undertake the guardianship; or under I (?), desirable, suitable, sufficient) berigean geselle his feoh tó healdenne, L. H. E. 6; Th. i. 30, 5. Mid selfwillum ɫ UNCERTAIN wilsumum ultroneis, voluntariis, Hpt. Gl. 435, 64. Wilsum múðes mínes voluntaria oris mei, Ps. Surt. 118, 108. III. devout, devoted :-- Gode se willsuma wer vir Deo devotus, Bd. 4, 11; S. 579, 5. Gode seó willsume fǽmhe, 4, 26; S. 603, 5. Gode willsumra wífmonna láreów, 4, 6; S. 574, 16: 4, 19; S. 588, 2. Hé sylfa wæs se wilsumesta (devolissimus) lǽstend, 5, 22; S. 644, 4. v. ge-, un-wilsum.

wilsum-líc; adj. I. desirable, pleasant :-- Wilsumlíc desiderabilis, Wrt. Voc. ii. 139, 18. Mon willsumlícre yldo and fægernesse juvenis amantissimae aetatis et venustatis, Bd. 5, 19; S. 636, 32. Hé monig ðing ge egeslíce ge willsumlíce (desideranda) geseah, 5, 12; S. 627, 29. II. voluntary, spontaneous :-- Hé geleornade ðæt Cristes ðeówdðóm sceolde beón wilsumlíc, nalæs genédedlíc didicerat servitium Christi voluntarium, non coactitium esse debere, Bd. l, 26; S. 488, 18. On wilsumlícre ðearfednesse voluntariae paupertatis, 4, 3; S. 569, 2. Wilsumlíce múðes mínes voluntaria oris mei, Ps. Spl. C. T. 118, 108.

wilsumlíce; adv. I. willingly, voluntarily, spontaneously :-- Hé wilsumlíce (sponte) hine geþeódde tó ðam cyninge, Bd. 3, 7; S. 529, 44. Se ðe ne wyle cyricean duru wilsumlíce (sponte) geeádmóded in­gangan, se sceal nýde on helle duru miwilsumlíce geniþerad gelæ-acute;ded beón, 5, 14; S. 634, 19. Wilsumlíce (voluntarie) ic onsecg[e] ðé, Ps. Surt. 53, 8. II. devoutly, devotedly :-- Lifde se man his líf Gode swýþe willsumlíce ducens vitam multum Deo devotam, Bd. 4, 25; S. 599, 29. v. un-wilsumlíce.

wilsumness, e; f. I. devotion, devoutness :-- Byrnende wilsumnes módes ardens devotio mentis, Bd. l, 7; S. 478, 11. Hí ánre wilsumnesse wǽron erant unius devotionis, 5, 10; S. 624, 14: 5, 20; S. 642, 14. Hé smyltre willsumnesse (tranquilla devotione) Drihtne ðeówde, 4, 24; S. 599, 9. On willsumnesse (devotioni) háligra gebeda gecneord, 4, 28; S. 606, 33. II. a vow :-- Wilsumnessa votorum, Hpt. Gl. 404, 8.

wiltan; p. te To roll (trans.) :-- Se ðe welt qui volvit (lapidem), Kent. Gl. 1006. Hé wylte (tówælte, Lind.: áwælte, Rush.) ánne stán tó ðære byrgenne dura aduoluit lapidem ad ostium monumenti, Mk. Skt. 15, 46. Hé (a cup) in healle wæs wylted and wended wloncra folmum, Exon. Th. 441, 16; . 60, 19. [Walles he welte downe, D. Arth. 3152. M. H. Ger. welzen: Ger. wälzen: Icel. velta. Goth. waltjan to roll (intrans.).] v. á-, ge-wiltan (-wæltan, -wyltan); wealt, and next word.

-wilte in éð-wilte that rolls or moves easily :-- Éðwiltum versatili, volubili, mobili, Hpt. Gl. 433, 69. v. preceding word.

wil-þegu, e; f. A grateful repast :-- Tólýsan líc and sáwle, and þonne tódǽlan werum tó wiste and tó wilþege fǽges flǽschoman, Andr. Kmbl. 306; An. 153.

Wil-tún, es; m. Wilton in Wiltshire :-- Ælfréd cyning gefeaht wiþ alne ðone here lytle werede æt Wiltúne, Chr. 871; Erl. 76, 5. Hér forðférde Ælfgár cinges mǽg on Defenum, and his líc rest on Wiltúne, 962; Erl. 120, 3. Swegen lǽdde his here into Wiltúne, 1003; Erl. 139, 14. Hió becwið án pund tó Wiltúne ðám híwum, Cod. Dip. Kmbl. vi. 131, 1. ¶ the name occurs in several Latin charters :-- In uilla regali qui appellatur Uuiltún, Cod. Dip. Kmbl. i. 320, 15. In uico regio æt Wiltúne. iii. 278, 32. In palacio nostro quod dicitur Wiltún, ii. 15, 13. In monasterio quod dicitur Wiltún, 306, 30. Ad monasterium sanctae Dei genitricis Mariae quod dicitur Wiltúne, v. 214, 14. Uenerabili collegio Christicolarum in illo celebri loco qui dicitur Wiltún ad aecclesiam Sanctae Mariae, 227, 6. Ad usum sanctimonialium in Wiltúne degentium, iii. 23, 15. v. next words.

Wiltúnisc; adj. Belonging to Wilton :-- Wiltúnisc Wiltuniensis, Ælfc. Gr. 5; Zup. 13, 5.

Wiltún-scír (Wiltúnes-), e; f. Wiltshire; -- Æþeréd Wiltúnscíre biscop wearþ gecoren tó ærcebiscope tó Cantuareberi, Chr. 870; Erl. 74, 4. Æðelm Wiltúnscíre ealdormon, 898; Erl. 96, 18. Féng Ælfríc Wiltúnscíre bisceop tó ðam arcebiscopríce, 994; Erl. 134, 2. Ánes scipes Ælfríc arcebisceop geúðe ðam folce tó Cent and óðres tó Wiltúnesscíre, Cod. Dip. Kmbl. iii. 352, 18. Ða gegaderode man swíðe mycele fyrde of Wiltúnscíre, Chr. 1003; Erl. 139, 5: 1011; Erl. 144, 29: 1015; Erl. 152, 12. On ðam ylcan geáre forðférde Ælfstán bisceop on Wiltúnscíre, 981; Erl. 128, 18. Sum ungerád mann wæs mid Ælfstáne bisceope on Wiltúnscíre on híréde, Homl. Skt. i. 12, 42. Brihtwold biscop féng tó ðam ríce on Wiltúnscíre, Chr. 1006; Erl. 140, 2. Hér gefór Brihtwold biscop on Wiltúnescíre, and man sette Hereman on his setle, 1046; Erl. 171, 23. Hereman biscop forðférde; se wæs biscop on Beorrucscíre and on Wiltúnscíre and on Dorsǽtan, 1078; Erl. 215, 32.

wil-tygþe, -týþe; adj. Having one's desire, satisfied, glad :-- Wiltíðe voti compos, i. laetos ɫ hilares, Hpt. Gl. 458, 62. Wiltiðe voti compotes, hilares, 490, 47. v. wil-fægen.

wiluncel, wílung. v. wilincel, wíglung.

wilwan, wilwian, wilian; p. wilwede, wilede. I. to roll (trans.): --Ic áwende oððe wylewige (wylwige, v. l. ) uoluo, Ælfc. Gr. 28; Zup. 177, 9. Hé wylede ðone stán fram ðære byrgenne duru, Blickl. Homl. 157, 8. Hé wylode hine sylfne on ðam þornum and netelum, Homl. Th. ii. 156, 28. Hé hét wilian tó ðam scræfe micele weorcstánas praecepit: 'Volvite saxa ingentia ad os speluncae,' Jos. 10, 18. Hé hí swá nacode hét wylian on ðam fýre. Homl. Skt. i. 8, 170. Ia. fig. :-- Sibb áflýmð saca, anda tógædre wilaþ hí pax effugat discordias, inuidia copulat eas, Scint. II, 8. Hé hine sylfne betweox ðises andweardan middan­geardes (wæ-acute;lum?) weólc and welode inter fluctuantis saeculi gurgites jactaretur, Guthl. 2; Gdwin. 14, 14. II. to join, compound, compose :-- Byð wylyd ealswá middangeardes boga. Lchdm. iii. 82, 18. [Welwyn UNCERTAIN or rollyn UNCERTAIN al thyngys þat may not be borne volvo, Prompt. Parv. 521. Goth. walwjan to roll (trans. ).] v. á-, be-, ge-wilwan; wealwian.

wil-wang, es; m. A pleasant plain, pleasant land :-- Ðone wudu weardaþ fugel (the Phenix) . . ., eard bihealdaþ. . ., nǽfre him deáþ UNCERTAIN sceþeþ on ðam willwonge, Exon. Th. 203, 24; Ph. 89.

wil-weg, es; m. A pleasant way, a desirable way :-- Syndan wé nú eft ámearcode tó ðam gefeán neorxnawanges; ne gelette ús ðæs síðes se fǽcna feónd, ne ús ne forwyrne ðæs wilweges, ne ús ða gata ne betýne, ðe us opene standaþ, Wulfst. 252, 17. Ðæt hí ðé heóldan, ðæt ðú wilwega wealdan móstest ut custodiant te in omnibus viis tuis, Ps. Th. 90, 11.

wím-(wim-)man. v. wíf-mann.

wimpel, winpel, es; m. An article of woman's dress, a wimple :-- Winpel vel orl ricinum, Wrt. Voc. i. 17, I. Winpel anabala (cf. anaboladium amictorium lineum feminarum, quo humeri operiuntur, Migne), 26, I. Wimple goldgewefenum cyclade auro texta, Hpt. Gl. 506, 63. Wimplum cycladibus, 480, 71: 486, 41: mafortibus, i. velaminibus, 526, 52 : Anglia xiii. 37, 293. [Sum seið þ̄ hit limpeð to ene wummon cundeliche forte were wimpel. Nai: wimpel. . . ne nemned hali write, ah wriheles of heuet . . . Wrihen, þe Apostel seið, naut wimplin, A. R. 420, note a. Hyre body wyþ a mantel, a wympel aboute her heued, R. Glouc. 338, 4. Ful semely hire wympel ipynched was, Chauc. Prol. 151. O. H. Ger. wimpal theristrum: Icel. vimpill a hood, veil.]

win. v. winn.

win[n] (?), e; f. Pasture :-- Of ðære díc tó wynne mǽduan be ðære strǽt. Cod. Dip. Kmbl. iii. 263, 29. [Goth. winja pasture: O. H. Ger. winne pastum: Icel. vin a meadow.]

wín, es; n. Wine :-- Wín vinum, merum, geswét wín mellicratum, níwe wín mustum, ǽlces kynnes gewring bútan wíne and wætere sicera, ðæt séleste wín falernum, weala wín crudum vinum, geolo wín succinacium vinum, hláforda wín honorarium vinum, gewyrtod wín compositum vinum vel conditum, gesoden wín defrutum vinum, Wrt. Voc. i. 27, 36-62. Áwilled wín dulcisapa, geswéted wín defrucatum, 290, 56, 58. Ðonne wín hweteþ beornes breóstsefan, breahtme stígeþ cirm on corþre, Exon. Th. 314, 23; Mód. 18. Wǽron hí (the Danes) swýðe druncene, for ðam ðǽr wæs gebróht wín súðan, Chr. 1012; Erl. 146, 15. Wín Bachus, wínes Bachi, Wrt. Voc. ii. 12, 25, 36. Wínes defruti, 27, 32: meri, 87, 13. Wínes god Bachus, 61, 6. Ðæm folce (the Scythians) seldsiéne and uncúðe wǽron wínes drencas. . . Hié búton gemetgunge ðæt wín drincende wǽron óð hí heora selfra lytel geweald hæfdon, Ors. 2, 4; Swt. 76, 11-19: Homl. Th. i. 352, 6: ii. 298, 18. Wǽre ðú (the body) ðé wiste wlonc and wínes sæd, Exon. Th. 369, 11; Seel. 39. Wínes glæd, 449, 28; Dóm. 78. Wíne temeto, Wrt. Voc. ii. 88, 42. Ne gemunde hé ðæt hé ǽr gespræc, wíne druncen, Beo. Th. 2938; B. 1467. Wíne gewǽged, Exon. Th. 315, 34; Mód. 41. Hé ofer ealne dæg dryhtguman síne drencte mid wíne, Judth. Thw. 21, 21; Jud. 29. Wer sæt æt wíne, Exon. Th. 431, 25; Rä. 47, 1. Win nectar, Wrt. Voc. ii. 61, 31. Hé bróhte hláf and wín. Gen. 14, 18. Hwilc þinc gelǽdst ðú (the merchant) ús? Wín and ele, Coll. Monast. Th. 27, 9. Hwæt drincst ðú (the boy)? Ealu, gif ic hæbbe, oþþe wæter, gif ic næbbe ealu. Ne drincst ðú wín? Ic ne eom swá spédig ðæt ic mæge bicgean mé wín; and wín nys drenc cilda, ne dysigra, ac ealdra and wísra, 35, 9-22. Ðonne ðú wín habban wille, ðonne dó ðú mid ðínum twám fingrum swilce ðú tæppan of tunnan onteón wille, Techm. ii. 120, 9. Byrelas sealdon wín of wundorfatum, Beo. Th. 2328; B. 1162. [The word made its way into all Teutonic speeches from Latin.] v. æppel-, mæsse­wín.

wín-ærn, es; n. I. a place where wine is stored :--Wínæm apotheca, Wrt. Voc. ii. 6, 6. v. win-hús. II. a place where wine is sold and drunk, a tavern :--Wínaern taberna, Wrt. Voc. ii. 122, 3. Wínærn, i. 290, 52. III. a hall where wine is drunk, where there is feasting. Cf. wín-ræced :--Grétte Hroðgár Beówulf, and him hǽl ábeád, wínærnes geweald: 'Nǽfre ic ǽnegum men ǽr álýfde ðrýþærn Dena ... Hafa nú and geheald húsa sélest, Beo. Th. 1312; B. 654.

wín-beám, es; m. A vine-pole :--Wínbeám partica, Wrt. Voc. i. 290, 4 : trabs uinee, Wülck. Gl. 245, 20.

wín-beger, es; n. A grape :--Ðæt wínbeger uuam, Lk. Skt. Lind. 6, 44. Wínbegær uvas, Mt. Kmbl. Rush. 7, 16. Wíntrog, ðér monn tred ða wínbegera torcular, Lind. 21, 33.

wín-belg, es; m. A wine-skin, wine-bottle :--Ne menn geótaþ wín niówe in wínbelgas (utres) alde, Mt. Kmbl. Rush. 9, 17. [Icel. vín-belgr.]

wín-berige, -berie, -berge, an; f. A grape :--Wínberge uva. Wrt. Voc. i. 285, 72. Wínberge te hunige áwylled medus, ii. 59, 34. Híre winberie ys gealla uva eorum uva fellis, Deut. 32, 32. Ne hig wín-berian (uuam) on gorste ne nimaþ, Lk. Skt. 6, 44. Gesoden[e] wínberigan (-en, MS.) fecula, Wrt. Voc. i. 27, 63. Hit wæs ðá se tíma, ðæt wínberian rípodon erat autem tempus, quando jam praecoquae uvae vesci possunt, Num. 13, 21: Scint. 154, 2. Winberigena bacciniorum, Hpt. Gl. 524, 21. Genim ðás ylcan wyrte mid wínberian (-berium, -bergan, v.ll.), Lchdm. i. 282, 9. Wínberigean uvas, Gen. 40, 9. Ic nam ða wínberian and wrang on ðæt fæt, 40, 11: Lchdm. iii. 114, 4. Wínberian (-bergean, v.l.) uvas, Mt. Kmbl. 7, 16. [Ofte druie sprintles bereð winberien? A. R. 276, 12. Goth. weina-basi; n.: O. Sax. wín­beri; n.: O. H. Ger. wín-beri(-peri); n. : Icel. wín-ber; n.]

wín-bóh; gen. -bóges; m. A branch of a vine :--Wínbóga palmitum, Hpt. Gl. 468, 17 : 496, 74: Homl. Th. ii. 74, 6. Of ðám wínbógum mid berium mid eallum palmitem cum uva sua, Num. 13, 24.

win-brytta, an; m. A wine-dealer, wine-seller, vintner, tavern-keeper :--Tæppere, wínbrytta caupo, tabernarius, Wrt. Voc. i. 28, 10. Wín-bryttum cauponibus, Wrt. Voc. ii. 79, 79 : 18, 21.

wín-burh; f. I. a town where wine is drunk, where there is feasting, where a prince feasts his followers, a chief town. Cf. medu-burh, wín-ærn, III :--Wínburge cyning (the king of Babylon; cf. Belshazzar's feast), Cd. Th. 255, 11; Dan. 622. Wuna in ðære wínbyrig salu sinc­hroden, Andr. Kmbl. 3340; An. 1674. Wínburh wera (Jerusalem), 219, 21; Dan. 58. Geond ða wínburg (the town of the Mermedonians), Andr. Kmbl. 3272; An. 1639. Se ðe wínburga geweald áhte, Exon. Th. 323, 11; Víd. 77. Wlonce wígsmiþas wínburgum in sittaþ æt symble, 314, 15; Mód. 14: 247, 23; Jul. 83. II. a walled vineyard :--For hwan ðú tówurpe weallfæsten his? wealdeþ his wínbyrig call, ðæt on wege færð ut quid deposuisti maceriam ejus; et vindemiant eam omnes, qui transeunt viam? Ps. Th. 79, 12.

wín-byrele, es; m. A vintner :--Wínbyrele caupo, Wrt. Voc. ii. 21, 13. [Icel. vín-byrli a cup-bearer.]

wince, an; f. A winch: -- Wince gigrillus (= girgillus; cf. girgillus a reel, Wülck. Gl. 586, 30), Wrt. Voc. 42, 29.

-wince, Win-ceaster, wincel. v. hleápe-wince, Wintan-ceaster, wencel.

wincel (?) a corner; cf. place-names, e.g. Wincel-cumb, Homl. Skt. i. 21, 33: Cod. Dip. Kmbl. vi. 354; and modern Aldwinkle (Northants). [O. H. Ger. winkil angulus. The word is found in place-names, v. Graff. i. 721.]

wincettan; p. te To wink :--Ða ðe mé hatiaþ bútan scylde and win-cettaþ mid heora eágum þetwuh him qui oderunt me gratis, et annuunt ocnlis, Ps. Th. 34, 19.

wincian; p. ode. I. to wink, make a sign :--Ic wincie annicto vel annuto, Wrt. Voc. i. 22, 27. II. to close the eyes, blink :--Ic wincige conniveo, Wrt. Voc. i. 34, 14: Ælfc. Gr. 26, 5; Zup. 156, 14. Se ðe ágímeleásaþ ðæt hé ðence ǽr ðæm ðe hé dó, se stæpð forð mid ðám fótum and wincaþ mid ðǽm eágum qui negligit considerando prae­videre, quod facit, gressus tendit, oculos claudit, Past. 39; Swt. 287, 16. Lamena hé is lǽce, leóht wincendra (winciendra, v.l.), dumbra tunge, Salm. Kmbl. 156; Sal. 77. [Waryn wisdome wynked uppon Mede, Piers P. 4, 154. Or mans eghe may open or wynk, Pr. C. 4970. Twynkyó UNCERTAIN wythe the eye, or wynkyó UNCERTAIN conniveo, nicito, nicto, Prompt. Parv. 505. Wynkyó UNCERTAIN conniveo, 530. O. H. Ger. winchen nutare, nictare, oculo annuere.]

wín-clyster, es; n. I. a bunch of grapes :--Wínclyster botrus, Scint. 154, 2. II. a row of vines :--Wínclystra antes, Engl. Stud. xi. 64, 3.

wín-cóle, an; f, A tub into which the juice pressed from the grapes runs :--Wínmere sive wíncóle lacus ubi frugum liquor decurrit, Wrt. Voc. ii. 54, 13.

wind, es; m. I. wind, air in motion :--Seó lyft, þonne heó ástyred is, byð wind. Se wind hæfð mistlíce naman on bocum ... Feówer heáfodwindas synd. Se fyrmesta is eásterne wind ... Ðás feówer heáfodwindas habbaþ betweox him on ymbhwyrfte óðre eahta windas, ǽfre betwyx ðám heáfodwindum twégen windas ... Is án ðæra eahta winda aquilo geháten ...; ealne ðone cwyld ðe se súðerna wind auster ácænð, ealne hé tódrǽfð, Lchdm. iii. 274, 10-276, 8. Sæge mé, huona gebláwaþ wind? Ðæt is of Serafin, of ðon is ácweden Serafin windana, Rtl. 192, 33. Gif hús full ungemetlíc wind gesteut, Bt. 12; Fox 36, 16. Swift wind. Met. 7, 20. Se stearca wind, 12, 14. Winneþ wind wið wǽge, 25, 58. Ðonne wind styreþ láð gewidru, Beo. Th. 2753; B. 1374. Ðonne wind ligeþ, weder bið fæger, Exon. Th. 210, 7; Ph. 182. Biþ sǽsmilte, ðonne hý wind ne weceþ, 336, 27; Gn. Ex. 56. Nó wǽgflotan wind ofer ýðum síðes getwǽfde, Beo. Th. 3819; B. 1907. Bærn eal tósomne on ða healfe ðe se wind sý. Lchdm. iii. 56, 7. Se wind strongra geswinca ... se wind ðara earfoþa, Bt. 12; Fox 36, 18, 28. Wæs mycel ýst windes geworden, Mk. Skt. 4, 37. Hwyrft hægel of heofones lyfte, wealcaþ hit windes scúra, Runic pm. Kmbl. 341, 6; Run. 9. Holm storme weól, won wið winde, Beo. Th. 2268; B. 1132. Winde gelícost, ðonne hé hlúd ástígeþ, wǽðeþ be wolcnum, wédende færeþ, and eft semninga swíge gewyrðeþ, Elen. Kmbl. 2542; El. 1272. Winde biwáune weallas, Exon. Th. 291, 2; Wand. 76. Wérig sceal se wiþ winde róweþ, 345, 12; Gn. Ex. 187. Winde gefýsed flota, Beo. Th. 440; B. 217. Ðá sende Drihten micelne wind. Ex. 14, 21. Ðú ðe ða treówa þurh ðone stearcan wind norþan and eástan on hærfesttíd heora leáfa bereáfast, and eft on lencten óþru leaf sellest þurh ðone smyltan súþanwesternan wind quas Boreae spiritus aufert, revehat mitis Zephyrus, frondeis, Bt. 4; Fox 8, 5-8. Þurh ðone láðran wind. Met. 4, 24. Theodosius hæfde ðone wind mid him, ðæt his fultum mehte mǽstra ǽlcne heora flána on hiora feóndum áfæstnian, Ors. 6, 36; Swt. 294, 26. Ðǽr bleówun windas, Mt. Kmbl. 7, 25. Wedercandel swearc, windas weóxon, Andr. Kmbl. 745; An. 373. Swógaþ windas, bláwaþ brecende bearhtma mǽste, Exon. Th. 59, 10; Cri. 950. Hé fleáh ofer winda fiðeru. Ps. Th. 17, 10. Hé bebýt ge windum ge sǽ. Lk. Skt. 8, 25. II. wind, flatulence, v. windig, II :--Gif sió wamb biþ windes full, ðonne cymð ðæt of wlacre wǽtan, Lchdm. ii. 224, 23. Wambe wind, 168, 20. III. wind, breath :--Ic (a horn) winde sceal swelgan of sumes bósme, Exon. Th. 395, 28; Ru. 15, 14. [Goth. winds: O. Sax. O. Frs. wind: O. H. Ger. wint: Icel. vindr: Lat. ventus.] v. eástan-, eástansúþan- (under eástan), eástnorþ-, heáfod-, norþ-, norþan-, norþaneástan-, norþanwestan-, súþ-, súþan-, súþaneástan-, súþanwestan-, west-, westan-, westansúþan-, westnorþ-, westsúþ-wind.

wind, es; m. Winding, wrapping :--Gif preóst ordál misfadige, gebéte ðæt. Gif preóst searwaþ be winde, gebéte ðæt if a priest do not conduct an ordeal rightly, let him make 'bót,' If a priest uses deceit in respect to the wrapping up of the hand or arm exposed to the ordeal (cf. in the descriptions 'of the proceedings at the ordeal: Inseglige man ða hand, L. Ath. iv. 7; Th. i. 226, 30. Beón þreó niht ǽr man ða hand undó, i. 23; Th. i. 212, 4), let him make 'bót,' L. N. P. L. 39, 40; Th. ii. 296, 9-10. [Icel. vindr a winding.]

wind? :-- Uuind sclabrum, Txts. 97, 1841. Windum slabris, 181, 72. [Cf. (?) O. H. Ger. winta flabrum, ventilabrum; or (?) O. H. Ger. winta : Ger. winde a pulley, reel.] Cf. windung.

wind-ǽdre, an; f. A windpipe :--Góma palatum, sweora collum, hracan fauces, windǽddran arteriae, þrotu guttur, Wrt. Voc. i. 43, 35-39. [Icel. vind-æð.]

win-dæg. v. winn-dæg.

windan; p. wand, pl. wundon; pp. wunden. I. intrans. (l) of motion that results from a blow, swing, or other impetus, to fly, leap, start :--Sió æcs wint of ðam hielfe and eác ús of ðære handa ... Sió æs wient of ðæm hielfe securis manu fugit ... Ferrum de manubrio prosilit, Past. 21; Swt. 167, 7-9. Sum óðer hine wolde sleán mid ísene, ac ðæt wǽpen wand áweg mid ðam slege of ðæs réðan handum, Homl. Th. ii. 510, 22. Ðá slóg hé ánes monnes hors mid his sweorde, ðæt him wand ðæt heáfod of ad unum gladii ictum caput desecuisset, Ors. 5, 2; Swt. 216, 24. Slóh ides ðone hǽþenan hund, ðæt him ðæt heáfod wand forþ on ðá flóre, Judth. Thw. 23, 8; Jud. 110. Bærst sum sagol intó ánes beáteres eágan swá ðæt his eáge wand út mid ðæm slæge, Homl. Skt. i. 4, 144. Heó wearð mid swurde gewundod, ðæt hire wand se innoð út, 9, 127: Jud. 3, 22. (2) to fly, wheel, spring. Cf. wendan. (a) of the movement of living things :--Sume fótum foldan peðþaþ, sume fleógende windaþ (-eð, MS.) under wolcnum sunt quibus alarum levitas vaga... liquido longi spatia aetheris enatet volatu, Met. 31, 12. Hé wand him up þanon, hwearf him þurh ða helldora, Cd. Th. 29, 7; Gen. 446. Ðá wand se of his swuran he sprang from his neck, Homl. Th. i. 336, 17. Hornfisc plegode, and se grǽga mǽw wælgífre wand (flew circling round), Andr. Kmbl. 743; An. 372. Hremmas wundon, Byrht. Th. 134, 59; By. 106. Hé mid feðerhoman fleógan meahte, windan on wolcne, Cd. Th. 27, 15; Gen. 418. (b) of inanimate things :-- Dægscealdes hleó (the pillar of cloud) wand ofer wolcnum, Cd. Th. 182, 23; Exod. 80. Mid ðam worde wand fýr of heofonum at those words fire flew from heaven, Homl. Skt. i. 18, 249. Wand tó wolcnum wælfýra mǽst, Beo. Th. 2242; B. 1119. Ða spearcan wundon wið ðæs hrófes the sparks flew whirling towards the roof, Homl. Skt. ii. 26, 229. Hé forlét wælspere windan on ða wícingas, Byrht. Th. 141, 14; By. 322. (c) of abstract subjects :-- Sió æcs wint of ðam hielfe, and eác ús of ðære honda UNCERTAIN ðonne ðonne sió lár wint on réðnesse securis manu fugit, cum sese increpatio in asperitatem pertrahit, Past. 21; Swt. 167, 8. (3) of twisting, rolling movement, (a) of living things :-- Hé wand swá swá wurm he writhed like a serpent, Homl. Th. i. 414, 17. Hwílum nacode men windaþ (winnaþ, MS.) ymbe wyrmas (cf. Canto xxv of the Inferno), Cd. Th. 273, 13; Sat. 136. Hé wearp hine ðá on wyrmes líc, and wand him ymbútan ðone deáðes beám he twined round the tree of death, Cd. Th. 31, 27; Gen. 491. (b) of inanimate things :-- Þúfas wundon ofer gárfare the banners fluttered above the battalions, Cd. Th. 199, 22; Exod. 342. Streámas wundon the waters rolled, Beo. Th. 430; B. 212. Staþelas wið wǽge, wætre windendum, Exon. Th. 61, 9; Cri. 982. (4) fig. to waver. Cf. wandian :-- Gearo wæs Gúðlác; hine God fremede on ondsware and on elne strong; ne wond hé for worde (he did not waver on account of what was said to him), Exon. Th. 120, 1; Gú. 265. II. trans. (1) to twist, roll :-- Ðæt hors on misenlíce dǽlas hit wond and ðrǽste cum equus diversas in partes se torqueret volutando, Bd. 3, 9; S. 533, 36. (2) to brandish, wave :-- Hé wand wácne æsc, Byrht. Th. 132, 68; By. 43. (3) to twist, plait, weave :-- Wundun intexunt, Wrt. Voc. ii. 110, 74. Hí wundon cynehelm of þornum plectentes coronam de spinis, Mt. Kmbl. 27, 29 : Jn. Skt. 19, 2. Windan plumemus, Wrt. Voc. ii. 83, 78. Windan manigne smicerne wǽn, Shrn. 163, 15. Windende plectentis UNCERTAIN, Wrt. Voc. ii. 74, 32. Wundene mé ne beóð wefle, Exon. Th. 417, 15; Rä. 36, 5. Wundne loccas, 428, 7; Rä. 41, 104. Wundnum rápum fótas gefæstnian, Ps. Th. 139, 5. (4) to twist, give a curved form to (mostly as an epithet of gold made into ornaments; cf. O. Sax. wundan gold) :-- Bunden, wunden (applied to a winecask), Exon. Th. 410, 26; Rä. 29, 5. Him wæs wunden gold geeáwed . . . hringas, healsbeága mǽst, Beo. Th. 2391; B. 1193: 6259; B. 3134: Exon. Th. 288, 17; Wand. 32 : Cd. Th. 124, 30; Gen. 2070. Beágas, welan, wunden gold, 116, 4; Gen. 1931 : 258, 9; Dan. 673. Wunden gold, . . . feoh and frætwa, 128, 18; Gen. 2128. Wunden gold (the ornament of a sheath), Exon. Th. 437, 6; Rä. 56, 3. Ic ðé leánige eáldgestreónum, wundnum golde, Beo. Th. 2768; B. 1382. Wundnan golde, Exon. Th. 326, 16; Víd. 129. [Þat we mosten ouer sæ winden mid seile (away wende, 2nd MS.), Laym. 20818. Stanes heo letten winden, 27461. He smat an Arðures sceld, þat he wond (fleh, 2nd MS.) a þene feld, 23964. Þe sparke þet wint up, A. R. 296, 13. Gif dust windeð up, 314, 8. In to reste his sowle wond, Gen. and Ex. 4136. ʒho wand himm i winndeclut, Orm. 3320. Goth. bi-windan involvere; us-windan plectere: O. Sax. windan to fly; to roll; to plait: O. H. Ger. wintan torquere; rotari: Icel. vinda to twist, wind; to thrust; to hurl; to turn.] v. á-, æt-, be- (bi-), ge-, on-, óþ-, un-, ymb-windan; un-wunden.

wind-bland tumult of winds :-- Windblond gelæg, Beo. Th. 6284; B. 3146.

wind-cyrice, an; f. A round church (? cf. seonu-wealt, I) :-- Ic Eádwerd cinig begeat æt Deneulfe biscepe on Winteceastre ða windcirican, Cod. Dip. Kmbl. v. 163, 12.

winde (?); adj. Curly :-- Winde loccas (windeloccas ?) cincinni, Wrt. Voc. ii. 20, 43: 14, 27: 104, 6. [Cf. Icel. vindr awry, twisted.] v. windan.

-winde. [Cf. O. H. Ger. winta: Ger. winde: Icel. vinda a hank.] v. ed-, gearn-, næder-, wudu-winde.

-winde; adj. v. ge-winde.

windel, es; m. A basket :-- Windil cartellus, Wrt. Voc. ii. 102, 42. Windel, 13, 9 : cartellus, fiscella, 128, 78: cistella vel cartellum, i. 24, 56: cartallum, 86, 4. Wylige oððe windel corbis, Ælfc. Gr. 9, 28; Zup. 55, 13. Ða hláfas on ðam windle (canistro), Ex. 29, 32. Ic geseah swefen, ðæt ys, ðæt ic hæfde þrí windlas (canistra) ofer mín heáfod, and on ðam ufemystan windle (canistro) wǽre manegra cynna gebæc, Gen. 40, 17. Ðá nam heó ánne riscenne windel (fiscellam scirpeam) on scipwísan gesceapenne, Ex. 2, 3, 5, 6. Man sceal habban wilian, windlas, systras, sǽdleáp, Anglia ix. 264, 12.

windel-stán, es; m. A tower with a winding staircase :-- Windelstán coclea, gewind circuitus ascensus (the word occurs in a list of names of buildings), Wrt. Voc. i. 37, 3. [O. H. Ger. wentil-stein cochlea, turris in qua per circuitum scanditur.]

windel-streáw, -streów, es; n. Windle-straw, some kind of coarse grass or reed (v. windle-straws, E. D. S. Pub. Plant Names) :-- Eár spica, egle aresta, windelstreów calmum, Wrt. Voc. i. 287, 22: ii. 16, 74. Genim ðæt micle greáte windelstreáw twyecge, ðæt on worþium wixð, Lchdm. ii. 44, 4. v. windel.

windel-treów, es; n. A wild olive :-- Windeltreów oleaster, Wrt. Voc. i. 285, 74 : ii. 64, 6. v. windel.

wind-fana, an; m. A cloth for winnowing with, a fan :-- Windfona scabellum, Wrt. Voc. ii. 119, 71: i. 289, 22. His fone ɫ windfone (fonnae ɫ windgefonnae, Lind.) in honda his and clǽnsaþ bereflór his cujus uentilabrum in manu ejus et purgauit aream suam, Lk. Skt. Rush. 3, 17. [Cf. Ventilabrum . . . a sayle or a wynde clothe. A wyndowe clothe ventilabrum, Prompt. Parv. 529, note 5. See also Cath. Angl. 419, note 3.]

wind-filled; adj. Wind-felled, blown down by the wind :-- Wudu­wearde gebyreþ æ-acute;lc windfylled treów, L. R. S. 19; Th. i. 440, 10.

wind-gerest, e; f. A windy resting-place (?), a hall open to the winds (?) :-- Hé gesyhð sorhcearig on his suna búre wínsele wéstne, windgereste (wind gereste, MS. : windge reste, Grein) he sees the hall deserted, the resting-place of men open to the winds (? For the hall as a sleeping-place, cf. Monig snellíc sǽrinc selereste gebeáh, 1385; B. 690), Beo. Th. 4904; B. 2456. Cf. wind-sele.

wind-hladen; adj. Wind-laden, windy, Lye.

wind-hreóse (?), es; m. A storm of wind :-- Swá swá gód scipstýra ongit micelne windhreóse ǽr ǽr hit weorþe, Bt. 41, 3; Fox 250, 14. Cf. wind-rǽs.

windig; adj. I. windy :-- Ðá com windi (wyndig, v. l.) ýst descendit procella uenti, Lk. Skt. 8, 23. Windig sumer, Lchdm. iii. 162, 30. Windig lengten, 164, 5. Wæs on ðam ofne, ðǽr se engel becwom, windig (breezy, airy) and wynsum, Cd. Th. 237, 33; Dan. 347. Windig wolcen, Exon. Th. 201, 24; Ph. 61. Ðes windiga sele (Hell), Cd. Th. 273, 14; Sat. 136. Heora wyrtruma bið swá swá windige ysla (ashes blown by the wind, sic radix eorum quasi favilla erit, et germen eorum ut pulvis ascendet, Is. 5, 24), Homl. Th. ii. 322, 20. Torras stódon, windige weallas, Andr. Kmbl. 1685; An. 845. Windige holmas, Exon. Th. 53, 26; Cri. 856. Ic sǽnæssas geseón mihte, windige weallas, Beo. Th. 1148; B. 572: 2721; B. 1358. Swá síde swá sǽ bebúgeþ windge eardweallas (wind geard weallas, MS.), 2452; B. 1224. Ia. fig. :-- Ðeáh ðeós weoruld wéde, and windige éhtnysse ástyrige ongeán Cristes gelaðunge, Homl. Th. ii. 388, 9. II. windy, flatulent. v. wind, II :-- Gif se útgang sié windig and wætrig, Lchdm. ii. 236, 6. Be windigre wambe, 162, 23. Wiþ windigre áþundenesse, 166, 25 : 188, 22. Wiþ ða þing ðe windigne ǽþm on men wyrcen, 214, 3. [Icel. vindugr.]

Windles-óra, an; m. Windsor :-- Æt Windlesóran, Chr. 1061; Erl. 194, 3. Wæs se cyng on Windlesóran, 1095; Erl. 231, 22. Ðis writ wæs gemaced æt Windlesóren, Cod. Dip. Kmbl. iv. 209, 27. Ic habbe gegefan Criste and Sancte Petre intó Westmynstre Windlesóran and Stáne, 227, 6: 178, 19.

wind-rǽs, es; m. A storm of wind :-- Windrǽs procella, Mk. Skt. Lind. 4, 37.

wín-drenc, es; m. Wine :-- Wíndrenc (-dred, 1.UNCERTAIN 10, -drend, 1.UNCERTAIN 12, MS.) vinum, R. Ben. Interl. 72, 10, 12. Ða cempan him budon drincan gebitrodne wíndrenc, Homl. Th. ii. 254, 16. v. wín-drync.

wín-druncen; adj. Drunken with wine, drunken :-- Wíndruncen vinolentus, R. Ben. Interl. 20, 13. Wíndruncen gewit, Cd. Th. 262, 32; Dan. 753. Wíndruncynes temulenti, Kent. Gl. 985. Wíndruncene uinolentae, ebriae, Germ. 394, 250. [Gumen weoren windrunken (dronge of wine, 2nd MS.), Laym. 8126. O. H. Ger. wín-trunchan temulentus : Icel. vín-drukkinn.]

wín-drync, es; m. Wine :-- Heortan manna must and wíndrinc myclum blissaþ vinum laetificet cor hominis, Ps. Th. 103, 14. Wé þeáh rǽdaþ ðæt munecum tó wíndrince (-drynce, -drence, v. ll. ) náht ne belimpe licet legamus uinum monachorum non esse, R. Ben. 64, 21. [Icel. vín-drykkr.] v. wín-drenc, -gedrinc.

wind-scofl, e; f. A fan :-- Winds(c)obl ventilabrum, Wrt. Voc. ii. 71, 66. [Cf. O. L. Ger. wind-scúfla ventilabrum; O. H. Ger. wint-scúvala ventilabrum.] v. windwig-scofl.

wind-sele, e; m. A windy hall :-- Wíde geond windsele (Hell; cf. Ðes windiga sele, 273, 14; Sat. 136), Cd. Th. 284, 11; Sat. 320: 288, 23; Sat. 386.

wind-swingla, an; m. A fan :-- Windswingla pala vel ventilabrum, Wrt. Voc. i. 41, 36.

windu-mær. v. wudu-mær.

windung, e; f. Something woven or plaited, a hurdle (cf. plecta hyrdle, Hpt. Gl. 497, 70) :-- Windonge plecta (cf. gewind plectas, 68, 71: plecta quilibet nexus ex virgulis, vel papyro, vel carecto, Migne), Wrt. Voc. ii. 83, 77.

windung, winnung, e; f. What is winnowed, chaff, straw :-- Ða winnunga zizania, Mt. Kmbl. Lind. 13, 38. Wynnunga, 26. Wynnung, 25. Ða halm ɫ ða windungo (winnunge, Rush.) paleas, Lk. Skt. Lind. 3, 17. Bisin of winnuncum parabolam de zizaniis, Mt. Kmbl. p. 17, 4. [Cf. O. H. Ger. wintón ventilare: Goth. winþi-skauró ventilabrum. ] Cf. next word.

windwian; p. ode To winnow; ventilare, (1) literal :-- Hé corn ðærsc and windwode, Shrn. 61, 19. (2) figurative :-- Fiónd úre wé windwiaþ inimicos nostros ventilavimus, Ps. Surt. 43, 6. Ic windwade (ventilabam) in mé gást mínne, 76, 7. [God wule windwin þet er wes iþorschen, O. E. Homl. i. 85, 22. Ane wummon windwede hweate, A. R. 272, 20. Drihtin windweð his hweate, Jul. 79, 15. Winndell forr to winndwenn, Orm. 10483. Windewe, winewe, Wick. Jer. 49, 36. Wymvyn UNCERTAIN ventilo, Prompt. Parv. 530.] v. á-, ge-windwian; and cf. preceding word.

windwig-ceaf, es; n. A husk winnowed from the grain :-- Windwig­ceafum paleis (the passage is : Non te hordeo alam, sed paleis et fame conficiam, Ald. 34), Hpt. Gl. 464, 3.

windwig-scofl, e; f. A winnowing-fan :-- Windiuscoful (windui-? = windwig-) ventilabrum, Mt. Kmbl. Rush. 3, 12. v. wind-scofl.

windwig-sife, es; n. A winnowing-sieve :-- Windwigsyfe ventilabrum, Wrt. Voc. i. 34, 44.

wine, es; m. A friend. (1) applied to an equal :-- Wine mín, Húnferð, Beo. Th. 1065; B. 530. Hé ongan winas manian, frýnd and geféran, Byrht. Th. 138, 31; By. 228. (2) applied to one who can help or protect, a friendly lord, a (powerful) friend :-- Wine fród . . . Geared lǽfde land and leódweard (cf. Geared gold brittade . . ., his freómágum leóf, 72, 8; Gen. 1183), Cd. Th. 72, 29; Gen. 1194. Ne þurfon mé hæleð ætwítan, nú mín wine (Byrhtnoth) gecranc, ðæt ic hláfordleás hám síðie, Byrht. Th. 139, 7; By. 250. Wine Scyldinga, leóf landfruma, Beo. Th. 60; B. 30 : 298; B. 148. Wine Scyldinga, ríces hyrde, 4057; B. 2026. Meaht ðú, mín wine (my lord), méce gecnáwan, 4100; B. 2047. Wine Ebréa (Abraham), Cd. Th. 170, 20; Gen. 2816. Æfter wines (cf. freán úserne, leófne mannan (Beowulf), 6206; B. 3107) dǽdum, Beo. Th. 6184; B. 3096. Hé sóhte holdne wine (Hrothgar), 758; B. 376. Wine Deniga, freán Scyldinga, 706; B. 350. Ne sint mé winas (friends who will protect) cúðe eorlas elþeódige, Andr. Kmbl. 396; An. 198. Ðǽr him folcweras fremde wǽron, wine uncúðe, Cd. Th. 110, 32; Gen. 1847. Ic fela folca gesóhte, wina uncúðra, 163, 14; Gen. 2698. Hé (Pharaoh) héht him (Abraham) wine (or sing.?) ceósan, ellor æðelingas, óðre dugeðe, 112, 8; Gen. 1867. Ne ceara incit duguða ellor sécan, winas uncúðe, ac wuniaþ hér, 165, 19; Gen. 2734. (3) used of a husband or lover :-- Mín freónd siteþ, wine wérigmód . . . Dreógeþ se mín wine micle mód­ceare, Exon. Th. 444, 15-22; Kl. 47-51. Ðú meaht hit mé (Eve) wítan, wine mín, Adam, Cd. Th. 51, 10; Gen. 824. Wine amatore (the passage is: Ab alio amatore (Christ) praeventa sum, qui me annulo fidei suae subarravit, Ald. 60), Hpt. Gl. 506, 55. (4) applied to an inferior or subordinate, one to whom favour or protection may be shewn :-- Hróðgár maþelode: "Wine mín, Beówulf. . ., " Beo. Th. 919; B. 457: 3413; B. 1704. Se eádga wer (Guthlac) ágeaf andsware : "Hwæt, ðú (the disciple) mé, mín wine, frignest, " Exon. Th. 175, 25; Gú. 1200. Ða gástas ðus ðone líchoman grétaþ : " Wine leófesta, " Soul Kmbl. 266; Seel. 137: Andr. Kmbl. 614; An. 307: 2862; An. 1433. Dryhten wine sínne (St. Andrew) grétte, 2926; An. 1466. Wine leófestan ( Guthlac's disciple), Exon. Th. 166, 1; Gú. 1036. Winiga (wunga, MS.) hleó (Guthlac), 184, 4; Gú. 1339. Winia bealdor (Beowulf), Beo. Th. 5127; B. 2567. Winigea (or under I?) leásum, 3332; B. 1664. [Brutus þe wes mi deore wine, mi drihliche lauerd (mi louerd deore, 2nd MS.), Laym. 2289. Og eurilc wurðen stedefæst his wine, Misc. 12, 374. O. Sax. wini: O. H. Ger. wini amicus, sodalis, dilectus: Icel. vinr.] v. freá-, freó-, gold-, gúð-, iu-, mǽg-, sundor-, un-wine.

wín-eard. v. wín-geard.

Winedas; pl. m. The Wends :-- Wineda lond, Ors. 1, 1; Swt. 16, 9. Se port Hǽþum stent betuh Winedum, and Seaxum, and Angle, Swt. 19, 23. Mid Winedum, Exon. Th. 322, 8; Víd. 60. Winedas and Burgendan, Ors. 1, 1; Swt. 16, 30. [O. H. Ger. Winidá Vandali: Icel. Vindir the Wends.] v. Weonod-land.

wine-dryhten, es; m. A friendly, gracious lord. v. wine (2) :-- Ongan his magu frignan: " Hú gewearð ðé ðus, winedryhten (Guthlac) mín, fæder, freónda hleó?" Exon. Th. 162, 32; Gú. 984. Se ðe sceal his winedryhtnes leófes lárcwidum forþolian, 288, 27; Wand. 37. Ongon hé tó his winedryhtne mæðlan : "Ic ðec hálsige, hæleða leófost, 174, 9; Gú. 1175. Winedrihtne, Beo. Th. 726; B. 360. Ðæt mon his winedryhten wordum herge, 6332; B. 3176 : 5437; B. 2722 : Judth. Thw. 25, 23; Jud. 274. Hé winedryhten (the Deity) frægn, Andr. Kmbl. 1838; An. 921. Hié winedrihten wiht ne lógon, glædne Hróðgár, ac wæs ðæt gód cyning, Beo. Th. 1728; B. 862. Hié wíscton and ne wéndon, ðæt hié heora winedrihten selfne gesáwon, 3213; B. 1604: Byrht. Th. 139, 3: By. 248.

wine-geómor; adj. Sad for the loss of friends :-- Ealle hié deáð fornam, and se án leóda duguðe, se ðǽr lengest hwearf, wearð wine-geómor, Beo. Th. 4470; B. 2239.

wine-leás; adj. Friendless. v. wine :-- Láð biþ ǽghwǽr fore his wonsceaftum wineleás hæle, Exon. Th. 329, 11; Vy. 32. Wineleás wonsǽlig mon genimeþ him wulfas tó geféran, 342, 24; Gn. Ex. 147. Earm biþ se ðe sceal ána lifgan, wineleás wunian, 344, 15; Gn. Ex. 174. Wineleás guma, 289, 9; Wand. 45. Ic mé féran gewát folgaþ sécan, wineleás wræcca, 442, 9; Kl. 10. Ánhoga leódwynna leás, wineleás wræcca, 457, 27; Hy. 4, 90. Cain gewát gongan Gode of gesyhðe, wineleás wrecca, Cd. Th. 64, 16; Gen. 1051. Wreccan wineleásum bana, Beo. Th. 5219; B. 2613. Se ðec (Nebuchadnezzar) wineleásne on wræc sendeþ (they shall drive thee from men, Dan. 4, 25), Cd. Th. 251, 25; Dan. 569. [Icel. vin-lauss friendless.]

wine-mǽg, es; m. A loving kinsman :-- Him his winemágas georne hýrdon, Beo. Th. 131; B. 65: Byrht. Th. 140, 50; By. 306: Elen. Kmbl. 2029; El. 1016. Hé winemága lyt, freónda hæfde, Cd. Th. 158, 31; Gen. 2625. Winemǽga hryre, Exon. Th. 287, 1; Wand. 7: 184, 2; Gú. 1338. Winemǽgum bidroren, 306, 31; Seef. 16. Fléma, winemágum láð, Cd. Th. 62, 29; Gen. 1021. [Wreke we ure wine­mæies, Laym. 5831.]

wine-scipe, es; m. Friendship :-- Winescipe collegio (the passage is: Inseparabili angelicae sodalitatis collegio perfrui, Ald. 15), Wrt. Voc. ii. 77, 10: 18, 5. Lǽst wǽre and winescype, word ða wit sprǽcon, Exon. Th. 172, 17; Gú. 1145. [Icel. vin-skapr friendship: Dan. ven-skab. Cf. O. H. Ger. wine-scaft, -scaf amor, foedus.]

winestra; adj. Left; the feminine form is used substantively = left hand. v. swíþ, II :-- Ðæt sió winestre hand ne scyle witan hwæt sió suíðre dó, Past. 44; Swt. 323, 14. "Dryhtnes winestre hand is under mínum heáfde. " Sió winestre hand Godes, hé cwæð, wæ-acute;re under his heáfde . . . Eft wæs gecueden ðætte on his winestran handa wæ-acute;re wela. . . Godes fiónd, ðeáh hí on ðære winstran handa bión geðigene, hí beóð mid ðære swíðran tóbrocene, 50; Swt. 389, 10-25. Him wæs gelíce gewylde his wynstre and his swíðre . . . Ðá ábræ-acute;d Aoth his swurd mid his wynstran handa, Jud. 3, 15, 21. Nyte ðín wynstre (winstra, Lind.: se winstrae hond, Rush., sinistra) hwæt dó ðín swýðre, Mt. Kmbl. 6, 3. Wiþ ðære winestran sídan sáre, Lchdm. ii. 64, 4. On ðam winestran earme, 254, 5. Gif ðú færst tó ðære winstran hælfe, ic healde ða swíðran healfe, Gen. 13, 9. On his wynsteran (wynstran, v. l.: on ða winstran healfe, Rush.: of winstrum, Lind., a sinistris) healfe, Mt. Kmbl. 25, 33. On ða winstran hond, Exon. Th. 75, 28; Cri. 1228. Wynstran, 83, 31; Cri. 1364: Gen. 48, 14. On ða wynstran healfe ad sinistram, Deut. 5, 32. Fealleþ ðé on ða wynstran þúsend, Ps. Th. 90, 7. On ðæt wynstre weorud, Exon. Th. 449, 22; Dóm. 75. [O. Sax. winistro: O. Frs. winstera: O. H. Ger. winstero, winistro, winstro: Icel. vinstri.] v. Grmm. Gesch. D. S. c. xl.

wine-þearfende; adj. Friendless :-- Hé (Guthlac's disciple) ne máð fǽges (Guthlac's) forðsíð wineþearfende, Exon. Th. 183, 2; Gú. 1321. Andreas wineþearfende mǽlde: " Næbbe ic gold . . . ðæt ic ðé mæge lust áhwettan, " Andr. Kmbl. 599; An. 300.

wine-treów, e; f. Faith between friends (between husband and wife; cf. wine (3) ) :-- Ðæt hé (the man) ða wǽre and ða winetreówe be him lifgendum lǽstan wolde, ðe git on ǽrdagum oft gesprǽcon, Exon. Th. 475, 20; Bo. 50. [Léste thu (Joseph) inka winitrewa, hald inkan friundskepi, ne lát thu sie (Mary) thi thiu léðaron, Hél. 321.]

wine-wincla (-e; f.?), an; m. (?) A periwinkle :-- Sǽsnǽl vel winewinclan chelio, testudo, vel marina gagalia, Wrt. Voc. i. 24, 32. Winewinclan torniculi, 6, 21. (v. Lchdm. ii. 240, note 1, for these two passages.) Cwice winewinclan gebærnde tó ahsan, Lchdm. ii. 28, 25. Þicgen hié ostran and winewinclan, 254, 23. Sǽ-winewinclan gebærnde and gegnidene, 240, 4.

wín-fæt, es; n. A wine-vat :-- Wínfæt enophorum, Wrt. Voc. i. 25, 5 : apotheca, ii. 100, 54: 6, 6. [O. H. Ger. wín-faz vas vinale: Icel. vín-fat.]

wín-gál; adj. Flown with wine, wanton with wine :-- Onwóc wulf­heort, se æ-acute;r wíngál swæf, Cd. Th. 223, 8; Dan. 116. Wlonc and wíngal "flown with insolence and wine, " Exon. Th. 307, 25; Seef. 29 : 478, 2; Reim. 35.

wín-geard, -eard, es; m. I. a vineyard, a place where vines grow, the vines growing in such a place; vinea :-- Hé út eode áhýrian wyrhtan on his wíngeard (-eard, v. l.) . . . Hé ásende hig on hys wíngeard (-eard, v. l.) . . . Ðá sǽde se wíngeardes (ðære wíngearde, Lind.) hlaford UNCERTAIN, Mt. Kmbl. 20, 1, 2, 8: 21, 40. Sum man hæfde án fíctreów geplantod on his wíngearde (-georde, Rush.), Lk. Skt. 13, 6. Dó swá on ðínum wínearde and on ðínum elebeámon ita facies in vinea et in oliveto tuo, Ex. 23, 11. Hé gesette him wíneard plantavit vineam, Gen. 9, 20. Wíngeard, Cd. Th. 94, 8; Gen. 1558. Wíngeord, Mk. Skt. Rush. 12, 1. Ðú sealdest ús landǽhta and wíneardas dedisti nobis possessiones agrorum et vinearum, Num. 16, 14. Ia. a place where other plants than vines grow :-- Wínegeardes palmeti (cf. the gloss of same passage in Wrt. Voc. ii. 75, 77 : Palmbearwes palmeti), Hpt. Gl. 496, 62. II. a vine; vitis, vinea :-- Elebeám oliva, wíngeard vinea, wínberge uva, Wrt. Voc. i. 285, 71. Gescreáded wíngeard sarpta vinea, 54, 65. Hwít wilde wíngeard brionia vel ampelos leuce, wíngerd labrusca, blac wíngeard brabasca vel ampelos male, 30, 14-16. Hwít wíngeard brionia, 32, 17: aminea vitis, 39, 1. Ic eom sóð wíneard (vitis), Jn. Skt. 15, 1, 5. Ðeós wyrt hafaþ leáf swylce wíngeard, Lchdm. i. 316, 8. Wíngeardes twiga, ii. 190, 11. Of ðises wíngeardes (-eardes, v. l.) cynne de generatione vitis, Lk. Skt. 22, 18. Swá on wíngearde weaxen berigean sicut vitis abundans, Ps. Th. 127, 3. Of wíngearde de vite, Wrt. Voc. ii. 27, 53. Se gesibsuma wer byð ðam wínearde gelíc ðe byrð góde wæstmas, Basil admn. 6; Norm. 46, 24. Ðú út álǽddest wíngeard (vineam) . . . and his wyrtruman settest, Ps. Th. 79, 8. Ic geseah wíneard (vitem), on ðam wǽron þreó clystru, Gen. 40, 9. On sumum stówum wíngeardas (vineae) grówaþ, Bd. 1, 1; S. 473, 14: Ps. Th. 104, 29. Wíngearda hócas ðe hí mid bindaþ ðæt him néhst bið capreoli vel cincinni vel uncinuli, wíngearda hringa[s] corimbi, Wrt. Voc. i. 38, 59-60. Wíngearda gewind capreoli, 39, 10. Ðe má ðe gimmas weaxaþ on wíngeardum nec vite gemmas carpitis, Bt. 32, 3; Fox 118, 11: Met. 19, 9. [He plantede winiærd, Chr. 1137; Erl. 263, 19. Wingeardes vineae, A. R. 294, 29. Winyard, Misc. 33, 20. Goth. weina-gards: O. Sax. wín-gardo : O. H. Ger. wín-gart, -garto: Icel. vín-garðr.] v. following words.

wíngeard-bóh(-g), es; m. A vine-tendril :-- Wingeardbógas capreoli, Wrt. Voc. i. 22, 15. v. wín-geard, II, and next word.

wíngeard-hocgas (for wíngeard-bógas, v. preceding word; or wíngeard-hócas, cf. wíngearda hócas capreoli, Wrt. Voc. i. 38, 59) caprioli dicti quod capiant arbores, Wrt. Voc. ii. 129, 61.

wíngeard-hring, es; m. A cluster of grapes :-- Wíngeardhringas (cf. Wíngearda hringa[s] corimbi, i. 38, 60) vel bergan vel croppas corimbi, i. viti racemi vel botriones vel circuli, Wrt. Voc. ii. 135, 74.

wíngeard-seax, es; n. A pruning-knife :-- Wíngeardseax falx, Wrt. Voc. ii. 146, 76.

wín-gedrinc, es; n. Wine-drinking, wine :-- Hié wlenco onwód and wíngedrync, Cd. Th. 155, 28; Gen. 2579. Of ungemete ǽlces þinges, wiste and wǽda, wíngedrinces, Met. 25, 39. Wíngedrince nectare, Wrt. Voc. ii. 61, 32. Hié tó ðam symle sittan eodon, wlance tó wíngedrince, Judth. Thw. 21, 12; Jud. 16. v. wín-drync.

wín-getred, es; n. A place inhere the juice is trodden out of the grapes :-- Wíngetred forus, ubi uva calcatur, Wrt. Voc. ii. 39, 66.

wín-háte, an; f. A feast :-- Gefrægn ic Olofernus wínhátan wyrcean, and eallum wundrum þrymlíc girwan up swǽsendo; tó ðám hét se gumena baldor ealle ða yldestan þegnas (the Latin is: Holofernes fecit cenam servis suis, Judith 12, 10), Judth. Thw. 21, 6; Jud. 3.

wín-horn, es; m. A wine-horn, drinking-cup :-- Gyf ðú wínhorn habban wille, ðonne dó ðú mid ðínum swíðran scytefingre on ðíne wynstran hand swilce ðú tæppan teón wille, and rǽr up ðínne scytefinger be ðínum heófede, Techm. ii. 120, 11. [In Wrt. Voc. ii. 6, 6 apotheca wínfæt, wínærn ho is written above ærn. v. Wülck. Gl. 348, 2.]

wín-hús, es; n. A wine-house :-- Wínhús apotheca, Wrt. Voc. i. 58, 18. Wínhúsum apothecis, Hpt. Gl. 468, 40. Ne mót mid rihte nán preóst drincan æt wínhúsum ealles tó gelóme, L. Ælfc. P. 49; Th. ii. 386, 8. [Icel. vín-hús.] Cf. wín-ærn.

wínian; p. ode To gather grapes :-- Hiá wínigaþ uindemiant, Lk. Skt. Lind. 6, 44.

wining, es; m. A band for the leg :-- Winingc fascia, wyncgas ( = winincgas ?) vallegias, Wrt. Voc. i. 26, 7. 9. Ðonne ðú wynyngas habban wille, ðonne dó ðú mid ðínum twám handum onbútan ðíne sceancan, Techm. ii. 127, 10. [Cf. (?) O. L. Ger. winding : O. H. Ger. winting fascia, fasciola, fasciale: Icel. vindingr strip wound round the leg instead of hose.]

wín-leáf, es; n. A vine-leaf :-- Wínleáf pampinus, Engl. Stud. xi. 66, 73.

wín-líc; adj. Of wine :-- Hé wæter áwende tó wínlícum drence, Ælfc. T. Grn. 13, 37. Hé gemét ðæt wæter tó wínlícum swæcce áwend (cf. 1. UNCERTAIN 16), Homl. Th. ii. 58, 31: 64, 29.

wín-mere. v. wín-cóle.

winn, es; n. I. labour :-- Nédðarf woerces ɫ ðæs wynnes necessitas laboris, Lk. Skt. p. 2, 8. Ðæt hí gemǽne win (v. l. gewin, M. 98, 18) onfénge godcunde láre tó lǽranne on Angelðeóde ut communem evangelizandi gentibus laborem susciperent, Bd. 2, 2; S. 502, 9. In wynn (gi­winne, Rush.) hiora in laborem eorum, Jn. Skt. Lind. 4, 38. II. strife, conflict :-- Hé ongan him winn up áhebban wið ðone héhstan heofones wealdend, Cd. Th. 17, 14; Gen. 259. [Þa þe ledden here lif in werre and in winne, O. E. Homl. i. 175, 246. Devel weccheð among hem flite and win, Rel. Ant. i. 128, 32. Þar aros wale and win, Laym. 404. De watres win, Gen. and Ex. 598. &yogh;eolpen for þere winne (of þan winne, 2nd MS.) to boast of the gain, Laym. 12072. Þin rihhte swinnkes winn (gain), Orm. 6118.] v. ge-, wiþer-winn.

winna, an; m. An opponent :-- Ða þeóda ðe hyra winnan (wiþer-, ge-winnan, v. ll.) wǽron, Ors. 6, 35; Bos. 130, 44. v. ge-, wiþer-winna.

winnan; p. wann, pl. wunnon; pp. wunnen. A. intrans. I. to labour, toil, work :-- Swá ic þrymful þeów winne, Exon. Th. 386, 26; Rä. 4, 67. In ídelnisse winnaþ ða timbriaþ ða in vanum laborant qui aedificant eam, Ps. Surt. 126, 1. Hé mid his handum wonn and worhte ða ðing ðe nýdþearflícu wǽron operi manuum studium impendebat, Bd. 4, 3; S. 567, 30. Hé won and worhte, wíngeard sette, Cd. Th. 94, 7; Gen. 1558. Ðerh alle næht wé wunnon per totam noctem laborantes, Lk. Skt. Lind. 5, 5. Ðú sylest úrum leomum ræste, for ðon ðe hié on ðínum noman wunnon, Blickl. Homl. 141, 12. Ðeáh ðe hé wunne on his láre quamvis illo laborante in verbo, Bd. 2, 9; S. 511, 9. Ðú winnan scealt, and on eorðan ðé ðíne andlifne selfa gerǽcan, Cd. Th. 57, 23; Gen. 932. Winnende vel swǽtende desudans, i. laborans, Wrt. Voc. ii. 139, 36. Ic geseah winnende wiht, Exon. Th. 438, 3; Rä. 57, 2. I a. to labour, endeavour, strive after :-- Ǽlc winð be his andgites mǽþe, ðæt hé hine wolde ongitan gif hé mihte, Bt. 41, 4; Fox 250, 25. Á ðú wunne æfter eorðlícum welum, Wulfst. 140, 24. Nó won hé æfter worulde, ac hé in wuldre áhóf módes wynne, Exon. Th. 126, 12; Gú. 370. Ðá wann (laboravit) hé swýþe, ðæt hé his geféran geheólde, ðæt hí ne ásprungan fram heora geleáfan, Bd. 2, 9; S. 511, 5. Hí wunnon æfter wyrþscipe, and tiledon gódes hlísan, Bt. 40, 4; Fox 240, 4. Ðæt hé wunne æfter worulde, Exon. Th. 109, 34; Gú. 100. Winnan æfter snytro, Salm. Kmbl. 778; Sal. 388. I b. to labour, struggle, be troubled :-- Moncyn winþ on ðam ýðum ðisse worulde homines quatimur fortunae salo, Bt. 4; Fox 8, 22. For hwam winneþ ðis wæter. . . ne mót on dæg restan? Salm. Kmbl. 785; Sal. 392. Gé winnaþ and á embe ðæt sorgiaþ, ðæt wé úrne líchoman gefyllan . . . Ús is myccle máre nédþearf, ðæt wé winnon ymbe úre sáule þearfe, Blickl. Homl. 99, 6-11. Ealle gé ðe winnaþ (laboratis), and gebyrde sindun, Mt. Kmbl. Rush. 11, 28. On worulde ýþum wynnaþ and swincaþ earme eorðwaran (v. Fox 8, 22 supra), Met. 4, 56. Ic wérigmód wann and cleopode laboravi clamans, Ps. Th. 68, 3. Ðú in wræc wunne, wuldres blunne, Andr. Kmbl. 2759; An. 1382. Sió his innaþ wan wætere gelíc, Ps. Th. 108, 18. Hé sceal winnan and sorgian, Blickl. Homl. 97, 25. Hé wolde ðǽm winnendum fultmian, and earme fréfran, 213, 17. Ðám winnendum bróþrum on sǽ laborantibus in mari fratribus, Bd. 5, 1; S. 613, 7. I c. to labour under, suffer from :-- Heó ðære ylcan hefignesse ádle unáblinnendlíce won eadem molestia laborare non cessabat, Bd. 4, 23. S. 595, 18. Horsum and ǽlcum fiþerfétum neáte ðe on wóle winnen (cf. wóles gewinn, 330, 4), Lchdm. i. 328, 13. Longsumum ermðum winnende diuturnis calamitatibus laborantem, Rtl. 41, 29. II. to strive, contend, fight :-- Ic wan pugnavi, Wrt. Voc. ii. 130, 29. Winnende congrediens, certando, 133, 43. Winn for sáwle ðíne . . . winn for rihtwísnysse agonizare pro anima tua . . . certa pro justitia, Scint. 73, 14, 15. (1) of hostile action towards a person :-- Gif Satanas winð ongén hine sylfne si Satanas consurrexit in semetipsum, Mk. Skt. 3, 26. Se fæder winð wið his ágenne sunu, Homl. Skt. i. 13, 296. Hú ða synna him wið winnaþ, Past. 21; Swt. 163, 2. Gé wunnon ongeán Drihten adversum Dominum contendisti, Deut. 9, 7. Ne wynne gé ongén ða ðe eów yfel dóð non resistere malo, Mt. Kmbl. 5, 39. Heó (Hagar) ongan wið Sarran winnan, Cd. Th. 135, 12; Gen. 2241. (1 a) of competition :-- Eart ðú se Beówulf, se ðe wið Brecan wunne, ymb sund flite, Beo. Th. 1017; B. 506. (2) of opposition to things :-- Ðú winsð wiþ ðam hláfordscipe ðe ðú self gecure, Bt. 7, 2; Fox 18, 29. Is micel ðearf, ðonne him mon hwæðer ondrǽtt suíðar ðonne óðer, and wið ðæt wienð (winð, Cott. MSS.), ðæt hé suá suíðe wið ðæt winne, suá hé on ðæt óðer ne befealle, ðe hé him læs ondréd ne dum pugnat contra hoc, quod tolerat, ei a quo se liberum aestimat, vitio succumbat, Past. 27; Swt. 189, 10 : 46; Swt. 347, 12. Gif hé winð mid gebedum ongeán, Boutr. Scrd. 20, 16. Hí winnaþ him (vices) tógeánes, Homl. Skt. i. 17, 63. Monige láreówas winnaþ mid hira ðeáwum wið ða gǽsðlecu bebodu, Past. 2; Swt. 29, 21. Hé wearð áhangen on róde . .., and hé ongeán nán ðyngc ne wan (he made no resistance to being crucified), L. Ælfc. P. 51; Th. ii. 386, 37. Wé wið ðam winde and wiþ ðam sǽ campodan and wunnan cum vento pelagoque certantes, Bd. 5, 1; S. 613, 28. Winn ongén resist (temptation), Homl. Skt. ii. 30, 137. Ðæt gehwá winne wið his líchaman unrihtlustas ut quisquis cum corporis sui pravis cupiditatibus certet, L. Ecg. P. iv. 63; Th. ii. 224, 4: Bt. 36, 6; Fox 182, 5. Ðæt hé for lícuman tiédernesse wið ða scíre ne winne nec per imbecillitatem corpus repugnat, Past. 10; Swt. 61, 11. Nis nán gesceaft ðe wiþ hire Scippendes willan winne, búton dysig mon, Bt. 35, 4; Fox 160, 22. Hé ðam unþeáwum nyle furþum wiþ winnan, 37, 1; Fox 186, 30: Met. 25, 67. (3) of the action of inanimate objects :-- Fámig winneþ wǽg wið wealle, Exon. Th. 383, 32; Rä. 4, 19. Ǽlc his gesceafta winþ wiþ óþer. . . ge hié betwux him winnaþ, ge eác fæste sibbe betwux him healdaþ, Bt. 21; Fox 74, 10-15 : Met. 11, 45: 20, 74. Seó tunglena heofon tyrnð eásten westweard, and hire winnaþ ongeán ða seofon dweligendan tunglan, Boutr. Scrd. 18, 29. Holm won wið winde, Beo. Th. 2268; B. 1132. Oft ic (an anchor) sceal wiþ wǽge winnan, and wiþ winde feohtan, Exon. Th. 398, 1; Rä. 17, 1. (4) to make war (lit. or fig.), fight :-- Mec gesette Crist tó compe . . . Hwílum ic fréfre ða ic ǽr winne on, Exon. Th. 389, 14; Rä 7, 7. Ǽlc ðæra ðe on gecampe winð, Homl. Th. ii. 86, 22. Ðeód winð ongén þeóde consurget gens in gentem, Mt. Kmbl. 24, 7. Wé winnaþ for hǽlo úre ðeóde pro salute gentis nostrae bella suscepimus, Bd. 3, 2; S. 524, 24. Se líchama and seó sáwl winnaþ him betweónan, Homl. Skt. i. 17, 8. Wildu diór ða winnaþ betwuh, Met. 27, 20. Hine monige on wráðe winnaþ mid wǽpenþræce, Cd. Th. 138, 11; Gen. 2290. Ðú wealdest ðises ríces ðe ðú æfter wunne, Guthl. 21; Gdwin. 96, 7. Ðú wið Criste wunne and gewin tuge, Exon. Th. 267, 26; Jul. 421. Hé wann mid ðam (a sword) on ǽlcum gefeohte, Homl. Skt. ii. 25, 296. Ðá wan him on Amalech, i. 13, 4. Hé wonn on Sciþþie regi Scytharum bellum intulit, Ors. 2, 5; Swt. 78, 8. Fæht hine on and won Penda impugnatus a Penda, Bd. 3, 14; S. 539, 18. Ðá wann him ongeán Maxentius, Homl. Th. ii. 304, 5. Hé gelómlíce uppon ðone eorl wann, Chr. 1095; Erl. 231, 10. Ðá won wiþ hine Cadwalla rebellavit adversus eum Caedualla, Bd. 2, 20; S. 521, 7. Hé feaht and won wiþ his éþle, 3, 24; S. 556, 28 : Chr. 597; Erl. 20, 4. Grendel wan wið Hróðgár, Beo. Th. 305; B. 151. Hí wunnon him betwýnan, Homl. Th. ii. 356, 24. Wunnon hý wið Dryhtnes mihtum, Salm. Kmbl. 655; Sal. 327. Ða Bryttas wunnon heom wið ða castelmenn, Chr. 1067; Erl. 204, 5. Win him on swýðe, Homl. Skt. i. 13, 8. Seó ǽ ðe ðú under hire tǽcinge winnan wylt and campian lex sub qua militare uis, R. Ben. 96, 23. Æfter ríce winnan, Chr. 685; Erl. 40, 16. On winnan ingruere, Hpt. Gl. 427, 42 : Bd. 1, 12; S. 480, 23. Ðonne hé on óðer folc winnan sceal, Past. 18; Swt. 129, 9. Ðæt hí uppon hǽðene þeódan winnan woldan, Chr. 1096; Erl. 233, 14. On gehwelc lond tó winnanne, Ors. 3, 7; Swt. 116, 8. Hé him on winnende wæs, 1, 2; Swt. 30, 5. Worhte Ælfréd cyning lytle werede geweorc æt Æþelinga eigge, and of ðam geweorce wæs winnende wiþ ðone here, Chr. 878; Erl. 80, 6. (4 a) of the action of inanimate objects :-- Se winterlíca wind wan mid ðam forste the winter wind warred along with the frost, Homl. Skt. i. 11, 144. (4b) with cognate accusative :-- For ðæm gewinne ðe hé wiþ God wan, Blickl. Homl. 63, 4. Winn gód gewinn certa bonum certamen, Scint. 214, 16. III. to win (v. Jamieson's Dictionary), make one's way :-- Hwæt is ðæt wundor, ðæt geond ðás woruld fareþ. . ., winneþ oft hider ? Salm. Kmbl. 568; Sal. 283. B. trans. I. to labour at, bestow labour upon :-- Ic wann wununise mín laboravi habitationem meam, Rtl. 68, 28. Ic sende iúh gehrioppa ðætte gié ne wunnon ego misi uos metere quod uos non laborastis, Jn. Skt. Lind. Rush. 4, 38. II. to labour under, suffer, undergo :-- Ic ðæt geþolade . . . læg on heardum stáne . . . ic ðæt earfeþe wonn, Exon. Th. 87, 21; Cri. 1428. Á ic wíte wonn mínra wræcsíþa, 441, 26; Kl. 5. Ic á þolade geára gehwylce gódes ealles, won ic módearfoþa (þonc mód earfoþa, Th.) má ðonne on óþrum, fyrhto in folce, 457, 19; Hy. 4, 86. Mid ðý ðá se bróþor langre tíde ðyllíc ungescrǽpo wonn (woon, MS.) cumque tempore non pauco frater tali incommodo laboraret, Bd. 4, 32; S. 611, 22. Ðú ðæs cwealmes scealt wíte winnan and on wræc hweorfan, Cd. Th. 62, 14; Gen. 1014. Hí áwo sculon, wræc winnende, wærgðu dreógan, Exon. Th. 78, 10; Cri. 1272. III. to win, get, attain :-- Ðú wunne reste á óþ ende mid hálgum fǽmnum, Nar. 49, 1. Hí wéndon ðæt hí sceoldon winnon eall ðæt land, Chr. 1070; Erl. 207, 27. [Ierusalem and Babilonie fliteð eure and winneð bitwinen hem . . . þe king of Babilonie wan Ierusalem, O. E. Homl. ii. 51, 11-25. Iob wan wið þe wurse, 187, 26. Heo wunnen agean, A. R. 238, 17. Ðanne sumer and winter winnen, Misc. 17, 521. He iwon (won, 2nd MS.) al þis lond, Laym. 2560. Winnenn heoffness kinedom, Orm. 801. He wan to William, Will. 2498. Goth. winnan GREEK : O. Sax. winnan to strive; to suffer; to gain: O. Frs. winna to gain: O. H. Ger. winnan laborare; jurgare, decertare, dimicare: Icel. vinna to work; to withstand; to suffer; to win. ] v. á-, ge-, ofer-, wiþer-winnan; on-winnende.

winn-dæg, es; m. A day of labour or of struggle :-- Fela sceal gebídan leófes and láþes se ðe longe hér on ðyssum windagum worulde brúceþ, Beo. Th. 2128; B. 1062. v. gewin-dæg.

-winnend, -winnendlíc. v. ofer-, wiþ-winnend, un-oferwinnendlíc.

winn-stów, e; f. A wrestling-place :-- Winstówe scammatis, Hpt. Gl. 405, 40. On winstówe in scammate, 489, 59. Winstówe palaestrarum, 478, 50. v. gewin-stów.

winnung, winpel. v. windung, wiþ-winnung, wimpel.

wín-ræced, es; m. n. A house where there is feasting, a palace :-- Wínreced, goldsele gumena (Hrothgar's palace), Beo. Th. 1433; B. 714. Ðæt wínreced, gestsele, 1991; B. 993. Hornsalu wunedon wéste wínræced, Andr. Kmbl. 2319; An. 1161. Cf. wín-ærn.

wín-reáfetian to take grapes :-- Plucciaþ ɫ wínhreáfetiaþ vindemiant, Ps. Lamb. 79, 13.

wín-repan to gather grapes :-- Wínreopad ðæt vendemiant eam, Ps. Surt. 79, 13. v. repan.

wín-sæd; adj. Wine-sated, having had one's fill of wine :-- Yrrum ealowósan, were wínsadum, Exon. Th. 330, 12; Vy. 50. Weras wínsade (cf. hé oferdrencte his duguðe ealle, 21, 22; Jud. 31; and the Latin c. 13, 2 : Erant omnes fatigati a vino), Judth. Thw. 22, 21; Jud. 71.

wín-sæl, es; n. A wine-hall, a hall where there is feasting :-- Wóriaþ ða wínsalo, Exon. Th. 291, 6; Wand. 78. v. next word.

wín-sele, es; m. A wine-hall, a hall where there is feasting :-- Nis hér (in Hell) wloncra wínsele, ne worulde dreám, Cd. Th. 270, 21; Sat. 94. Se wínsele (Hrothgar's hall), Beo. Th. 1547; B. 771. In ðæm wínsele, 1394; B. 695. Beóre druncne . . . hí in wínsele sáwle forlétan, Exon. Th. 271, 25; Jul. 487: 283, 27; Jul. 686. Gesyhð on his suna búre wínsele wéstne, Beo. Th. 4903; B. 2456. [O. Sax. wín-seli.]

wín-sester, es; m. A wine-can :-- Wínsester cantarus, Wrt. Voc. i. 24, 37.

win-stów, winstre, winsum. v. winn-stów, winestra, wynsum.

wín-tæppere, es; m. A wine-seller, tavern-keeper :-- Wíntæpperum cauponibus, Hpt. Gl. 468, 42.

Wintan-ceaster (Wintun-, Winta (-e, -i), Win-), e: Wænte, an; f. Winchester. [The name is got from the earlier Venta of Roman Britain. This form occurs in Latin works, e. g. : In Venta civitate, Bd. 4, 15: Cod. Dip. Kmbl. iii. 300, 16. Monasterium in Wenta positum, vi. 29, 16. Also the adjective Wentanus (Uentanus, Bd. 5, 18), e. g. : Wentanus episcopus, v. 82, 14. Wentana ecclesia, ii. 210, 3 : v. 45, 3. Wentana civitas, ii. 140, 9: 220, 28. Urbs Wentana, iii. 326, 10: iv. 45, 7. Wentana sedes, v. 169, 16. And Wentana is used as the name of the place, e. g. : Wentanae monasterium, iii. 8, 13. But Latinized forms of the English word are used; Wintonia is often found in the charters; the form Wincestria occurs v. 167, 7, and the adjective Wintancestrensis 90, 29.] :-- In ciuitate opinatissima quae Winteceaster nuncupatur, Cod. Dip. Kmbl. ii. 195, 35. Belumpon hí (the South Saxons) ǽr tó Wintanceastre biscopscíre ad civitatis Ventanae parochiam pertinebant, Bd. 5, 18; S. 639, 14. Daniel Wæntan biscop, Chr. 731; Erl. 47, 11. Intó Wintanceastre, Cod. Dip. Kmbl. ii. 114, 26: iii. 111, 29. Gange án gemet swilce man on Lundenbyrig and on Wintanceastre (Winta-, v. l.) healde, L. Edg. ii. 8; Th. i. 270, 2. Seó gerǽdnys ðe Cnut cyningc gerǽdde on Wintanceastre (Win-, v. l.), L. C. E. proem.; Th. i. 358, 7. Cénwalh hét átimbran ða ciricean on Wintunceastre (Wintan-, v. l.), Chr. 643; Erl. 26, 9. Hér Danihel gesæt on Wintanceastre, 744; Erl. 48, 1. Hedde heóld ðone biscopdóm on Wintaceastre (Wintan-, v. l.), 703; Erl. 42, 22. Hí West-Seaxna bisceopum underþeódde wǽron, ða ðe on Wintaceastre wǽron, Bd. 4, 15; S. 583, 35. Tó Wintaceastre (Winte-, v. l.) .vi. myneteras, L. Ath. i. 14; Th. i. 206, 31 : Cod. Dip. Kmbl. iii. 326, 16. Winteceastre, ii. 176, 11: v. 163, 11. Tó ealdan mynstære tó Winticeastræ, ii. 127, 12. Syþþan ðæt gemót wæs on Winceastre, L. C. S. 30; Th. i. 392, 26. Ðes Swíðún wæs bisceop on Winceastre, Homl. Skt. i. 21, 14. Æðelwold biscop on Winceastre, Cod. Dip. Kmbl. vi. 207. 6.

winter, es; m. (in pl. a neuter form wintru occurs, as well as masculine wintras, winter: the dat. sing. wintra is a trace of earlier u-stem declension). I. a season of the year, winter :-- Feówer tída syndon getealde on ánum geáre, ðæt synd uer, aestas, autumnus, hiems. . . Hiems is winter, Lchdm. iii. 250, 12. On ðone .vii. dæg ðæs mónðes (November) bið wintres fruma; se winter hafaþ tú and hundnigontig daga, Shrn. 146, 7. Winter bringeþ weder ungemetceald, swifte windas, Met. 11, 59. Winter bið cealdost, Menol. Fox 470; Gn. C. 5. Hengest wælfágne winter wunode mid Finne . . . Holm storme weól, winter ýþe beleác ísgebinde, óþ ðæt óþer com geár in geardas . . . Ðá wæs winter scacen, fæger foldan bearm, Beo. Th. 2259-2278; B. 1127-1137. Ðæt hit wǽre wintres tíd, and se winter wǽre grim and ceald and fyrstig and mid íse gebunden, Bd. 3, 19; S. 549, 26. Is ðǽr nú irfæs ðæs ðæs stranga wintær lǽfæd hæfð, Chart. Th. 163, 1. Nys hit swá stearc winter ðæt ic durre lutian æt hám, Coll. Monast. Th. 19, 17. Sam hit sý sumor sam winter, Ors. 1, 1; Swt. 21, 17. Wintres brumae, Wrt. Voc. ii. 12, 43. On wintres tíman, ðæt is fram ðan anginne UNCERTAIN ðæs mónðes, ðe is November gehaten, óþ Eástran, R. Ben. 32, 10. Siððan (after the first of November) wintres dæg (winter; cf. Icel. á vetrardag in the winter) wíde gangeþ on syx nihtum, sigelbeorhtne genimð hærfest mid herige hrímes and snáwes, Menol. Fox 401; Men. 202. Hé (petra oleum) is gód tó drincanne on wintres dæge, for ðon ðe hé hæfð swíðe micle hǽte; for ðý hine mon sceal drincan on wintra, Lchdm. ii. 288, 16. Beámas gréne stondaþ wintres and sumeres, Exon. Th. 200, 7; Ph. 37. Mid ðý storme ðæs wintres hiemis tempestate, Bd. 2, 13; S. 516, 20. Geofon weól wintres wylme, Beo. Th. 1036; B. 516. Wintres wóma, Exon. Th. 292, 22; Wand. 103. Biddaþ ðæt eówer fleám on wintra (wintre, Rush.) ne gewurðe, Mt. Kmbl. 24, 20. On wintra hit biþ ceald, Bt. 21; Fox 74, 24. Se oftrǽda rén leccaþ ða eorþan on wintra, 39, 13; Fox 234, 17. Wíciaþ Finnas on huntoðe on wintra, and on sumera on fiscaþe, Ors. 1, 1; Swt. 17, 6. Hí (the hawks) fédaþ hig sylfe and mé on wintra, Coll. Monast. Th. 26, 1. Beád Swegen full gild and metsunga tó his here ðone winter, Chr. 1013; Erl. 149, 3: Exon. Th. 306, 29; Seef. 15. Wintras hiemes, Germ. 388, 26. See also midd, II. I a. wintry weather, cold :-- Hé (the sparrow) sóna of wintra in winter eft cymeþ, Bd. 2, 13; S. 516, 21. Hé him helle gescóp, wælcealde wíc, wintre beðeahte, Salm. Kmbl. 938; Sal. 468. Se wind (zephirus) tówyrpð and ðáwaþ ǽlcne winter, Lchdm. iii. 274, 22. II. a year :-- Beóð his winter wynnum íced annos ejus in diem seculi adjicies, Ps. Th. 60, 5. Úre winter anni nostri, 89, 10. God ána wát hwæt him weaxendum winter bringaþ, Exon. Th. 327, 26; Vy. 9. Hí wǽron on Egipta lande feówer hund wintra and þrítig wintra, Ex. 12, 40. Ymb þrittig wintra, Bt. 39, 3; Fox 214, 25. Hú seó ádl ǽr feówertigum oððe fíftigum wintra on men ne becume how the disease does not attack a man before he is forty or fifty, Lchdm. ii. 284, 10, 20. Ne mæg weorþan wís wer ǽr hé áge wintra dǽl in woruldríce, Exon. Th. 290, 14; Wand. 65. Hé wintra hæfde fíf and hundteóntig, Cd. Th. 69, 4; Gen. 1130: 74, 32; Gen. 1231. Wintra fela . . . geára mengeo, 103, 26; Gen. 1724. Twelf wintra tíd, Beo. Th. 296; B. 147. Ðæt swá fyrn gewearð wintra gangum, Elen. Kmbl. 1262; El. 633. Wintra gerímes þreó and þrítig geára, Cd. Th. 296, 15; Sat. 502: Chr. 1065; Erl. 196, 26. Ic eom gomel wintrum, Ps. Th. 70, 16. Wintrum fród, Beo. Th. 3452; B. 1724. Wintrum yldre, Cd. Th. 158, 2; Gen. 2611. Wintrum geong, 174, 34; Gen. 2888: Byrht. Th. 137, 62; By. 210. Ðæt wíf on blódryne twelf winter (wintra twelfe, Rush.: wintrum twoelfum, Lind., annis duodecim) wæs, Mk. Skt. 5, 25. Hí besǽtan ða burg .x. winter (per decem annos), Ors. 1, 14; Swt. 56, 19. Hé geheóld ríce fíftig wintru, Beo. Th. 4424; B. 2209. Siððan hé strýnde seofon winter suna and dohtra, Cd. Th. 69, 21; Gen. 1139. II a. used in singular with a collective force:--Adam wæs on þrýtiges wintres ylde, Anglia xi. 2, 27. Wine fród wintres, Cd. Th. 72, 29; Gen. 1194. [Goth. wintrus; m. winter; a year; O. Sax. O. H. Ger. wintar; m.: O. Frs. winter; m.: Icel. vetr; m.] v. mid-, midde-winter; -wintre.

winter-biter; adj. Having the bitterness of winter :-- Forstas and snáwas, winterbiter weder frosts and snows, weather with winter's bitterness, Cd. Th. 239, 32; Dan. 379: Exon. Th. 192, 12; Az. 105.

winter-burna, an; m. A stream that is full in winter(?), a stream that has the fullness of winter(?), a torrent :-- Ofer ðæt burna ɫ uinter­burna trans torrentem, Jn. Skt. Lind. 18, 1. ¶ the word occurs as a local name, and is found often in the Charters, e. g.: In Winter­burnan . . . swá on óðerne Winterburnan, Cod. Dip. Kmbl. iii. 405, 22. See vi. 354, col. 2.

winter-ceald; adj. Wintry-cold, cold with the cold of winter :-- Ic him gromheortum winterceald oncweþe, Exon. Th. 387, 18; Rä. 5, 7. Hé dreág wintercealde wræcce, 377, 15; Deór. 4. Wintercealdan niht, Andr. Kmbl. 2531; An. 1267. [O. Sax. wintar-kald snéu.]

winter-cearig; adj. Sad from age or from the gloom of winter :-- Ic heán wód wintercearig (sad with the load of years(?), cf. Gemon hé hú hine on geóguðe his goldwine wenede tó wiste, 288, 22; Wand. 35: or depressed by gloomy winter(?), cf. Ic earmcearig íscealdne sǽ winter wunade wræccan lástum, 306, 27; Seef. 14) ofer waþema gebind, Exon. Th. 287, 34; Wand. 24.

winter-dæg, es; m. A winter-day :-- Ðú ðám winterdagum selest scorte tída, Bt. 4; Fox 8, 4: Met. 4, 20.

winter-dún, e; f. A down or hill on which there is pasturage for sheep during the winter(?):--On manegum landum tilð bið redre ðonne on óðrum, ge yrðe tíma hrædra, ge mǽda rædran, ge winterdún (the sheep can be sent on to the hills earlier(?), cf. Sunt pascua ouium in meósdúne pertinentia ad Tangmere, Cod. Dip. Kmbl. iii. 373, 23) eác swá, Anglia ix. 259, 11. [Cf. Icel. vetr-beit winter-pasturage; vetr-hagi a winter-pasture.]

winter-feorm, e; f. A Christmas feast :-- On sumere ðeóde gebyreþ winterfeorm, Eásterfeorm (the Old Latin version translates: In quibusdam locis datur firma Natalis Domini, et firma Paschalis), L. R. S. 21; Th. i. 440, 25. Cf. Eallum ǽhtemannum gebyreþ midwintres feorm and Eástorfeorm, 9; Th. i. 436, 33.

Winter-fylleþ the month of October. Bede, speaking of the months, says: Antiqui Anglorum populi . . . annum totum in duo tempora, hiemis et aestatis dispertiebant, sex menses . . . aestati tribuendo, sex reliquos hiemi; unde et mensem, quo hiemalia tempora incipiebant, Wintirfyllith appellabant, composite nomine ab hieme et plenilunio, quia videlicet a plenilunio ejusdem mensis hiems sortiretur initium . . . Wintirfyllith potest dici compositio novo nomine hiemi pleniuni. Cf. winter, I:--Se teóða mónð, October, Winterfylleð, swá hine cíg[a]ð ígbuende, Engle and Seaxe, Menol. Fox 365; Men. 184. Ðone teóðan mónð mon nemneþ on Léden Octember, and on úre geðeóde Winterfylleð, Shrn. 136, 31: 143, 32.

winter-gegang, es; m. What happens as the years pass :-- Winter­gegonge fato (cf. wyrde oððe gegonges fati, 33, 65), Wrt. Voc. ii. 37, 9.

winter-gerím, es; n. I. numbering by years :-- Ymb þrítig wintergerímes after thirty units of a numbering which takes a year as the unit, i. e. after thirty years (cf. ymb þrittig wintra, Bt. 39, 3; Fox 214, 25), Met. 28, 26. II. a number of years :-- Gé ða wintergerím on gewritu setton, Elen. Kmbl. 1304; El. 654.

winter-getæl, es; n. A number of years :-- Ða ágán wæs winter­geteles (-tæl-, v. l.) seofon and twéntig, Chr. 973; Erl. 124, 22. [O. Sax. wintar-gital.]

winter-gewǽde, es; n. A wintry weed, wintry garment :-- Forst and snáw eorþan þeccaþ wintergewǽdum frost and snow cover earth with winter's weeds, Exon. Th. 215, 8; Ph. 250.

winter-geweorp, es; n. A winter-cast, storm of snow or hail, tempest :-- Nis ðǽr ne wintergeweorp ne wedra gebregd non ibi tempestas, nec vis furit horrida venti, Exon. Th. 201, 16; Ph. 57. Snáw eorðan band wintergeweorpum, weder cóledon heardum hægelscúrum, Andr. Kmbl. 2513; An. 1258.

winter-lǽcan; p. lǽhte To draw near to winter :-- Swá seó sunne súðor bið swá hit swíþor winterlǽcð the further south the sun is, the nearer are we to winter, Lchdm. iii. 252, 2. Ðá hit winterlǽhte, ða férde seó fyrd hám, Chr. 1006; Th. i. 256, 15.

winter-líc; adj. Of winter, winter :-- Winterlíc dæg oððe niht hiemalis dies vel nox, Wrt. Voc. i. 53, 30: 76, 64. Se winterlíca wind the winter wind, Homl. Skt. i. ii. 144. Se winterlíca cyle, Lchdm. iii. 252, 3. Winterlíces cyles hybernalis algoris, Anglia xiii. 397, 461. Fram heánesse ðære winterlícan sunnan uppgange ab alto brumalis exortus, Bd. 4, 3; S. 567, 42. Tó ðam winterlícan sunnstede, Lchdm. iii. 250, 24. Hí ongynnaþ heora geár æfter hǽðenum gewunan on winterlícere tíde, 246, 16. Ða winterlícan brumalia, Wrt. Voc. ii. 12, 41. [O. H. Ger. wintar-líh hiemalis: Icel. vetr-ligr.]

winter-rǽdingbóc; f. A lectionary for the winter :-- i. winterrǽding­bóc, Chart. Th. 430, 16. [Cf. Icel. vetrar-bók a missal for the winter.] v. rǽding-bóc.

winter-rím, es; n. A number of years :-- Heora winterrím anni eorum, Ps. Th. 89, 5.

winter-scúr, es; m. A winter shower :-- Ne mæg ðǽr wearm weder ne winterscúr wihte gewyrdan, Exon. Th. 198, 31; Ph. 18.

winter-selde, an; f. A winter-house :-- Winterselde zetas hyemales (cf. zeta a chambyre, 235, col. 2), Wrt. Voc. i. 57, 48. v. selde, sumer­selde.

winter-set, es; n. A place to stop in for the winter; in pl. winter-quarters :-- Se here . . . ðǽr wintersetu (-sætu, v. l.) námon, Chr. 886; Th. i. 156, cols. 2, 3. [Cf. Icel. vetr-seta winter-quarters.]

winter-setl, es; n. A place to stop in for the winter, winter-quarters :-- Se consul wénde ðæt hé búton sorge mehte on ðæm wintersetle gewunian ðe hé ðá on wæs, Ors. 4, 8; Swt. 188, 5. Hié ðǽr sceoldon wintersetl habban, 4, 10; Swt. 200, 11. Hié wintersetl (-setle, v. l.) námon on Eást-Englum, Chr. 866; Th. i. 130, cols. l, 2, 3: 868; Th. i. 132, cols. l, 2, 3: 886; Th. i. 156, col. 1. Wintersetle, 1009; Th. i. 263, col. 1.

winter-steall, es; m. A yearling foal(?):--Hors mon sceal gyldan mid .xxx. sciɫɫ., myran mid .xx. sciɫɫ., and wintersteal ealswá, L. O. D. 7; Th. i. 356, 3. [For similar use of winter cf. Icel. vetr-gemlingr a sheep a year old.]

winter-stund, e; f. A year's space :-- Móste ic áne tíd úte weorðan, wesan áne winterstunde, Cd. Th. 23, 35; Gen. 370.

winter-sufel, es; n. Provisions, other than bread, for the winter :-- Ðeówan wífmen .i. sceáp oððe .iii. p̃. tó wintersufle (the Old Latin version has ad hiemale companagium), L. R. S. 9; Th. i. 436, 31. v. sufel.

winter-tíd, e; f. Winter-time, winter :-- Hit is wintertíd nú, and ic wundrie þearle hwanon þes wyrtbrǽð þus wynsumlíce stéme, Homl. Skt. i. 4, 35. Swá gelíc swá ðú æt swǽsendum sette mid ðínum ðegnum on wintertíde (brumali tempore), and sý fýr onǽled, Bd. 2, 13; S. 516, 16. Ðás wyrte ðú scealt niman on wintertíde, Lchdm. i. 148, 2. [O. H. Ger. wintar-zít hyemis tempus. Cf. Icel. vetrar-tíð.]

wín-þegu, e; f. Wine-taking (v. þicgan, II), drinking, feasting :-- Sum bið gewittig æt wínþege, beórhýrde gód, Exon. Th. 297, 27; Crä. 74. Hié wlenco anwód æt wínþege, Cd. Th. 217, 4; Dan. 17.

wín-tiber, -tifer, es; n. An offering of wine, a libation :-- Wíntifer libatio, Wrt. Voc. i. 28, 52.

-wintran. v. ofer-wintran.

-wintre. The form is combined with the cardinals to make adjectives denoting the age of the object to which the adjective is applied. v. e.g. án-, fíf-, sixtíne-, sixtig-, hundseofontig-, hundtwégentig-wintre. [Icel. -vetra.] v. winter, II.

-wintred. v. ge-wintred.

wín-tredd (-tredde, an; f.? cf. wín-wringe) a wine-press, a place where the juice is trodden out of the grapes :-- Wíntreddum torcularibus, Hpt. Gl. 468, 31. [Cf. O. H. Ger. wín-trota torculare.]

wín-treów, es; n. A vine :-- Wíntreów vitis, Wrt. Voc. i. 33, 52: 80, 27: Ælfc. Gr. 5; Zup. 14, 10: Ps. Surt. 127, 3. Wíntreó, Jn. Skt. Lind. Rush. 15, 1, 5. Hwylc treów is ealra treówa betst? Wín­treów, Salm. Kmbl. p. 188, 10. Wæstma ðæs wíntreówes, Mt. Kmbl. Rush. 21, 34. Of ðissum cynne wíntreós (-trées, Lind.) de hoc genimine vitis, 26, 29. [Ic stod at a wintre, Gen. and Ex. 2059: C. M. 4465. Goth. weina-triu: Jcel. vín-tré.] v. next word.

wíntreówig; adj. Of a vine :-- Wíntreówige vitea, Germ. 390, 53.

wintrig; adj. Wintry, winter :-- Swá déþ se ðe wintregum wederum wile blósman sécan numquam purpureum nemus lecturus violas petas, cum saevis aquilonibus stridens campus inhorruit, Bt. 5, 2; Fox 10, 30. On ðǽm wintregum tídum wyrþ se muþa fordrifen foran from ðǽm norþernum windum tempestivis aucius incrementis, Ors. 1, 1; Swt. 12, 34. [O. H. Ger. in wintiriga zít in winter.]

wín-trog, es; m. A wine-press :-- Wíntrog, ðǽr monn tred ða wín­begera torculas, Mt. Kmbl. Lind. 21, 33.

wín-tunne, an; f. A wíne-cask :-- Ne hé ne drince æt wíntunnum, swá swá woroldmenn dóð, L. Ælfc. C. 30; Th. ii. 354, 4. [Icel. vín­tunna.]

wín-twig, es; n. A vine-twig, shoot of a vine :-- Wíntwiges palmite, Wrt. Voc. ii. 89, 41. Wíntwiga plantung propaginatio, i. 39, 5.

wín-wringe, an; f. A wine-press :-- Frymþa wínwringan ðínre primitias torcularis tui, Scint. 109, 3. To wínwringan ad praelum (ad torcular), Hpt. Gl. 468, 29: Wrt. Voc. ii. 2, 59. Hé sette wínwringan (torcular), Mt. Kmbl. 21, 33. Ðíne wínwringan torcularia tua, Kent. Gl. 35.

wín-wyrcend, es; m. A vine-dresser :-- Uínwirccendum vinitoribus, Mt. Kmbl. p. 19, 3.

wio-, wió-bora, wiodu, wiota. v. weo-, wíg-bora, wudu, wita.

wípian; p. ode To wipe :-- Ic wípige tergo, Ælfc. Gr. 26, 3; Zup. 155, 11: 28, 4; Zup. 172, 8. Ic geseó Godes engel standende ætforan ðé mid handcláðe, and wípaþ ðíne swátigan limu, Homl. Th. i. 426, 30. Sum synful wíf his fét áþwóh and mid hyre fexe wípode, Homl. Ass. 41, 436. Wætercláðas ðe hý heora handa and fét mid wípedan, R. Ben. 59, 8. Lege on hunig ðreó niht, nim þonne and wípa ðæt hunig of, Lchdm. iii. 4, 20.

wír myrtle :-- Uuír, uuýr myrtus, Txts. 79, 1356. Wír, Wrt. Voc. i. 285, 51: ii. 55, 83. Ele on ðam ðe wǽre wír gesoden, Lchdm. ii. 70, 15. Genim wír, 86, 7. v. wír-treów.

wír, es; m. Wire, metal thread; often used apparently in ornamental work, so, an ornament made of wire. Cf. Icel. víra-virki filigree work :-- Beorht seomað (-ad, MS.) wír ymb ðone wælgim, Exon. Th. 400, 20; Rä. 21, 4. Hæleð gierede mec (a book) mid golde, for ðon mé glíwedon wrǽtlíc weorc smiþa wíre bifongen, 408, 19; Rä. 27, 14. Wíre geweorþad, 484, 9; Rä. 70, 5. Eorðsele wæs innan full wrǽtta and wíra (ornaments made of gold or silver wire), weard unhióre goldmáðmas heóld, Bec. Th. 4817; B. 2413. Næbbe ic fǽted gold, . . . ne wíra gespann, landes ne locenra beága, Andr. Kmbl. 604; An. 302: Elen. Kmbl. 2267; El. 1135. Wírum gewlenced, 2525; El. 1264: Exon. Th. 402, 19; Rä. 21, 32. Ic eom fægerre frætwum goldes, þeáh hit mon áwerge wírum útan, 424, 31; Rä. 41, 47. Wírum bewunden, Beo. Th. 2066; B. 1031. Hygeróf gebond weallwalan wírum wundrum tógædre, Exon. Th. 477, 7; Ruin. 21. [Gold wir, Laym. 7048. Fetislich hir fyngres were fretted with golde wyre, Piers P. 2, 11. Icel. vírr.]

wír-boga, an; m. Bent wire used in ornamenting an object:--Mec (a horn) þeceþ geong hagostealdmon golde and sylfore, wóum wírbogum, Exon. Th. 395, 5; Rä. 15, 3.

wircan, wircness. v. wyrcan, wyrcness.

wird, e; f. An offence :-- Gehéndon hine ða héhsacerdas on monigum ðingum ɫ woerdum accusabant eum summi sacerdotes in multis, Mk. Skt. Lind. 15, 3. v. following words.

wirdan; p. de To injure, hurt, annoy :-- Werdit officit, Wrt. Voc. ii. 115, 43. Wyrde officit, 63, 36. I. of physical hurt:--Ne wyrt ðæt ða seón, Lchdm. ii. 26, 14. Ne bét hé hit, ac wyrt, 212, 20. Ða gnættas mid swíþe lytlum sticelum him deriaþ, and eác ða smalan wyrmas ðone mon werdaþ (wyrdaþ, v. l.), and hwílum fulneáh deádne gedóþ, Bt. 16, 2; Fox 52, 12. Mec unsceafta innan slítaþ, wyrdaþ mec be wombe, Exon. Th. 497, 6; Rä. 85, 25. Ða menigo ðec geðringaþ and woerdaþ (affligunt), Lk. Skt. Lind. 8, 45. Sum mon wæs, ðam unwlitig swile his eágan brégh wyrde and wemde cui tumor deformis palpebram oculi foedaverat, Bd. 4, 32; S. 611, 18. Se weolocreáda tælhg, ðone ne mæg ne sunne blæcan, ne ne rén wyrdan tinctura coccinei coloris, cujus rubor nullo solis ardore, nulla valet pluviarum injuria pallescere, Bd. 1, 1; S. 473, 20. Wǽron eágan míne mid wæcceum werded swýþe, Ps. Th. 76, 4. II. to injure, do wrong to, violate a law, hinder :-- Hwæt is ðis manna, ðe mínne folgað wyrdeþ, ýceþ ealdne níð? Elen. Kmbl. 1805; El. 904. Hine teóne (teonode, MS., with a line below od) wyrde (wyrgde?) Chus Chus did him wrong with abusive words, Ps. Th. 7, arg. Grendel leóde míne wanode and wyrde, Beo. Th. 2678; B. 1337. Hwilcan geþance mæg ǽnig man ðæt dón, ðæt hé hine on cirican gebidde, and ǽr oþþon æfter, inne oþþe úte, cirican berýpe, and wyrde oþþe wanige ðæt tó circan gebyrige, L. Eth. vii. 26; Th. i. 334, 31. Gif hwá Cristendóm wyrde, oþþe hǽðendóm weorðige, L. E. G. 2; Th. i. 168, 1. Se de ðás laga wyrde . . . gif hé hit eft wyrde . . . gif hé . . . hit þriddan síðe wyrde (ábrece, v. l.), L. C. S. 84; Th. i. 422, 8-424, 1. Gif hwá Godes lage oþþe folclage wirde, gebéte hit georne, L. N. P. L. 46; Th. ii. 296, 22. Forbeádende ɫ woerdende gæfelo tó seallanne prohibentem tribula dari, Lk. Skt. Lind. 23, 2. Woerdendra vitiorum, Rtl. 37, 9. [Þu ne mahht nohht lufenn God and hatenn menn and werdenn, Orm. 5185. Ne birrþ þe shendenn nani mann, ne weordenn, 6249. Gif anig mann þe sheudeþþ oþerr werdeþþ, 6255. Goth. fra-wardjan to corrupt, disfigure: O. Sax. á-wardian, -werdian to spoil, destroy: O. H. Ger. warten exulcerare; far-warten laedere.] v. á-, ge-wirdan (-wyrdan).

wirde (?), es; m. An observer. v. circol-wirde.

-wirdelsa. v. æf-werdelsa.

wirding, e; f. Injury, hurt :-- Woerding lesio, Rtl. 102, 9. v. á-wirding.

wirdla, wirdlian. v. ǽ-, æf-werdla (-wyrdla); ge-wyrdlian.

wirdness, e; f. I. injury, hurt, annoyance :-- Mið woerdnisse affligendo, Rtl. 16, 13. From woerdnissum a noxiis, 17, 15. II. a vice :-- From sceððendum woerdnisum a noxiis vitiis, Rtl. 16, 25.

-wíred, v. ge-wíred.

Wíre-múþa, an; m. Wearmouth :-- On ðære stówe ðe mon háteþ æt Wíremúðan juxta ostium fluminis Viuri, Bd. 4, 18; S. 586, 27: 5, 21; S. 642, 35: Shrn. 50, 30: 61, 14. Æt Wíramúðan ad Viuraemuda, Bd. 5, 24; S. 647, 20.

wirgan, wirigan, wirian; p. de, ede. I. to curse; maledicere:--Ic wyrge devoto, Wrt. Voc. i. 28, 79. Ic wyrge (wyrige, v. l.) maledico, Ælfc. Gr. 37; Zup. 222, 4. Riht ðú dést, gif ðú ealle ðíne cild wyrigst . . . wyrig hí ealle, Homl. Th. ii. 30, 10-14. Se ðe his hwǽte hýt, hiene wiergð ðæt folc (maledicetur in populis), Past. 49; Swt. 376, 13. Gif mé mín feónd wyrgeþ (wyrigde, Ps. Spl.) si inimicus meus maledixisset mihi, Ps. Th. 54, 11. Se ðe wyrigð (woerges, Lind.: wærge, Rush.) hys fæder, Mt. Kmbl. 15, 4: Homl. Th. ii. 36, 10. Hé ðé on ansýne wyrigd he will curse thee to thy face, 448, 33. Se man ðe wirigð Drihtnes naman qui blasphemaverit nomen Domini, Lev. 24, 16. Wergiaþ hig and ðú bletsast, Ps. Lamb. 108, 28. Ða ðe hine wyrgeaþ (ða wirgendan, Ps. Lamb.) maledicentes illum, Ps. Th. 36, 21. Bletsiaþ ða ðe eów wyrgeaþ (wiriaþ, v. l.: ðǽm woergendum, Lind.), Lk. Skt. 6, 28. Wyrigeaþ (wyriaþ, v. l.: wærgaþ, Rush.), Mt. Kmbl. 5, 11. Ðæt fictreów ðe ðú wyrgdyst (wyrigdest, v. l.), Mk. Skt. 11, 21. Ðæt ðú míne fýnd wirigdest, Num. 23, 11. Wyrgde devotaret, Wrt. Voc. ii. 27, 29: 96, 57. Wirigde maledixisset, Lev. 24, 11. Wyrigde, Homl. Th. ii. 326, 15. Gé wergdon ðane ðe eów of wergðe lýsan þóhte, Elen. Kmbl. 588; El. 294. Mid heora heortan hig wergdon (wyrgedan, Ps. Th.: wyrigdon, Ps. Spl.), Ps. Lamb. 61, 4. Unárímedlíca mengeo wyrgdon ðone cásere, Blickl. Homl. 191, 10. Wyrgdan devotabant, Wrt. Voc. ii. 26, 48: 80, 53. Ðone hláford ðæs folces ne wyrg (werig, v. l.: wirig, Ex. 22, 28) ðú, L. Alf. 37; Th. i. 52, 30. Wyrig God and swelt, Homl. Th. ii. 452, 30. Ðone hláford ðæs folces ne werge ðú, L. Alf. 37; Th. i. 52, 30. Ðæt ðú hig wirige, Num. 23, 27. Se ðe werge (wyrge, wyrie, v. ll.), L. Alf. 15; Th. i. 48, 8. Wirige, Gen. 27, 29. Ealle ðe mé wordum wyrigen, Ps. Th. 54, 12. Hé Israhéla folc wiergean (wirgean, Hatt. MS.) wolde, Past. 36; Swt. 256, 17. Ongan hé his selfes bearn wordum wyrgean, Cd. Th. 96, 13; Gen. 1594. Bletsian and wyrian, Homl. Th. ii. 36, 7: 326, 10. Wergendi devotaturus, Wrt. Voc. ii. 105, 78. Wiergende, 89, 9. Wyrgende, 27, 4. He cóme má wítgiende ðonne wyrgende, Ps. Th. 34, arg. Bið wereged maledicetur, Kent. Gl. 382. Ða ðe be gewyrhtum wyrgede wǽron for heora árleásnesse hi qui merito impietatis suae maledicebantur, Bd. 4, 26; S. 602, 12. II. to do evil :-- Nylle ðú onhyrgan ðæt ðú wyrge. For ðam ða ðe wyrgaþ beóþ geteorode noli aemulari ut maligneris. Quoniam qui malignantur exterminabuntur, Ps. Spl. 36, 8-9. In wítgum mínum nyllaþ wergan, (wirigan, Ps. Spl.: wyrian ɫ yfel wilnian, Ps. Lamb) in profetis meis nolite malignari, Ps. Surt. 104, 15. [Ʒif he his feder werieð, O. E. Homl. i. 109, 27. Þe weregede gastes, 239, 9. An wereged gost, þ̄ is þe deuel, Rel. Ant. i. 131, 25. With þair her þai weried, Ps. 61, 5. Ge ne schulen ne warien ne swerien, A. R. 70, 20. Euch waried weoued, Kath. 201: Gen. and Ex. 544. Þai ealle wery þe tyme þat þai war wroght, Pr. C. 7422. Corozaym God weried, 4202. Curse or warie, Wickl. Rom. 12, 14. This sowdanesse, whom I thus blame and warye, Chauc. M. of L. T. 372. Waryyn̄ or cursyn̄ imprecor, maledico, execror, Prompt. Parv. 516, and see note 5. Goth. ga-wargjan to condemn: O. H. Ger. far-wergen maledicere. Cf. O. Sax. gi-waragean to punish a criminal.] v. á-, ge-wirgan; wirged, wirgend, wirgende.

wirged, es; m. An accursed being, the devil :-- Cymeþ se wærgad venit malus, Mt. Kmbl. Rush. 13, 19. v. preceding word.

wirgedness, e; f. Cursing :-- Hé lufode wyrgednesse dilexit maledictionem, Ps. Spl. 108, 16.

wirgen. v. grund-wyrgen.

wirgend, es; m. I. a curser. v. wirgan, I:--Wyrgendras, ðæra múð bið symle mid wyrigunge áfylled, Homl. Skt. i. 17, 42. II. an evil-doer, a malignant person, v. wirgan, II:--Míne wergend gehýrde ðín ágen eáre insurgentes in me malignantes audivit auris tua, Ps. Th. 91, 10.

wirgende; adj. (ptcpl.) Given to cursing :-- Ne ǽnig man ne gewunie, ðæt hé mid yfelum wordum tó wyriende (wyrgende, v. l.) weorðe, Wulfst. 70, 18.

wirgness, e; f. Cursing, a curse :-- Wergnes devotatio, Wrt. Voc. i. 29, 1. Wirgnes, ii. 26, 2. Sig seó wirignys ofer mé in me sit ista maledictio, Gen. 27, 13. Of wirignysse múð full is maledictione os plenum est, Ps. Spl. 9 second, 8. Ic sette beforan eów bletsunga and wirignissa (maledictionem) . . . wirignissa gif gé ne gehíraþ Drihtnes bebodum, Deut. 11, 26, 28. Wirinysse, 30, 19. Swá nú áwa sceal wesan ðæt gé wærnysse (wærh-?), brynewylm hæbben, nales bletsunga, Exon. Th. 142, 13; Gú. 643. Hé sceal lǽtan his wyrignesse and lufian his gebedu, Wulfst. 239, 19. His múð byð symle full wyrignessa cujus os maledictione plenum est, Ps. Th. 9, 27: 13, 6. Hí ús mid heora wiþer- wordum onbénum and wyrinessum éhtaþ adversis nos inprecationibus persequuntur, Bd. 2, 2; S. 504, 4. v. wirgan.

wír-grǽfe, an; f. A myrtle-grove :-- Wírgrǽfen (-an?) mirteta, Wrt. Voc. ii. 90, 18: 57, 5. Cf. þorn-grǽfe.

wirgþu (-o); indecl.: wirgþ, e; f. I. condemnation, curse, punishment :-- Gé wergdon ðane ðe eów of wergðe lýsan þóhte . . . eów seó wergðu for ðan sceððeþ scyldfullum, Elen. Kmbl. 588-619; El. 294-310. Wergðu dreógan to be damned, 422; El. 211: 1901; El. 952. Werhðo dreógan, Beo. Th. 1182; B. 589. Hý grim helle fýr, gearo tó wíte, seóð, on ðam hí áwo sculon wærgðu dreógan, Exon. Th. 78, 11; Cri. 1272. Wergðu wyrcean to afflict, hurt, Ps. Th. 108, 17. Ne sceolon gé on míne wítegan wergðe settan in prophetis meis nolite malignari, 104, 13. Ic hine wergðo on míne sette my curse shall be upon him, Cd. Th. 105, 19; Gen. 1755. Is Euan scyld eal forpynded, wærgða áworpen, Exon. Th. 7, 8; Cri. 98. II. evil, wickedness :-- Ðé firina gehwylc feor ábúgeþ, wærgðo and gewinnes, Exon. Th. 4, 23; Cri. 57. III. cursing; maledictio:--Hé hine gegyrede mid wyrgðu induit se maledictionem, Ps. Th. 108, 18. [Goth. wargiþa condemnation.]

wirgung, e; f. Cursing, a curse:--Uae getácnaþ hwílon wyrigunge (wyriunge, v. l.) . . . On wyrigunge: Uae tibi sit wá ðé sí, Ælfc. Gr. 48; Zup. 278, 12-16. Wyrgendras, ðæra múð bið mid wyrigunge (wyriunge, v. l.) áfylled, Homl. Skt. i. 17, 43. Hé fordéð his sáwle mid ðære mánfullan wyriunge . . . Úre tunge is gesceapen tó Godes herungum, ná tó deófollícum wyriungum, Homl. Th. ii. 36, 3-6. Wyrgunge maledictionem, Ps. Lamb. 108, 18. Heó wolde ðone sunu ðe hí getirigde mid wyriungum gebindan, Homl. Th. ii. 30, 6. Tǽlincga oððe wærginga hit getácnaþ, Lchdm. iii. 214, 16. [Ne wrec þu þe mid wussinge ne mid warienge, O. E. Homl. ii. 179, 23. Wariunge, A. R. 200, 28. War­ryynge malediccio, imprecacio, Prompt. Parv. 516, and see note.]

wirgung-galere, es; m. One whose incantations are curses, a sorcerer :-- Wyrincgalere Marsum (the passage is: Marsum, qui virulentas matrices ad sacrae Virginis laesionem incantationum carminibus irritabat, Ald. 70), Hpt. Gl. 519, 46. v. wyrm-galere, -galdere.

wír-hangra, an; m. A meadow where myrtles grow :-- Æt wírhangran, Cod. Dip. Kmbl. v. 297, 18. Cf. sealh-hangra.

Wír-healh; gen. -heales; pl. -healas; m. Wirral, the peninsula between the Dee and the Mersey :-- Fór se here of Wírheale (-healan, v. l.) in on Norð-Wealas, Chr. 895; Th. i. 170, 171. Hié fóron ðæt hié gedydon on ánre wéstre ceastre on Wírhealum; seó is Légaceaster geháten, 894; Th. i. 170, 171.

wirian, wirigness. v. wirgan, wirgness.

wirman; p. de To warm, make warm :-- Ic wyrme mé calefacio, Ælfc. Gr. 37; Zup. 218, 5. Ic mé wyrme, 222, 1. Ðæt wyrmð and heardaþ ðone magan, Lchdm. ii. 188, 18. Heó mec wǽteþ in wætre, wyrmeþ hwílum tó fýre, Exon. Th. 393, 35; Rá. 13, 10. Se cyning gestód æt ðam fýre and hine wyrmde rex coepit consistens ad focum calefieri, Bd. 3, 14; S. 540, 34. Hé wyrmde (wærmde, Lind.: wermde, Rush.) hine calefaciebat se, Mk. Skt. 14, 54: Jn. Skt. 18, 25. Ða þeówas wyrmdon (uearmdon, Lind.) hig, for ðam hit wæs ceald, 18, 18. Cnuca mid wíne, and wyrm hit, Lchdm. i. 108, 7. Wyrm tó fýre, 374, 10. Wirman fovere, Wrt. Voc. ii. 33, 34. For ðý hé cwæð be ðam cólan wætere, ðæt nán man ne ðorfte hine beládian, ðæt hé fæt næfde, on hwý hé hit wyrman mihte, Homl. Ass. 141, 84. Tó wyrmanne ðone cealdan magan, Lchdm. ii. 188, 22. Heó geseah Petrum wyrmende (wærmigende, Lind.: wermende, Rush., calefacientem), Mk. Skt. 14, 67. Mid wyrmendum þingum lácnian, swilc swá pipor is, and óþra wermenda wyrta, Lchdm. ii. 62, 2-3. [Goth. warmjan: O. Sax. wermian: O. H. Ger. warmen: Icel. verma.] v. ge-wirman; wearmian.

wirming, e; f. Warming :-- Se cyning gestód æt ðam fýre and hine wyrmde; and ðá betwih ða wærminge (werminge, M. 196, 27) (inter calefaciendum) gemunde hé ðæt word, Bd. 3, 14; S. 540, 34.

wirn, e; f. A hindrance, obstacle, difficulty :-- Gif hé geðyldelíce forbyrð ǽgðer ge hosp ge edwít, and on ðære wirne þeáh þurhwunaþ and eádmódlíce bitt, ðæt him man infæres tíðige, sý hé underfangen si veniens perseveraverit pulsans, et inlatas sibi injurias et difficultatem ingressus visus fuerit patienter portare et persistere petitioni sue, annuatur ei ingressus, R. Ben. 96, 7. Færð ðæt fýr ofer eall . . . ne nán man næfð ðæra mihta, ðæt ðǽr ǽnige wyrne dó the fire will go everywhere . . . and no one will be able to hinder it, Wulfst. 138, 7. v. wearn, wirnan.

wirnan; p. de. I. to refuse, refrain from granting a prayer, claim, grant, etc., (a) with gen. of what is refused:--Se ðe ne wiernð (wirnð. Hatt. MS.) ðæs wínes his láre ða mód mid tó oferdrencanne ðe hiene gehiéran willaþ vino eloquii auditorum mentem inebriare non desinit, Past. 49; Swt. 380, 6. Cyning ne wyrneþ wordlofes, wísan mǽneþ míne for mengo, Exon. Th. 401, 13; Rä. 21, 11. Hí swenga ne wyrnaþ, deórra dynta, Salm. Kmbl. 244; Sal. 121. Hé swenges ne wyrnde, Byrht. Th. 135, 15; By. 118. Ætsóc Goda ðæs feós ǽgiftes, and ðæs landes wyrnde (he refused to give up the land), Chart. Th. 201, 30. Myrce ne wyrndon heardes hondplegan, Chr. 937; Erl. 112, 24. Se hláford ðe ryhtes wyrne, L. Ath. i. 3; Th. i. 200, 14. (b) with dat. of person to whom a refusal is given:--Syle ðam ðe ðé bidde, and ðam ðe æt ðé borgian wylle, ne wyrn ðu him (volenti mutuari a te ne avertaris). Mt. Kmbl. 5, 42. Biddaþ ðæs ðe riht sié, for ðam hé eów nyle wyrnan, Bt. 42; Fox 258, 24. (c) with the constructions of (a) and (b):--Gif ðú ðam frumgáran brýde wyrnest, Cd. Th. 161, 4; Gen. 2660. Eal hit him wyrþ tó teónan ðæm ðe his Gode wyrneþ, Blickl. Homl. 51, 10. Ðá wyrnde him mann ðera gísla, Chr. 1048; Erl. 180, 13. Gif hé him ryhtes wyrnde, L. Ath. i. 3; Th. i. 200, 19. Hí Móyse and hys folce ðæs útfæreldes wyrndon, Ors. 1, 7; Swt. 38, 19. Ne beó ðú swá heard­heort, ðæt ðú him ðínes gódes wyrne non obdurabis cor tuum, nec contrahes manum, Deut. 15, 7. Sele him scearpne wyrtdrenc, wyrne him metes, Lchdm. ii. 46, 25. For hwan ðú woldest ðínre gesihðe mé wyrnan? Ps. Th. 87, 14. II. to prevent, prohibit, keep from, (a) absolute:--Gif hæ-acute;to oþþe meht ne wyrne, læ-acute;t him blód, Lchdm. ii. 254, 4. (b) with gen. of what is prohibited:--Ðú wást ðæt ic ne wyrne mínra welera (wirne míne welora, Cott. MSS.) labia mea non prohibebo, Past. 49; Swt. 381, 10. (c) with gen. of what is prohibited, and dat. of that to which the prohibition is given:--Se líchoma getácnaþ ðone engel ðe him tógénes stent, and him wiernð his unnyttan færelta, Past. 36; Swt. 257, 9. Áwierged bið se mann se ðe wirnð (wyrnð, Cott. MSS.) his sweorde blódes maledictus, qui prohibet gladium suum a sanguine, 49; Swt. 379, 1. Mé ðæs hyhtplegan wyrneþ se mec on bende legde, Exon. Th. 402, 13; Rä. 21, 29. Hié wyrnan þóhton Móyses mágum leófes síðes, Cd. Th. 180, 27; Exod. 51. (d) with dat. of person prevented, and a clause giving that which is prevented:--Hé ús ne wyrnþ (wernþ, v. l.), ðæt wé yfel dón, Bt. 41, 4; Fox 252, 4. Georne is tó wyrnanne bearneácenum wífe, ðæt hió áht sealtes ete oððe swétes, Lchdm. ii. 330, 6. (e) with acc. See II b. [&yogh;if he hit wul auon, ich hit wulle wernen, Laym. 30310. He ne mei uor reouðe wernen hire, A. R. 330, 11. An hwet þ-bar; tu ne maht nawt wearnen (wernin, v. l.) mid rihte quod negare jure non potes, Kath. 769. Ne mai ich mine songes werne, O. and N. 1358. He him werude his elmesse, Ayenb. 189, 6. He taketh mete, whan men hym werneth, Piers P. 20, 12. He that wol werne a man to light a candel at his lanterne, Chauc. W. of B. T. 330. O. Sax. wernian: O. Frs. werna.] v. for-wirnan; warenian, II. 3, and next word.

wirnung, e; f. Refusal, denial :-- Be ryhtes wærnunge. Se hláford ðe ryhtes wyrne, L. Ath. i. 3; Th. i. 200, 13.

wirp, wierp, es; m. A throw, a blow with a missile :-- Ðá wearð hiere mid ánum wierpe (wyrpe, v. l.) an ribb forod, ðæt hió siþþan mægen ne hæfde hié tó gescildanne, ac raðe ðæs hió wearð ofslagen hic serpens ad unius saxi ictum cessit, ac mox facile oppressus est, Ors. 4, 6; Swt. 174, 11. v. wyrp.

wirp, e; f. A change for the better, recovery from sickness, improvement in circumstances:--Hé tilaþ ðæs gewundedan werpe ðe hé bewitan sceal vulnerati sui, cui medicamentum adhibet, vitam servat, Past. 62; Swt. 457, 16. Lege on lǽcedómas ða ðe út teón ða yfelan wǽtan, ðonne biþ ðǽr wyrpe wén (hope of recovery), Lchdm. ii. 46, 27. Gé frófre ne wénaþ, ðæt gé wræcsíða wyrpe gebíden ye look not for comfort, that ye may live to see redemption from exile, Exon. Th. 132, 30; Gú. 480. Gé sceolon dreógan deáþ and þýstro, nǽfre gé ðæs wyrpe gebídaþ (never will that lot be bettered), 140, 11; Gú. 608. Se mon ne þearf tó ðisse worulde wyrpe gehycgan man need not look to this life to mend his lot, 105, 5; Gú. 18. Is ðæt bearn cymen tó wyrpe weorcum Ebréa the child is come to alleviate the afflictions of the Hebrews, 5, 9; Cri. 67. Se Waldend him (the blind man) mæg wyrpe syllan, hǽlo on heáfodgimme (of heofodgimme, MS.), 336, 5; Gn. Ex. 43. Se snotera bád hwæþre him Alwalda ǽfre wille æfter weáspelle wyrpe gefremman (make his lot better), Beo. Th. 2635; B. 1315. v. next word.

wirpan; p. de To recover :-- Wyrpton hié wérige, wiste genǽgdon módige meteþegnas, hyra mægen béton, Cd. Th. 185, 29; Exod. 130. Sóna ic wæs wyrpende and mé sél wæs statim melius habere incipio, Bd. 5, 3; S. 616, 34. Ðá sóna gefélde ic mé b[e]ótiende and wyrpende (batiende and werpende, Bd. M. 404, 1) confestim me melius habere sentirem, 5, 6; S. 620, 12. v. á-, ge-wirpan, -wyrpan, ge edwyrpan, and preceding word.

wirping. v. ed-wirping.

wirrest. v. wirs, wirsa.

wir-rind, e; f. Myrtle-bark :-- Tó háligre sealfe sceal wyirrind, Lchdm. iii. 24, 3. Nim wírrinde, ii. 98, 8: 332, 8: iii. 14, 2.

wirs; cpve.: wirrest, wirst; spve.; adv. Worse, worst, (1) in reference to moral ill:--Wyrs déð se ðe lýhð, Salm. Kmbl. 364; Sal. 181. Ðonne hié wénen ðæt hié hæbben betst gedón, ðæt wé him ðonne secgen ðæt hié hæbben wierst (wyrst, Cott. MSS.) gedón cum ea, quae bene egisse se credant, male acta monstramus, Past. 32; Swt. 209, 17. (2) marking an inferior degree of what is desirable or proper:--Ðæt hié wiers ne dón ðonne him man bebeóde ne minus, quae jubentur, impleant, Past. 28; Swt. 189, 18. Ðý læs hira lufu áslacige, and hé him ðe wirs lícige, Past. 19; Swt. 143, 10. Se æfterra anweald git wyrs lícode ðonne se ǽrra, Bt. 16, 2; Fox 50, 13. Ic mín fulluht wyrs geheóld ðonne ic behéte, L. Edg. C. 9; Th. ii. 264, 8: L. Ath. iv. proem.; Th. i. 220, 2. Hé ðý wyrs meahte þolian ða þráge, Met. 1, 76. Se arcebiscop wénde ðæt hit sum óðer mann ábiddan wolde, ðe hé his wyrs trúwude and úðe, Chr. 1043; Erl. 169, 28. Oft hit gesǽleþ dæt his ǽhta weorþaþ on ðæs onwealde, ðe hé ǽr on his lífe wyrrest úþe, Blickl. Homl. 195, 4. (3) marking unfavourable condition, a higher degree of what is unpleasant or improper:--Ðý læs him ðý wirs (wiers, Cott. MSS.) sié, gif hié ða trumnesse ðære Godes giefe him tó unnyte gehweorfaþ, Past. 36; Swt. 247, 7. Hí wyrs geférdan (geférdon máran hearm and yfel, v. ll.), ðonne hí ǽfre wéndan, Chr. 994; Th. i. 241, col. 2. Eów wyrs gelomp, Exon. Th. 142, 1; Gú. 637. Ne wæs hyra ǽnigum ðý wyrs, ne síde ðý sárra, 394, 19; Rä. 14, 5. Hé bið on ðæt wynstre weorud wyrs gesceáden ðonne hé on ða swíþran hond swícan móte he will be assigned to the host on the left hand by a sentence too stern to allow him to pass to the right hand, 449, 23; Dóm. 75. Hit ðé wyrs ne mæg hreówan ðonne hit mé déð you cannot repent it more bitterly than I do, Cd. Th. 51, 12; Gen. 825. Heora weóldan ða him wyrrest ǽr on feóndscipe gestódon, Ps. Th. 105, 30. Wyrst, Met. 24, 60. [Goth. wairs: O. Sax. wirs: O. H. Ger. wirs: Icel. verr; cpve.; verst; spve.]

wirsa (wirra occurs once in the Chronicle); cpve.; wirrest, wirst; spve. adj. Worse, worst, (1) in a moral sense:--For hwam lifaþ se wyrsa leng? Salm. Kmbl. 716; Sal. 357. Ne wearð nán wærsa dǽd gedón ðonne ðeós wæs, Chr. 979; Erl. 129, 4. Gif wé ðæt ne dóþ, ðonne wyrce wé ús myccle synne; and ús is get wyrse ðæt wé úrne ceáp teóþian, gif wé willaþ syllan ðæt wyrste Gode, Blickl. Homl. 41, 7. Hí for nánum ermþum ne byóð nó ðý betran, ac ðý wyrsan, Bt. 39, 11; Fox 230, 17. Ðá gǽð hé and him tó genymð seofun óðre gástas wyrsan (nequiores) ðonne hé . . . and wurðaþ ðæs mannes ýtemestan wyrsan (pejora) ðonne ða ǽrran, Mt. Kmbl. 12, 45: Wrt. Voc. ii. 72, 59. Ðes wyrresta cyning Neron, Homl. Th. i. 384, 3. Se wyresta sceaþa (Judas), Blickl. Homl. 69, 10. Ðis is manna se wyrresta, 185, 2. Se eallra wyrresta mon, Bt. 14, 3; Fox 46, 20. Ðé þúhte ðæt eallra ðinga wyrrest, 38, 4; Fox 204, 9. Ðæs wyrrestan eorðcyninga, Cd. Th. 235, 13; Dan. 305. On werrestre dǽde in actione pessima, Confess. Peccat. Swá byð ðisse wyrrestan (wyrsesta, Lind., pessimae) cneórysse, Mt. Kmbl. 12, 45. Wirestan, Deut. 1, 35. Ða wyrstan (pessimam) ingewitnesse mé ic geseó, Bd. 5, 13; S. 632, 32. Ða wyrrestan, fá folcsceaðan, Andr. Kmbl. 3183; An. 1594. Ðám wyrrestum wítes þegnum, Exon. Th. 251, 28; Jul. 152. On werstum ðingum in rebus pessimis, Kent. Gl. 23. (1 a) of an unfitting condition of things:--And ðæt git wyrse is, ðæt wé witon manige foremǽre weras forþgewitene ðe swiþe feáwa manna á ongit, Bt. 19; Fox 70, 11: Met. 10, 57. (2) of the physical condition of persons or things:--Hé tóbrycð hys stede on ðam reáfe, and se slite byð ðe wyrsa, Mt. Kmbl. 9, 16. Sió wund bið ðæs ðe wierse, Past. 17; Swt. 123, 18. Heó wæs ðe wyrse deterius habebat, Mk. Skt. 5, 26. Seó frecednes dæghwamlíce wæs wyrse and wyrse, Bd. 4, 32; S. 611, 24. (2 a) where injury is done to a person in respect to his well-being:--Se ðe óðerne mid wó forsecgan wille, ðæt hé áðer oþþe feó oþþe freme ðá wyrse sý, L. C. S. 16; Th. i. 384, 24. Hí dydan mycelne hearm ábútan Hámtúne . . . swá ðæt seó scír and ða óðra scíra, ðæ ðǽr neáh sindon, wurdon fela wintra ðe wyrsan, Chr. 1065; Erl. 197, 11. (3) of the condition of affairs, of an (unfavourable) circumstance or event:--Mé ðǽr wyrse gelamp, ðonne ic tó hyhte ágan móste, Cd. Th. 275, 22; Sat. 175. Hit him wyrse gelomp, 272, 26; Sat. 125. Wæs ǽfre heora æftra sýð wyrse ðonne se ǽrra, Chr. 1001; Erl. 137, 14. Swá wearð hit fram dæge tó dæge lætre and wyrre, 1066; Erl. 202, 17. Ne wearð wyrse dǽd (more disastrous act) monnum gemearcod, Cd. Th. 37, 24; Gen. 594. Hé áwende hit him tó wyrsan þinge, 17, 13; Gen. 259. Hé tǽhte Absalone óðerne rǽd wyrsan tó his willan, Homl. Skt. i. 19, 206. Wéne ic tó ðé wyrsan þinga, gif ðú Grendles dearst bídan, Beo. Th. 1055; B. 525. (4) of that which is harmful, painful, etc.:--Hí nǽfre wyrsan handplegan on Angelcynne ne gemitton they never met with harder fighting in England, Chr. 1004; Erl. 138, note 7. Ðý læs God ús sende on wyrsan tintrego, Blickl. Homl. 243, 20. Ðæra synfullena deáþ byð se wyrsta (wyrresta, Ps. Surt.: wyrst, Ps. Spl., pessima), Ps. Th. 33, 21. Wilddeóra ðæt wyrreste (grimmeste, Exon. Th. 371, 29) . . . wyrmcynna ðæt grimmeste (wyrreste, Exon. Th. 371, 32), Soul Kmbl. 164-167; Seel. 82-84. Se deófol slóh lób mid ðære wyrstan wunde (with the most grievous disorder), Homl. Th. ii. 452, 26. Mid ðý werrestan áttre with the most virulent poison, Shrn. 84, 28. On ðone wyrrestan deáð to the most cruel death, Andr. Kmbl. 172; An. 86. We[r]stum gedrecenyssum saevissimis afflictionibus, Hpt. Gl. 409, 59. Getogen tó ðǽm wyrstan tintregum, Blickl. Homl. 245, 1. Ða werrestan tintrega, 229, 25. Wyrrestan, Exon. Th. 257, 20; Jul. 250: Elen. Kmbl. 1860; El. 932. (5) marking inferiority:--Hé bið swíðe gelíc sumum ðara gumena ðe him þringaþ ymbe útan; gif hé wyrsa ne bið, ne wéne ic his ná beteran, Met. 25, 20. Ǽlc man sylþ ǽrest gód wín, and ðonne hig druncene beóð ðæt ðe wyrse (wyrest, Rush.: wurresta, Lind., deterius) byð, Jn. Skt. 2, 10. Hé ðæt betere geceás, and ðam wyrsan wiðsóc, Elen. Kmbl. 2078; El. 1040. On ðone wyrsan dǽl scyrede, Exon. Th. 75, 24; Cri. 1226. On ða wyrsan hand, Salm. Kmbl. 998; Sal. 500. Onwendan heora wuldor on ðæne wyrsan hád styrces, Ps. Th. 105, 17. Wyrsan wígfrecan, Beo. Th. 4985; B. 2496. Buccena flǽsc is wyrrest, Lchdm. ii. 196, 17. Gif wé willaþ syllan úre ðæt wyrste Gode, Blickl. Homl. 41, 8. [Goth. wairsiza; cpve.: O. Sax. wirsa; cpve.; wirsista; spve.: O. Frs. wirra; cpve.: O. H. Ger. wirsiro; cpve.; wirsisto; spve.: Icel. verri; cpve.; verstr; spve.] v. weorr.

wirsian; p. ode To get worse :-- Hit fareþ yfele ealles tó wíde. Swá swýðe hit wyrsaþ, ðæt ðæs hádes men, ðe hwýlum wǽron nyttoste, ða syndon nú unnyttaste, L. I. P. 14; Th. ii. 322, 18. And aa hit wyrsode mid mannan swíðor and swíðor, Chr. 1085; Erl. 219, 23. Wyrsadon deterioraverunt, Wrt. Voc. ii. 139, 37. Folclaga wyrsedan ealles tó swýðe, Wulfst. 158, 6. Hé sceolde beón áscyred fram manna neáwiste, gif his hreófla wyrsigende wǽre, Homl. Th. i. 124, 26. Þet his licome, ðe feble wes, ne sceolde noht wursien, O. E. Homl. i. 47, 26. Þe wunde þet euer wurseð, A. R. 326, 23. Þenne wursede (wersede, 2nd MS.) ich on crafte, Laym. 18931. Werihede þet makeþ þane man worsi, Ayenb. 33, 18.]

wirs-líc; adj. Mean, vile :-- Ðysse worulde wela is wyrslíc and yfellíc and forwordenlíc, Wulfst. 263, 13. Ic eom wyrslícre ðonne ðes wudu fúla, oððe ðis waroð, ðe hér áworpen ligeþ on eorþan, Exon. Th. 424, 32; Rä. 41, 48.

wirþig; adj. Worthy, fitting :-- Wyrþigre wrace hié forwurdon ðá, ðæt ðá heora synna sceoldon hreówsian and dǽdbóte dón, swíþor ðonne heora plegan begán, Ors. 6, 2; Swt. 256, 11. [Wurrþi to winnenn Cristess are, Orm. 2705. Wurði wurðed to ben, Gen. and Ex. 1012. Wurði to hauen same, Misc. 14, 447. O. Sax. wirðig: O. H. Ger. wirdig dignus, meritus: Icel. verðugr.]

wirþu; indecl.: wirþ, e; f. Honour, decoration, dignity :-- Uyrðo infula, Wrt. Voc. ii. 111, 75. Cf. weorþ-mynd, III. [O. H. Ger. wirdí dignitas, infula.] v. or-wirþu.

wír-treów, es; n. A myrtle-tree :-- Wírtreów myrtu, Wrt. Voc. ii. 55, 83. Cnuca mid rosan wóse oððe wýrtreówes, Lchdm. i. 232, 12.

wír-treówen, -tríwen; adj. Of a myrtle-tree, myrtle :-- Þweah mid wearmum wýrtrýwenum (-treówenum, v. l.) wóse, Lchdm. i. 236, 1.

wís a manner. v wíse.

wís; adj. I. wise, discreet, judicious :-- Wís sapiens, Wrt. Voc. i. 76, 10: fronimus, 47, 34. (1) of persons:--Ne scyle nán wís monn (vir sapiens) forhtigan, Bt. 40, 3; Fox 238, 8, 13, 15. Ne mæg weorþan wís wer ǽr hé áge wintra dǽl in woruldríce, Exon. Th. 290, 12; Wand. 64. Ðú eart gleáw and scearp, wís on ðínum gewitte and on ðínum worde snottor, 463, 30; Hö. 78. Cyninges rǽswa, wís and wordgleáw, Cd. Th. 242, 12; Dan. 418. Ne hýrde ic snotorlícor guman þingian. Ðú eart wís wordcwida, Beo. Th. 3694; B. 1845. Azarias Dryhten herede, wís in weorcum, Exon. Th. 185, 7; Az. 4. Se wísa mon eall his líf lǽt on gefeán, ðonne hé forsihþ ðás eorþlícan gód, Bt. 12; Fox 36, 24. Se wísa spræc sunu Healfdenes, Beo. Th. 3401; B. 1698. Ðis is wæstm wíses and goodes, ðe his sóðfæst weorc symble lǽste est fructus justo, Ps. Th. 57, 10. Gelíc ðam wísan were (viro sapienti), Mt. Kmbl. 7, 24. Se cyning him ceóse sumne wísne man and glǽwne (virum sapientem et industrium), Gen. 41, 33. Hié sǽdon ðæt hié wǽren wiése (wíse, Cott. MSS.), and ðá wurdon hié dysige, Past. 11; Swt. 71, 2: 30; Swt. 203, 10. Wín nys drenc cilda ne dysigra, ac ealdra and wísra, Coll. Monast. Th. 35, 21: Ps. Th. 106, 42. Mæg ic wísran findan, ðonne ðú eart? Gen. 41, 39: Andr. Kmbl. 947; An. 474. Swelce hí sién micle wærran and wísran, Past. 35; Swt. 245, 1. Swelc eówer swelce him selfum ðynce ðætte wísasð sié on ðǽm lotwrencum, weorðe ðæs ǽresð dysig, ðæt hé mæge ðonan weorðan wís, 30; Swt. 203, 20. Mid his ealdormannum, ða ðe hé wíseste and snotereste wiste, hé gelóm­líce ðeahtade, Bd. 2, 9; S. 512, 10. (2) of animals:--Sió wilde beó ðeáh wís sié, Met. 18, 5. Wísran sapientiora (v. Prov. 30, 24), Kent. Gl. 1101. (3) of things:--Worde and gewitte, wíse þance, Cd. Th. 118, 1; Gen. 1958. Wísne wordcwide, 249, 28; Dan. 537. Ðám ðe hafaþ wísne geþóht, Exon. Th. 57, 22; Cri. 922: 150, 2; Gú. 772. Wísne geleáfan, Ps. Th. 77, 36. On wísne weg worda ðínra, 118, 32. Þurh wís gewit, Exon. Th. 73, 21; Cri. 1193. Ealle míne wegas wíse syndan on ðínre gesihðe, Ps. Th. 118, 168. Ðonne hé ðíne wísan word gehealde, 118, 9. I a. in a bad sense, cunning :-- Wille gé wesan prættige? Wé nellaþ swá wesan wíse, Coll. Monast. Th. 33, 1. Hí án geþeaht ealle ymbsǽtan, and gewitnesse wið ðé wíse gesettan (adversum te testamentum disposuerunt), Ps. Th. 82, 5. II. wise, learned, skilled, expert :-- Wís sophus vel sophista, Wrt. Voc. i. 47, 40. Se wísa gnarus, ii. 40, 31. Hond bið gelǽred, wís and gewealden sele ásettan, Exon. Th. 296, 4; Crä. 46. Sum bið meares gleáw, wic(g)cræfta wís, 297, 18; Crä. 70. Wordcræftes wís an able speaker, Elen. Kmbl. 1180; El. 592. Wís sáwle rǽdes, Frag. Kmbl. 79; Leás. 41. Se wís oncneów (he, being a skilful man, knew) ðæt hé Marmedonia mǽgðe hæfde gesóhte, Andr. Kmbl. 1686; An. 845: Ps. Th. 106, 16. Ðú mé gewurde wís on hǽlu foetus es mihi in salutem, 117, 20, 21, 27. Ðæs wísan goldsmiðes bán Wélondes, Bt. 19; Fox 70, 1. Micel is tó hycgenne wísum wóðboran, hwæt sió wiht sié, Exon. Th. 414, 22; Rä. 32, 24. Wíse men learned men, Cd. Th. 201, 24; Exod. 577. Hé feára sum gengde wīsra monna wong sceáwian, Beo. Th. 2830; B. 1413. Geceós wīse men (viros potentes). Ex. 18, 21. Unrihtwīse habbaþ on hospe ða ðe him sindon rihtes wīsran, Met. 4, 45. Eorðcyninga se wīsesta (Solomon), Cd. Th. 202, 24; Exod. 393. Tōmiddes ðara wietena ðe wīsoste wǣron in medio doctorum, Past. 49; Swt. 385, 22. Ða wīsestan, ða ðe snyttro cræft þurh fyrngewrit gefrigen hæfdon. Elen. Kmbl. 306; El. 153: 337; El. 169: 645; El. 323. Sum from ǣs wīsistum quidam ex legis peritis, Lk. Skt. Lind. Rush. 11. 45, 46. Hē sende tō Egipta wīsustan witun, Gen. 41, 8. III. known :-- Dō mē wegas ðīne wīse vias tuas notas fae mihi, Btwk. 208, 6 : Ps. Ben. 24, 3 : Ps. Th. 102, 7. [Goth. weis: 0, Frs. O. Sax. O. H. Ger. wīs: Icel. vīss.] v. and-, brægd-, fore-, gesceád-, getæl-, med-, rihl-, sām-, sundor-, un-, unriht-, weorold-, wrenc-wīs. (Some of these compounds may be con-nected with wīse.)

wis certain, v. wiss.

wisa :-- Án wisa (wihta? cf. ða wrǽtlícan wiht, 505; Sal. 253) is on woruldríce, ymb ða mé fyrwet bræc UNCERTAIN wintra, Salm. Kmbl. 491; Sal. 246.

wísa, an; m. A leader, director, captain :-- Wæs Cainan æfter Enose aldordéma, weard and wísa, Cd. Th. 70, 22; Gen. 1157. Ðú eart eallum eorðbúendum weard and wísa, 251, 19; Dan. 566. Enoch ealdordóm áhó;f, folces wísa, 73, 2; Gen. 1198. Leóda aldor, herges wísa, freom folctoga, 178, 18; Exod. 13: 228, 16; Dan. 203. Mægenes wísa, 260, 2; Dan. 703. Elamitarna ordes wísa, 121, 3; Gen. 2004. Ríces hyrde, werodes wísa, 194, 9; Exod. 258: Beo. Th. 523; B. 259: Exon. Th. 296, 22; Crä. 55. Þeóda wísan, 196, 9; Az. 171. Weorces wísan, Cd. Th. 101, 28; Gen. 1689. [O. Sax. balu-wíso (the devil): O. H. Ger. wíso dux: Icel. vísi (poet.) a guide, leader, captain.] -v. brim-, camp-, cræt-, ealdor-, fyrd-, heáfod-, here-, hilde, mægen-, scrid-wísa.

wísan; p. de To shew :-- Ðeóden wísðe herepað tó ðære heán byrig eorlum elðeódigum, Cd. Th. 218, 5; Dan. 35. [O. Sax. wísian; p. wísda to shew (he im te heƀanríkea thena weg wísit, Hel. 1872): O. H. Ger. wísen; p. wísta : Icel. vísa; p. vísti.] v. gin-wísed; wísian.

wís-bóc, e; f. A book in which the slate of things is described, a record :-- Eágan ðíne gesáwon ðæt ic wæs unfrom on ferhþe; eall ðæt forþ heonan on ðínum wísbócum áwriten standeþ imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libra tuo omnes scribentur, Ps. Th. 138, 14.

wisc a marsh (?) :-- Concede terram in loco qui dicitur Fearnleág (Farleigh, in Kent, by the Medway) & an myclan wisce vi. æceres mæ-acute;de (and in the big marsh vi. acres of meadow (?)), Cod. Dip. Kmbl. ii. 128, 33. Cf. Wiscleágeat, v. 179, 34. [Cf. (?) O. H. Ger. Wisicha . (place-name).]

wíscan. v. wýscan.

wischere (?), es; m. A wizard :-- Mannum is tō witenne ðæt manega drȳmen maciaþ menigfealde dydrunga þurh deófles cræft, swā swā wischeras dōð, and bedydriaþ menn, swylce hī sōðlīce swylc þincg dōn. Homl. Skt. i. 21, 466.

wís-dóm, es; m. I. wisdom, discretion :-- Wísdóm (sapientia) ys gerihtwīsud fram heora bearnum, Mt. Kmbl. II, 19: Lk. Skt. II, 49. Wæs his mōdsefa manegum gecȳðed, wíg and wísdóm, Beo. Th. 705; B. 350. Ðæt hē ða yldestan lǣrde ðæt heó wísdómes word oncneówan ut senes prudentiam doceret, Ps. Th. 104, 18. Iosue wearð gefilled mid wísdómes gāste (spiritu sapientiae), Deut. 34, 9. : Exon. Th. 273, 15; Jul. 516. Gleáwhȳdig, wísdómes ful, Elen. Kmbl. 1875; El. 939. Hē wísdómes beþearf, worda wærlīcra, 1082; El. 543. Hié nāhton foreþances, wísdómes gewitt, 713; El. 357: Andr. Kmbl. 1289; An. 645. Wē willaþ wesan wīse. On hwilcon wísdó;me (sapientia) ? Wē willaþ beón bylewite, and wīse, ðæt wē būgon fram yfele and dōn gōda, Coll. Monast. Th. 32, 27. Hē wísdóme heóld ēðel sīnne, Beo. Th. 3923; B. 1959. Ic healde ðīnra worda wam mid wīsdōme, Ps. Th. 118, 17. Hine God þurh his worda wīsdōm āhōf, 104, 15. Hē sette on hī sōðne wīsdōm worda and weorca, 104, 23. Ðæt se sāwle weard līfes wīsdōm forloren hæbbe, se ðe nū ne giémeþ hwæþer his gǣst sié earm þe eádig, Exon. Th. 95, 4; Cri. 1552. Ȳwaþ wīsdōm weras, wlencu forleósaþ, 132, 17; Gū. 474. II. knowledge, cognizance :-- Gif ceorl būton wīfes wīsdōme deóflum gelde, L. Wih. 12; Th. i. 40, 4. III. wisdom, knowledge, learning, philosophy :-- Swilc is se wīsdōm ðæt hine ne mæg nān mon ongitan swilcne swilce hē is . . . Ac se wīsdōm mæg ūs ongitan swilce swilce wē sind . . . for ðæm se wīsdōm is God. Hē gesihþ eall ūre wyrc, Bt. 41, 4; Fox 250, 24. Hē lǣrde hig, swā ðæt hig cwǽdon : ' Hwanon ys ðysum ðes wīsdōm ?' Mt. Kmbl. 13, 54: Mk. Skt. 6, 2 : Andr. Kmbl. 1137; An. 569: Exon. Th. 1. 69, 33; Gū. 1104. Rūmran geþeaht wīsdōm onwreáh . . . mē lāre onlāg mægencyning. Elen. Kmbl. 2483; El. 1243. Wundorlīc is geworden ðīn wīsdōm (scientia tua), Ps. 138, 4. Ðū mē lǣr wīsdōmes word scientiam dace me, 118, 66. Sefa deóp gewōd, wīsdōmes gewitt, Elen. Kmbl. 2379; El. 1191. Wīsdōmes gife, 1189; El. 596: Exon. Th. 178, 1; Gū. 1220. Wīsdōmes philosophiae, Wrt. Voc. ii. 66, 28. Wæs se wer in wīsdōme (scientia) gewrita wel gelǣred, Bd. 5, 8; S. 621, 33. Hē wīsdōm hāligra gewrita from hīm nom, 4, 27; S. 603, 40. Philosophus is se ðe lufaþ wīsdōm : of ðam is philosopher ic smeáge embe wīsdōm, Ælfc. Gr. 36; Zup. 215, 6-8, Ða scearpþanclan witan ðe ðone twydǣledan wīsdōm tōcnāwaþ, ðæt is andweardra þinga and gāstlicra wīsdōm, Lchdm. iii. 440, 29. Tō gehȳranne Salomones wīsdōm, Mt. Kmbl. 12, 42: Andr. Kmbl. 1299; An. 650: Elen. Kmbl. 667; El. 334. Gif hē hafaþ ofer ealle men wīsdōm, Exon. Th. 299, 16; Crä. 103. Wīsdōm swelgan. 147, 31; Gū. 735. Wīsdōm cȳþan, 500, 19; Rä. 89, 9. Wīsdōm onwreón. Elen. Kmbl. 1344; El. 674. Se ðe men lǣreþ micelne wīsdōm qui docet hominem scientiam. Ps. Th. 93, 10. Swā ūs gleáwe wītgan þurh wīsdōm on gewritum cȳþaþ, Exon. Th. 199, 23; Ph. 30. Ða mīne þeówas sindon wīsdōmas and cræftas (sciences and arts), Bt. 7, 3; Fox 20, 33. ¶ throughout the Boethius, in which Philosophy personified is a speaker, the word used in the translation is wīsdōm. [O. Sax. O. Frs. wīs-dō;m: O. H. Ger. wīs-tuom: Icel. vīs-dōmr.] v. un-, weorold-wīsdōm,

wīse, an: wīs, e; f. I. a wise, way, manner, mode, fashion :-- Hit is ǣlces mōdes wīse, ðæt sōna swā hit forlǣt sōþcwidas, swā folgaþ hit leásspellunga eam mentium constat esse naturam, ut quoties abjecerint veras falsis opinionibus induantur, Bt. 5, 3; Fox 14, 15. Maniges mannes wīse bið, ðæt hē wile tō his nēhstan sprecan ða word ðe hē wēnþ ðæt him leófoste sȳn tō gehȳrenne . . .; deófles wīse bið, ðæt hē ðone unwaran man beswīcan mæge, Blickl. Homl. 55, 19-23 : Exon. Th. 362, 5; Wal. 32: 315, 12; Mōd. 30: 489, 20; Rä. 78, 10: 419, 4; Rä. 37, 14. Seó wīse (that manner of treatment) hine hǣleþ. Lchdm. i. 328, 21. Hié hine līchomīce gesāwon, and him æfter eorþlīcre wīsan hȳrdon, Blickl. Homl. 135, 20. Ðæt Lēden and ðæt Englisc nabbaþ nā āne wīsan on ðære sprǣce fadunge. Ǣfre se ðe āwent of Lēdene on Englisc, ǣfre hē sceal gefadian hit swā ðæt ðæt Englisc hæbbe his āgene wīsan, elles hit biþ swīþe gedwolsum tō rǣdenne ðam ðe ðæs Lēdenes wīsan ne can, Ælfc. Gen. Thw. 4, 7-11. On ða ylcan wīsan (juxta quem ratum) nymaþ ticcenu. Ex. 12, 5 : Ps. Th. 30, arg. Ðū gesettest ǣlcere þeóde þeáw and wīsan, Hy. 7, 22. Ic healde mīne wīsan. Exon. Th. 390, 19; Rä. 9, 4: 401, 14; Rä. 21, II; 483, 12; Rä. 69, l. Ðū hafast ofer witena dōm wīsan gefongen thou hast taken a course opposed to the judgment of understanding men, 248, 20; Jul. 98. Biscopum gebiraþ ealdlīce wīsan, L. I. P. 10; Th. ii. 318, 29. Gif hē ne cunne his dǣda andettan, ācsa hine his wīsena, L. de Cf. 3; Th. ii. 260. 21. Ic ðīnra ne mæg worda ne wīsna (words or ways; or v. III) wuht oncnāwan, sīðes ne sagona, Cd. Th. 34, 7; Gen. 534. Is ðes middangeard missen-līcum wīsum gewlitegad, Exon. Th. 413, 7; Rä. 32, 2. Mīn gebed him on wīsum is wel lȳcendlīce est oratio mea in beneplacitis eorum, Ps. Th. 140, 8. Wīsum clǣne, Exon. Th. 312, 16; Seef. 110. Se his godcundnesse mid sōþum wīsum gerȳmeþ. Blickl. Homl. 179, 24. Sendon hié Amilchor, ðæt hē Alexandres wīsan besceáwode (ad perscrutandos Alexandra actus), Ors. 4, 5; Swt. 168, 13. Hē sorgaþ ymb ōðerra monna wīsan actiones alienas curans, Past. 53; Swt. 415, 20. Nān nyste ōþres wīsan oþþe dǣda, Homl. Skt. ii. 23 b, 133. Ðæt wē forlǣtan ða wīsan ðe wē langere tīde mid ealle Angelðeóde heóldan, Bd. 1, 25; S. 487, 10. Hē forlēt ða wǣpna and ða woruldlīcan wīsan, Shrn. 61, 16. Ealle ūre wīsan rǣdlīce fadian, Wulfst. 143, 2? : L. I. P. 10; Th. ii. 318, 12. On feala wīsan (multis modis) ic beswīce fugelas, Coll. Monast. Th. 25, 11. ¶ in adverbial phrases as in other- wise :-- Mid suman gemete &l-bar; wīsan quodammodo, Hpt. Gl. 435, 59. Ðās cȳþnesse Drihten nam of ðisse wīsan, Blickl. Homl. 31, 16. Ne dyde hē ða wīsan (so) beforan mē, 181, 4. On ǣlce wīsan, 163, 2. On ǣnige wīsan. Wulfst. 158, I: L. C. S. 5; Th. i. 378, 22. On ǣnige ōðre wīsan aliter. Wrt. Voc. ii. 2, 56. On nāne wīsan. Bt. 16, 2; Fox 54, 5. On ðās word ic becom, ðe læs ðe o-long;ðre wīsan ǣnig man leóge, Blickl. Homl. 177, 33. On ōðre wisan hit ys aliter est, Gen. 42, 12 : Bd. l, 27; S. 492, 3, 6. Hit feor on ōðre wīsan wæs longe aliter erat, 3, 14; 13. 539, 45. On ōðre wīsan secus, Wrt. Voc. ii. 81, 74. Wē ongitaþ mop on ōðre wīsan, on ōðre hine God ongit, Bt. 39, 10; Fox 226, 39. Bifariam on twā wīsan, omnifariam on ǣlce wīsan, multifarie on manega wīsan, Ælfc. Gr. 38; Zup. 237, 14-17- Meapte on mīne wīsan, tuapte on ðīne wīsan, nostrapte on ūre wīsan, 16; Zup. 107, 17. On hire wīsan suatim, suo more, Hpt. Gl. 435, 21. On ða betstan wīsan ðū dēmest, Blickl. Homl. 189, 35. Ealde wīsan as of old, Beo. Th. 3735; B. 1865. I a. the word is found with strong forms :-- Onwendan mīne wīse (wīsan, Th.), Exon. Th. 485, 29; Rä. 72, 5. II. state, condition :-- Ðonne hié ðenceaþ hū hié selfe scylen fullfremodeste weorðan, and ne giémaþ tō hwon ōðerra monna wīse weorðe cum sua et non aliorum lucra cogitant, Past. 5; Swt. 41, 24. Ðæt hié oncnāwæn tō hwæm hiera āgen wīse wirð ut ad cognitionem sui revocentur, 37.; Swt. 265, 24. Ne scyle nān wīs monn gnornian tō hwæm his wīse weorþe, oððe hwæþer him cume þe rēþu wyrd þe līþu vir sapiens moleste ferre non debet, quoties in fortunae certamen adducitur, Bt. 40, 3; Fox 238, 8. Heora wīse on nǣnne sǣl wel ne gefōr, nāþer ne innan from him selfum, ne ūtane from ōþrum folcum nulla unquam tempora vel foris prospera vel domi quieta duxerunt, Ors. 4, 4; Swt. 164, 13 : L. I. P. 7; Th. ii. 312, 28. Ðonne ðē ðīn wīse līcie cum bene tibi fuerit, Gen. 40, 14. Hǣte hym man bæþ swā hraþe swā hys wīse gōdige. Lchdm. iii. 122, 8. Gehȳre hū his wīse gerād sī, L. de Cf. 2; Th. ii. 260, 17. III. an arrangement, instruction, a disposition, direction, condition :-- WoUNCERTAINda mē ðīnra wīse onleóhteþ declaratio sermonum tuorum illuminat me, Ps. Th. 118, 130. Ðæra manna naman ðe ðeosse wīsan (a will) geweotan sindon. Chart. Th. 483, 36. Hebfað hiá ðās wīsan ðūs fundene, 465, 26: 473, 22. Ðæt is tō þafianne on ða wīsan, ðæt man gīslas sylle, L. A. G. 5; Th. i. 156, 4. Ða wīsan ābeád weoroda ealdor : ' Nū sió geworden gefeá, ' Exon. Th. 14, 34; Cri. 229. Wīsna fela, lāre longsume, wītgena wōðsong, 3, 28; Cri. 43. IV. a thing; res, negotium :-- Seó wīse wæs mīne on twā healfa unēþe quae res dupliciter me torsit, Nar. 9, 23: 10, 32 : Blickl. Homl. 33, 5. Ðǣr seó wīse on tweón cyme ubi res perveniret in dubium, Bd. I. I; S. 474, 21. Gelimp wīsan eventum rei, Hpt. Gl. 457. 45. On ðysse wīsan hac in re, Bd. l, 27; S. 490. 9. Be ðǣre wīsan ðe mīn mōd gedrēfed hæfþ, Bt. 39, 4; Fox 216, H. Ðá hé hæfde ða wīsan onfangene suscepto negotio. Bd. 4, 24; S. 597, 36. Hwanon hē ða wīsan (rem) cūþe, 4, 25; S. 600, 39: Exon. Th. 20, 11; Cri. 316 : Elen. Kmbl. 1365; El. 684. Ne sette ic mē fore eágum yfele wīsan (rem malam). Ps. Th. 100, 3. Secgan ymb surne wīsan, Salm. Kmbl. 852; Sal. 425. Ne syndon tō lufianne ða wīsan fore stōwum, ac for gōdum wīsum stōwe syndon tō lutianne non pro locis res, sed pro bonis rebus loca amanda sunt, Bd. l, 27; S. 489, 41. Wīsena Sceppend alra rerum Creator omnium, Ps. Surt. ii. p. 202, 28. Swā on ðam ende ðara wīsena ætȳwed is sicut rerum exitus probavit, Bd. I. 14; S. 482, 42. Feala ðū ætȳwdest folce ðīnum heardra wīsan (wīsna?) ostendisti populo tuo dura. Ps. Th. 59, 3. Hū hē his wīsna trūwade on ðære dinmian ādle how he expected matters would be with him in his illness, Exon. Th. 171, 30; Gū. 1134. Ðes biscop is swīðe mihtig on frēcnum wīsum gescyldnesse tō biddanne, Shrn. 70, 9. Hē ne conn ōðre lǣran ða godcundan wīsan ðe hē lǣran scolde interna, quae alios docere debuerat, ignorent. Past. 18; Swt. 129, 3. Wē oft ymb ungeclafenlīce wīsan smeágeaþ, Swt. 139, 22. Hē hæfde his wīsan beþōht to Seleucuse he bad entrusted his affairs to Seleucus, Ors. 3, 11; Swt. 150, 16. IV a. a cause, reason; res :-- For ðære wīsan (pro qua re) hē wæs heáfde becorfen, Bd. I. 27; S. 491, 18. For ðære wīsan quare, 15; S. 583, 32 : quamobrem, 4, 18; S. 587, 3. For ðisse wīsan pro hac re, I. 27; S. 491, 27. Be ðisse wīsan hinc, S. 496, 12. Of hwylcere wīsan hit gegange ex qua re accidat, S. 496, 35. For hwylcre wīsan cōme ðū tō mē synfulre, Homl. Skt. ii. 23 b, 249. [O. Sax. wīsa (wk. and str.): O. Frs. wīs: O. H. Ger. wīsa (wk. and str.) modus, mos, consuetude, usus, ratio, modulatus : Icel. vīsa a stanza; öðru-vīs (-vīsa (-u, -i)) other-wise.] v. cniht-, cyne-, fyrd-, hring-, hyse-, leóþ-, mann-, munuc-, mynster-, riht- (?), sceáwend-, scip-, tungolcræft-, unriht- (?), weorold-, wilig-wīse.

wīse, an; f. A sprout, stalk :-- Streáwbergean wīse. Lchdm. ii. 36, 12 : 334, II. Genim streáwberian wīsan nioþowearde, 34, 24, 27. Nim hwīteclǣfran wīsan, 326, 21. Hǣþbergean wīsan, 344, 10. Weóde wīsan, iii. 16, 16. Eallhwīte wȳsan gesie, Wrt. Voc. ii. 42, 16. [Wyse of strawbery or pesyn fragus (cf. a streberytre fragus, Wülck. Gl. 584, 29), Prompt. Parv. 531. Take the wyse of tormentile, and bray it, Halliwell's Dict. Cf. Icel. vīsir a sprout.] v. streáwberige-wīse.

wīse; adv. Wisely, with wisdom :-- Ðū worhtest wīse hǣlu, Ps. Th. 73, 12 (cf. 117, 20). Ða ðe wyllaþ his gewitnesse wīse smeágan qui scrutantur testimonia ejus, 118, 2; 36, 79. Ic ðē wegas mīne wīse secge vias meas enuntiavi tibi, 118, 26. Ic wegas ðīne wīse þence tō fērenne cogitavi vias tuas, 118, 59. Gemune ðīnes mōdes, ða miclan geniht ðīnre wēðnesse wīse sæcgenum roccette, and rǣd sprece memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt, 144, 7.

wīsere, es; m. A sign-post (?) :-- Tō Afene; on wīsere; on ða fūlan lace, Cod. Dip. Kmbl. iii. 30;, 36.

wīs-fæst; adj. I. wise, discreet, judicious,(l) of persons :-- Hió grētte Geáta leód, Gode þancode, wīsfæst wordum, Beo. Th. 1256; B. 616. Wīsfæstne wer, wordes gleáwne, Andr. Kmbl. 3294; An. 1650. Is nū þearf micel, ðæt wē wīsfæstra wordum hȳran, 2335; An. 1169. (2) of things :-- Ðæt heó his wīsfæst word efnan ut faciant mandata ejus, Ps. Th. 102, 17. II. wise, having knowledge or skill. learned :-- Esaias, wīsfæst wītga, Exon. Th. 19, 25; Cri. 306. Ðis ys se dæg, ðe hine Drihten ūs wīsfæst geworhte, Ps. Th. 117, 22: Menol. Fox 122; Men. 61. Micel is tō hycganne wīsfæstum menn, hwæt seó wiht sȳ, Exon. Th. 411, 15; Rä. 29, 13. Swā wītgan wīsfæste sægdon, 5, 3; Cri. 64. Sume bōceras weorþaþ wīsfæste, 331, 22; Vy. 72. Ðæs ðe wīsfæste weras on gewritum cȳþan, 356, 19; Pa. 14 : Elen. Kmbl. 627; El. 314. Ðæt is tō geþencanne wīsfæstum werum, hwæt seó wiht sȳ, Exon. Th. 429, 5; Rä. 42, 9. II a. intelligent, rational (?) :-- Hē wile on dōmes dæg on ðysne middangeard cuman, and hē wile eallum wīsfæstum gesceaftum ēcn[e] dōm gesetton (he will pass an eternal sentence on all intelligent creatures), Blickl. Homl. 121, 20. v. next word.

wīs-fæst (v. wīse, and cf. þeáw-fæst); adj. Perfect :-- Gif ðū wilt wīsfæst (perfectus) wosa, Mt. Kmbl. Lind. Rush. 19, 21. Wīsfæst ēghwelc bið perfectus omnis erit, Lk. Skt. Lind. 6, 40. Folc wīsfæst plebem perfectum, I. 17. Wīsfæsto (perfecti) wossað gié. Rtl. 13, 19. [Perhaps these passages might be put under I of preceding word.]

wīsfæst-līc; adj. Wise :-- Hē him wīsfæstlīc word onsende, þurh ðæt hī hrædlīce hǣlde wǣron misit verbum suum et sanavit eos, Ps. Th. 106, 19.

wīs-hycgende thinking wisely, having wise thoughts :-- Hē wīs-hycgende gesæt on sesse, seah on enta geweorc, Beo. Th. 5426; B. 2716.

wīs-hygdig; adj. Wise-minded :-- Him ðā wīshȳdig Abraham gewāt, Cd. Th. 109, 2; Gen. 1816. Ongan his brȳd wīshȳdig wer wordum lǣran, 109, 15; Gen. 1823: 123, 29; Gen. 2053: 136, 8; Gen. 2255.

wīsian; p. ode. I. where movement takes place, to shew the way, guide, direct, (l) absolute :-- Hē stōp on strǣte, stīg wīsode, Andr. Kmbl. 1970; An. 987. Hē lēt his francan wadan þurh ðæs hysses hals, hand wīsode, Byrht. Th. 135, 61; By. 141. Snyredon ðǣr secg wisode, Beo. Th. 810; B. 402. Hē hēt him fȳrenne beám beforan wīsian. Ps. Th. 104, 34. (2) with dat. :-- Ic eów wīsige, Beo. Th. 590; B. 292 : 6198; B. 3103. Ic fēre swā mē wīsaþ feónd, Exon. Th. 403, 4; Rä. 22, 2. Hē fērde swā him God wīsode, Gen. 35, 5 : Num. 10, 28. Īsernhergum ān wīsode, Cd. Th. 199, 34; Exod. 348 : Ps. Th. 77, 16. Stīg wīsode gumum ætgædere, Beo. Th. 646; B. 320. Se ðǣm heaðo-rincum hider wīsade, 746; B. 370. Him seleþegn forð wīsade, 3595; B. 1795. Ðæt heáfod sceal wīsian ðǣm fōtum, ðæt hié stæppen on ryhtne weg. Past. 18; Swt. 131, 24. (3) with dat. of person and acc. of way :-- Hwā ðam sǣflotan sund wīsode. Andr. Kmbl. 762; An. 381. Hū ðū sǣhengeste sund wīsige, 976; An. 488. (4) with acc. of person :-- Swā mec wīsaþ, se mec wrǣde on legde. Exon. Th. 383, 19; Rä. 4, 13. (5) with acc. of that to which the way is shewn, to shew the way to, shew, point put :-- Secg wīsade, lagucræftig mon, landgemyrcu. Beo. Th. 422; B. 208. Hē sceolde wong wīsian (act as guide to the place), 4809; B. 2409. II. figurative, (l) absolute, to shew the course to be followed, guide, direct, indicate :-- Ic Werferð cȳðe, swā mē Alchūn sægde, and eác mīne gewrytu wīsodon, Chart. Th. 166, 6. Eorðcyningas ðe folcum fore wīsien, Ps. Th. 148, ii. (2) with dat. :-- Swā ic ðē wīsie. Cd. Th. 35, 32; Gen. 563. Se ðe him hālig gǣst wīsaþ. Exon. Th. 124, l; Gū. 333. Se mē wīsaþ tō rīce, 401, 2; Rä. 21, 5. Hē wīf gefette, swā hyne his hlāford hēt and him God wīsode, Gen. 24, 15: Beo. Th. 3331; B. 1663. Him se eorl wīsade (compulit illos, Gen. 19, 3), Cd. Th. 147, 24; Gen. 2444. Him se Dryhtnes dōm wīsade tō ðam nȳhstan nȳdgedāle, Exon. Th. 129, 3; Gū. 415. Ūre Drihten beád Mōyse ðam heretogan, ðæt hē folce wīsode (folc wissode, v. l.). Wulfst. 132, ll. Ðus him gewīsede se mon ða gemǣru, swā him ða ealdan bēc ryhtan and wīsedon, Chart. Th. 142, 15 : 141, 18. Hwæt mæg ic dōn, būton mē God wīsige ? Gen. 41, 16. Swā him ryht wīsie, L. Alf. pol. I; Th. i. 60, 20: 3; Th. i. 62, 9. Se consul sceolde him eallum wīsian and beón heora yldost tō ānes geáres fyrste. Jud. Thw. p. 161, 23. (3) with acc. :-- Ðæt wē ǣgðer ge ūs sylfe, ge ða ðe wē wīsian sceolan, swā gewīsian mōtan, swā swā ūre ealra þearf sȳ, L. P. 21; Th. ii. 332, 24. (4) with clause stating what is pointed out :-- Hié lēton tān wīsian hwylcne hira ǣrest ōðrum sceolde tō fōddurþege feores ongildan, Andr. Kmbl. 2200; An. 1101. (5) with dat. of person and acc. (or clause) of what is pointed out :-- Hālgan heápe hlȳt wīsode ðǣr hié Dryhtnes ǣ dēman sceoldon, Apstls. Kmbl. 18; Ap. 9. Mē ða treahteras tala wīsedon on ðam micelan bēc, Salm. Kmbl. 10; Sal. 5. [Heʒe Diana, wise mi, Laym. 1200. Hwi nultu wisi heom hu engles singeþ, O. and N. 915. Thut lond wel to wise, R. Glouc. 524, 8. O. Sax. wīsian: O. Frs. wīsa: O. H. Ger. wīsen monstrare, ducere, regere, docere : Icel. visa.] v. ge-, riht-wīsian; wissian.

Wīsle, an; f. The Vistula :-- Weonodland wæs ūs ealne weg on steorbord ōð Wīslemūðan. Seó Wīsle is swȳðe mycel eá, and hió tōlīð Witland and Weonodland; and seó Wīsle līð ūt of Weonodlande, and līð in Estmere . . . Ðonne cymeþ Ilfing eástan, and Wīsle sūðan, and benimð Wīsle Ilfing hire naman . . .; for ðȳ hit man hǣt Wīslemūða, Ors. l, l; Swt. 20, 6-13.

Wīsle-land, es; n. The land in which the Vistula rises, part of Poland :-- Be eástan Maroara londe is Wīslelond, Ors. I. l; Swt. 16, 17.

Wīsle-múþa, an; m. The mouth, of the Vistula, v. Wīsle.

wīs-līc; adj. Wise, discreet, prudent, sagacious :-- Mē ðynceþ wīslīc, gif ðū geseó ða þing beteran, ðæt wē ðām onfōn, Bd. 2, 13; S. 516, 10. Is wīslīc rǣd, ðæt manna gehwylc geornlīce smeáge, Wulfst. 4, 21. Wīslīc wærscipe, L. I. P. 10; Th. ii. 318, 37. Ðīn mildheortnes wīslīc standeþ, deórust and gedēfust, Ps. Th. 102, 16. Mid wīslīcum geðylde, Homl. Th. ii. 222, 21. Hē him wīslīce andsware sende ille ei prudens responsum misit, L. Ecg. P. iii. 14; Th. ii. 200, 20. Ðū ǣghwylces canst worda wīslīc andgit. Andr. Kmbl. 1018; An. 509. Wera gehwylcum wīslīcu word gerīsaþ. Exon. Th. 343, 34; Gen. Ex. 166. Ongan se biscop lustfullian ðæs iungan snyttro and his wīslīcra worda delectabatur antistes prudentia verborum juvenis. Bd. 5, 19; S. 637, 47. Drihten wordum wīslīcum herian, Ps. Th. 65, l. Rǣd forð gǣð, hafaþ wīslīcu Word on fæðme, Cd. Th. 211, 14; Exod. 526. Wíslícu wundur oncnáwan, Ps. Th. 87, 11. Swá déme hé swá him wíslícost þince judicet pro ut ipsi prudentissimum videbitur, L. Ecg. C. 32; Th. ii. 156, 20. [O. Sax. wís-lík: O. H. Ger. wís-líh sagax, Urbanu.] v. un-wíslíc.

wis-líc certain. v. wiss-líc.

wíslíce; adv. I. wisely, sagaciously, with wisdom, prudently:--Sapienter wíslíce . . . sapienter loquor wíslíce ic sprece, Ælfc. Gr. 58; Zup. 223, 15: Past. 15; Swt. 93, 24: Homl. Th. i. 236, 8: Ps. Th. 46, 7. Hé him wíslíce (sapienter) andwyrde, Mk. Skt. 12, 34. Wíslíce spyrian, Bt. 18; Fox 60, 27. Beþencan heora dǽda wíslíce and wærlíce, L. P. 10; Th. ii. 318, 35: Chr. 1067; Erl. 204, 34: Blickl. Homl. 97, 2. Wíslíce gé dyde, 201, 1: Homl. Skt. i. 5, 42: Exon. Th. 348, 2; Sch. 22: Ps. Th. 77, 12. Hé wíslíce rǽdde for Gode and for worulde his þeóde, Chr. 959; Erl. 119, 26. Hit ða téð getrymeþ, gif his man wíslíce brúceþ, Lchdm. i. 334, 10. Bið nú wíslícor ðæt gehwá ðis wite, Homl. Th. i. 6, 18. II. wisely, skilfully, cunningly :-- Se wolcnreáda wǽfels wíslíce getácnode úres Drihtnes deáð mid ðære deáge híwe, Homl. Th. ii. 254, 5. Hé Adam funde, wíslíce geworht, and his wíf, Cd. Th. 29, 26; Gen. 456: Ps. Th. 138, 13. Ða wíslíce áwriten standaþ, 101, 16. Ðú unstilla gesceafta wíslíce ástyrest, Met. 20, 15. Daniel sægde him wíslíce wereda gesceafte ðætte sóna ongeat cyning, Cd. Th. 225, 26; Dan. 160. [O. Sax. wíslíko; O. H. Ger. wíslícho sapienter, mature, sophistice.] v. un-wíslíce.

wísness. v. un-wísness.

wisnian, weosnian; p. ode To wizen, dry up :-- Wisnaþ (-eþ, Lind.) aruit, Jn. Skt. Rush. 15, 6. Ðá wisnode hé on Cristes háligra heortum, and is nú on úrum heortum blówende, Blickl. Homl. 115, 13. Weosniendre arida, Wrt. Voc. ii. 3, 53. [O. H. Ger. wesanén arescere, marcescere: Icel. visna to wither.] v. á-, for-wisnian.

wiss; adj. Certain :-- Ðeáh ðe hé wis (gewiss, M. 412, 5) geworden wǽre ðurh ða ætýwnesse ðære gesihðe tametsi certus est factus de visione, Bd. 5, 19; S. 623, 15. ¶ in the phrase tó wissum:--Tó wissum profecto, omnino, Hpt. Gl. 431, 15. Tó wissan praesertim, maxime, saltim, 416, 41. Wite gé tó wissan ðæt se deófol ne mæg mannum derian bútan Drihtnes geþafunge, Homl. Skt. i. 17, 174. [He se&yogh;&yogh;de him to wisse whillc ende he shollde sekenn, Orm. 8460. þ-bar; wite þu to wisse, Kath. 1532. Hi wenden to wisse of here lif misse, Horn 121. He is here fader mid wisse, O. E. Homl. ii. 25, 23. O. Sax. O. Frs. wiss: Icel. viss. Cf. Goth. du unwisamma in incertum.] v. ge-wiss.

wisse (?); adv. Certainly :-- Sculan wé wrecan wordum forð, wisse gesingan, ðæt . . ., Menol. Fox 140; Men. 70. [As wis ase . . . ase wis . . . as certainly . . . so certainly . . ., O. E. Homl. i. 187, 36. Alse wis alse . . ., A. R. 38, 8. Ʒho wass wiss allre manne mast off lufe filledd, Orm. 2597. Þatt wass wiss to soþe þe maste þing, 2866. O. H. Ger. wisso profecto.] v. ge-wisse.

wís-sefa, an; m. A wise-minded person :-- Him mæg wíssefa wyrda gehwylce gemetigian, gif hé bið módes gleáw, Salm. Kmbl. 877; Sal. 438.

wissian; p. ode. I. to shew a way (acc.) to a person (dat.):--Ðæt ðú nyme ðé ládmenn, ðæt ðé wegas wissigeon, Gen. 33, 15. II. fig. to shew the way, guide, direct, rule, (1) absolutely (see also (2), (3)):--Gif swá gesceád wissaþ si ita ratio dictaverit, Anglia xiii. 443, 1116. Ða ðe him betǽhte sindon tó wissianne, Wulfst. 108, 16. Wissiendum gubernante, Hpt. Gl. 453, 39. (2) with dat. (or uncertain):--Rego ic wissige, of ðam cymð rex cyning, ðe rihtlíce wissaþ his folce, Ælfc. Gr. 28, 5; Zup. 173, 6. Ða ðe heora synna bétaþ swá swá hym man wissaþ, Wulfst. 104, 14. Hé ðé wissaþ, Gen. 24, 7. Hé wítegode swá him wissode God, Num. 33, 8. Rex cyning is gecweden a regendo . . ., for ðan ðe se cyning sceal mid micelum wísdóme his leóde wissian, Ælfc. Gr. 50, 18; Zup. 293, 9. Cyning sceal wissigan mid wísdóme his folce, O. E. Homl. i. 302, 28. On ðæra (ðære, MS.) gewitnysse, ðe ðú wissian scealt on ðissere gelaðunge, Ælfc. T. Grn. 17, 39. (3) with acc.:--Ǽlces mannes weorc cýðaþ hwilc gást hine wissaþ. Godes gást wissaþ tó hálignesse; deófles gást wissaþ tó leahtrum, Homl. Th. i. 324, 27, Úre Drihten beád Móyse ðam heretogan, ðæt hé folc wissode, Wulfst. 132, 11. Wearð ðæt mǽden hohful, hú heó ǽfre wæras wissian sceolde, Homl. Skt. i. 2, 122. Hú mæg úre gegaderungc búton geþeahtynde beón wissod (regi)? Coll. Monast. Th. 30, 9. III. to declare, make known :-- Se cræft sceolde wissian gewisslíce be steorrum hwæt gehwilcum menn gelumpe on his lífes endebyrdnysse, Homl. Skt. i. 5, 253. [Ure Drihten cweð to Moyses þet he scolde wissien his folc, O. E. Homl. i. 13, 15. Witen þat lond and wissien þa leoden, Laym. 5280. Antenor ʒam ladde, wissede and radde, 1365. To wissenn himm, Orm. 10823. Crist, that kan wisse and rede, Havel. 104. Crist þe wisse, Horn 1457. Coudestow wissen us þe weye? Piers P. 5, 540. Wyssyn̄ or ledyn̄ dirigo, Prompt. Parv. 530. Cf. O. H. Ger. wissen.] v. ge-, mis-wissian; wísian, and next word.

wissigend, es; m. I. a director, guider of that which moves:--Cræt and his wissigend currus et auriga ejus, Homl. Skt. i. 18, 295. II. a director, ruler :-- Wissiend gubernator, rector (ecclesiae), Hpt. Gl. 459, 54: Gesceafta Sceppend and wissigend. (rector) úre, Hymn. Surt. 20, 25. Rex wé cwæþaþ cyning, ðæt is gecweden wissigend, O. E. Homl. i. 302, 27. Þwyrlíce færð æt ðam húse ðǽr seó wyln bið ðære hlǽfdian wissigend, Homl. Skt. i. 17, 11.

wiss-líc; adj. Certain :-- Ne heora wítes bið wislíc trymnes nec est firmamentum in plaga eorum, Ps. Th. 72, 3. Dryhten eorle monegum áre gesceáwaþ, wislícne blǽd, sumum weána dǽl, Exon. Th. 379, 16; Deór. 34. v. un-gewislíc, and next word.

wisslíce; adv. Certainly :-- Hí wisslíce witon sclent, Ps. Th. 58, 13. Wislíce, 99, 2. [Wenndenn þeʒʒ þatt he wisslike wære Crist, Orm. 10330. He falleþþ wissliʒ for þatt gillt, 928. Alse wisliche alse hie þis dai was hoven into hevene, Rel. Ant. i. 130, 37: Kath. 185. Wislike for soth, Havel. 274. I wot wislike, Will. 2947. Also wisly God my soule blesse, Chauc. C. T. B. 2112.] v. ge-wislíce.

wissung, e; f. I. shewing of the way, guidance, direction :-- Hwænne ðú eáðelícost miht tó ðam folce becuman be mínre wissunge, Homl. Ass. 110, 259. II. fig. direction, instruction, teaching :-- Hleótan man mót mid geleáfan, gif hí hwæt dǽlan willaþ; ðis bið wissung, Homl. Skt. i. 17, 87. Hé mót lǽtan hí lybban be heora bóca wissunge and heora gástlícan ealdres tǽcunge, Homl. Th. ii. 594, 2. Hí (the apostles) ða láre on bócum áwriton be Godes ágenre wissunge, L. Ælfc. P. 20; Th. ii. 370, 29: Homl. Ass. 20, 156. Hí heóldon Godes ǽ æfter Móyses wissunge, 101, 319. Hí ðurhwunedon swá þurh his wissunge, 30, 149. Þurh góde wissunge, Wulfst. 32, 13: Homl. Th. ii. 482, 1: Homl. Skt. i. 3, 104. Hí wurðan swýðe blíþe ðurh swilce wissunge, Chr. 995; Th. i. 244, 23. III. rule, government, direction of one in authority:--Wissung regimen, Hpt. Gl. 412, 69. Wissunge regimine, 453, 49. Wæs wuniende Israél on friðe feówertig wintra be Gedeones wissunge quievit terra per quadraginta annos, quibus Gedeon praefuit, Jud. 8, 28. Under abbodes wissunge, Homl. Ass. 39, 382. Hí leofodon be heora ágenum dihte, be nánes ealdres wissunge, 44, 502. Ne gedyrstlǽce nán lǽwede man ðæt hé wissunge oððe ealdordóm healde ofer Godes ðeówum, Homl. Th. ii. 592, 25. Dathan and Abiron forsáwon Móyses wissunge, Homl. Skt. i. 13, 224 note. [Hit wes iloked bi Godes wissunge, þet mon scule childre fulhten, O. E. Homl. i. 73, 29. Hiss wissing and his lare, Orm. 11830. Al þe world is iwald þurh his wissunge, Kath. 187.] v. ge-wissung.

wist, e; f. (and m.? v. big-, dæg-, hús-, neáh-wist.) I. being. v. æt-, ed-, gador-, gegador-, hús-, los-, mid-, neáh-, on-, sam-, stede-wist. II. subsistence :-- Wist vel anleofa stips, Wrt. Voc. i. 17, 8. Wiste stipis, Anglia xiii. 36, 348. II a. sustenance, food, provisions :-- Næs ðǽr hláfes wist, ne wæteres tó brúcanne; ah hié blód and fel þégon, Andr. Kmbl. 42; An. 21. Hé næfþ ða neódþearfe áne, ðæt is wist and wǽda, Bt. 33, 2; Fox 124, 17. Of ungemete wiste and wǽda, Met. 25, 39: Cd. Th. 222, 11; Dan. 103. Welan and wiste, 59, 29; Gen. 971. Hé smeáde hwǽr hí bigleofan biddan sceoldon, ðá ðá hí ða fare férdon búton wiste, Homl. Th. ii. 138, 34: Cd. Th. 185, 30; Exod. 130. Gif feohbót áríseþ, ðæt gebyreþ tó wǽde and tó wiste ðám ðe Gode þeówian, L. Eth. vi. 51; Th. i. 328, 7. Tódǽlan werum tó wiste fǽges flǽschoman, Andr. Kmbl. 305; An. 153: Menol. Fox 388; Men. 195: Soul Kmbl. 49; Seel. 25. Genóh wǽre ðam wǽdlan his untrumnys, þeáh ðe hé wiste hæfde, Homl. Th. i. 330, 16. Mon tó andleofne eorðan wæstmas hám gelǽdeþ, wiste wynsume, Exon. Th. 214, 26; Ph. 245: Cd. Th. 81, 4; Gen. 1340. Nafast ðú hláfes wiste, ne hlútterne drync, Andr. Kmbl. 623; An. 312: Elen. Kmbl. 1231; El. 617. Forlǽt eal ðæt ðú áge búton wiste and wǽda, Prov. Kmbl. 80. Næbbe ic welan ne wiste, Andr. Kmbl. 603; An. 302: 635; An. 318. Hé áfédde of fixum twám and of fíf hláfum fira cynnes fíf þúsendo; wiste þégon menu, 1186; An. 593. Waldend ðé wist gife, heofonlícne hláf, 776; An. 388. Hunig, wynsume wist, Frag. Kmbl. 40; Leás. 22. Fóddurwelan, wist, Exon. Th. 415, 14; Rä. 33, 11. Sylle him mon wist and wǽdo, 336, 12; Gn. Ex. 48. Wistum gehladen, 492, 16; Rä. 81, 16. Mid wistum þénian to serve with food, Homl. Skt. i. 7, 390. Ic welan and wista gife eów genóge, Wulfst. 132, 15. III. dainty food, a feast. v. wistfullian:--Ðeós wist epulum, Ælfc. Gr. 13; Zup. 86, 6. Wist epulae, keninga wist vel éstas dapes, Wrt. Voc. i. 41, 12, 13. Wiste wlonc and wínes sæd, Exon. Th. 369, 10; Seel. 39. Ðonne ðú dést wist oððe feorme cum facis prandium aut caenam, Lk. Skt. 14, 12. Æt hám findaþ witode him wiste and blisse, Exon. Th. 430, 14; Rä. 44, 8. Wista dapes, Wrt. Voc. i. 26, 63. Hwǽr beóþ ðonne his welan and his wista? Blickl. Homl. 111, 33. Wista epularum, Hpt. Gl. 481, 15: Exon. Th. 130, 6; Gú. 434. Gebytlu mid wistum áfyllede, Homl. Th. i. 68, 3: 74, 27. In wistum mínum in delitiis meis, Ps. Surt. 138, 11. Wystu delicias, epulas, Hpt. Gl. 480, 76. Wista delicias, Wrt. Voc. ii. 28, 69. Wiste epulas, Kent. Gl. 787. Hié hæfdon wiste and plegan, Blickl. Homl. 99, 21. IV. eating, feasting :-- Nelle ðú grǽdig beón on ealre wiste (epulatione), Scint. 169, 17. Hí on druncennysse and on wiste hiora wombe þeówiaþ, L. E. I. 45; Th. ii. 442, 1. Wunaþ hé on wiste, Beo. Th. 3474; B. 1735. Hine his goldwine wenede tó wiste, Exon. Th. 288, 24; Wand. 36. Hé ǽlce dæge symblede and mid micelre wiste wǽre geleormod, Past. 45; Swt. 337, 24. [Goth. wists; f. natura: O. Sax. wist; m. food: O. H. Ger. wist; f. substantia; alimentum, stipendium: Icel. vist; f. abode; food.] v. and-, big-, dæg-, ofer-wist (for other compounds see I).

wist-full; adj. Abounding in food, productive :-- Ðis wæs swíðe gód geár and swíðe wistfull on wudan and on feldan, Chr. 1112; Erl. 243, 38.

wistfullian; p. ode To feast :-- Ic wistfullige epulor, Ælfc. Gr. 25; Zup. 146, 1. Tíma is ðæt ðú mid ðínum gebróðrum wistfullige on mínum gebeórscipe, Homl. Th. i. 74, 15. Utan wistfullian epulemur, Wrt. Voc. ii. 143, 62. Se apostol tǽhte ðæt wé sceoldon wistfullian ná on yfelnysse beorman, ac on þeorfnyssum sýfernysse (epulemur, non in fermento malitiae, sed in azymis sinceritatis, 1 Cor. 5, 8), Homl. Th. ii. 278, 24. V. ge-wistfullian.

wistfullíce; adv. Sumptuously :-- Wistfullíce sumptuosius (si tu te sumptuosius comas, Ald. 75), Wrt. Voc. ii. 87, 24.

wistfulli[g]end, es; m. One that feasts :-- Swég wistfulgend[es] sonus epulantis, Ps. Spl. 41, 5.

wistfullness, e; f. Luxury in eating :-- His wistfullnys him wyrðeþ tó biternysse, Basil admn. 8; Norm. 50, 25.

wistfullung, e; f. Feasting :-- Wistfullunga epulas, Hpt. Gl. 452, 4. v. ge-wistfullung.

wist-fyllu; indecl. -fyll, e; f. Abundance of food :-- Him álumpen wæs wistfylle wén, Beo. Th. 1472; B. 734.

wist-gifende; adj. (ptcpl.) Yielding food, fertile :-- Ðære wistgifendan opulenti, Wrt. Voc. ii. 62, 47.

-wistian, -wistlǽcan. v. ge-wistian, -wistlǽcan.

wistle, an; f. A hollow reed :-- Wistle avena, Wrt. Voc. i. 285, 5: ii. 8, 26: fistula, 90, 25: 37, 26. v. wóde-wistle.

-wistlíc. v. ofer-wistlíc.

wist-líce for wíslíce, Anglia xi. 108, 14: 109, 46. Cf. Wulfst. 51, 15: 52, 28.

wist-mete, es; m. Food for sustenance :-- Ic eom áféded of ðam genihtsumestan wistmettum mínre fylle, Homl. Skt. ii. 23 b, 582.

wísung, e; f. Direction, guidance :-- Scylon hý gán tó heora scriftan and hym hys synna ealle geandettan, and ealle be his wísunge gebétan Homl. Ass. 141, 71. Dathan and Abiron mycelne teónan Móyse gedydon and forsáwon his wísunge, Homl. Skt. i. 13, 224. v. ge-, weorc-wísung.

wís-wyrdan; p. de To be wise in speech :-- Wýswyrdan philosophari, Anglia xiii. 38, 301. v. next word.

wís-wyrde; adj. Wise in speech :-- Se ðe wǽre stuntwyrde, weorðe se wíswyrde, Wulfst. 72, 18.

wit; pers. pron. We two, (1) I and thou, (a) alone:--Ðæt hí sýn án swá wyt sýn án, Jn. Skt. 17, 22. Abram cwæð tó Lothe: 'Wyt sind gebróðru,' Gen. 13, 8. Wit, Cd. Th. 114, 14; Gen. 1904. Geþenc hwæt wit sprǽcon, Beo. Th. 2957; B. 1476: Exon. Th. 172, 18; Gú. 1145. Wit baru standaþ, Cd. Th. 50, 20; Gen. 811. (b) with numeral forms:--Wit bútú sprecaþ, Cd. Th. 36, 20; Gen. 574: 52, 3; Gen. 838. Ne forlǽte ic ðé, þenden wit lifiaþ bú, 136, 11; Gen. 2256. (2) I and he (she), (a) alone:--Ðá becóme wit tó ðam inneran dǽle ðæs wéstenes ðǽr uncer hlǽfdige wæs, and wit wǽron belocene in carcerne, Shrn. 38, 20: Gen. 41, 12. Rincas míne, restaþ incit hér, wit (Isaac and I) eft cumaþ, Cd. Th. 174, 21; Gen. 2882: 152, 31; Gen. 2529: Beo. Th. 1074; B. 535. (b) with numeral forms:--Ic wæs gehloten mid ánum wífe in ánes ceorles þeówdóme. Ðá wǽron wit twégen on ánum olfende, Shrn. 38, 14. Ic gean intó Élíg, ðér mínes hláfordes líchoma rest, ðara þreó landa ðe wit bútá geheótan Gode, Chart. Th. 524, 20. Ðá bær unc mon liþ forþ, and wit bú druncan, Bd. 5, 3; S. 616, 31. (c) with the name of the person associated with the speaker:--Wit Scilling for uncrum sigedryhtne song áhófan, Exon. Th. 324, 31; Víd. 103. (d) with name and numeral:--Wit Adam twá eaples þigdon, Cd. Th. 290, 6; Sat. 411. [Gif þu me dest woh and wit beon anes lauerdes men, O. E. Homl. i. 33, 1. Þe bet wit (he and I; we, 2nd MS.) mawen libben, Laym. 9515. Wit (we, 2nd MS.) tweie, 23653. Witt ne muʒhenn tæmenn, Orm. 202. Wit beoð ifestnet and þe cnotte is icnut bituhhen unc tweien, Kath. 1512. Ðo quat Laban: 'Frend sule wit ben and trewðe pligt nu unc bitwen, Gen. and Ex. 1775. Goth. O. Sax. wit: Icel. vit.] v. unc, wé.

wit(t), es; n. I. right mind, wits :-- Wóde hé gehǽlde, and on witte gebróhte, Homl. Skt. i. 15, 7. II. wit, intelligence, understanding :-- Ðæs ðú scealt werhðo dreógan, þeáh ðín wit duge, Beo. Th. 1183; B. 589. III. the mind :-- Ðeós gítsunc hafaþ gumena gehwelces mód ámerred, ðæt hé máran ne récð, ac hit on witte weallende byrnð, Met. 8, 45. [O. Frs. wit; O. H. Ger. wizzi ingenium, ratio: Icel. vit consciousness, sense, understanding: Goth. un-witi ignorance, foolishness.] v. ge-wit; bil-, fyr-wit.

-wit (-wid). v. in-wit.

-wít. v. ed-wít.

wita, an; m. I. one who knows, a person of understanding or learning, a wise man :-- Wita (-e, MS.) sophista, Wrt. Voc. i. 47, 41. Fród wita, snottor ár, beorn bóca gleáw, Exon. Th. 313, 16; Mód. 1. Se ðe wita (sapiens) is, mid feáum wordum geswytelaþ, R. Ben. 30, 15. Wita sceal geþyldig, ne sceal nó tó hátheort, ne tó hrædwyrde, Exon. Th. 290, 15; Wand. 65. Ðissere worulde hǽt is ðæt heó witan hæbbe, and swá má witena beóð, swá hit bet færð. Ne bið se ná wita ðe unwíslíce leofaþ, ac bið open sott, Homl. Skt. i. 13, 131. Mé com swíðe oft on gemynd, hwelce wiotan (wutan, Cott. MSS.) iú wǽron giond Angelcynn, ǽgðer ge godcundra háda ge woruldcundra, Past. pref.; Swt. 3, 3. Wín gedéð, ðæt furdon witan (sapientes) oft misfóð, R. Ben. 65, 4. Filistina witan, the wise men of the Philistines, Salm. Kmbl. 861; Sal. 430. Ða ǽláruwas ɫ aldo uuto Pharisaei, Lk. Skt. Lind. 5, 17. Witena peritorum, Wrt. Voc. ii. 67, 37. Ofer witena dóm, Exon. Th. 248, 19; Jul. 98. Hit witena nán þider ne séceþ, Met. 19, 7: 20, 3: Runic pm. Kmbl. 340, 8; Rún. 4. Hé (Nero) wæs ǽlcum witum láþ and unweorþ, Bt. 28; Fox 100, 28. Ðæt Godes hús wíslíce fram witum (sapientibus) sig gefadod, R. Ben. 84, 24. I a. with special reference to taking part in deliberations:--Ðis witena gemót haec sinodus, Ælfc. Gr. 8; Zup. 30, 8. Bǽdon ðæt eft óþer seonaþ wǽre, and hí ðonne woldan mid má heora witena gesécean, Bd. 2, 2; S. 502, 37. Wurdon monega seonoðas háligra biscepa and eác óðerra geþungenra witena, L. Alf. 49; Th. i. 58, 5. II. one able to give counsel, a counsellor :-- Se wæs wita and geþeahtere ðæs Pápan consiliarius erat Papae, Bd. 5, 19; S. 638, 14. II a. one able to give counsel in affairs of state, one who takes part in the councils of a nation, a leading man :-- Sum in mæðle mæg módsnottera folcrǽdenne forð gehycgan, ðǽr witena biþ worn ætsomne, Exon. Th. 295, 34; Crä. 43. (1) in reference to other than Teutonic people:--Se ríca Rómána wita Brutus, Met. 10, 44. Hié sendon .x. hiera ieldstena wietena (decem principes), Ors. 4, 7; Swt. 182, 11. Witena, 4, 10; Swt. 196, 29. Hí hæfdon ǽlce dæge heora witena gemót (-met. Thw.), and wǽron gesette synderlíce tó ðam ða senatores, ðæt synd þeódwitan, Jud. Thw. p. 161, 31. Wiþ ðám Rómániscum witum, Bt. 1; Fox 2, 15. Hé ofslóg ealle ða witan (in Thrace), Ors. 3, 7; Swt. 114, 20. Créca witan, Met. 1, 66. Ða rícostan Rómána witan, 9, 25. (2) in reference to England. See also gemót :-- Ðyssum wordum óðer ðæs cyninges wita and ealdormann (alius optimatum regis) geþafunge sealde, Bd. 2, 13; S. 516, 12. Gif hwá on ealdormannes húse gefeohte, oþþe on óðres geþungenes witan, L. In. 6; Th. i. 106, 6. Ðis is seó gerǽdnes ðe Engla cyng and ǽgðer ge gehádode ge lǽwede witan gecuran (cf. de Engla rǽdgifan gecuran, vi. 1; Th. i. 314, 3), L. Eth. v. tit.; Th. i. 304, 4. Miercna cyning and his weotan, Chr. 868; Erl. 72, 23. Eádweard cyng and his witan, 911; Erl. 100, 18. Se cyng ond his biscopas ond his aldormenn ond alle ða wioton ðisse ðióde ðǽr gesomnade wǽron, Chart. Th. 70, 15. Cynewulf benam Sigebryht his ríces and West-Seaxna wiotan, Chr. 755; Erl. 48, 19. Bútan ðæs cyninges leáfe and his witena, 901; Erl. 96, 28. Eádmund cyning cýþ . . . ðæt ic smeáde mid mínra witena geþeahte ge hádedra ge lǽwedra, L. Edm. S. proem.; Th. i. 246, 19. Ic Ælfréd West-Seaxna cyning eallum mínum witum ðás geeówde, and hié ðá cwǽdon, ðæt him ðæt lícode eallum tó healdenne, L. Alf. 49; Th. i. 58, 28. Ic Íne . . . mid eallum mínum ealdormonnum and ðǽm ieldstan witum mínre þeóde and eác micelre gesomnunge Godes þeówa wæs smeágende be ðære hǽlo úrra sáwla and be ðam staðole úres ríces, L. In. proem.; Th. i. 102, 6. Æðelréd wæs mid mycelum gefeán Angelcynnes witon gehálgod tó cyninge, Chr. 979; Erl. 129, 30. Weotum, Chart. Th. 480, 16. (3) in reference to other Teutonic people:--Witan Scyldinga, Beo. Th. 1561; B. 778. Hé ða weáláfe weotena dóme árum heólde, 2201; B. 1098. III. an elder, a chief person, senior (cf. fród for double sense of wise and old):--Beón gesette án oðþe twégen ealde witan (unus aut duo seniores), R. Ben. 74, 14. Ældo ɫ uuto ðæs folces seniores populi, Mt. Kmbl. Lind. 21, 23. On gemóte heora witena in conventu seniorum, Bd. 3, 5; S. 527, 23. Wutuna (uutuna ɫ ældra, Lind.) patrum, Lk. Skt. Rush. 1, 17. Cwæð se Hǽlend tó ðám witum (ad seniores), Lk. Skt. 22, 52. Hé ge fram ðám witum ge fram his efenealdum (a senioribus et coaetaneis suis) mid rihtre lufan lufad wæs, Bd. 5, 19; S. 637, 18. Hé geseah ealle witon on þeáwum and dǽdum scínende, Homl. Skt. ii. 23 b, 85. IV. one who has knowledge, a witness :-- Eall mín mǽgð mé is tó witan, Homl. Skt. i. 8, 42. Leáse uuta falsi testes, Mt. Kmbl. Lind. 26, 60. Mid sægene unrím geleáffulra witena (testium) ða ðe ða ðing wiston, Bd. pref.; S. 472, 25. Gif hé hit næbbe beforan gódum weotum (witum, v. l.) geceápod, L. In, 25; Th. i. 118, 14. V. a wise man, one professing supernatural knowledge :-- Hé sende tó Egipta wísustan witan misit cd omnes conjectores Egypti cunctosque sapientes, Gen. 41, 8. [Witene imot, Laym. 11545. Beon weote and witnesse þerof, A. R. 204, 24. Þe wite (Helyas þe prophete, 8628), Orm. 8673. O. Frs. wita a witness: O. H. Ger. wizzo gnarus, sapiens; divinus. Cf. Goth. un-wita foolish; ignorant.] v. ǽ-, burh-, folc-, fyrn-, ge-, láh-, lár-, leód-, rǽd-, rún-, scír-, stíg-, un-, úþ-, þeód-, weorold-wita.

witan; prs. ic, hé wát, ðú wást, wǽst, pl. wé witon; p. wiste; pp. witen. I. to wit, know, have knowledge, be aware, (1) absolute :-- Noui ic can oððe ic wát, noui ic wiste, Ælfc. Gr. 33; Zup. 205, 8. Oft wé oferswiðdon swá swá ðú sylf wistest, Homl. Skt. i. 11, 27. Ne meahte hire Iudas, ne ful gere wiste, sweotole gecýðan, Elen. Kmbl. 1717; El. 860, Ne ongeátan hí, ne geara wistan nescierunt, neque intellexerunt, Ps. Th. 81, 5. Giefe monigfealdran ðonne ǽnig mon wite, Exon. Th. 177, 4; Gú, 1221. Hé wæccende ðóhte ðæt hé nó witende (nesciens) áræfnode, Bd. 1, 27; S. 497, 8. Ic oft swór mǽne áðas ge weotende ge nytende, Anglia xi. 99, 65. Ða gáð libbende and witende on helle ad infernum viventes sentientesque descendunt, Past. 55; Swt, 429, 27. Hié æt níhstan witende mid deófolcræftum sóhton hú hí hit gestillan mehte, Ors. 3, 10; Swt. 140, 7. Ða ðe him ne ondrǽdaþ witende (sciendo) syngian, Bd. 1, 27; S. 491, 37. Ne weotendum (nescientibus) oþþe nó gýmendum ðǽm hyrdum ðære stówe, 4, 3; S. 570, 12. (2) with acc., to know something, have knowledge of, be aware of :-- Hwanun wát (witto, Lind., wito, Rush. sciam) ic ðis? Lk. Skt. 1, 18. Ne ic ǽniges wát hæleða gehygdo, Andr. Kmbl, 398; An, 199. Ðú wást ða menniscan týddernysse, Blickl. Homl. 243, 30: Ps. C, 31. Ðú wǽst and const ánra gehwylces earfeðsíðas, Andr. Kmbl. 2566; An. 1284. Crist ealle wát góde dǽde, Exon. Th, 449, 7; Dóm. 67: Blickl, Homl. 19, 33. Ǽlc here hæfð ðý læssan cræft ðonne hé cymð, gif hine mon ǽr wát (if people know of it), ǽr hé cume, Past. 56; Swt, 433, 28. Hé manna ingehygd wát and can, Blickl. Homl, 179, 26. Ne magon wé hit ná dyrnan, for ðam ðe hit Drihten wát, Hy, 7, 93: Exon. Th. 183, 11; Gú. 1325. Manna geþóhtas nǽnig mon ne wát, Blickl. Homl. 181, 11: Ps. Th, 73, 17: Hy. 3, 32. Wé gewislíce witon (know of) unrím ðara monna ðe ða écan gesǽlða sóhtan multos scimus beatitudinis fructum quaesisse, Bt. 11, 2; Fox 36, 2: Elen. Kmbl, 1285; El. 644, Rincum ðe béc witan, Exon. Th. 429, 19; Rä, 43, 7. Ic wiste hira sár sciens dolorem ejus, Ex. 3, 8. Hé heora lotwrencas wiste, Mk. Skt. 12, 15. Hé wiste sprǽca fela, Cd. Th. 29, 5; Gen, 445. Ðeáh ðe hé hit ǽr wisðe, Past. 35; Swt, 243, 3. Hé ne wisse word ne angin, Cd. Th. 223, 25; Dan. 125. Ealle ða ðe ðone gylt mid him wiston conscii servi, Ors, 4, 4; Swt. 164, 2. Ða swíðe lytle fiorme ðara bóca wiston very little profitable matter in those books did they know, Past. pref.; Swt. 5, 11. Yldo bearn ǽr ne cúðon, þeáh hié fela wiston, Cd. Th. 179, 16; Exod. 29. Metod hié ne cúþon, ne wiston hié Drihten God, Beo. Th. 365; B. 181. Gé sweltaþ deáðe, nymþe ic dóm wite swefnes, Cd. Th. 224, 29; Dan. 143, Nis ðæt eówer ðæt gé witan ða þráge and ða tíde non est vestrum nosse tempora et momenta, Blickl. Homl. 117, 24. Ða mildestan ðara ðe men witen, Exon. Th. 255, 1; Jul. 207. Gé ne magon witan ðæra tída tácnu, Mt. Kmbl. 16, 3: Exon. Th. 339, 11; Gn. Ex. 92. Gerím witan heardra heteþonca, 261, 13; Jul. 261. Ús Hǽlend God onwráh, ðæt wé hine witan mótan, 24, 14; Cri. 384: Beo. Th. 509; B. 252. Ǽghwæþres sceal scearp scyldwiga gescád witan worda and weorca, 582; B. 288. Wytan, Hy. 3, 17. Dó hit mon ús tó witanne, Past, 46; Swt, 357, 5. Béc ða ðe niédbeðearfosta sién eallum monnum tó wietonne, pref.; Swt, 7, 7. Tó wietenne, 15; Swt. 92, 26. Witende (scientes) ǽgðer ge gód ge yfel, Gen. 3, 5. Witendum (weotendum, Ps, Surt.) ðé scientibus te, Ps. Spl. 35, 11. Nán þing nis behýdd ðæt ne sý witen (quod non sciatur), Lk. Skt. 12, 2. (3) with acc. and infin. :-- Ðǽr ic seomian wát ðínne sigebróðor bendum fæstne, Andr. Kmbl, 365; An. 183. Wé witun ðé bilewitne wesan, Coll. Monast, Th. 18, 22. Ðara cynna monige hé wiste on Germanie wesan, Bd. 5, 9; S. 622, 14: Exon. Th. 182, 20; Gú. 1313: 248, 16; Jul. 91. Wisse, 436, 15; Rä. 55, 1: 324, 28; Víd. 101. Ðǽr ðú wite elenan standan, Lchdm. ii, 346, 10. (4) with acc. and complementary word or phrase :-- For ðære byldo ðe ic tó him wát, Blickl. Homl. 179, 21. Ic ðé on ðyssum hýnðum wát wyrmum tó wiste, Soul Kmbl. 303; Seel. 155. Ic mé ðæt wát tó helpe, Ps. Th. 51, 7. Ic wát heáhburh hér áne neáh, Cd. Th. 152, 8; Gen. 2517. Ic hine goodne wát, Ps. Th. 53, 6: 106, 1: Beo. Th. 3731; B. 1863: Hy. 1, 3. Ne wát ic mé beworhtne wulle flýsum, Exon. Th. 417, 11; Rä. 36, 3. Ðú wǽst ðé bǽles cwealm hátne in helle, Andr. Kmbl. 2374; An. 1188. Hé wát his sincgiefan biheledne, Exon. Th. 183, 13; Gú. 1326: 311, 15; Seef. 92. For ðam ǽrende ðæt hé tó ús eallum wát, 451, 34; Dóm. 113. Hý him in wuldre witon Waldendes giefe, 76, 23; Cri, 1244: 107, 20; Gú. 61. Ðú wýsctest ðæt ðú wistest Crist on róde áhangenne, Blickl. Honil. 85, 34: Ps. Th. 118, 21. Ða heó séleste wiste, Elen. Kmbl. 2404; El. 1203: Cd. Th. 3, 26; Gen, 41: Beo. Th. 1297; B. 646. Hé wende hine ðǽr hé wiste handgeweorc heofencyninges, Cd. Th, 31, 32; Gen. 494: 169, 3; Gen. 2793: 259, 1; Dan. 685: Exon. Th. 162, 16; Gú. 976. Hé aldorþegn deádne wisse, Beo. Th. 2623; B. 1309: Cd. Th. 249, 25; Dan. 535. Ðæt hé wiste hine scyldigne, Chart. Th. 166, 33. Hié ðone here tóweardne wiston, Blickl. Homl. 79, 13: Shrn. 86, 3: Exon. Th, 459, 20; Hö. 2. Ne mé unrihtes on áwiht wistan, Ps. Th. 58, 3. Wiston him be súðan Sigelwara land, Cd. Th. 182, 1; Exod. 69. Wisson, Beo. Th. 498; B. 246. Gif hé hine sylfne wite ðæs clnne, L. C. E. 5; Th. i. 362, 9. (5) with a clause, (a) without connecting word :-- Ic wát ðú eart Godes hálga, Mk. Skt. 1, 24: Cd. Th. 24, 30; Gen. 385: 35, 8; Gen. 551. Ic wát þeáh, gif ðé ǽfre gewyrð ðæt ... þonne gesihst ðú ..., Bt. 36, 2; Fox 174, 24, Wé witon hé úre wæs wealdend, Blickl. Homl. 243, 17. Wiste hé his bearn on myclum ymbhygdum wǽron, 131, 26. Wite ðé be ðissum, gif ðú eádmódne eorl geméte, ðam bið gæst gegæderad Godes ágen bearn, Exon. Th, 318, 4; Mód. 77. (b) with introductory ðæt :-- Ic wát (novi), ðæt ðú eart wlitig, Gen. 12, 11. Ic wát (scio), ðæt ðú swá didest, 20, 6. Ic wát (cognovi), ðæt Drihten ys mǽre, Ex. 18, 11. Ic wát (uát, Lind., wátt, Rush. scio), ðæt seó cýðnes is sóð, Jn. Skt. 5, 32: Cd. Th, 35, 22; Gen. 558. Ic wát and can, ðæt ðú mín God wǽre agnovi quoniam Deus meus es tu, Ps. Th. 55, 8. Ic wát geare, ðæt ..., Beo. Th. 5306; B. 2656. Ðú wást, ðæt ic eom untýmende, Gen. 16, 2: Jn. Skt. 21, 15: Ps. Th. 68, 6. Wé weotan, ðæt wé ðæs ðearfe nabbaþ, Bd. 2, 5; S. 507, 21. Se hellsceaða wiste, ðæt hié Godes yrre habban sceoldon, Cd. Th, 43, 23; Gen. 695. Wisse, Beo. Th. 4668; B. 2339. Ða men wisson (wisston, Bt. 38, 1; Fox 196, 8), ðæt ..., Met. 26, 100. Westan, Judth. Thw. 24, 26; Jud. 207, Wé witon (uutton, Lind., wntun, Rush. scimus), ðæt hé is synful, Jn. Skt. 9, 24, 29, 31, Wé wuton (wutan, Rush.), Mt. Kmbl. Lind. 22, 16. Wite gé (wutas gié, Lind., gé wutan, Rush. scitis), ðæt ..., 26, 2: Mk. Skt. 10, 41, Wit ðú, ðæt ic eom drý, Blickl. Homl. 183, 17. Witaþ gé, ðæt hit swá nis scitote, quia non est mea, Bd, 4, 8; S. 576, 2. Witaþ (wutas gié, Lind.), ðæt ..., Mt. Kmbl. 24, 43: Lk. Skt. 10, 11: Ps. Th. 99, 2. Wite gé, ðæt ... scitote, quoniam ..., Ps. Th, 4, 4; Blickl. Homl. 191, 36. Wite ðú, ðæt ... scito, quod ..., Gen. 15, 13: Jud. 6, 14: Blickl. Homl. 181, 11: 183, 18: Elen. Kmbl. 1889; El 946. Wite hé, ðæt hé bið wana, Blickl. Homl. 17, 36. Suá suá hié selfe wieten, ðæt hié hit for Gode dón, Past. 28; Swt. 191, 2. Witen, Met. 19, 23, Se reccere sceal geornlíce wietan, ðætte ..., Past. 20; Swt, 149, 1. Ðæm láreówe is tó wietanne, ðæt ..., 63; Swt, 459, 6. Tó witenne, Blickl. Homl, 63, 5: 129, 26: 209, 19. (bb) with for ðon ðe :-- Crist ðá wiste, for ðon ðe (quia) se hálga ðá slép, Blickl. Homl. 235, 13. (c) with indirect interrogative forms :-- Ic wát hwæt hé þenceþ, Blickl. Homl. 181, 10: Cd. Th. 34, 10; Gen. 535. Ic wát hwá mé ferede, Andr. Kmbl. 1808; An. 906. Ic ne wát hwǽr ðú eart, Blickl. Homl. 241, 7: Exon. Th. 496, 21; Rä. 85, 18. Ðú cans eal ðis wésten, and wásð hwǽr wé wician magon, Past, 41; Swt, 304, 16. Ðú wást and canst hú ðú lifian scealt, Cd. Th. 56, 23; Gen. 916. Wást ðú hú ðeós ádle scyle ende gesettan? Exon. Th. 163, 16; Gú. 994. Eówer Fæder wát hwæs eów þearf biþ, Blickl. Homl. 21, 1. Wé witon hwelce wælhriównessa Neron weorhte, Bt. 16, 4; Fox 56, 36. Ne wuti gé of hwelc tíd hláferd íwer tó cymmende sié, Mt. Kmbl. Lind. 24, 42, Gif ic wiste hú ..., Beo. Th. 5032; B. 2519. Ðæt ðú wisse (wistest, v.l.) hwæs ðú wundredest, Bt, 41, 4; Fox 252, 14. Ne wiste hé hwonne him fǽmnan tó brýde wǽron, Cd. Th. 157, 5; Gen. 2600. Ðæt wé wissen (wiston, v.l.) hwæt hé wǽre, Bt. 42; Fox 256, 2. Ðæt ic wite gearwe on hwylcne weg ic gange, Ps. Th. 142, 9. Wite ðú hú wíd and síd helheoðo, and mid hondum ámet, Cd. Th. 308, 27; Sat. 699. Wé witon magon hú swíþe ús is ðes dæg tó mǽrsienne, Blickl. Homl. 161, 7: 47, 21. Gif ðú witan wille hwæt gedón wæs, 177, 1, (d) with gif :-- Ðú wást gif hit is swá wé secgan hýrdon, Beo. Th. 550; B. 272. (6) with the construction of (2) and of (5). (a) (2) and (5b) :-- Án þing ic wát, ðæt ic wæs blind, and ðæt ic nú geseó, Jn. Skt. 9, 25. Wát ic ðæt nú ðá, ðæt hé bið alles leás écan dreámes, Cd. Th. 275, 34; Sat, 181: Andr. Kmbl. 866; An, 433. Ðú wást míne geheówunga, ðæt ic eom dust, Blickl. Homl. 89, 15. Ðæt ðú wást, ðæt ic wæs deád, 183, 13. Ða ðe hit witon, ðæt hié him þeówiaþ, Bt. 21; Fox 72, 32. Ðæt ic gearwe wiste, ðæt ..., Exon. Th. 196, 7; Az. 170: Cd. Th. 24, 31; Gen. 386. Ðis wutaþ gié, ðætte geneólǽcaþ ríc Godes, Lk. Skt. Lind. 10, 11. Ǽr hé sóð wite, ðæt ða synfullan sáwla sticien helle tó middes, Salm. Kmbl. 342; Sal, 170. Hú mæg ic hit witan, ðæt ic hit ágan sceal unde scire possum, quod possessurus sim eam? Gen. 15, 8. (b) with (2) and (5c) :-- Ðú ðæt ána wást, hú mé módor gebær, Ps. C. 61. Gif ðú hit wást, hú ðú mǽre eart, Hy. 3, 20, Ðæt ne wát ǽnig, hú ða wísan sind wundorlíce, Exon. Th. 223, 10; Ph. 357. Ðæt ne wiste hé, hwæt se manna wæs, Andr. Kmbl. 521; An. 261. Ðæt hié ðæt wiston, hwonne hé ðisse worlde ende gesettan wolde, Blickl. Homl. 119, 9. Nis nǽnig mon ðe ðæt án wite, hú lange hé ðás gedón wille, hwæþer ðis þúsend sceole beón scyrtre ðe lengre, 119, 5. Ðæt ðú sóð wíte, hú ðæt geeode, Exon. Th. 28, 6; Cri. 442. Ðæt ic sóð wite, hwæðer ..., Andr. Kmbl. 1206; An. 603. Ne mæge wé ðæt sóð witan, hú ðú æðele eart, Hy. 3, 13. (c) with (2) and (5d) :-- Gif hé synful is, ðæt ic nát, Jn. Skt. 9, 25, (7) with preposition be :-- Wé witon bí monnum, se se ðe bitt ðone mono ðæt him ðingie wið óðerne ðe hé bið ierre, ðæt irsigende mód hé gegremeð, Past. 10; Swt. 63, 11. Hié wiston ge be heora sige, ge eác be ðara hǽþenra manna fleáme they knew both about their victory and about the heathens' flight, Blickl. Homl. 203, 3. Se consul heora ungemet ofslóg and sige hæfde; be ðæm mon mehte witan, ðá hé and ða consulas hié átellan ne mehton quot millia hominum interfecta, quot capta sint, ipse consul ostendit; qui, cum multitudinem capti populi referre vellet, numerum explicare non potuit, Ors. 3, 10; Swt. 140, 30. Be ðam æfteran is tó witanne, ðæt hé wæs tó biscope gehálgod de secundo intimandum, quod in episcopatum fuerit ordinatus, Bd, 4, 23; S. 594, 11. II. to be wise, be in one's senses :-- Dá wéndon hí ðæt hé tela ne wiste, ac ðæt hé wédde vulgus aestimabat eum insanire, Bd. 2, 13; S. 517, 10. 'Geseoh ðæt ðú teala wite.' Cwæþ hé: 'Ne wéde ic' vide ut sanum sapias. Non, inquit, insanio, 5, 13; S. 632, 32. III. to be conscious of, to know fear, pity, etc., to feel, shew respect, honour, etc. :-- Wát ic sorga ðý má, Cd. Th. 54, 33; Gen. 886. For hwon wást ðú weán? 54, 12; Gen. 876. Hit máre ne wát búton gnornunge, Met, 3, 9. Se wyrsa ne wát on his mǽgwinum máran áre, Salm. Kmbl. 717; Sal. 358. Hió him tó litelne ege tó witan they feel too little awe of him, Wulfst, 220, 27. Ðú ðæs þonc ne wisses thou knewest (feltest) no gratitude for it, Exon. Th. 85, 5; Cri. 1386: 90, 15; Cri. 1474. Ðone ðe in meoduhealle mine wisse (should feel affection), oþþe mec fréfran wolde, 288, 7; Wand. 27. Ic lǽrde ðæt ǽlc on óþrum árwyrþnesse wiste, Blicki. Homl. 185, 13. Hé him forgeaf ðone níð ðe hé tó him wiste, Ors. 5, 15; Swt. 250, 25. Hé sár ne wiste, Cd. Th. 12, 3; Gen. 179. Hié sorge wiht, weorces ne wiston, 49, 2; Gen. 786. Ðæt is tó wundrianne, ðæt ða Egipti swá lytle þoncunge wiston Iósepe, Ors. 1, 5; Swt. 34, 32. Ðæt hí nǽnige incan tó him wiston se mentem ad ilium ab omni ira remotam habere, Bd. 4, 24; S. 598, 41. Wite máran þanc ðæs ðe ðú hæbbe, ðonne ðæs ðe ðú wéne, Prov. Kmbl. 22. Ǽlc ðe gescád wite every rational person, L. C. S. 75; Th. i, 424, 19. Ðæt hé on ðam griðe micle mǽðe wite that he shew great respect to that 'grið,' L. Eth. vii. 31; Th. i. 336, 14. Gif man on Godes griðe mǽðe witan wolde, Wulfst. 161, 3. Ne wolde hé ǽnige áre witan on ðære Cristenan ǽfestnysse nec religioni Christianae aliquid inpendebat honoris, Bd. 2, 20; S. 521, 29. Ðú mé noldest þanc witan mínra góda, Wulfst. 261, 10. Ná heáge witende non alta sapientes, Scint. 19, 2. [He wald ha witen (witten, wist, v.ll.), C. M. 10793. Goth. witan; prs. wait, pl. witun; p. wissa: O. Sax. witan; prs. wét, pl. witun; p. wissa: O. Frs. wita; prs. wét, pl. witen, witath: O. H. Ger. wizzan; prs. weiz, pl. wizzun; p. wissa, wista, westa; pp. wizzan: Icel. vita; prs. veit, pl. vitu; p. vissa; pp. vitinn.] v. be-, ge-witan, nytan, un-witende.

wītan; p. wāt, pl. witon; pp. witen. I. to see to, take heed to, guard, keep, (1) absolute :-- God wīteþon ðam hēhstan heofna rīce ufan Alwalda, Cd. Th. 32, 31; Gen. 511. [He (God) witeð and wialdeð alle þing, Anglia i. II, 40. Ihesu, wel þu witest hem, Jul. 51, 15. Wel is him þat wakeð and witeð wel him seoluen, 74, 6. Swuch wardein (God), þet wit and wereð us ever, A. R. 312, 8. Þe vif wittes, þet witeð þe heorte alse wakemen, 14, 6. Wite mine Bruttes a to þines lifes, Laym. 28604. Crist . . . wite his soule, Havel. 405. To witen ant to welden, Marh. 2, 23. To wyten us wyþ þan unwihte, Misc. 72, 4.] (2) with acc. :-- Ðæt bið gōd swefen, wīte ðū ðæt georne on ðīnre heortan, Lchdm. iii. 154, 19. (3) with a clause :-- Wīte ðū georne, ðæt ðū dō ealle ða tācn vide, ut omnia ostenta facias, Ex. 4, 21. Wīte ðæt ðīn geþanc ne losige, Lchdm. iii. 154, 20. Wȳte ðæt ðū swā dō, Nicod. 26; Thw. 14, 23. Wīte se ōðer, ðæt hē hit bēte, L. C. S. 76; Th. i. 418, 13. Wē willaþ āwerian ūs; wīte gē hwæt gē dōn siððan, L. Ælfc. P. l; Th. ii. 364, 13. Wē beóð unscildige, gif wē hit secgaþ eów; wīte gē hwæðer gē silfe eówrum sāwlum beorgan willan, 43; Th. ii. 382, 27. [Wite ʒe þet ʒe ʒemen þenne halie sunnedei, O. E. Homl. i. 11, 29. Cf. Goth. Þu witeis σ UNCERTAIN UNCERTAINψUNCERTAIN, Mt. 27, 4.] II. to lay to a person's charge, lay the blame of something on a person or thing, impute. (I) absolute :-- Wīte imputet, Germ. 400, 560. (2) with dat. of person :-- Ðæt hē him ne wīte, Bt. proem.; Fox viii. 12. (3) with dat. of person and acc. of charge :-- Mīnum āgnum scyldum ic hit wīte, Ps. Th. 21, 2. Ne wīte ic him ða womcwidas, Cd. Th. 39, 7; Gen. 621. Hwæt wītst ðū ūs what do you lay to our charge? Bt. 7, 5; Fox 22, 36: Homl. Th. ii. 164, 28. Mē Freá wīteþ sume ðara synna, Exon. Th. 456, 32; Hy. 4, 75: Salm. Kmbl. 885; Sal. 442. Hwæt wite ðū mē? Soul Kmbl. 43; Seel. 22. Ic nyste hwæt hī mē witon. Ps. Th. 34, 15. Hié witan Claudiuse ðone hunger, and hē wearð him grom (imperator convitiis in-festatus), Ors. 6, 4; Swt. 260, 22. Ne wīt ðū heom ðās synna ne statuas illis hoc peccatum, H. R. 9, 29. Gif ðū hwæt on druncen misdō, ne wīt ðū hit ðam ealoðe, Prov. Kmbl. 39: 18: 54. Gif hē hwylc hleahterlīc word onfinde, ðæt hē ðæt ūs ne wīte, Guthl. prol.; Gdwin. 2, 13: Ps. Th. 65, 16. Hwæþer Rōmāne hit wīten nū ǣnegum men tō secganne hwæt hiera folces forwurde? Ors. 5, 2; Swt. 220, 9. Hwæt sió syn wǣre, ðe him seó cwēn wite, Elen. Kmbl. 832; El. 416. Ic eom swīðe gefiónde ðætte gē woldon ǣnige wuht eów selfum wītan (wiétan, Halt. MS.), ǣr ic hit eów wite. Hit is gōd ðæt gē hit nū wiétun (wīton, Hatt. MS.), Past. 31; Swt. 206, 19. Æfter ðæm ðe him swā oftrædlīce mislamp, hié angunnan hit wītan heora lātteówum and heora cempum heora earfeþa, Ors. 4, 4; Swt. 164, 25 : Cd. Th. 51, 9; Gen. 824: Hy. 6, 25; Beo. Th. 5475; B. 2741. (4) with prep, governing person, and charge expressed in a clause :-- Gif ðū mē on wīte, ðæt ic unrihtlīce ðone biscopdōm onfēnge, Anglia x. 141, 22. [Gif þu witest eni þing þine sunne bute þi suluen, A. R. 304, 10. Schal he hit wite me? O. and N. 1248. If that I mysspeke wyte it the ale of Southwerk, Chauc. Mill. Prol. 32. Wytyn imputo, Prompt. Parv. 531. O. Sax. wītan : O. H. Ger. wīzan imputare, statuere, Cf. Goth. fra-, in-weitan.] III. to go, depart :-- Nylle ic ǣfre hionan ūt wītan, ac ic symle hēr sōfte wille standan, Met. 24, 52. [Witeð ge awariede gastes into þat eche fir ite maledicti in ignem eternum, O. E. Homl. ii. 5, 36. He heðen wit, 123, 4. Þe wolf to witeþ, Laym. 21311. Herode wass witenn ut off life, Orm. 8222. Ne wite þou noʒt fra me ne discesseris a me, Ps. 21, 12.] v. æt-, ed-, ge-, ōþ-wītan;

wīte, es (a weak gen. pl. wītena occurs); n. I. punishment, pain that is inflicted as punishment, torment :-- Wīte poena vel supplicium, Wrt. Voc. i. 86, 35. Tintregung vel wīte tormenlum, Wülck. Gl. 178, 20. Heó (Eve) hæfde hire sylfre geworht ðæt mǣste wīte and eallum hire cynne, ge ðæt wīte wæs tō ðæs strang, ðæt ǣghwylc man sceolde mid sāre on ðās world cuman, and hēr on sorhgum beón, and mid sāre of gewītan, Blickl. Homl. 5, 27 : Cd. Th. 28, 6; Gen. 431. Hié (Lot's wife) strang begeat wīte, 155, 5; Gen. 2568. Rēðe wīte (the deluge), 79, 30; Gen. 1319. Wæs ðæt wīte (the destruction of Jerusalem) swā strang, swā Godes geþeld ǣr mycel wæs, Blickl. Homl. 79, 27. Hwæþer ðū ongite ðæt ǣlc yfelwillende mon sié wītes wyrþe ? Bt. 38, 6; Fox 208, 9, 13 : 39, 2; Fox 212, 25. Wȳtes, 39, 9; Fox 226, 5. Sweartne līg werum tō wīte, Cd. Th. 153, 21; Gen. 2542: Hy. 6, 27. Hié āhōfon hine of ðam hefian wīte (crucifixion), Rood Kmbl. 121; Kr. 61. Licgeþ lonnum fæst . . ., wylleþ hine on ðam wīte, Salm. Kmbl. 537; Sal. 268. Hē wīte wealdeþ he is the disposer of punishment, Cd. Th. 248, 33; Dan. 523. Wīte poenam, vindiciam, Hpt. Gl. 496, 7: Blickl. Homl. 77, 28. Ðæt ðū inc meaht wīte bewarignn. Cd. Th. 35, 31; Gen. 563. Ðū ðæs cwealmes scealt wīte winnan, 62, 14; Gen. 1014. Ic wīte þolade, Exon. Th. 89, 5; Cri. 1452 : 240, 25; Ph. 644: Elen. Kmbl. 1038; El. 520. Freá wolde on wǣrlogan wīte settan. Cd. Th. 76, 33; Gen. 1265. Geseah hē engles hand wrītan Sennara wīte, 261, 17; Dan. 727. Ðē sind wītu weotud be gewyrhtum. Andr. Kmbl. 2730; An. 1367 : Exon. Th. 258, 13; Jul. 264. Ne ondrǣde ic mē dōmas ðīne, ne ðīnra wīta bealo, 255, 9; Jul. 211. Hē weorna feala wīta geþolode, Andr. Kmbl. 2979; An. 1492. Manigra wīta (wiéta, Hatt. MS.) hié beóð wyrðe. Past. 28; Swt. 190, 7. Wītena tormentorum, poenarum, Hpt. Gl. 485, 10. Ne bist ðū orhlȳte ðæra wītena, Homl. Th. ii. 310, 27. Wītum cruciatibus, poenis, Hpt. Gl. 487, 12. Ðā heó wæs tō ðam wītum (ad poenam) gelǣdd. Gen. 38, 25. Tō manegum wītum geworht put to many tortures, Bt. 16, 2; Fox 52, 20. Wītum belecgan. Andr. Kmbl. 2424; An. 1213. Mid wītum swingan, Exon. Th. 279, 22; Jul. 617. Forniman mid wītum. Blickl. Homl. 189, 31. Wīta tormenta, sup-plicia, Hpt. Gl. 499, 34. Wītu, Andr. Kmbl. 2829; An. 1417. ¶ refer-ring to the punishment of hell :-- Ðæt ungeendode wīte. Blickl. Homl. 25, 24: 51, 31: Andr. Kmbl. 1778; An. 891: Exon. Th. 446, 8; Dōm. 19. Is ðes wǣlīca hām, wītes āfylled, Cd. Th. 271, 4; Sat. 100. Wītes fȳr. Exon. Th. 39, 21; 625. Grim helle fȳr tō wīte, 78, 7; Cri. 1270. Synna to wite, 77, 2; Cri. 1250. In wīte bīdan, Cd. Th. 268, l; Sat. 48. Gelǣded ðe tō wīte þe tō wuldre, Blickl. Homl. 97, 22. Se gāst nimeþ æt Gode swā wīte swā wuldor, swā him ǣr ðæt eorðfæt geworhte, Soul Kmbl. 13; Seel. 7 : Blickl. Homl. 23, 6. In ēce wīte gefeallan, 57, 21. Se ðæt wīte ǣr tō wrece gesette, Cd. Th. 295, 28; Sat. 494. Hē ðæs ōþres sāule of wītum generede, and of tintregum ālēsde, Blickl. Homl. 113, 33. Hē bið mid wītum þreád æfter his deáþe, 49, 25. On ēcum wītum wunian, 83, 18. Ic sceal weán and wītu and wrace dreógan. Cd. Th. 276, 7; Sat. 185. I a. a means or implement of punishment :-- Wundor on wīte (the fiery furnace) āgangen, Cd. Th. 233, 3; Dan. 270. Wīta cyn catastarum, WUNCERTAINt. Voc. ii. 85, 58: 18, 64: 20, 34. I b. a fine. v. wīte-rǣden :-- Sié ðæt wīte .lx. sci&l-bar;&l-bar;., ōð ðæt āngylde ārīse tō .xxx. sci&l-bar;&l-bar;. . . . siþþan sié ðæt wīte .cxx. sci&l-bar;&l-bar;, L. Alf. pol. 9; Th. i. 68, 3-5. Gilde se borh ðam hlāforde his were ðe his wītes wyrðe sī, L. Eth. i. i; Th. i. 282, 4. Se hlāford gesette .xxx. sci&l-bar;&l-bar;. tō wīte, L. In. 3; Th. i. 104, 4:6; Th. i. 106, 7:7; Th. i. 106, 16: 10; Th. i. 108, 10: 25; Th. i. 118, 16. Be wīte. Th. i. 118, 15: L. E. G. 3.; Th. i. 168, 6. Hē āge healf ðæt wīte, L. Wih. ii; Th. i. 40, 3. Gylde swā wer swā wīte, L. E. G. 2; Th. i. 168, 2. Gif hwā æfter ðam wīte crafige, L. C. S. 70; Th. i. 412, 24. Beó se cyng ǣlces ðæra wīta wyrðe ðe ða men gewyrcen ðe bōcland hæbben, L. Eth. i. I; Th. i. 282, 16. See Kemble's Saxons in England, ii. 53. II. in a general sense, torment, plague, disease, evil, pain :-- Wīte malum, Wrt. Voc. ii. 58, 63. Ðæt wīte geswāc plaga cessavit. Num. 16, 48, 46. Ðis ylce wīte (plaga) Hibernia gelīce wæle slōh and cwylmde, Bd. 3, 27; S. 558, 19: 4, 7; S. 574, 35. Wæs ðæt wīte (famine) tō strang. Cd. Th. 109, 8; Gen. 1819. Drihten slōh ðæt folc mid swīðe micclum wīte (plaga magna nimis), Num. II, 33. Of ðam wīte gehǣled sonata a plaga, Mk. Skt. 5, 29. Ne ondrǣd ðū ðē deáð tō swīðe for nānum wīte, Prov. Kmbl. 49. Ne bið him hyra yrmðu ān tō wīte, ac ðara ōþerra eád tō sorgum, Exon. Th. 79, 20; Cri. 1293. Waldend him ðæt wīte (blindness) teóde, 336, 4; Gn. Ex. 43. God sealde gumena ge-hwelcum welan swā wīte, Cd. Th. 256, 23; Dan. 645. Wīte āwinnan to be tormented, Exon. Th. 130, 18; Gū. 440 : 441, 26; Kl. 5. Wīte lecgan on to torment, plague, 144, 29; Gū. 685. Syndon hyra wīta scytelum cilda onlīcost sagittae parvulorum factae sunt plagae eorum, Ps. Th. 63, 7. Wraðu wannhālum wīta gehwylces, sæce and sorge, Elen. Kmbl. 2058; El. 1030. Hē monge gehǣlde hefigra wīta. Exon. Th. 155, 9; Gū. 857. Wanhāle wītum gebundene, Andr. Kmbl. 1150; An. 580. Hē gehǣlde manega of wītum (plagis), Lk. Skt. 7, 21. Sleá ðē Drihten mid ðam Egiptiscan wīton ulcere Aegypti, Deut. 28, 27. Ic sende eall mīn wīto (plagas) ofer ðē, Ex. 9, 14. Wē geāxiaþ unge-cyndelīco wītu, Blickl. Homl. 107, 26. Nis nō ðæt ān ðæt hē him ūre wítu (the pains that we inflict) ne ondrǽde, 85, 15: Cd. Th. 289, 3; Sat. 392. [His wite abideð on þere oðre weorlde, O. E. Homl. i. 103, 32. Mid ærmliche witen (in ʒoure bendhuse, 2nd MS.), Laym. 1046. Uppe wite of feowerti punden, 5118. O. Sax. wíti punishment, torment: O. Frs. wíte: O. H. Ger. wízi poena, supplicium, tormentum, passio, damnatio, judicium, crux: Icel.víti a punishment, fine.] v. blód-, dol-, fiht- (fyht-), fyrd- (ferd-), helle-, leger-, weard-, weorold-, wræc-wíte.

wíte-ærn, es; n. A house of punishment, a prison :-- Wítern carcer, Wrt. Voc. ii. 128, 62.

wíte-bend a torturing bond, a prison-bond :-- Ðé wǽrlogan wítebendum swencan móton, Andr. Kmbl. 216; An. 108. Wé ellþeódigne on carcerne clommum belegdon, wítebendum, 3120; An. 1563.

wíte-bróga, an; m. Penal horror, a horrid punishment or torment :-- Ne mé weorce sind wítebrógan, ðe ðú tó mé beótast, Exon. Th. 250, 31; Jul. 135. Eal ðæt man ús foresegð embe helle wítebrógan (cf. Wende him God fro heuene riche into helle witerbrogen (hellewites brogen?), Chart. Th. 581, 3), Wulfst. 151, 24. Hé ðec sendeþ in ða sweartestan and ða wyrrestan wítebrógan, Elen. Kmbl. 1861; El. 932 : Cd. Th. 3, 33; Gen. 45.

wited-líc. v. witod-líc.

wíte-dóm, es; m. I. knowledge derived from a superhuman source, prophecy, foreknowledge :-- Wítedóm profetia, Kent. Gl. 1064. Se Godes wer ðurh wítedómes gást (per prophetiae spiritum) ðone storm tówardne foreseah, Bd. 3, 15; S. 542, 4. Ðæt heó ðurh wítedómes gást ða ádle forecwéde, 4, 19; S. 588, 15 : 4, 28; S. 606, 20. Ðæt wundor, ðæt þurh wítedómes cræft [hé] wiste and him cýdde, Guthl. 17; Gdwin. 70, 2. Wítedóme vaticinatione, Hpt. Gl. 520, 17. Hí þurh wítedóm eal ánemdon, Exon. Th. 104, 24; Gú. 12. II. a statement of what is known through superhuman agency, a prophecy :-- Wæs gefylled se wítedóm (praesagium) Agustinus, Bd. 2, 2; S. 504, 8:3, 14; S. 541, 9: Blickl. Homl. 71, 3: Exon. Th. 14, 1; Cri. 212. Wæs se wítedóm beforan sungen, Elen. Kmbl. 2304; El. 1153. Æfter ðam wítedóme secundum vaticinium (prophetiam), Hpt. Gl. 493, 48. Æfter Esaias wítedóme, Bd. 3, 23; S. 554, 22. Gehýraþ wítedóm Ióbes gieddinga, Exon. Th. 234, 31; Ph. 548. Wítedómas oracula, Hpt. Gl. 409, 50. Wítedóma ɫ godcundra spréca oraculorum, 442, 36. Mid wítedómas presago, Wrt. Voc. ii. 66, 32. v. next word, and cf. wíteg-dóm.

wítedóm-líc; adj. Of superhuman knowledge, prophetical :-- Wítedómlíc wundor a miracle which displayed a knowledge communicated by God (cf. him God ealle ða díglan þingc cúð gedyde, 1.UNCERTAIN 12), Guthl. 11; Gdwin. 54, 1. Gúðlác wítedómlíce gáste (in prophetic spirit) weóx, and hé ða tóweardan mannum cýdde swá cúðlíce swá ða andweardan, 13; Gdwin. 60, 19. Wítedómlíce múðe hé sang, 4; Gdwin. 28, 19.

wíte-fæst; adj. In slavery as a punishment for crime. v. wíteþeów :-- Hé wyle ðæt man freóge æfter his dæge ǽlcne wítefæstne man ðe on his tíman forgylt wǽre si quis, secundum patriae Anglie morem, in aliquam incurrisset servitutem tempore sue potestatis, libertate sibi penitus contributa, relaxatus ejus jussu est, Chart. Th. 551, 14. Ic gean ðæt man gefreóge ǽlcne wítefæstne man ðe ic on sprǽce áhte, 557, 21.

wítega, an; m. I. a wise man, one who has knowledge :-- Hé is wítgan (cf. the epithets applied to Simon, eald ǽwita, 907; El. 455, guma gehðum fród, 1059; El. 531, and the whole passage in which these forms occur) sunu, Elen. Kmbl. 1181; El. 592. Swá ús gefreogun gleáwe wítgan þurh wísdóm on gewritum cýþaþ, Exon. Th. 199, 23; Ph. 30. II. one who has knowledge from a superhuman source, (1) a prophet :-- Wítega propheta vel vates, Wrt. Voc. i. 41, 69 : propheta, 71, 68. (1 a) in the biblical sense :-- Swá se wítega sang, Menol. Fox 119; Men. 59. Wítga, Exon. Th. 41, 4; Cri. 650: 316, 18; Mód. 50. Se wítiga (the Psalmist; v. Ps. 28, 3) cwæð, Fragm. Kmbl. 13; Leás. 8. Óð ðæt wítga cwom UNCERTAIN, Daniel tó dóme, Cd. Th. 225, 5; Dan. 149. Wítga (Isaiah), Exon. Th. 19, 26; Cri. 306. Iónas tácn ðæs wítegan (prophetae), Mt. Kmbl: 12, 39. On ðæs wítegan béc Isaiam, Mk. Skt. 1, 2. Sunu Dauides wítgan (Nathan the prophet) lárum getimbrede tempel, Cd. Th. 202, 19; Exod. 390. Ðæt fram Drihtne gecweden wæs þurh ðone wítegan (wítgo, Lind., witgu, Rush.), Mt. Kmbl. 1, 22: 2, 15. Twelf wítegan syndon ðe twelf béc áwriton . . . Wǽron eác óðre wítegan ðe ne writon náne béc, Ælfc. T. Grn. 10, 8, 28. " Eówre wítgan (prophetae) eów wítgodon dysig ". . . Ða gódan láreówas beóð oft genemnede on hálgum gewritum wiétgan (wítgan, Cott. MSS.), for ðæm hié gereccaþ ðis andwearde líf fleónde and ðæt tówearde gesweotoligeaþ, Past. 15; Swt. 91, 3-7. Wítigan, Cd. Th. 293, 26; Sat. 460: Blickl. Homl. 105, 9. Ðæt in fyrndagum wítegan sǽdon, 293, 32; Sat. 464. Ða wítigan þrý (Abraham, Isaac, and Jacob), Andr. Kmbl. 1602; An. 802. Hú on worulde ǽr wítgan sungon, gásthálige guman, be Godes bearne, Elen. Kmbl. 1119; El. 561: Exon. Th. 5, 3; Cri. 64. Æ-acute; and wítegena bebod (wítgas &l-bar; wítgo, Lind., wítgu, Rush.) lex et prophete, Mt. Kmbl. 7, 12. Wítgena word, Exon. Th. 29, 27; Cri. 469. Heáhfædera nán, ne wítgena, 273, 12; Jul. 515. Siteþ Waldend mid wítegum, Cd. Th. 301, 25; Sat. 587. Né wé sweotul tácen ús geseóð ǽnig, ne wé wítegan habbaþ, ðæt ús andgytes má secgen, Ps. Th. 73, 9. (2) a wise man, diviner, soothsayer :-- Wítgan, Caldéa cyn, Cd. Th. 218, 19; Dan. 41. Andswarode cyning wítgum sínum (the wise men of Babylon, the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, Dan. 2, 2, 12), 224, 13; Dan. 135. Uuítgan divinos, Wrt. Voc. ii. 106, 57: 25, 42 : divinos, ariolos, 141, 55. III. applied to things, a presage :-- Ætýwdon twégen steorran . . . Hí wítegan (praesagae) wǽron grimmes wæles, Bd. 5, 23; S. 645, 26. Wítegum praesagminibus, Hpt. Gl. 448, 64. [Dauid þe halie wite&yogh;e, O. E. Homl. i. 43, 16. Se witi&yogh;e, 233, 12. Ðe lorðew þe tehte Salemon and alle wise witege here wisdom, ii. 83, 36. Dauid þe wite&yogh;e, H. M. 5, 2. Teilesin heo heolten for witie, Laym. 9094. Merlin þe wite&yogh;e, 17415. Tweolue of þine witi&yogh;n, of þine wisuste monnen, 4368. He þeos word seide þurh an of his wite&yogh;en propheta clamabat dicens, Kath. 483. O. H. Ger. wízago propheta; pitho, divinus, ariolus.] v. deófol-, tungol-wítega.

wíteg-dóm, es; m. I. prophecy :-- Ðæt sié gefylled wítigdóm (prophetia) Essaies, Mt. Kmbl. Rush. 13, 14. Ðæt uítgadóm and allra canóne cuido ða ðe ymb Cristes ðroung ácueden uæs ɫ wéron, Jn. Skt. Lind. 19, 30 margin. II. divination :-- Ne meahte seó manigeo þurh wítigdóm wihte áþencean, ne áhicgan, Cd. Th. 224, 34; Dan. 146. [O. H. Ger. wízag-tuom prophetia, divinatio.] Cf. wíte-dóm, wítegung.

wítege, an; f. A prophetess :-- Anna ðió wítga Anna prophetissa, Lk. Skt. Lind. Rush. 2, 36. [O. H. Ger. wízaga prophetissa. ] v. wítegestre.

wíte-geard (?), es; m. A place of punishment :-- Wítehúses ɫ wyerteardes (wítegeardes ?) amphitheatri, Hpt. Gl. 484, 47.

wítegend-líc; adj. Prophetic :-- Ic (Elisha) bidde ðé (Elijah), ðæt ic beó áfylled mid ðam wítegendlícum gáste ðe on ðé nu wunaþ, Homl. Skt. i. 18, 282. Ðæt cild on his módor innoðe . . . mid wítigendlícre fægnunge getácnode ðone tócyme úres Álýsendes, Homl. Th. i. 352, 28. Hí wiston ða tówerdan ðing, and mid wítigendlícere gyddunge bododon, 540, 25.

wítegestre, an; f. A prophetess :-- Anna wæs wítegystre (prophetissa), Lk. Skt. 2, 36. Týn mǽdena wǽron on hǽðenum folcum, ðe man hét Sibillas, ðæt synd wítegestran, and hí wítegodon ealle be Criste, Ælfc. T. Grn. 10, 31.

wítegian, wítgian; p. ode To prophesy, (1) absolute :-- Ðá hig wítegodon (prophetarent), ðá arn án cnapa and cwæð: " Eldad and Meldad wítegiaþ (prophetant)," Num. 11, 27. Wítigaþ, Cd. Th. 246, 16; Dan. 480. Wítgas, Mt. Kmbl. p. 7, 10. Zacharias wæs mid hálegum gáste áfylled and hé wítegode (prophetauit), Lk. Skt. 1, 67: Num. 23, 8. Hú ne wítegode wé on ðínum naman? Mt. Kmbl. 7, 22. Ealle wítegan wítegudun (wítgadun, Rush.) óð Ióhannes, 11, 13. Mid wítegiende múðe, Guthl. 5; Gdwin. 36, 19. (2) with an object, (a) an accusative: -- Ðæt hé him wítgode wyrda geþingu, Cd. Th. 250, 13; Dan. 546. " Eówre wítgan eów wítgodan dysig " . . . Hié scolden leásunga wítgian, Past. 15; Swt. 91, 3-8. Hié eal, ðæt tóweard wæs, beforan wítgodan, Blickl. Homl. 161, 15. Se swég wæs þurh wítgan wítgod, 133, 31. (b) with a clause :-- Hé wítgode, ðæt se Hæ-acute;lend sceolde sweltan for ðære þeóde, Jn. Skt. 11, 51. Hé wítgode suá suá hit geweorðan sceolde, Past. 1; Swt. 29, 11. Wítigan wítigodan, ðæt se wolde cuman, Blickl. Homl. 105, 9. Wítga (prophetiza) ús, huá is se ðe ðec ofslóg, Mt. Kmbl. Lind. 26, 68. (c) with constructions of (a) and (b) :-- Heora fæderas ðæt wítgodan, ðæt him God wolde sendan his sunu, Blickl. Homl. 177, 10. (3) with a preposition :-- Anna wítegode be him . . . swá hálig wíf wæs ðæs wyrðe, ðæt heó móste wítigian embe Crist, Homl. Th. i. 146, 27-29. Hé wítgode be ðære ácennednesse Cristes, Ps. Th. 8, arg. : Blickl. Homl. 133, 28. Wítgade, 83, 24. Wítegan ðe wítegodon ymbe Crist, Ælfc. T. Grn. 2, 18. [Þis wite&yogh;ede Dauid . . . þis he wite&yogh;ede bi Drihtene, O. E. Homl. i. 7, 13-15. Minna bern sculen wite&yogh;an, 91, 5. O. Frs. wítgia: O. H. Ger. wízagón prophetare, vaticinari, anguriari, divinare.] v. fore-, ge-wítegian.

wítegung, e; f. I. prophecy :-- Án ðæra gecýdde Cristes tócyme mid sealmsange, and óðer mid wítegunge. Sind sealmsang and wítegung, swylce hí syflinge wǽron . . . tó ðám fíf ǽlícum bócum, Homl. Th. i. 188, 19. Ðá wæs gefylled Hieremias wítegung, ðe ðus wítegode, 80, 18. Esaias wítegung (wítgiung prophetia, Lind.), Mt. Kmbl. 13, 14. Wítgiung, p. 16, 15. In stefne wítgeonges in uoce prophetiae, Mk. Skt. p. 1, 8. Swá swá Isaias se wítega hit on béc sette on his wítegunge, Ælfc. T. Grn. 2, 22. II. divination :-- Þurh eorþan wítegung geomantia, Wrt. Voc. ii. 42, 23. Þurh deáþes wítgung nicromantia, 62, 30. [He ʒifð summe witegunge, O. E. Homl. i. 97, 19. All þatt witeʒhunnge þatt hallʒhe witess writenn, Orm. 15149. O. H. Ger. wízagunga divinatio, vaticinium, auspicium.] v. fore-wítegung.

wítegung-bóc; f. A book containing prophecies, a prophetical book :-- Hit is áwriten be mé on wítegungbócum, Homl. Skt. ii. 24, 115. Ic geliornod hæbbe on eówer wítegungbócum, ðæt gé wǽron fram frymðe gecorene fram Criste selfum, H. R. 7, 11, 30.

wíte-hrægel, es; n. A garment worn as a punishment, sackcloth :-- Ic míne gewǽda on wítehrægl cyrde posui vestimentum meum cilicium, Ps. Th. 68, 11.

wíte-hús, es; n. A house of punishment or torment, (1) a prison :-- Wítehúsa ergastulorum, Hpt. Gl. 516, 8. (2) an amphitheatre in which the Christians were martyred :-- Wítehúses amphitheatri, Hpt. Gl. 484, 47. On wítehúse in amphitheatrum (the passage is: In amphitheatrum sanctos ferreis collariis connexos cruentus carnifex imperat duci, Ald. 49), 489, 69. (3) hell :-- Hé héht ðæt wítehús wræcna (the fallen angels) bídan, Cd. 3, 21; Gen. 39 : 304, 11; Sat. 628. On wráþra wíc . . ., on wítehús, Exon. Th. 94, 7; Cri. 1536.

wíte-lác, es; n. Punishment, torment, pain :-- Wurdon tó axan eorðan wæstma, efne swá wíde swá ða wítelác (the burning and terror at the destruction of Sodom and Gomorrah) gerǽhton, Cd. Th. 154, 12; Gen. 2554. Weras básnedon wíteloccas (wíteláces, Grn.) weán under weallum, 146, 5; Gen. 2417.

wíte-leás; adj. Not having to pay a fine :-- Gelǽste ǽlc wuduwe ða heregeata binnan twelf mónðum, búton hire ǽr tó onhagige, wíteleás, L. C. S. 74; Th. i. 416, 18.

wítend-líc prophetic. v. wítiend-líc.

witendlíce; adv. Surely, certainly :-- Witendlíce hé getrymde ymb­hwyrft eorðan etenim firmavit orbem terrae, Ps. Spl. 92, 2 : 40, 10 : 88, 6. Cf. witodlíce.

witer, witter; adj. Knowing, wise :-- Hé wíslíce hine beþóhte, swá hé full witter wæs, Chr. 1067; Erl 204, 35. [Heo wes witer, heo wes wis, Laym. 9600. Þeo weoren þa alre witereste þe wuneden on Bruttene, 15204. Full witerr takenn a manifest token, Orm. 4013. Wurð ðe child witter and war, Gen. and Ex. 1308. Wex he witter and wyse, Alex. Skt. 629. Icel. vitr wise.]

wíte-rǽden[n], e; f. I. punishment :-- Ðes cyning bebeád ðæt feówertiglíce fæsten healden beón ǽr Eástrum be wíterǽdenne jejunium quadraginta dierum observari praecepit . . . in transgressores dignas et competentes punitiones proposuit, Bd. 3, 8; S. 531, 11. II. fine. v. wíte, I b :-- Ut sit tuta . . . regalibus tributis majoribus et minoribus, sive taxationibus quod nos dicimus wíteréden, Cod. Dip. B. ii. 84, 7. Ego Túnburht episcopus aliquam partem terrae donabo liberam ab omnibus terrenis difficultatibus omnium gravitudinum . . . a taxationibus quod dicimus wíterédenne, Cod. Dip. Kmbl. v. 121, 25. Bíde mon mid ðære wíterǽdenne óþ ðæt se wér gegolden sié, L. In. 71; Th. i. 148, 4. Náh hé ðǽr náne wíterǽdenne he cannot exact any fines, 50; Th. i. 134, 4.

wíte-scræf, es; n. A den of torment, hell :-- Gewít ðú áwyrgda in ðæt wítescræf, Cd. Th. 308, 12; Sat. 691.

wíte-steng, es; m. A pole used for punishment or torture :-- Wítestengces, róde eculei, wítestenges eculei, gabuli, Hpt. Gl. 478, 70-73 : Anglia xiii. 34, 169. v. þrípel.

wíte-stów, e; f. A place of punishment or torment, hell :-- Upp cómon sume ðara ðýstra gásta of ðære neowolnesse and of ðære wítestówe (de abysso illa flammivoma), Bd. 5, 12; S. 628, 41. Nis hér (in hell) nú nǽnig wóp, swá hit ǽr gewunelíc wæs on ðisse wítestówe, Blickl. Homl. 85, 29.

wíte-swinge, an; f. A stroke given as a punishment, chastisement :-- Ongæt gumena aldor hwæt him Waldend wræc wíteswingum, Cd. Th. 112, 2; Gen. 1864.

wíte-þeów, es; m. One who had been condemned to slavery for crime, or from inability to pay the fines incurred for violation of the law. For cases which involved loss of freedom, v. þeów. (1) literal :-- Gif hwelc man biþ wíteþeów (or adj. ? v. next word) níwan geþeówad, L. In. 48; Th. i. 132, 7. (2) figurative, one in hell :-- Bring ús hǽlo líf wérigum wíteþeówum, Exon. Th. 10, 12; Cri. 151.

wíte-þeów; adj. In slavery as a consequence of crime :-- Be wíteðeówes monnes slege. Gif wíteþeów Englisc mon hine forstalie, hó hine mon, L. In. 24; Th. i. 118, 6. Gif ðǽr hwylc wíteðeów man sý ðe hió geðeówede, hió gelýfð tó hyre bearnon ðæt hí hine willon lýhtan for hyre sáulle, Cod. Dip. Kmbl. vi. 132, 8. Wíteþeówne monnan Wyliscne mon sceal bedrífan be twelf hídum tó swingum, L. In. 54; Th. i. 138, 3. Ic wullan ðæt man gefreógen ǽlcne wíteðeówne man on ǽlcum ðæra landæ ðæ ic mínon freóndon bæcwedden hæbbæ, Cod. Dip. Kmbl. iii. 128, 10. Ðæt man freóge on ǽlcum túnæ ǽlcne wítæþæównæ mann ðæ undær hiræ geðeówuð wæs, 360, 6. Ðis is Ælfsiges biscopes cwide. Ðæt is ǽrest, ðæt ic wille ðæt man gefreóge ǽlcne wíteþeówne mannan ðe on ðam biscopríce sié for hine and for his cynehláford, Cod. Dip. B. ii. 329, 17 : L. Ath. i. proem.; Th. i. 198, 9. Wéron ðǽr þreó wíteþeówe men and þreó þeówberde, Cod. Dip. Kmbl. v. 152, 8. Be wíteðeówum mannum, L. In. 48; Th. i. 132, 6. Cf. wíte-fæst, and see Kemble's Saxons in England, i. 200, Grmm. R. A. 328.

wítga-dóm, wítgian. v. wíteg-dóm, wítegian.

wiþ; prep. (adv. conj.). I. with gen. (1) determining the direction of motion or action, (a) marking an object towards which motion is directed, towards, to, in the direction of :-- Wende hé hine west wið Exanceastres, Chr. 894; Erl. 91, 10. Rád út wið Lygtúnes, 917; Erl. 102, 16. Hé áfaren wæs wiþ þara scipa, Ors. 6, 36; Swt. 292, 30. On ðone ealdan weg wið huítan stanes, Cod. Dip. Kmbl. ii. 29, 5. Fleógan wið ðæs holtes, Byrht. Th. 131, 14; By. 8. Wið ðæs fæstengeates folc onette, Judth. Thw. 23, 38; Jud. 162: 25, 7; Jud. 248. Hé irneþ wið his eardes, Met. 5, 15. Heó stígþ wiþ hire uprynæs, Bt. 25; Fox 88, 27. Hé him bebeád, swá hié feohtan angunnen, ðæt hié wið his flugen, Ors. 3, 7; Swt. 116, 28. Hé wið ðæs beornes stóp, Byrht. Th. 135, 41; By. 131. Líget fleáh wið ðæs hǽðenan folces, Homl. Th. i. 504, 29. Ðæt wolcn leát wið his and hine genam fram heora gesihðum, 296, 2. Ðá se hálga wer ne com, ðá cómon hí eft wið his (they made their way to him), ii. 172, 22. Sum fǽmne ásende wið his, 506, 6. Hí ásendan twégen weras wið his (tó him, v. l. ), Homl. Skt. i. 10, 61. Ne gemét hé hine, ne rihtne weg wiþ his ne áredaþ, Bt. 33, 3; Fox 128, 2. (b) marking an object towards which an action is directed, towards, to, at :-- Hé hnáh ILLEGIBLE tó eorðan, áleát wið ðæs engles (he bowed to the angel), Num. 22, 31; Homl. Th. i. 120, 2. Hí luton wið heora, 38, 21. Gríp wið ðæs grundes clutch at the bottom, Cd. Th. 308, 31; Sat. 701. Se lég lǽhte wið ðes láþan, 309, 25; Sat. 716. Beseah hé hine underbæc wiþ ðæs wífes, Bt. 35, 6; Fox 170, 14: Cd. Th. 154, 29; Gen. 2563. (c) marking the object of an operation, purpose, aim, feeling, with, towards, to, at, against :-- Gif gebyrige ðæt heora hwilc wið úre bige habban wille (wants to come to us to buy), oþþe wé wið heora, L. A. G. 5; Th. i. 156, 3. Hé beseah wið mín respexit me, Ps. Th. 39, 1. Hé wrigaþ wiþ his gecyndes, Bt. 25; Fox 88, 24, 28 : Met. 13, 67. Wiþ ðæs, ic wát, ðú wilt higian, Bt. 11, 2; Fox 34, 7. Mé wǽre liófre ðæt ic onette wiþ ðæs, ðæt ic ðé móste gelǽstan ðæt ic ðé ǽr gehét festino debitum promissionis absolvere, 40, 5; Fox 240, 16. Hwí murcnast ðú wið mín ? 7, 3; Fox 20, 3. Deófles anda bið ástyred wið ðín, Homl. Skt. ii. 30, 115. (2) marking position, over against, opposite to :-- Sætt se Hǽlend wið (contra) ðæs dores, Mk. Skt. Lind. 12, 41. (3) marking an object against which there is protection, against, from :-- Hé hié wið ðæs héhstan brógan gefriðode, Judth. Thw. 21, 3; Jud. 4. Wið hungres hleó, Elen. Kmbl. 1228; El. 616. Wið yfela gefreó ús feónda gehwylces, Hy. 6, 31. II. with dat. (1) marking local relations, (a) proximity, by, near, against, beside :-- Æt Alre, and ðæt is wiþ Æþelingga eige, Chr. 878; Erl. 80, 22. Hire líchama resteþ wið Rómebirig on ðam wege ðe man nemneþ Latina, Shrn. 31, 28. Sǽweall uplang gestód wið Israhélum, Cd. Th. 197, 8; Exod. 303. (b) extension, unto :-- Wið wolcnum usque ad nubes, Ps. Th. 56, 12. (c) contact, at, against :-- Heald wiþ wǽtan (or acc.?), Lchdm. ii. 150, 7. Him on hreþre langað beorn wið blóde (burnt against the blood, heated his blood ?), Beo. Th. 3764; B. 1880. (d) collision or impact, with, against, on :-- Scearp cymeþ sceó wiþ óþrum, ecg wið ecge, Exon. Th. 385, 8; Rä. 4, 41. Ic hnítan sceal hearde wið heardum, 497, 23; Rä. 87, 5. Streámas wundon sund wið sande, Beo. Th. 431; B. 213. Hé wið áttorsceaðan oreðe gerǽsde (rushed and met the breath), 5670; B. 2839: Cd. Th. 126, 14; Gen. 2095. Hire wið halse heard grápode, Beo. Th. 3136; B. 1566. Mid grápe fón wið feónde to lay hands on the foe, 882; B. 439. Ne sceal mon nó mid openlíce edwíte him wið sleán non aperta exprobratione sunt feriendi, Past. 40; Swt. 295, 11. (e) confronting, over against, opposite :-- Ongan ic steppan forð ána wið englum I stepped forth and alone confronted the angels, Cd. Th. 280, 1; Sat. 249. Be norðan is se sǽ, ðe ǽgþer is ge nearo ge hreóh wið Italia ðam lande (opposite Italy), Ors. 1, 1; Swt. 28, 12. (f) obstruction, against, in the way of :-- Bordrand onswáf wið ðam gryregieste, Beo. Th. 5113; B. 2560. (2) marking association, combination, with. v. III. 2 :-- Gesweotula ðín sylfes weorc, and forlǽt weall wið wealle (let wall join with wall), Exon. Th. 1, 20; Cri. 11. Hé teofanade ǽghwylc wiþ óþrum, 349, 10; Sch. 44. Sand is geblonden, grund wið greóte, Andr. Kmbl. 849; An. 425. Mengan lyge wið sóðe, leóht wið þýstrum, Elen. Kmbl. 613; El. 307. Hí wið mánfullum mengdan þeóde commisti sunt inter gentes, Ps. Th. 105, 26. Swá gǽð þeóstru wið leóhte sicut tenebrae ejus, ita et lumen ejus, 138, 11. Ðá bæd heó hire wer ðæt hé wið hire wylne týman sceolde, Boutr. Scrd. 22, 23. (3) marking separation, with (as in part with), from. v.III. 3; and see wiþ-faran, -ferian, -lǽdan :-- Tósceádene mid Tréntan streáme wiþ Norþ-Myrcum discreti fluvio Treanta ab Aquilonalibus Mercis, Bd. 3, 24; S. 557, 37. Hé gesundrode leóht wið þeóstrum, sceade wið scíman, Cd. Th. 8, 21; Gen. 127: 10, 27; Gen. 163. Hwonne se dæg cume ðe hé sceole wið ðæm líchomon hine gedǽlon, Blickl. Homl. 97, 20. Gedǽlan líf wið líce, Beo. Th. 4837; B. 2423: Apstls. Kmbl. 73; Ap. 37. Nó hé hine wið monna miltse gedǽlde, Exon. Th. 122, 7; Gú. 302: 146, 18; Gú. 711. Swá nó man scyle his gástes lufan wið Gode dǽlan, Cd. Th. 217, 12; Dan. 21. Ðam ðe his gást wile meltan wið morðre, mergan of sorge, ásceádan of scyldum, Salm. Kmbl. 111; Sal. 55. (4) marking exchange or return, (a) buying (lit. or fig.), marking the object for which a price is paid, for, in return for, as payment for :-- Abraham sealde feówer hund scillinga seolfres wið ðæm æcere and wið ðam scræfe, Gen. 23, 16: Chart. Th. 232, 13. Twá and twéntig þúsend punda goldes and seolfres mon gesealde ðam here of Ængla-lande wið friðe, L. Eth. ii. 7; Th. i. 288, 12. Cantware him feoh gehéton wiþ ðam friþe, Chr. 865; Erl. 70, 33. Sendan beágas wið gebeorge, Byrht. Th. 132, 44; By. 31. Ðá beád hé ealle his ǽhta wiþ his feore, Bt. 29, 2; Fox 104, 21. Ðæt mihte beón geboden wið clǽnum legere, Chart. Th. 208, 30. Hé sealde ǽlcon ǽnne penig wið hys dæges worce, Mt. Kmbl. 20, 2. Hé bæd ðæt hé him ðǽs siiþfætes látteów wǽre, and him mycel feoh wið ðon gebeád, Bd. 4, 5; S. 571, 35. (b) selling (lit. or fig.), marking the payment which is received, for, in consideration of :-- Hwí ne sealde heó ðás sealfe wiþ þrím hundred penegon? quare hoc ungentum non uenit trecentis denariis? Jn. Skt. 12, 5. Hí him ðæt land sealdon wiþ .iii. pundon, Chart. Erl. 235, 27. Hé gesealde wiþ feó heofones Hláford, Blickl. Homl. 69, 13: Chr. 1036; Erl. 164, 34. Ðæt nán preóst ne dó his hálgan þénunge wiþ sceattum, L. Ælfc. C. 27; Th. ii. 352, 18: Cd. Th. 262, 14; Dan. 744. Wið ðam golde grið fæstnian, Byrht. Th. 132, 52; By. 35. Gé ne réccaþ þeáh hweþer gé áuht tó gode dón wiþ ǽnegum óþrum þingum búton wið ðam lytlan lofe ðæs folces and wiþ ðam scortan hlísan, Bt. 18, 4; Fox 66, 21. Ðý læs men wénan ðæt ðú náne treówe næbbe búton wið hlísan (unless you can get reputation for it), Prov. Kmbl. 76. (c) exchanging (lit. or fig.), for, in exchange for :-- Ðes landes boec ðet Eðelbearht cyning sealde his ðegne wið óðrum sué miclum lande, Cod. Dip. Kmbl. ii. 66, 17. Se ðe ealle his ǽhta behwyrfde wið ánum gyldenum wecge, Homl. Th. i. 394, 12. (d) redemption, for :-- Beád Darius healf his ríce wiþ ðǽm wífmonnum, Ors. 3, 9; Swt. 126, 7. (e) reward or requital, for, in reward of, in return for :-- Ic sylle Wulfsige wið his holdum mægene and eádmódre hérnesse ánes hídes lond, Cod. Dip. B. ii. 268, 8. Forþ gewát ðurh martyrdóm Laurentius; hæfþ nú líf wiþ ðan mid Wuldorfæder weorca tó leáne, Menol. Fox 290; Men. 146. Hí mé yfel settan á wið goode posuerunt adversum me mala pro bonis, Ps: Th. 108, 4. (f) reply, in answer to :-- Suwade Crist wið ðæs wífes clypunge, Homl. Th. ii. 182, 7. (g) compensation, for, as compensation for. v. III. 4 :-- Sylle líf wið (pro) lífe, tóð wið téð, hand wið handa, fót wið fét . . . lǽl wið lǽle, Ex. 21, 23-25. Gif hwá forstele óðres sceáp . . . selle feówer sceáp wið ánum. Gif hé næbbe hwæt hé selle, sié hé self beboht wið ðam fió, L. Alf. 24; Th. i. 50, 15. (h) where the condition, in consideration of which something takes place, is given, in consideration of, in return for, on condition of :-- Hit Scipia nolde him áliéfan wið nánum óþrum þinge bútan hié him ealle hiera wǽpeno ágeáfen Scipio would not grant it them on any other condition than that of giving up all their weapons to him, Ors. 4, 13; Swt. 210, 20. Ǽlces mannes þeówetlingas ða ðrý dagas weorces beón gefreóde wið cyricsócne, and wið ðam ðe hý ðæt fæsten ðe lustlícor gefæsten, Wulfst. 171, 20: 181, 19. ¶ wiþ ðam ðe or ðæt, introducing a clause that contains the condition or consideration :-- Sende hé ǽrendracan tó him and mycel feoh wiþ ðon ðe hé hine ofslóge misit nuncios, qui Redualdo pecuniam multam pro nece ejus offerrent, Bd. 2, 12; S. 513, 9. Se cásere UNCERTAIN him beád gold and seolfor wið ðon ðe hý forléton Cristes geleáfan, Shrn. 134, 5. Hé cwæð ðæt hé heom hold hláford beón wolde, . . . wið ðam ðe hí ealle tó him gecyrdon, Chr. 1014; Erl. 150, 12: L. O. 1; Th. i. 178, 7. Nolde hé syllan ealle his ǽhta, wið ðan ðe hé libban móste? Homl. Skt. i. 12, 118. Hé forlǽt manigne woruldlust, wiþ ðam ðe hé ðone welan begite, Bt. 33, 2; Fox 124, 2. Hwelc wíte sceal ús tó hefig ðyncan, wið ðæm ðe wé mægen geearnian ðone hefenlícan éðel? Past. 36; Swt. 255, 3. Hú micle suíðor sculon wé beón gehiérsume, wið ðæm ðæt wé móten libban on écnesse, 255, 9. Hé wolde ungerím feós syllan, wið ðam, gif hé hit gebicgan mihte, ðæt hé hér lybban móste, Homl. Skt. i. 12, 102. (5) marking balance, counterpoise, against (as in to set one thing against another), as a set-off. v. III. 5 :-- Swelce hié setten ða synne wið ðære ælmessan, Past. 45; Swt. 341, 20. (6) marking comparison, by the side of, compared with. v. III. 6 :-- Hwæt is ǽnig lác wið ðisum willan ? Homl. Th. i. 584, 10. Nǽre ðeós blis ðe gelícre ðære écean myrhðe, ðonne bið ðam menn ðe sit on cwearterne, wið ðam menn ðe færð frig geond land, Homl. Skt. i. 12, 109. (7) marking contrast, in contrast with :-- Wiþ ðon e contrario, Bd. 5, 13; S. 633, 34: 5, 14; S. 634, 42. (8) marking address, with, to. v. III. 7 :-- Drihten wið Abrahame spræc, Cd. Th. 139, 2; Gen. 2303. Reordode ríces hyrde wið ðære fǽmnan fæder, Exon. Th. 246, 25; Jul. 67. Hyre se wræcmæcga wið þingade, 258, 5; Jul. 260. Him Andreas wið mǽlde, Andr. Kmbl. 598; An. 299. Wé habbaþ word gearu wið ðam ǽglǽcan, 2717; An. 1361. Ne heó wiþ monnum sprǽce hafaþ, Exon. Th. 421, 3; Rä. 40, 10. (9) marking dealing, with. v. III. 8 :-- Hǽþen here genámon friþ wiþ Cantwarum, Chr. 865; Erl. 70, 32: Ors. 3, 5; Swt. 106, 22. (10) marking hostility, with, against, to. v. III. 14 :-- He feaht and won wiþ his éþle (contra patriam), Bd. 3, 24; S. 556, 28: Exon. Th. 398, 1-2; Rä. 17, 1. Hí gefuhton wiþ hǽþnum herige, Chr. 853; Erl. 68, 17. Hié gefuhtun wiþ Walum (Walas, MS. E. ). 495; Erl. 14, 11. Holm won wið winde, Beo. Th. 2268; B. 1132 : Cd. Th. 5, 26; Gen. 77. Hilde gefremman wiþ ealdfeóndum, Exon. Th. 35, 32; Cri. 567. Wǽpen áhebban wið hetendum, Elen. Kmbl. 35; El. 18. Wið firenum in gefeoht gearo, Exon. Th. 298, 24; Crä. 90. Hé honda árǽrde wið ðam herge, Cd. Th. 4, 9; Gen. 51. Hé wið ðam wyrme gewegan sceolde, Beo. Th. 4791; B. 2400. Se wið mongum stód, Exon. Th. 121, 26; Gú. 294. Swincan wið synnum, 150, 21; Gú. 782. For ðære synne ðe hé wið Sarran gefremede, Cd. Th. 166, 4; Gen. 2742 : Elen. Kmbl. 831; El. 416. Hié wið Godes bearne níð áhófon, 1671; El. 837. Wé wið Gode oft ábylgeaþ, Hy. 6, 21. Hié him ondrǽden wið (for, Cott. MSS.) hiera wordum and dǽdum hiera geférena tǽlinge, Past. 38; Swt. 273, 7. Hospcwide fremman wið Godes bearne, Elen. Kmbl. 1048; El. 525: Andr. Kmbl. 1120; An. 560. Wæs yrre fæder wið dehter, Exon. Th. 251, 7; Jul. 141. Gód sceal wyð yfele, Menol. Fox 561; Gn. C. 50. Hé him ðǽr wiþ gefeaht, Chr. 871; Erl. 74, 8. Ðæt hí him wiþ ne winnan, Bt. 41, 5; Fox 254, l. Ðæt migtigra wíte wealdeþ, ðonne hé him wið mæge, Cd. Th. 249, 1; Dan. 523. (11) marking friendly relation, with, for, v. III. 15 :-- Hé forget ðone freóndscipe wið Israhéle, Past. 54; Swt. 423, 17. Hié wið Rómánum (-e, v. l.) sibbe heóldon civitatem amicam populi Romani, Ors. 4, 8; Swt. 186, 3. Hwæt is mannes sunu ðæt hit gemet wǽre, ðæt ðú him aht wið hæfdest (that thou shouldst have consideration for him; quoniam reputas eum), Ps. Th. 143, 4. (12) marking protection, defence, salvation, against, from, for. v. III. 16 :-- Ic ðé wið weána gehwam wreó and scylde, Cd. Th. 131, 2; Gen. 2170: Exon. Th. 47, 27; Cri. 761. Ðú eart gescyldend wið sceaðan wǽpnum, Andr. Kmbl. 2584; An. 1293. Wið ælfylcum éþelstólas healdan, Beo. Th. 4731; B. 2371 : 6000; B. 3004. Ealle ða wócre ðe hé wið wætre beleác, Cd. Th. 85, 4; Gen. 1049. Gefæstnod wið flóde, 80, 3; Gen. 1323. Hǽle and trume wið deófla níþum, Blickl. Homl. 171, 30. Wið fǽrscyte wearde healdan, Exon. Th. 48, 4; Cri. 766. Him holtwudu helpan ne meahte wið líge, Beo. Th. 4671; B. 2341: 358; B. 178: Elen. Kmbl. 369; El. 185. Sang se mæssepreóst orationem ða ðe wiþ ðære ádle áwritene wǽron, and ða ðing dyde ðe hé sélust wiþ ðon cúþe dicebat presbyter exorcismos, et quaeque poterat pro sedando miseri furore agebat, Bd. 3. 11; S. 536, 23 -- 24. Wið eágena sáre, Lchdm. i. 2, 7 (and often). Godes módor hí áhredde wið heora feóndum, Chr. 994; Erl. 133, 16. Mé wið blódhreówes weres bealuwe gehǽle de viris sanguinum salva me, Ps. Th. 58, 2. Wið níþum genergan, Exon. Th. 116, 24; Gú. 212 : Cd. Th. 233, 22; Dan. 279. (13) marking contrary motion or action, against, contrary to, in opposition to. v. III. 17 :-- Wiþ winde rówan, Exon. Th. 345, 12; Gn. Ex. 187. Se wið ðínum willan wyrceþ, Met. 4, 28: Bt. 14, 2; Fox 44, 9: Blickl. Homl. 25, 15. Ic sceolde wiþ gesceape mínum on bonan willan búgan, Exon. Th. 486, 2; Rä. 72, 6. (14) marking the instrument, with. v. III. 19 :-- Hiora in ánum weóll sefa wið sorgum, Beo. Th. 5193; B. 2600. (15) in reference to time, at :-- Wearð gesewen wið sunnan setlunge geond ealne ðone eard yrnende here up on ðam wolcnum, Homl. Th. ii. 302, 2. III. with accusative, (1) marking local relations, (a) where one object is near to or in contact with another, against, beside, by, at :-- Wið ðone weg iuxta uiam, Ælfc. Gr. 47; Zup. 269, 15: secus uiam, 271, 2. Wið ðone weall muro tenus, Wrt. Voc. ii. 57, 63. (α) of the position occupied by one body in relation to another at rest :-- Ðá hé wæs wið ða stówe (secus locum), Lk. Skt. 10, 32. Hé stód wið ðone mere (secus stagnum), 5, 1, 2. Hé gestód wið steápne rond, Beo. Th. 5126; B. 2566. Æteówde án engel wið hine (by him) Homl. Skt. i. 5, 88. Se geatweard sceal cytan habban wið ðæt geat (juxta portam), R. Ben. 126, 19. Tó ðam hátum baðum wið ðæt botl Salustii, Homl. Th. i. 428, 10. Sittan lǽte ic hine wið mé sylfne, Cd. Th. 28, 19; Gen. 438. Hé mé wið his sylfes sunu setl getǽhte, Beo. Th. 4030; B. 2013. Wið ðæt dómsetl ic sitte pone tribunal sedeo, Ælfc. Gr. 47; Zup. 269, 16. Wið (secus) ðone ford hé sit, 271, 2. Sittende wið (juxta) ðone pitt, Gen. 29, 2 : Ex. 2, 15. Heó sæt wið (secus) ðæs Hǽlendes fét, Lk. Skt. 10, 39. Seó bóc líð wiþ (juxta) ðé, Ælfc. Gr. 38; Zup. 225, 2. Eal ðæt his (Norway) man áþer oððe ettan oððe erian mæg, ðæt líð wið ða sǽ, Ors. 1, 1; Swt. 18, 26. Hé búde on ðæm lande norþweardum wiþ ða westsæ-acute;, 17, 3. Hé is ðǽr byrged wið Cnut cyng, Chr. 1046; Erl. 175, 4. Hí wacodon wið ða byrgene, Homl. Skt. i. 21, 120. Hig gewícodon wið ðone munt, Num. 20, 22. Heó wið wágas weaxan wylle, Lchdm. i. 116, 21. Ðeós wyrt bið cænned wið wegas, 224, 14. Hié wið eorðan fæðm þúsend wintra eardodon they had remained on the ground a thousand years, Beo. Th. 6091; B. 3049. (β) of the position which is reached after movement :-- Sume feóllon wið (secus) weg, Mt. Kmbl. 13, 4 : Lk. Skt. 8, 5. Wið ðone weg circa uiam, Mk. Skt. 4, 4. Hí setton scyldas wið ðæs recedes weal, Beo. Th. 658; B. 326. Hé heora fela gesette wið ðone sǽ plurimos ad mare habitare praecepit, Ors. 3, 5; Swt. 104, 26. Nim sticcan, sete on ðone nægl wið ða wearta . . . Heald wiþ wǽtan, Lchdm. ii. 150, 4-7. (γ) giving the direction of movement by reference to a body at rest :-- Se Hǽlend eode wið (juxta) ða sǽ, Mt. Kmbl. 4, 18. Férde sum man wið hine quidam iter transiens uenit secus eum, Lk. Skt. 10, 33. Sum man férde wið ðone feld (cf. sum mon rád be ðære stówe (juxta locum), Bd. 3, 9; S. 533, 30, the incident being the same in both passages), Homl. Skt. ii. 26, 204. Heó wið ða eorðan (along the ground) hyre telgran tóbrǽdeþ, Lchdm. i. 324, 3. (δ) giving the direction of movement by reference to a moving body :-- Wið ðone segn foran manna þengel rád, Cd. Th. 188, 23; Exod. 172. (b) marking position in connection with the parts of an object, by, against, at :-- Gif monnes sconca bið of áslagen wið ðæt cneóu, L. Alf. pol. 72; Th. i. 98, 19. Forborn bord wið rond the shield burned against the rim, Beo. Th. 5339; B. 2673. (c) marking extension, unto :-- Wið heofenas usque ad coelos, Ps. Th. 56, 12. (2) marking association, combination, with. v. II. 2 :-- Drihten lét rínan hagol wið fýr gemenged and hig férdon ætgædere pluit Dominus grandinem, et grando et ignis mista pariter ferebantur, Ex. 9, 24 : Lchdm. ii. 30, 2 : Met. 7, 8 : Bt. 12; Fox 36, 9. Se yfela willa næfþ nǽnne geférscipe wiþ ða gesǽlþa, 36, 7; Fox 184, 32. Ðis leóht wé habbaþ wið nýtenu gemæ-acute;ne, Blickl. Homl. 21, 13. Hú ðone cumbolwigan wiþ ða hálgan mægþ hæfde geworden, Judth. Thw. 25, 14; Jud. 260. Hé wolde dǽlan ríce wið God ælmihtigne, Wulfst. 306, 27 : Homl. Th. i. 172, 1. Ðæt hié healfne geweald wið Eotena bearn ágan móston, Beo. Th. 2180; B. 1088. Hé gemót wið hí habban wolde, Homl. Skt. i. 23, 21: Exon. Th. 334, 20; Gn. Ex. 19. Se hrefn wið wulf (sic MS.) wæl reáfode, Beo. Th. 6046; B. 3027. (3) marking separation, from. v. II. 3 :-- Ne mæg mín líchoma wið ðás lǽnan gesceaft deáð gedǽlan (my body cannot separate death from this frail condition in which it is created, i. e. death is a condition inseparable from the frailty of the body), ac hé gedreósan sceal, Exon. Th. 124, 24; Gú. 342. (4) marking compensation, for. v. II. 4g :-- Sylle eáge wið eáge, Ex. 21, 24. (5) marking balance, counterpoise, with, against (as in to weigh one thing with or against another), v. II. 5 :-- Genim ácmistel, gegníd tó meluwe, áweh ðonne wiþ ǽnne pening, Lchdm. ii. 88, 6. Man sett ða synne and ða sáwle on ða wǽge, and hý man wegeþ, swá man déð gold wið penegas, Wulfst. 240, 2. Hiora birhtu ne bið áuht tó gesettanne wið ðære sunnan leóht, Met. 6, 7. (6) marking comparison, in comparison with. v. II. 6 :-- Heora dýre gold ne bið náhte wurð wið ða foresǽdan máðmas, Homl. Skt. i. 21, 55. (7) marking address, conversation, with, to. v. II. 8 :-- Hé spræc heardlícor wið hig ðonne wið fremde men quasi ad alienos durius loquebatur, Gen. 42, 7: 45, 15. Hú stíðe se landhláford spræc wið hig locutus est nobis dominus terrae dure, 42, 30. Sprǽcan twégen weras wið hyne duo uiri loquebantur cum illo, Lk. Skt. 9, 30. Ongan Waldend wið Abraham sprecan, sægde him unlytel spell, Cd. Th. 145, 13; Gen. 2405. Hé wordum wið his Waldend spræc, 155, 22; Gen. 2576. Heó ne mæg wordum wrixlan wið ðone wergan gást, Exon. Th. 373, 30; Seel. 117. Wið ðone rǽdde Chromatius, Homl. Skt. i. 5, 323. (8) marking dealing, arrangement, where terms are come to with a person, with. v. II. 9 :-- Wiþ ðone here se cyning friþ nam, Chr. 876; Erl. 78, 9. Swegen griðode wið ðone cyng, 1046; Erl. 172, 6. Ða foreword ðe Ælfwerd and se híréd worhtan wið Æðelmǽr, Chart. Erl. 235, 26. Hé sibbe ne wolde wið manna hwone mægenes Deniga feó þingian, Beo. Th. 315; B. 155. Tó þingienne þiódum sínum wið ðane Sceppend, Ps. C. 8: Exon. Th. 39, 4; Cri. 617: 254, 15; Jul. 197. Þingeras wið ðone ælmihtigan þrym, Wulfst. 240, 10. Búton hé gebéte wið God, 271, 27: Homl. Skt. i. 12, 160. Ðá rǽdde se cyng wið his witan (the king settled with the 'witan'), ðæt man sceolde mid scipfyrde faran, Chr. 999; Erl. 135, 29. (9) marking action affecting a person, (to deal) with, (act) towards :-- Hé wið monna bearn wyrceþ weldǽdum, Exon. Th. 191, 11; Az. 86. Hwí dést ðú wið mé swá ? Gen. 12, 18. For ðære útdrǽfe ðe hé gedyde wið hí, Homl. Skt. i. 21, 85. Begaa hé ða ryhtwísnesse ðæs láreówes wið ða gyltendan, Past. 17; Swt. 123, 23. Ic lufan symle lǽste wið eówic, Exon. Th. 30, 10; Cri. 477. Beó ðú hálig wið ða hálgan, and hwyrf ðé wið ða forhwyrfdan, Ps. Th. 17, 25. Men mihton tócnáwan his mihte wið God, Homl. Skt. i. 19, 114. (10) marking action having reference to a person :-- Hé wolde lícettan wið Dauid he would dissemble with David, Homl. Skt. i. 12, 250. Álýse ic mé sylfne wið God, 17, 75. Ðæt ríce and ðone anwald hé ná ne angeat wið Cornelius (in the case of Cornelius), Past. 17; Swt. 115, 18. Þéh ðe hé hit wið ða senatus hǽle though he concealed it from the senate, Ors. 4, 10; Swt. 196, 16. Hé bedíglode his fær wið ðone wítegan, Homl. Th. i. 400, 22. Nis mín bán wið ðé deópe behýded non est occultatum os meum abs te, Ps. Th. 138, 13. (11) marking action directed to a person :-- His geréfa wearð wið hine forwréged his steward was accused to him, Lk. Skt. 16, 1. (12) marking position or attitude in regard to a person, with, in respect to :-- Ne bið heó ná wið God unscyldig non erit insons coram Deo, L. Ecg. P. ii. 17; Th. ii. 188, 12. Scyldig wið God, Homl. Skt. ii. 27, 171 : Cd. Th. 250, 20; Dan. 549. Beó hé útlah wið God and wið ðone cyningc scyldig ealles ðæs, ðe hé áge, Wulfst. 271, 24: 296, 10. Hió hit hæbben unbesacen wið ǽlce hand, Cod. Dip. Kmbl. ii. 150, 23. Land unbecwedene and unforbodene wið ǽlcne man, Chart. Th. 209, 1. Ðæm ðeówan is tó cýðonne ðæt hé wiete ðæt hé nis freoh wið his hláford, Past. 29; Swt. 200, 19. (13) with a person by whom something is held :-- Byð ðé meorð wið God, Andr. Kmbl. 550; An. 275. Hð wið ælda mæg eádes hleótan, Exon. Th. 305, 16; Fä. 89. Wið Drihten dýrne dear in God's eyes, Cd. Th. 32, 22; Gen. 507. (14) marking hostility, with, against, to. v. II. 10 :-- Hié wiþ ðone here gefuhton, Chr. 871; Erl. 74, 10: Byrht. Th. 139, 61; By. 277. Wið his Waldend winnan, Cd. Th. 19, 28; Gen. 298. Simle hé feaht and won oþþe wiþ Angelcynn oþþe uuiþ Walas, Chr. 597; Erl. 20, 4. Hé wolde gecompian wiþ ðone áwerigdan gást. . . hé wolde deófol gelaþian tó campe wiþ hine, Blickl. Homl. 29, 17, 20. Þeán wé fǽhþo wið ðec gefremed hæbben, Exon. Th. 23, 14; Cri. 368 : Andr. Kmbl. 2773; An. 1389. Gylt, ðe wið Metod men gefremeden, Cd. Th. 61, 18; Gen. 999. Næbbe ic synne wið hié gefremed, 160, 15; Gen. 2650. Dǽdbóte dón ðæs mycclan yfeles and mánes ðe hié wið heora Drihten gedydon, Blickl. Homl. 79, 6. Swá hwæt swá ðes middangeard wiþ hine ǽbyligða geworhte, 9, 12 : Elen. Kmbl. 1024; El. 513. Hé spræc heálig word wið Drihten sínne, Cd. Th. 19, 22; Gen. 295. Hé résade ðæt hé hæfde ǽrendo sum wiþ Francena ríce (contra regnum), Bd. 4, 1; S. 565, 1. Ic eom fáh wið God, Cd. Th. 270, 28; Sat. 97: Beo. Th. 1627; B. 811. For heora heardheortnesse wið ðone Hǽlend, Homl. Skt. ii. 25, 529. Hé wæs strengesð wið scylda, Past. 17; Swt. 115, 17. (15) marking friendly relation, with, to. v. II. 11 :-- Ic sibbe wið hine healdan wille, Exon. Th. 145, 2; Gú. 688. Treów ðú wið rodora weard healdest, Cd. Th. 127, 31; Gen. 2119. Ðæt ðú wið Waldend wǽre heólde, 204, 18; Exod. 421 : Andr. Kmbl. 425; An. 213. Ðæt frið wið hý gefreoþad wǽre, Exon. Th. 127, 6; Gú. 382. Uton beón rihtwíse on úrum móde wiþ óþre men, Blickl. Homl. 95, 28. Beó wið Geátas glæd, Beo. Th. 2350; B. 1173. (16) marking protection, defence, salvation, against, from, for. v. II. 12 :-- Ðæt hé ús gescylde wiþ ða cræftas deófles, Blickl. Homl. 19, 16: Cd. Th. 245, 6; Dan. 458. Unc wið hronfixas werian, Beo. Th. 1085; B. 540. Wið wráð werod wearde healdan, 643; B. 319. Hit ǽr hit nolde behealdan wið unnyt word, Past. 38; Swt. 279, 4. Geheald ðíne heortan wið unþeáwas. Wulfst. 247, 3. Ðæt man wið fúlne gálscipe warnie, 308, 2 : Cd. Th. 15, 20; Gen. 236. Ðæt manna gehwylc wið swylc wær sý, Wulfst. 280, 11. Hé hine mihte wiþ ða mánfullan áhreddan, Homl. Skt. ii. 29, 233. Wið swýðlícne blódryne of nosum, Lchdm. i. 2, 11, and often. Wið ðæt mannes innoð tó fæst sý, 2, 16, and often. (17) marking contrary motion or action, against, contrary to. v. II. 13 :-- Wiþ Godes gife contra gratiam Dei, Bd. 1, 10; S. 480, 2. Wið mínes módes willan contra animi voluntatem, Nar. 30, 26. Ǽr gé sceonde wið gesceapu fremmen, Cd. Th. 149, 4; Gen. 2469. (18) marking objection, against :-- Ða geweddodan fǽmnan hire yldran hí ne móton syllan óðrum men, búton heó eallunga ðone (the man to whom she is betrothed) wið cweðe, ðæt heó hine nelle (unless she bring the objection against him, that she does not wish to have him), L. Ecg. C. 20; Th. ii. 146, 22. (19) marking the instrument, by, through, v. II. 14. (a) personal :-- Hé sende án tyccen wið his hirde misit hoedum per pastorem suum, Gen. 38, 20. Hé ðæt wið yfele englas sende immissiones per angelos malos, Ps. Th. 77, 49. (b) in the phrases sittan wið earm, &c., to rest on the arm :-- Árás ánra gehwylc and wið earm gesæt, hleonade wið handa, Cd. Th. 291, 18; Sat. 432. Hé wið earm gesæt, Beo. Th. 1503; B. 749. (20) in reference to time, till. v. also VI :-- Wið ða hwíle donec, Mt. Kmbl. Lind. 5, 18. IV. with dat. and acc. in the same passage :-- Gesæt ðá wið sylfne se ðe sæcce genæs, mǽg wið mǽge (v. III. 1 a α, II. 1 a. e), Beo. Th. 3958; B. 1977. Nǽfre Ismaél wið Isace, wið mín ágen bearn yrfe dæ-acute;leþ (v. II. 2, III. 2), Cd. Th. 168, 24; Gen. 2787. Ðæt hí wurdon ðe geheortran wið ðam áwyrgedan strangan and ðone ealdan wiðerwinnan (v. II. 10, III. 14), Homl. Skt. i. 23, 241. Breóstnet wið ord and wið ecge ingang forstód (v. III. 16, II. 12), Beo. Th. 3102; B. 1549. Ðín mildheortnes is mycel wið heofenas (usque ad coelos), is ðín sóðfæstnes wið wolcnum (usque ad nubes), Ps. Th. 56, 12. V. with the instrumental, cf. II. 2 :-- Gemeng wiþ ðý leáce, Lchdm. ii. 34, 5. VI. not unfrequently the form of the word governed by wip does not shew the case : as instances of this are given the following passages in which the word is used with force of till, to :-- Wið ende usque in finem, Ps. Th. 67, 16: in finem, 73, 10, 11. Wið oryldu usque in senectam et senium, 70, 16. Wið sefo síða usque septies, Mt. Kmbl. Lind. 18, 21. Wið nú usque nunc, 11, 12 : usque modo, Jn. Skt. Lind. Rush. 16, 24. Uið tó ðises (ðisse, Rush.) &l-bar; uið nú &l-bar; uið ðágeána usque athuc, 2, 10. Wið tó ðæm dæge usque ad eum diem, Mt. Kmbl. Lind. 24, 38: 11, 13. VII. used adverbially; see also compounds with wiþ :-- Meng hwítcwudu wiþ (v. II. 2, III. 2), Lchdm. ii. 54, 3. Ðæt ǽnig wiþerweard ðing beón gemenged wiþ óðrum wiþerweardum, oððe ǽnige geférrǽdenne wið habban (v. II. 2, III. 2), Bt. 16, 3; Fox 54, 13. Náuþer ne ðone anweald, ne eác ðæt ðæt hé wiþ sealde (v. II. 4 a), 33, 2; Fox 124, .15. Hé cwæð já wið (v. II. 4 f), Chr. 1067; Erl. 204, 23. Gif hwá forstele óðres oxan . . . sette twégen wið (v. II. 4 g), L. Alf. 24; Th. i. 50, 15. Him cómon ongeán .vi. cyningas, and ealle wið trýwsodon, ðæt hí woldon efenwyrhton beón (v. III. 8), Chr. 972; Erl. 125, 12. Heald ðé elne wið (v. II, 10, III. 14), Exon. Th. 303, 9; Fä. 50. Wilna brúceþ, and nó wið spriceþ (v. II. 13, III. 17), 411, 10; Rä. 29, 10. VIII. as conjunction, v. III. 20, until :-- Wið gé ðona geonga donec exeatis, Mt. Kmbl. Lind. 10, 11, 23: 24, 39. IX. combined (1) with weard (q. v.) (a) with gen. :-- Hundas rǽsdon wið Petres weard, Homl. Th. i. 376, 34. Ástrehte hé hine sylfne tó eorðan wið his weard, ii. 168, 24. Ðá ðá hí wið his werd wǽron, Homl. Skt. i. 3, 102: ii. 23 b, 136. Hí wið ðæs heres weard wǽron, Chr. 1003; Erl. 139, 5. (b) with acc. :-- Hé beheóld wið heofonas weard, Homl. Th. i. 46, 29: 382, 9: 464, 29. (2) with weardes. v. weardes. [O. Sax. wið: O. Frs. with : Icel. við.] v. þǽr-wiþ.

wiþ-æftan; prep. adv. Behind. I. prep. (1) with dat. :-- Heó hym tó geneálǽhte wyðæftan hym, Homl. Ass. 182, 48. Hí cómon tó Wiht, and námon ðǽr ðæt him ǽr wiðæftan wæs (what had been left behind them), Chr. 1052; Erl. 183, 25. (2) with acc. or doubtful :-- Heó com wiðæftan ða menigu uenit in turba retro, Mk. Skt. 5, 27. Sette syrwa wiðæftan ða burh pone insidias urbi post eam, Jos. 8, 2. Heó stód wiðæftan his fét stans retro secus pedes eius, Lk. Skt. 7, 38. Ðú áwurpe míne word wiðæftan ðé, R. Ben. 12, 3. II. adv. :-- Án wíf geneálǽhte wiðæftan mulier accessit retro, Mt. Kmbl. 9, 20. Fíf scipu 4 L belifan wiðæftan, Chr. 1047; Erl. 175, 12. Wiðeftan posse (= post se filios derelinquet, Prov. 20, 7), Kent. Gl. 735.

wiþ-bláwan; p. -bleów To strain at :-- Ðæt hí wiðbleówen ðære fleógan and forswulgun ðone olfend liquantes culicem, camelum autem glutientes, Past. 57; Swt. 439, 24.

wiþ-bregdan, -brédan; p. -brægd, -brǽd, pl. -brugdon, -brúdon To withhold, restrain, check, hold back :-- Gif ðæt mód ðæm willan ne wiðbrítt dum in cogitatione voluptas non reprimitur, Past. 11; Swt. 71, 8. Godes feónd wiðbrítt ðæm untruman móde ðære sibbe (dilectionem proximorum vulneratis cordibus subtrahens) ðe hé self forlét, 47; Swt. 361, 2. Ðá ðá né wolde árwierðra monna mód from ðisses middangeardes geférrǽdenne áteón, suíðe suíðe hé him wiðbrǽd, ðá hé cuæð Paulus religiosorum mentes a mundi consortio contestando, ac potius conveniendo suspendit, dicens, 18; Swt. 131, 1. Hé hét heora ǽlcum fíftig scyllinga tó sceatte syllan, ðæt hí heora handa fram ðam blódes gyte ne wiðbrúdon, Homl. Th. i. 88, 5. Hit is micel ðearf, ðæt mon hire suíðe hrædlíce wiðbregde festinare necesse est, ut repugnatione vincantur, Past. 13; Swt. 79, 21. [Bute þu wiðbride þe, H. M. 9, 9.]

wiþ-ceósan; p. -ceás, pl. -curon; pp. -coren To reject :-- Hé wiðceóseþ (-císt) reprobat, Blickl. Gl. Stán ðone widcurun timbrende lapidem quem reprobaverunt aedificantes, Ps. Surt. 117, 22. Wiðcurun, Mt. Kmbl. Rush. 21, 42. v. next word.

wiþ-coren; adj. (ptcpl.) Reprobate :-- Ðá ongeat hé ðæt se wæs Gode wiðcoren, se ðe on ðæt bæþ eode, Shrn. 62, 8. Ðæt yfel wræc cóme ofer ða wiþcorenan ut venire contra improbos malum, Bd. 1, 14; S. 482, 41. v. wiþer-coren.

wiþ-cwedenness, e; f. Gainsaying, contradiction, opposition :-- Hí woldon hine besyrewian æt his lífe, and habban syþðan his ríce bútan ǽlcre wiðcweðenesse, Chr. 1002; Erl. 137, 36 note. Tó wetre wiðcwedenisse ad aquas contradictionis, Ps. Surt. 105, 32. Of wiðcweðenisse, 17, 44. Wiðcwedennysse, Ps. Spl. C. 30, 26: 79, 7.

wiþ-cweþan; p. -cwæþ, pl. -cwǽdon; pp. -cweden. I. to reply. v. wiþ, VII :-- Ðá wiþcwæþ him se engel contradicens angelus, Bd. 3, 19; S. 549, 6. Com Swegen tó Eádwerde cinge, and gyrnde tó him landes. Ac Harold his bróðor wiðcwæð, and Beorn eorl, ðæt hig noldon him ágyfan nán þingc ðæs ðe se cing heom gegyfen hæfde, Chr. 1049; Erl. 172, 31. Cwæð sum wyln, ðæt hé mid ðam Hǽlende wǽre, and hé wiðcwæð, ðæt hé hine ne cúðe, Homl. Th. ii. 248, 31. II. to gainsay, contradict, maintain an opposite opinion :-- Ða hálgan apostolas heredon ða clǽnnysse ... Se ðe him wiðcwyð, hé ne byð ná wita, ac gedwola, Homl. Ass. 22, 198. Hé sægð ðæt hit sý álýfed, ðæt mæsse-preóstas moton wífian, and míne gewritu wiðcweðaþ ðysum, 13, 7. Ða mágas setton ðam cilde naman Zacharias, ac seó módor him wiðcwæð mid wordum, and se dumba fæder mid gewrite, Homl. Th. i. 354, 25. Drihtne ðrowende him cuoeðende wiðcuoeð Domino passurum se dicenti contradicit, Mk. Skt. p. 4, 2. Hí eallum his wordum wiðcwǽdon, Bd. 2, 2; S. 503, 17. Ne mæg ic ná wiþcweþan ne andsacigan ðæt ðe ðú mé ǽr sǽdest, Bt. 10; Fox 26, 24. Ic ne mæg nó wiþcweþan, ne furþum ongeán ðæt geþencan, 34, 1; Fox 134, 29. Ic sylle eów múð and wísdóm ðam ne magon eówer wiðerwinnan wiðstandan and wiðcweðan (-cuoeða, Lind., -cweoða, Rush. contradicere), Lk. Skt. 21, 15. Hé begann tó wiðcweðenne ðam geleáfan ðe se apostol tǽhte, Homl. Th. ii. 412, 28. III. to contradict, oppose, resist :-- Se man, ðe wiðcwið ðinum wordum qui contradixerit ori tuo et non obedient cunctis sermonibus tuis, Jos. 1, 18. Éghwoelc se ðe hine cyning wyrcið wiðcuoeðæs (wiðcweðes, Rush. contradicit) ðæm cáser, Jn. Skt. Lind. 19, 12. 'Ne stala ðú.' Ðis bebod wiðcweð ǽlcum reáfláce, Homl. Th. ii. 208, 24, 27: 210, 1. Tó écum forwyrde ðám ðe him (Antichrist) onbúgaþ, and tó écere myrhðe ðam ðe him wiðcweðaþ, i. 4, 35. Wiðcwæð reluctaretur, Hpt. Gl. 509, 16. Cristes naman, ðam hí ǽr wiþcwǽdon nomen Christi, cui contradixerant, Bd. 3, 30; S. 562, 16. He wæs ofer eall gemett stearc ðam mannum ðe wiðcwǽdon his willan, Chr. 1086; Erl. 221, 18. Nis nán wuht ðe mæge oððe wille swá heágum góde wiþcweþan non est aliquid, quod summo huic bono vel velit, vel possit obsistere, Bt. 35, 4; Fox 160, 30. On tácen ðam ðe wiðcweden byð in signum cui contradicetur, Lk. Skt. 2, 34. IV. to refuse, reject, not to allow :-- Hé wiðcwyð geðóhtas folce and hé wiðcwyþ geþeaht ealdrum reprobat cogitationes populorum et reprobat consilia principum, Ps. Spl. 32, 10. Ðá com Sparhafoc tó ðam arcebiscope, tó ðam ðet hé hine hádian sceolde. Ðá wiðcweð se arcebiscop, and cwaeð ðet se pápa hie him forboden hæfde, Chr. 1048; Erl. 177, 21. Wiðcwæð renunciaverit, Hpt. Gl. 512, 72. Seó burhwaru wolde ðone hálgan geniman, and Pictauienscisce þearle wiðcwǽdon the citizens wanted to take the saint, and the Poitevins absolutely refused to allow it, Homl. Th. ii. 518, 20. Ðá begann se cyngc gyrnan his sweostor him tó wife, ac hé and his menn ealle lange wiðcwǽdon, and eác heó sylf wiðsóc, 1067; Erl. 204, 17. Ða þrý cnihtas wiðcwǽdon his hǽþenscipe, Homl. Ass. 70, 131. Sume sind gecwedene vitia, ðæt synd leahtras, on manegum wísum miswritene oððe miscwedene; ðám eallum wé sceolon wiðcweðan, gyf wé cunnon ðæt gesceád, Ælfc. Gr. 50, 23; Zup. 294, 15. IV a. with dat. of person to whom a refusal is given :-- Hé wolde ðæt hé ána wǽre heora cyning, ac ealle ða leódscipas ánmódlíce him wiðcwǽdon, Homl. Ass. 103, 34. IV b. with dat. of person and gen. of thing refused :-- Him ða burgleóde ðæs wiðcwǽdon, Ors. 3, 7; Swt. 116, 8. Gif inc hwá ðæs wiþcweþe, Blickl. Homl. 71, 1. [Ealle munechades men hit wiðcwæðen ... Ealle þa biscopas him underfengen, him wiðcwæðen muneces and eorles, Chr. 1123; Erl. 250, 17, 24. He wiðquað (respondit, Lk. 3, 16), and sede, O. E. Homl. ii. 137, 30.] v. wiþer-cweþan.

wiþ-drífan; p. -dráf To repel :-- Nǽfre wiðdrifeþ Drihten úre his ágen folc non repellet Dominus plebem suam, Ps. Th. 93, 13: 94, 4.

wiþ-eástan; prep. adv. To the east, (1) prep. :-- Wyðeástan Constantinopolim Créca byrig is se sǽ Proponditis, Ors. 1, 1; Swt. 22, 2. (2) adv. :-- Seó eá wiðeástan út on ða sǽ flóweþ, Swt. 8, 20.

wiþer; prep. adv. (1) prep, with acc. Against :-- Míne ágen word wiðer (adversum) mé wǽran georne, Ps. Th. 55, 5. Uiððir ða adversus eos, Rtl. 168, 5. (2) adv. Against, in opposition :-- Wiþer infensus, Germ. 394, 366 cf. he wæh Wiðer king þe wiðer wes an compe, Laym. 9287. [Goth. wiþra: O. Sax. wiðar: O. Frs. withir: O. H. Ger. widar: Icel. viðr.] v. wiþere.

wiþer (?), es; n. Opposition, resistance :-- Hé hæfde Higeláces hilde gefrúnen, wlonces wígcræft; wiðres ne trúwode, ðæt hé sǽmannum onsacan mihte, Beo. Th. 5899; B. 2953. [Þa ich wer i wide sæ, wiðer com toʒenes, þet weder wes swa wilde, Laym. 4678. Cf. His wiðerfulle hine, þo ben deules on helle, O. E. Homl. ii. 51, 21. Wiðerfulle cheorles, Laym. 21520.] v. wiþere, and preceding word.

wiþer-breca, an; m. An adversary :-- On eallum dǽdum Godes wiþerbreca, Blickl. Homl. 175, 8. Nis ðé wiðerbreca nymðe Metod ána, Cd. Th. 251, 20; Dan. 566. Se (Ishmael) bið wiðerbreca wera cneórissum, 138, 7; Gen. 2288. Wæs ðu geðafsum wiðerbracæ (adversaria) ðínum; ðý læs gesellæ ðec ðe widerbracæ tó dóme, Mt. Kmbl. Lind. 5, 25. Gif ðæ wiðerbraca (Satanas) ðone wiðerbraco drífes, 12, 26. Wiðerbrecan obpositum, Wrt. Voc. ii. 65, 24. Hé his wiþerbreocum sorge gesægde, Exon. Th. 120, 2; Gú. 265. Ðú forbriccest wiþerbrecan conteruisti adversarios, Cant. Moys. Ex. 15, 7: Cd. Th. 4, 35; Gen. 64. [Cf. O. H. Ger. widar-brechinta repugnantem.] v. next word.

wiþer-broca, an; m. An adversary :-- Wiðyrbroca adversarius, Ps. Spl. C. 73, 11. Forhtiaþ wiðerbrocan (adversarii) his, Ps. Surt. ii. p. 186, 36: 187, 25. Wiðerbrocum adversariis, 194, 37. Ðú slóge alle wiðerbrocan mé tu percussisti omnes adversantes mihi, Ps. Surt. 3, 8. v. preceding and following words.

wiþerbrocian; p. ode To oppose, be adverse to, be against :-- Se feónd bismerad wiðerbrocaþ noman ðínne inimicus inritat adversarius nomen tuum, Ps. Surt. 73, 10. Ða ðe wiðerbrociaþ mé qui adversantur mihi, Ps. Spl. C. 34, 22. v. preceding word.

wiþer-bróga, an; m. Terror caused to an adversary (?) :-- Nú sind duguþum bidǽled deófla cempan; ne meahtan wiþerbrógan, wíge spówan (they could not succeed in being terrible to their adversaries, could not succeed in war), siþþan wuldres cyning hilde gefremede wiþ his ealdfeóndum, Exon. Th. 35, 26; Cri. 564.

wiþer-cirr, es; m. A going against, resistance :-- Ic gehýned eom, fáh and freóndleás; ic findan ne can wiðercyrr wið ðan of ðam wearhtreafum I am humiliated, proscribed and friendless; against this I can devise no resistance from hell, Elen. Kmbl. 1849; El. 926. [Cf. O. H. Ger. widar-ker; m. conversio: widar-kera; f. controversio.] Cf. ed-, ofer-cirr.

wiþer-cora, an; m. I. an adversary, opponent, rebel: -- Wiþercora contrarius, Wrt. Voc. ii. 140, 75. Ne sý hé sacerd geteald, ac Godes wiþercora (wiþersaca, v. l. rebellio), R. Ben. 113, 13. Freónd hé wæs ðurh geleáfan, and wiþercora þurh weorc, Homl. Th. i. 530, 5, Gesamnodon gehwylce ðwyrlíce wiðercoran, and wréhton ðone cyning tó his bréðer, 468, 5. Wiþercorum rebellibus, Wülck. Gl. 256, 31. II. a reprobate person :-- Wiðercora reprobus, R. Ben. Interl. 13, 8. Mid micelre geornfulnysse gewilniaþ ða wiðercoran (the wicked in hell) ðæt hí móton of ðære susle ðe hí on cwylmiaþ, Homl. Th. i. 332, 19.

wiþer-coren; adj. (ptcpl.). I. reprobate, wicked :-- Elles wiðercoren hé is, líchamlícere wrace hé sig underþeód sin autem improbus est, vindicte corporali subdatur, R. Ben. Interl. 56, 2. For ðissum lǽnan lífe ðæt unlǽne, for ðyssum ungecorenum (wiðercorenum, v. l.) ðæt gecorene, Wulfst. 264, 19. Ðæt yfel wræc cóme ofer ða wiþércorenan (improbos), Bd. 1, 14; S. 482, 41 note. II. rejected from heaven, reprobate as opposed to elect :-- Ðæt ða gecorenan ðý geleáffulran wǽron; and ða wiðercorenan náne beládunge nabbaþ, Homl. Th. i. 406, 35: ii. 568, 33. Ðǽr beóð feówer werod æt ðam dóme, twá gecorenra manna, and twá wiðercorenra, i. 396, 17: 332, 23, 29: 536, 32. Sam ðe gecorenra tó reste, sam ðe wiþercorenra tó deáþe siue electorum ad requiem, siue reproborum ad mortem, Scint. 226, 14. [Cf. O. H. Ger. widar-kiusan reprobare.] v. wiþ-coren.

wiþer-corenness, e; f. Reprobateness :-- Swá fela manna gebúgaþ tó geleáfan on ðissere andwerdan gelaðunge, ðæt hí sume eft út berstaþ ðurh wiðercorennysse and leahtrum heora ðwyran lífes, Homl. Th. ii. 290, 19.

wiþer-crist, es; m. An antichrist :-- Wiðer ɫ leáso cristo pseudochristi, Mk. Skt. Lind. 13, 22.

wiþer-cwedolness, e; f. Contradiction; contradictio :-- Wiþer- cwedolnesse contradictionis, Blickl. Gl. Wiðercwydelnysse, Ps. Spl. 80, 7: Ps. Lamb. 105, 32. Wiþercwedulnisse, Blickl. Gl.: Ps. Spl. 79, 7. Wiðercwidelnyssum, Ps. Lamb. 17, 44.

wiþer-cwedung, e; f. Gainsaying :-- Word wyþercwedunga verba praecipitationis, Ps. Spl. 51, 4.

wiþer-cweþan; p. -cwæþ, pl. -cwǽdon To resist, cf. wiþ-cweþan, III, wiþer-cwide :-- Gemágnesse wiðsacende wiðercweðan (-en, MS.) importunitatem refutando frustrari (contradicere), Hpt. Gl. 491, 32. Wiðercwiðendum resistentibus, Ps. Lamb. 16, 8. [O. H. Ger. widar-quedan contradicere.]

wiþer-cweþness, e; f. Contradiction :-- Hine mon ne cnysð mid nánre réðnesse ne nánre wiðercueðnisse (-cwed-, Cote. MSS.) quem nulla asperitas contradictionis pulsat, Past. 19; Swt. 143, 20.

wiþer-cwida, an; m. I. a contradicter :-- Ungeleáful wiðercwyda incredulus negator, infidelis contradictor, Hpt. Gl. 451, 11. II. a rebel :-- Wiðercwyda rebellio, Wrt. Voc. i. 18, 19. [O. H. Ger. widar-queto a contradicter.]

wiþer-cwide, es; m. Resistance, opposition, contest :-- Ðæt twelf hída land butan ǽlcum wiðercwide seó ágefen tó Wigornacestre, Chart. Th. 131, 25: Chart. Erl. 162, 1. Gif hwá openne wiðercwyde ongeán lahriht gewyrce, L. Eth. v. 31; Th. i. 312, 8. Ðǽr hí wiðercwyde wæteres hæfdon ad aquas contradictionis, Ps. Th. 105, 25. Ic on unriht lócade and wiðercwyda wearn gehýrde vidi iniquitatem et contradictionem, 54, 8. [Cf. O. H. Ger. widar-queta contradictio.]

wiþer-dúne glosses angusta in :-- Hú naru ɫ wiðerdúne geate quam angusta porta, Mt. Kmbl. Rush. 7, 14.

wiþere; adv. prep. Against :-- Weallas him (the waves) wiþre healdaþ the cliffs hold out against the waves, Exon. Th. 336, 24; Gn. Ex. 54. Cf. ʒif þe king wolde wið heom wiðerheolden, Laym. 9175. [O. H. Ger. widari, wid[i]ri.] v. tó-wiþere, wiþer.

wiþer-feohtend, es; m. An adversary :-- Gáð fromlíce, ðæt gé wiðerfeohtend wíges gehnǽgan, Andr. Kmbl. 2367; An. 1185. Ðæt gé wearde healden, ðý læs eów wiþerfeohtend weges forwyrnen tó wuldres byrig, Exon. Th. 282, 17; Jul. 664. v. wiþ-feohtend.

wiþer-flita, an; m. An adversary, opponent :-- Magan hiora sprǽce gemetgian ða ðe ðæs cristendomes wiþerflitan sint, Ors. 2, 1; Swt. 64, 14. Wiðerflitan, 2, 5; Swt. 84, 26: 3, 3; Swt. 102, 15. Cf. wiþ-flítan.

Wiþer-gild, es; m. A man's name :-- Weóldon wælstówe, syððan Wiðergyld læg (cf. syððan Heardréd læg, 4766; B. 2388), æfter hæleþa hryre, hwate Scyldingas, Beo. Th. 4109; B. 2051. Sóhte ic Wiþergield and Freoþeríc, Exon. Th. 326, 5; Víd. 124. [For a form similar to this, but used as a common noun, in other languages, v. Grmm. R. A. 652.]

wiþer-habban; p. -hæfde To resist :-- Hwæt mæg mé wiðerhabban? quid mihi restat? Ps. Th. 72, 20. [O. H. Ger. widar-habén reniti, retundere, resultare.] v. wiþ-habban.

wiþer-hlinian; p. ode To lean against :-- Wiðerhlingende, uuidirhliniendae, uuidirlinienti innitentes, Txts. 71, 1098. Wiþerhlyniende, Wrt. Voc. ii. 48, 78.

wiþer-hycgende; adj. Having hostile thoughts or purpose against another, of evil intent :-- Emulus, i. contrarius gewinna, wiþerwinna, æfstig, wiþerhycgende, Wrt. Voc. ii. 143, 48. Ongan meldigan helle hinca ðone hálgan wer, wiðerhycgende, Andr. Kmbl. 2345; An. 1174. Ðú (the devil) scealt, wiðerhycgende (the adversary of God and man), wergðu dreógan, Elen. Kmbl. 1900; El. 952. Ðé leán sceolan, wiþerhycgende (opponent of the gods), witebrógan æfter weorþan, Exon. Th. 254, 12; Jul. 196. Wéndun gé (the devils) and woldun, wiþerhycgende (rebellious), ðæt gé Scyppende sceoldan gelíce wesan, 141, 31; Gú. 635. Wéndon and woldon, wiðerhycgende (having evil designs upon the strangers), ðæt hié on elþeódigum ǽt geworhton, Andr. Kmbl. 2146; An. 1074. v. wiþ-hogian, -hycgan.

wiþer-hygdig, -hýdig; adj. Hostilely disposed, adverse :-- Hé áhóf wóðe wiðerhýdig he raised his voice with mind adverse, Andr. Kmbl. 1349; An. 675.

wiþerian, wiþrian; p. ode. I. to be against, be hostile :-- Ic wiðerige adversor, Ælfc. Gr. 25; Zup. 145, 18. Ða ðe wiðriaþ mé qui adversantur mihi, Ps. Lamb. 34, 19. Ða wiðrigendan (wiðriende, Ps. Spl.) mé adversantes mihi, 3, 8. II. to strive with, against (wiþ, ongeán), struggle, dispute :-- Ic wiðerige controuersor, Ælfc. Gr. 37; Zup. 219, 9. Beó ðú gebeogul ðínum wiðerwinnan, ðe læs ðe ðín wiðerwinna, gif ðú wiðerast wið hine, ðé betǽce ðam déman, Homl. Ass. 4, 95. For ðí synd ða gesibsuman Godes bearn, for ðan ðe nán ðing on him ne wiðeraþ ongeán God, Homl. Th. i. 552, 22. Mislára, ða úrum ongeán wiþeriaþ andgytum suggestiones, quae nostris obstrepunt sensibus, Scint. 33, 20. Ðás twá burh wiðriaþ betwux him, Homl. Th. ii. 66, 28. Hé ne wiðerode ongeán, ne ne feaht, 40, 17. Hí wiðerodon ongeán Cristes láre, 224, 30. Gif preóst ongeán biscopes gerǽdnesse wiðerige, L. N. P. L. 45; Th. ii. 296, 18. Se ðe sóðlíce God lufaþ, nele hé wiðerian ongeán his bebodum, Homl. Th. ii. 522, 18. III. to resist, oppose :-- Wiðstód ɫ wiðerode refragabatur, resistebat, Hpt. Gl. 426, 41. Hig wǽron gemæste and wiðerodun (recalcitravit), Deut. 32, 15. Eal folc hine tó ðære geðincðe geceás, þeáh ðe hé mid eallum mægne wiðerigende wǽre, Homl. Th. ii. 122, 23. IV. to make hostile, to provoke :-- Se ðe gecyrredne búton líðnysse lǽrð, wiðerian (exasperare) má ðænne þreágean cann, Scint. 61, 12, V. to become provoked :-- Gebíg fram unwitan, and ðú ná wiþerast (exacerbaberis) on stuntnysse his, Scint. 188, 11. [He seð þo þe wiðerieð togenes him, O. E. Homl. ii. 123, 36. So hit unmeðluker is, heo wunnen (wiðereð, v. l.) agean þe uestluker, A. R. 238, 17. Wrestlin ant wiðerin wið ham seoluen, Marh. 14, 13. Shep ... þær mann cwelleþþ itt, ne wiþþreþþ itt nohht swiþe, Orm. 1181. Fleges ... wiðeren in ðæt web. Misc. 15, 475. O. H. Ger. widarón abnuere, renuere; reniti, obviare, reluctari.]

wiþer-lǽcan; p. -lǽhte to deprive :-- Wyþerlécaþ privabit, Ps. Spl. T. 83, 13.

wiþer-leán, es; n. Recompense, retribution :-- Wearð wícingum wiþerleán ágifen; gehýrde ic ðæt Eádweard ánne slóge, Byrht. Th. 135, 11; By. 116. Deáþes háliges wiþerleáne (as recompense) líf eádig geáhniaþ mortis sacre compendia vitam beatam possident, Hymn. Surt. 130, 9. Wunde wiðerleán retribution for sin, Soul Kmbl. 187; Seel. 94. [O. L. Ger. withir-lón retributio: O. H. Ger. widar-lón recompensio, recompensatio.]

wiþerling, es; m. An adversary :-- Ðú forbriccest wiþerlingas (adversarios), Cant. Moys. Ex. 15, 7. [Iesu cristes wiþerling (wiþering, ed. Lum by), K. Horn 154 (ed. Ritson).]

wiþer-mál, es; m. A case against (in reply to, or (?) by way of accusation), defence, prosecution (?) :-- Man útlagode Swægn eorl, his óðerne sunu. Ðá ne onhagode him tó cumenne to wiðermále ongeán ðone cyng, and ágeán ðone here ðe him mid wæs his (Godwin's) other son, Swegen, was outlawed. Then it did not suit him to come to meet the king and the army that was with him in order to defend himself (or? in order that the case against him might be brought; cf. Geornde se eorl griðes ðæt hé móste hine betellan æt ǽlc ðæra þinga ðe him man on léde, Erl. 180, 12), Chr. 1052; Erl. 181, 7.

wiþer-méde; adj. I. contrary-minded, contrary, adverse, hostile, opposed :-- Se wiðerméda (the devil), Andr. Kmbl. 2391; An. 1197. Gif huoelc uiðirmoedo (contraria) sindon in húse esnes ðínes, Rtl. 123, 12. II. opposed to good, perverse, depraved :-- Ic (Eve) wæs wiþerméde and unwísum nétenum gelíc geworden, Blickl. Homl. 89, 9. [O. H. Ger. widar-muoti injuriosus.] v. wiþer-médu, wiþer-mód, and next word.

wiþer-médness, e; f. I. adversity :-- From ǽlcum wiðermoednise (adversitate) giscild ðú, Rtl. 89, 24. Nǽngum wiðirmoednisum (adversitatibus) áðryht, 106, 15. From allum uiðirmoednesum (adversis) áscildad, 75, 7. II. perversity, depravity :-- Wiðirmoednise pravitate, Rtl. 34, 9.

wiþer-médu(-o); indecl.: -méd, e; f. I. hostility, disfavour :-- His hyldo is unc betere tó gewinnanne ðonne his wiðermédo, Cd. Th. 41, 22; Gen. 660. II. adversity, injury :-- Allum wiðirmoedum (adversitatibus) in líchome, Rtl. 52, 22. III. perversity, depravity :-- Hí on wiðerméde wendan and cyrdan conversi sunt in arcum perversum, Ps. Th. 77, 57. [O. H. Ger. widar-muotí; f.; -muoti; n. injuria, sinistrum, detrimentum, malum.]

wiþer-metan; p. -mæt, pl. -mǽton; pp. -meten To compare :-- Hine wiðermet equat. Wrt. Voc. ii. 90, 77: equiparat, i. coequat, i. imitatur, assimilat, 143, 70. Wiðermeten is confertur, 90, 46: adsimilatum est, Mt. Kmbl. Rush. 18, 23. [O. H. Ger. widar-mezan comparare, rependere, compensare.] Cf. wiþ-metan.

wiþer-mód; adj. Having the mind set against something, adverse, hostile, contrary :-- Ðæt wé hié wiðermóde ne gedón ús mid ðære tǽlinge that we may not set them against us with the blame, Past. 32; Swt. 212, 1. [O. Sax. wiðar-mód.] v. wiþer-méde.

wiþer-módness, e; f. Adversity, contrary fortune :-- Hine ne gedréfe nán wuht wiðerweardes, ne hine ne geðrysce nán wiðermódnes tó ormódnesse non hunc adversa perturbent, non aspera ad desperationem premant, Past. 14; Swt. 83, 19. Cf. wiþer-médu.

wiþer-rǽde; adj. Adverse, contrary :-- Aduersus is nama þwyr oððe wiðerrǽde, Ælfc. Gr. 38; Zup. 240, 1. Wiþerrǽde contrarius, 47; Zup. 275, 6. I. where there is ill-will, at variance, hostile :-- Ðæra Persiscra cyning wæs ðam Cásere wiþerrǽde, Jud. Thw. 162, 24. Ongeán ðam wíslícan rǽde, ðe of Godes ágenre gyfe cymð, se wiðerrǽda deófol (the devilish adversary) sǽwð réceleásnesse, Wulfst. 53, 7. Wurdon wiðerrǽde se cyng and se eorl, Chr. 1104; Erl. 239, 24. Woldon ða wiþerrǽdan hǽþenan mid micelre fyrde faran on hergoþ on ðæs Cáseres anwealde, Jud. Thw. 162, 36. Þeówum Godes ealle ðyses middaneardes wiþerrǽde synd servis Dei cuncta hujus mundi contraria sunt, Scint. 62, 4. II. where there is opposition to duty, rebellious, contumacious :-- Gif hé gyt wiðerrǽde bið, hé líchamlíce wrace mid swingelle þolige sin improbus est, vindicte corporali subdatur, R. Ben. 48, 11. Ðæt Israhéla folc wearð on ðam wéstene wiðerrǽde ongeán God, Homl. Th. ii. 238, 10. Ne beó gé wiþerrǽde wið eówerne Drihten nolite este rebelles contra Dominum, Num. 14, 9. Se cásere wolde gewylclan mid wíge ða leóda ðe wiþerrǽde wǽron, and his ríce forsáwon, Homl. Skt. ii. 28, 4. III. out of harmony, repugnant, offensive, disagreeable :-- Wiðerrǽde ðú eart mé scandalum es mihi, Mt. Kmbl. 16, 23. Nis nán ǽ wiðerrǽde þus geworhtum mannum, Homl. Skt. i. 17, 60. Ðeós wyrt bið ðam góman stíð and wiðerrǽde for mete geþiged, Lchdm. i. 300, 10. Wulfes tǽsl hafaþ leáf wiþerrǽde (unpleasant, rough?) and þyrnyhte, 282, 15. IV. adverse, not fitted to further the good of anything, unfavourable, disadvantageous :-- Mín wíf is for manegum wintrum untrum, ðam wæs ǽlc lǽcecræft wiðerrǽde (no medicine suited her), Homl. Th. i. 22, 44. Ðeós wyrt byþ cenned on wiþerrǽdum stówum (in places not favourable to growth) wið wegas and hegas, Lchdm. i. 228, 17. On feldum and on wiðerrǽdum stówum, 304, 3. Rihtwís þoligende wiþerrǽde justus tolerando aduersa, Scint. 12, 7. V. contrary, of an opposite nature :-- Stán is gesett ongeán ðone hláf, for ðam ðe heardmódnys is wiðerrǽde sóðre lufe, Homl. Th. i. 252, 19. Twá wiðerrǽde ðing geðeódde Drihten on ðisum cwyde, ðæt sind ymhídignyssa and lustas, ii. 92, 13. Hæfð se yfela gást seofonfealde ungifa, and ða syndan wiðerrǽde mid ealle ðyssum gódum Godes gyfum, Wulfst. 52, 10. v. wiþer-rǽdness; wiþ-rǽde.

wiþer-rǽdlíc; adj. Adversative :-- Sume (conjunctions) sind adversativae, ðæt sind wiþerrǽdlíce, Ælfc. Gr. 44; Zup. 264, 1.

wiþer-rǽdness, e; f. Contrariety, opposition :-- Wiðerrǽdnys contrarietas, contrauersio, Ælfc. Gr. 47; Zup. 275, 7. I. hostility, ill-will, v. wiþer-rǽde, I :-- Wið hunda réðnysse and wiðerrǽdnysse; se ðe hafaþ hundes heortan mid him, ne beóð ongeán hine hundas céne, Lchdm. i. 372, 3. II. unfavourableness, disadvantage, v. wiþerrǽde, IV :-- Ðæs fýrhýses hlýwing[e] winterlíces cyles and ungetemprunge wiþerrǽdnes sí gelýht caumene refugio hybernalis algoris et intemperei adversitas leuigetur, Anglia xiii. 397, 462. III. oppositeness of nature, v. wiþer-rǽde, V :-- On wiþerǽdnysse went in contrarium uertit, Scint. 55,

wiþer-ræhtes; adv. Opposite :-- Hí geségan wyrm on wonge wiðerræhtes licgean, Beo. Th. 6071; B. 3039.

wiþer-riht, es; n. Recompense, compensation :-- Wiðerriht vel edleán hostimentum, Wrt. Voc. i. 22, 24.

wiþer-saca, an; m. I. an adversary, opponent, enemy :-- Anticristus is on Lǽden contrarius Cristo, ðæt is on Englisc Godes wiðersaca, Wulfst. 78, 13: Homl. Th. i. 376, 16. Ǽlc ðæra ðe hyne tó cynge déð ys ðæs cáseres wiðersaca (contradicit Caesari), Jn. Skt. 19, 12. Hér sýn on earde Godes wiðersacan, apostatan ábroðene, Wulfst. 164, 10. Wiðersa[cena] contrariorum, inimicorum, Hpt. Gl. 471, 74. I a. a rebel :-- Ne beó hé ná sacerd geteald, ac Godes wiðersaca non sacerdos sed rebellio judicetur, R. Ben. 112, 13. I b. an adversary at law, a prosecutor (?) :-- Ðá andsweredon Pílate ða twegen wælhreówan wyþersacan, Annas and Caiphas, and cwǽdon: 'Lá, leóf déma, eall ðeós mænio secgaþ ðæt hé wæs of forligre ácenned,' Nicod. 7; Thw. 3, 32. II. one who renounces or denies, an apostate :-- Wiðersaca apostata, Hpt. Gl. 493, 26. Wiðersaca (pervicax fidei) refragator vel negator, 502, 65: Homl. Skt. i. 3, 413. Gif munuc oþþe mæssepreóst wiðersaca wurðe mid ealle, hé sí ámánsumod ǽfre, búton hé ðe rædlícor gebúge tó his þearfe, L. Eth. ix. 41; Th. i. 348, 31. Iúdas se wiþersaca, Mt. Kmbl. 26, 14: Mk. Skt. 14, 10, 43. Under Juliane ðam árleásan wiðersacan (Julian the apostate). Homl. Skt. ii. 31, 19. Wé beódaþ ðæt wiðersacan and útlagan Godes and manna of earde gewítan, L. C. S. 4; Th. i. 378, 11. Hý synt genemnede sarabagite oððe renuite, ðæt ys sylfedéman and wiðersacan, R. Ben. 136, 11. Wiðersacena apostatorum, Hpt. Gl. 510, 54: apocryphorum, falsorum scriptorum, 452, 58. [Þat heðene cun is Goddes wiðersake, Laym. 12620. O. Sax. wiðar-sako: O. L. Ger. wither-sacco adversarius: O. H. Ger. wider-sacho adversarius.]

wiþer-sacian; p. ode. I. to blaspheme :-- Ðam ðe wiðersacaþ ongén háligne gást, ne bið dam forgyfen eí, qui in spiritum sanctum blasphemauerit, non remittetur, Lk. Skt. 12, 10. Swá hwylc man swá wyþersacaþ (blasphemes, v. Gospel of Nicodemus c. 4, v. 7) ðam Cásere, hé byþ deáþes scyldig, Nicod. 10; Thw. 5, 23. Wiþersacendra blasphemantium, Scint. 209, 5. II. to be apostate :-- Wiðersaca[n]dan apostataverant, Hpt. Gl. 510, 49. Wiðersacedan apostatarent, 513, 24. Wiðersacian apostatare, 493, 25: apostare, 477, 68. [Cf. O. H. Ger. widar-sachan recusare.]

wiþer-sacung, e; f. I. blasphemy :-- Wiþersacung blasphemia, Scint. 102, 16. 'Wylt ðú hys wyðersacunge gehýran?' Ðá cwæþ Pílatus: 'Gif seó sprǽc wyþersacung ys ðe hé spycþ, nymaþ hyne and lǽdaþ hyne tó eówre gesomnunge,' Nicod. 10; Thw. 5, 31. II. apostasy :-- Wiðersacunge apostasiae, Hpt. Gl. 477, 69: 515, 69.

wiþer-sæc, es; n. I. striving, opposition, contradiction :-- Æt ðæs wiðersæces wæterum ad aquas contradictionis, Deut. 32, 51: Ps. Spl. 105, 31. Fram wiðersace tungana a contradictions linguarum, 30, 16. Genera mé of wiðersacum (contradictionibus) folces, 17, 45. II. denial :-- Hé (Peter) gemunde his micclan gebeótes, and mid biterum wópe his wiðersæc behreówsode, Homl. Th. ii. 248, 35. Heó worda gehwæs wiðersæc fremedon, ðæt heó frignan ongan; cwǽdon ðæt heó on aldre áwiht swylces ne ǽr ne síð ǽfre hýrdon, Elen. Kmbl. 1135; El. 569. III. apostasy, recusancy :-- Dæt heora (the Northumbrians) geleáfa wurde áwend eft tó Gode fram ðam wiþersæce ðe hi tó gewende wǽron, Homl. Skt. ii. 26, 63. Wearð geopenad his earman wífe his mánfullan behát ðam deófle ... Heó cýdde Basilie hyre cnihtes wiþersæc, i. 3, 408. [O. Sax. wiðar-sak, -saka contradiction.]

wiþer-sæc; adj. Adverse, unfavourable :-- Hlinunge and hligiunge wiþersæc, Lchdm. ii. 258, 20.

wiþer-sínes (-sýnes); adv. Withershins (v. widder-sinnis in Jamieson's Dictionary), backwards :-- Steorran yrnaþ wiþersýnes the course of the stars shall be reversed, Blickl. Homl. 93, 19.

wiþer-stǽger; adj. Hard to mount, steep, abrupt :-- Wiðerstǽgre prerupti, Wrt. Voc. ii. 68, 59: 69, 15. v. stǽger.

wiþer-standan; p. -stód To withstand, resist :-- Fram ðam wyderstandendum swýþran ðínre a resistentibus dexterae tuae, Ps. Spl. 16, 9. [O. H. Ger. widar-standan resistere.] Cf. wiþ-standan.

wiþer-steall, es; m. Resistance, opposition :-- Wiðerstal obvix, Wrt. Voc. ii. 115, 22: 63, 22. Færð ðæt fýr ofer eall, ne byð ðǽr nán wiðersteall (cf. foresteall, Dóm. L. 146, where the Latin is: Ignis ubique suis ruptis regnabit habenis), ne nán man næfð ðæra mihta, ðæt ðǽr ǽnige wyrne dó, Wulfst. 138, 6. Næs Petrus gewunod tó nánre wǽpnunge, ac ðǽr wǽron twá swurd gebróhte tó ðam wiðerstealle, gif hit Crist swá wolde, Homl. Th. ii. 248, 4. Mé hwílum biþ forwyrned þurh wiþersteall willan mínes, Exon. Th. 268, 32; Jul. 441. Cf. wiþ-steall.

wiþer-sýnes. v. wiþer-sínes.

wiþer-talu, e; f. Reply, defence :-- Hé ðǽrrihte ádumbode, for ðan ðe æt Godes dóme ne bið nán beládung ne wiþertalu, Homl. Th. i. 530, 6.

wiþer-tihtle, an; f. A counter-charge, cross-action :-- Gif énig yfelra manna wǽre ðe wolde óðres yrfe tó borge settan for wiðertihtlan, ðæt hé gecýðe mid áðe, ðæt hé hit for nánum fácne ne dyde, L. Ed. 1; Th. i. 160, 5, and see note. Se ðe on gemóte mid wiðertihtlan hine sylfne oþþe his man werige, hæbbe ðæt eall forspecen, and geandwyrde ðam óðrum swá hundrede riht þynce, L. C. S. 27; Th. i. 392, 5. Cf. Si quis in placito per justiciam posito sui vel suorum causam injustis conterminacionibus (v. l. concriminationibus) vel contraposicionibus difforciet, hanc perdat, et de cetero rectum faciat, sicut hundreto vel judicibus videbitur ydoneum, L. H. I. 34, 5; Th. i. 537, 6-10.

wiþer-tíme (-týme); adj. Troublesome, grievous :-- Apozeus ys ðam foresprecenan híwe genóh wyðertýme, Anglia viii. 331, 14. Ða ðá mé wiðertýme ɫ hefigtýme hí wǽrun cum mihi molesti essent, Ps. Lamb. 34, 13.

wiþer-trod, es; n. Return, retreat :-- Cirdon cynerófe wíggend on wiþertrod they turned to march back, Judth. Thw. 26, 6; Jud. 313. Wiðertrod seón láðra monna to see the retreat of the foe, Cd. Th. 125, 25; Gen. 2084. nequaquam in sacris eloquiis invenitur quod huic capitulo contradicere videatur, Bd. 1, 27; S. 490, 32. Hé oft wolde ðæt eorþlíce ríce forlǽtan, gif him ne wiþstóde ðæt wiþerwarde mód (obstinatus animus) his wífes, 4, 11; S. 579, 10. Wiðerwurdra contrariarum(omnes rerum contrariarum machinas exterminans, Ald. 57), Hpt. Gl. 502, 26. IV. opposed to what is right, arrogant, perverse, depraved, reprobate, false; in special senses, heretic, apocryphal :-- Wiðerweard heorte cor pravum, Ps. Th. 100, 3. Manega mid mannum synd getealde gecorene and mid Gode wiþerwyrde (reprobi), and fela mid mannum wiþerwyrde synd and mid Gode gecorene; nán hine getelle gecorenne, ðe læs ðe hé mid Gode sý wiþerwyrd, Scint. 74, 13-16. Wiðerwurde importunus, improbus, Hpt. Gl. 425, 59. Ðæt wiðerwurde importuna, improba, 444, 22. Mid wiðerwurde protervo, contrario, 434, 12. Betera geþyldig wiþerwyrdum melior patiens arrogante, Scint. 8, 18. Fela ðúsenda folgeaþ Criste, þeáh ðe hí sume (the Jews) wunian wiðerwerde, Homl. Skt. ii. 25, 526. Wiðerwearde crist pseudo-cristi, Mt. Kmbl. Lind. 24, 24. Wiðerworde criste and wiðerworde wítgu, Mk. Skt. Rush. 13, 22. Alle wiðerweardra gedwola omnes apocryphorum naenias, Mt. Kmbl. p. 10, 9. Wiðerwordra lárwa[s] séda haereticorum semina, 8, 19. Wiðerwurdra perfidorum, impiorum, Hpt. Gl. 415, 45. From wiðirwordum lárwum ab ereticis, Rtl. 198, 19. V. opposed to the good or pleasure of anything, unfavourable, adverse, hurtful, pernicious, disagreeable :-- Nánwuht ne byð yfel, ǽr mon wéne ðæt hit yfel seó; and þeáh hit nú hefig seó and wiþerweard, þeáh hit biþ gesǽlþ gif hit mon geþyldlíce áræfnþ nihil est miserum, nisi cum putes; contraque beata sors omnis est aequinamitate tolerantis, Bt. 11, 1; Fox 32, 31. Seó wiþerwearde wyrd adversa fortuna, 20; Fox 70, 29. [Nán þing] swá wiðerweard þén is [cristenum monnum] swá swá oferfylle nihil sic contrarium est omni christiano quomodo crapula, R. Ben. Interl. 71, 7. Hé álýseþ mé fram worde wiðerweardum (a verbo aspero), Ps. Spl. 90, 3: Blickl. Gl. Alle wiðirwærda hǽles mennisces wyrttruman omnes adversas salutis humani radices, Rtl. 125, 33. Gif huoelc sindon wiðirworda in húse esnes ðínes si qua sunt adversa in domo famuli tui, 123, 13. Ðonne ðé for worulde wiþerwearda mǽst þinga þreáge, Met. 5, 36. Þolemód on heardum and on wiþerweardum (contrariis) þingum, R. Ben. 26, 18. Lufian wé hine næs nó on gesundum þingum ánum, ac eác swylce on wiðerweardum þingum, Blickl. Homl. 13, 8. Wið wiþerweard hǽr; gif ðú nimest wulfes mearh and smyrest mid hraðe ða stówe ðe ða hǽr beóð of ápullud, ne geþafaþ seó smyrung ðæt hý eft wexen, Lchdm. i. 362, 8. Wala middangeardes getéla, and nǽngo his wiðirweardo (adversa) onscynia, Rtl. 50, 6. Geþyld gódu gehealt, áweg nýt wyþerwerde, Scint. 13, 10: 62, 5. Wyþerwyrde, 62, 2. VI. of diversity, contrary, opposite in nature, action, etc.:--Ðæt gecynd nyle nǽfre nánwuht wiþerweardes lǽtan gemengan . . . Nú ðonne nú ǽlc gesceaft onscunaþ ðæt, ðæt hire wiþerweard biþ . . . hwelce twá synd wiþerweardran betwux him ðonne gód and yfel? Bt. 16, 3; Fox 54, 35-56, 7. Ða wiþerweardan gesceafta ǽgþer ge betwux him winnaþ, ge eác fæste sibbe betwux him healdaþ, swá nú fýr déþ and wæter . . . Ac á sceal ðæt wiðerwearde ðæt óðer wiþerwearde gemetgian, 21; Fox 74, 13-20: Met. 11, 49, 52. Ðæt mé þincþ wiþerweard þing in contrarium relapsa res est, Bt. 26, 2; Fox 92, 24. Hé náwyht wiðerweardes (contrarium) ðære sóðfæstnysse ðæs geleáfan Créca ðeáwe on Angelcynnes cyricean on gelǽdde, Bd. 4, 1; S. 564, 20. Hí monig óþer ðing ðære cyriclícan ánnesse wiþerword hæfden, 2, 2; S. 502, 12. On monegum ðingum gé wiþerwearde wǽron úrum gewunan in multis nostrae consuetudini contraria geritis, S. 503, 18. From wiðerwordum lárwum a diversis auctoribus, Mt. Kmbl. p. 7, 4. [Wið al folc he wes wiðerword, Laym. 6875. Wiþerrwarrd onnʒænes Godd, Orm. 9667. Ðis king him his wel wiðerward agen ðis folc, Gen. and Ex. 2935. Goth. wiþra­wairþs that is over against; contrary: O. Sax. wiðar-ward, -word hostile; displeasing: O. H. Ger. widar-wart, -wert contrarius, adversus, adversarius.] v. un-wiþerweard.

wiþerweardian; p. ode To oppose, be adverse to :-- Ða ðe wiþerweardiaþ mé qui adversantur mihi, Ps. Spl. 34, 22. [O. H. Ger. widar-wartón, -wertón obviare, adversari, contraire, fraudare.] v. ge-wiðerworded; wiþerwirdan.

wiþerweard-líc; adj. Unfavourable, adverse, hurtful. v. wiþer-weard, V:--Nis cristenum monnum nán ðing swá wiðerweardlíc and hefigtýme swá swá oferfyl nihil sic contrarium est omni christiano quomodo crapula, R. Ben. 63, 20. Warna ðé ðæt ðú nán þing wiðerwerdlíces ne sprece ongén Jacob cave ne quidquam aspere loquaris contra Jacob, Gen. 31, 24. [O. H. Ger. widarwart-líh tyrannicus.]

wiþerweardlíce; adv. Detrimentally, against the interests of any one :-- Þurh ðæt ðe ðú ðysne wuldres cyning áhénge, ðú dydest wyþerwerdlíce ongeán ðé and eác ongeán mé (thou hast acted against thine own interests and against mine. v. Gospel of Nicodemus c. 18, v. 11), Nicod. 29; Thw. 17, 10.

wiþerweard-ness, e; f. I. hostility, contention, opposition. v. wiþer-weard, I:--Nis ðǽr ege, ne geflit, ne yrre, ne nǽnig wiþerweardnes, Blickl. Homl. 25, 32. Hé wearð grǽdig ðæs gódan deáþes bútan ǽlcre scylde and ǽlcre wiðerweardnesse wið hine he (David) was greedy for the death of the good man (Uriah), who was without any crime against him and had shewn no hostility to him, Past. 3; Swt. 37, 2. Mid wiðerwurdnessa cum aemulo, Hpt. Gl. 405, 32. Sume sace wyðerwyrdnesse hit getácnaþ, Lchdm. iii. 198, 13. II. perversity, frowardness, depravity, arrogance. v. wiþer-weard, IV:--Wiðirweardnis ɫ wyrs perversius, Mt. Kmbl. p. 2, 1. Wiþerwerdnysse arrogantie, Anglia xiii. 371, 83. Wyþerwyrdnysse, 369, 56. Wiðirwordnisum pravis, Rtl. 91, 24. III. unfavourable condition, adverse circumstance, adversity. v. wiþer-weard, V:--Seó wiþerweardnes adversa fortuna, adversitas, Bt. 20; Fox 72, 5, 9, 12. Nán yfel ne mæg ðé geneálǽcan, ac ǽlc wiðerweardnys gewíteþ fram ðínre sáwle, Basil admn. 1; Norm. 34, 10. Ðú ðé ne anhebbe on ofermétto on ðínre gesundfulnesse, ne eft ðé ne geortrýwe nánes gódes on nánre wiþerweardnesse, Bt. 6; Fox 16, 1. On wiberwerdnesse in aduersitate, Wülck. Gl. 252, 4. Wiðirwordnise, Rtl. 14, 20. Hé ðisses middangeardes orsorgnesse ne gímð, ne him náne wiðerweardnesse ne andrǽt ðisse worolde qui prospera mundi postposuit, qui nulla adversa pertimescit, Past. 10; Swt. 61, 8: 33; Swt. 219, 2. Hé sǽde ge hwylce wiþerwardnesse (-wordnesse, Bd. M. 330, 10), ge eft hwylce frófre on ðám wiþerweardnessum (-wordnissum, Bd. M.) him becom, Bd. 4, 22; S. 592, 17. Geþyld on wiðerwerdnyssum, Scint. 12, 12. On wiþerwerdnyssum in adversitatibus, 62, 2. Ða getreówfullan for Godes ege ealle lífes wiðerweardnesse (universa contraria) forþyldigian scylun, R. Ben. 27, 7. IV. contrariety, diversity. v. wiþer-weard, VI:--Seó wiþerweardnes ðe wé ǽr ymbe sprǽcon, Bt. 21; Fox 74, 32: Met. 11, 78.

wiþer-wierde, v. wiþer-weard.

wiþer-winn, es; n. Contest, conflict :-- Wiþerwinnes exercitationis (qui laboriosi certaminis coronam difficillimis propriae exercitationis viribus nanciscuntur, Ald. 2), Hpt. Gl. 405, 20.

wiþer-winna, an; m. An adversary, opponent, enemy:--Emulus, i. contrarius, gewinna, wiþerwinna, Wrt. Voc. ii. 143, 45. Beó ðú onbúgende ðínum wiþerwinnan (adversario tuo) . . . ðe læs ðe ðín wiðerwinna ðé sylle ðam déman, Mt. Kmbl. 5, 25: Homl. Ass. 4, 95. Ðý læs hé sié ongieten ðæt hé sié wiðerwinna on ðære diégelnesse his geðóhtes ðæs ðe hé bið gesewen ðeów on his ðénunge ne inveniatur ei, cui servire per officium cernitur, occulta cogitationis tyrannide resultare, Past. 19; Swt. 147, 16. Ðǽr (in heaven) ne wunaþ nán wiþerwinna, Homl. Ass. 78, 145. Úre wiðerwinna is se deófol. . . . Is óðer wiðerwinna, ðæt is Godes word, ðæt word winð on ús, 5, 120-128: 52, 53. Ðæt hálige Godes word is ðín freónd, and ðú wyrcst ðé sylfne ðé tó wiðerwinnan, 6, 138. Ðonne ðú gǽst on wege mid ðínum wiðerwinnan (cum adversario tuo) tó hwylcum ealdre, Lk. Skt. 12, 58. Wrec mé wið mínne wiðerwinnan, 18, 3. Wiþerwinnan conluctatorem, i. oppugnatorem, Scint. 151, 4. Ðam ne magon ealle eówer wiðerwinnan (aduersarii uestri) wiðstandan and wiðcweðan, Lk. Skt. 21, 15. Ða Godes wiðerwinnan, Homl. Ass. 178, 306. Ða þeóda ða hiora wiðerwinnan wǽron, Ors. 6, 35; Swt. 292, 7. Wiðerwinnena aemulorum, contrariorum, inimicorum, Hpt. Gl. 424, 22: 471, 72: 475, 70. Gescylde mé wiþ mínum wiberwinnum, gesewenlícum and ungesewenlícum, Bt. 42; Fox 260, 10. Nigon x hund þúsenda of Persa ánra anwealde búton hiera wiþerwinnum, ǽgþer ge of Sciþþium ge of Crécum, Ors. 2, 5; Swt. 84, 30. [Þe wyþerwynne (thu devil), Misc. 74, 77. Forgive us ure sinne als we don ure wiðerwinnes, Rel. Ant. i. 235, 18. O. H. Ger. widar-winno.]

wiþer-winnan to oppose, resist :-- Wiþerwinnende rebelles, Germ. 389, 88. [O. H. Ger. uuidar-uuinanten conluctantem.] v. wiþ­winnan.

wiþer-winning, e; f. Contest, controversy :-- Bútan wiþerwennincge (-winninge?) sine controversia, Scint. 146, 15.

wiþerwirdan; p. de To oppose, be adverse to :-- Ealle ða ðé wiþerwyrdaþ omnes qui tibi aduersantur, Scint. 165, 4. v. wiþerweardian.

wiþer-word, -wurd; wiþe-winde. v. wiþer-weard; wiþo-winde.

wiþ-faran; p. -fór To escape. v. wiþ, II. 3:--Siððan hié ðam [herge] wiðfóron, Cd. Th. 214, 23; Exod. 573. v. wiþ-ferian, wiþ-gangan, II.

wiþ-feohtan to fight against, contend with :-- Hé gefeaht mid ða ǽ ðæs módes, ðære wiþfeaht (wiðflát, v. l.) seó ǽ ðe on his limum wæs pugnabat legi mentis, cui lex, quae in membris est, repugnabat, Bd. 1, 27; S. 497, 39. Wiðfeohtan certare, Wrt. Voc. ii. 22, 17. v. wiþ, II. 10.

wiþ-feohtend, es; m. An adversary, opponent, enemy, a rebel :-- Hió self fieht wið hié selfe tó fultome ðæm wiðfeohtende (adversario), Past. 38; Swt. 279, 1. Ðone mángengan and ðone wiþfeohtend rebellem et sacrilegum, Bd. 1, 7; S. 477, 18. Betweoh ða elreordan and ða wiþfeohtend Cristes geleáfan inter rebelles fidei barbaros, 2, 5; S. 507, 33. v. wiþer-feohtend.

wiþ-feolan; p. -fealh To apply one's self to :-- Ðá hé ðá ongeat ðæt hé ðære godspellícan láre georne wiþfealh, and ða ðeóde tó Cristes geleáfan gecyrred hæfde qui ubi prosperatum ei opus evangelii comperit, Bd. 3, 22; S. 552, 43.

wiþ-ferian; p. ede To carry off; to rescue. v. wiþ, II. 3:--Ðú wiðferedes (fæderas, MS.) Israhéla bearn of Ægyptum redemisti filios Israel et Joseph, Ps. Th. 76, 12. Hé of heofenum hider onsende, ðe mé álýsde, láþum wiðferede misit de caelo, et liberavit me, 56, 3. Míne sáwle álýs, and wiðfere láþum feóndum animam meam libera: propter inimicos meos eripe me, 68, 18. Ðæt ðú symle sáwle míne álýse, láðum wiðferige liberabit in pace animam meam ab his qui adpropiant mihi, 54, 18. Ðú áwurpe hí ðá hí wéndan, ðæt hí wǽron álýsde, láðum wiðferede dejecisti eos dum allevarentur, 72, 14. v. wiþ-faran, wiþ-lǽdan, wiþ-teón, III.

wiþ-flítan; p. -flát To contend with :-- Oferstǽleþ oððe wiðflíteþ confutat, Wrt. Voc. ii. 15, 31. v. wiþ-feohtan.

wiþ-fón; p. -féng To lay hold on, seize on. Cf. wiþ, II. 1 d:--Hé uplang ástód, and him fæste wiðféng, Beo. Th. 1524; B. 760. Cf. wiþ-grípan.

wiþ-foran; prep. with dat. acc. Before :-- Hé feaht him wiðforan, Jos. 8, 22. Hé ofirnþ ða sunnan hindan, and cymþ wiþforan ða sunnan up, Bt. 39, 13; Fox 234, 2. ¶ wiþ . . . foran:--Ðone mist ðe wið ða eágan foran usses módes (cf. beforan úres módes eágum, Bt. 33, 4; Fox 132, 32) hangode, Met. 20, 265. Hwý hí (stars) ne scínen beforan ðære sunnan, swá hí dóð wið ðone mónan foran (beforan ðam mónan, Bt. 39, 3; Fox 214, 30), 28, 47. Wið ðone segn foran, Cd. Th. 188, 23; Exon. 172.

wiþ-gán to go against, act in opposition to, in contravention of. Cf. wiþ, II. 13:--Nǽfre míne lástweardas geðrístlǽcen ðæt heó hit (a grant) onwenden oððe ðon wiðgǽn, Chart. Th. 29, 14. v. next word.

wiþ-gangan. I. to go against :-- Ic ne meahte mægnes cræfte gúðe wiðgongan (I could not go and meet the foe in fight), ac ic sceal sécan cempan sǽmran, Exon. Th. 266, 4; Jul. 393. II. to go off, withdraw, fail :-- Byð mé eágon wiðgangen defecerunt oculi mei, Ps. Th. 68, 3. v. wiþ-faran.

wiþ-gemetness, e; f. Comparison :-- In ða wiþgemetnesse wæs lytel gesewen in comparatione tenuissima videbatur, Bd. 5, 12; S. 629, 36. v. wiþ-metenness.

wiþ-geondan; prep. Beyond :-- Eal ðæt ríce wiðgeondan Iordanen omnis regio circum Iordanen, Mt. Kmbl. 3, 5.

wiþ-gínan; p. de To reply (? cf. Icel. gegna to reply); to repel, reject (? v. gynde, Homl. Skt. ii. 25, 636):--Ðá cwæð hé eft tó him sylfum: 'Tó sóðan ne þincð mé nǽfre ðæt hit sóð sý ðæt ðys sý Efesa byrig . . .' Ðá wiðgýnde hé eft his geðance, ond him þus andwyrde (he replied to his thought, or he rejected the idea, and answered himself thus): 'Ac ic nát eftsóna, ne ic nǽfre git nyste ðæt ǽnig óþer byrig ús wǽre gehende búton Ephese ánre,' Homl. Skt. i. 23, 541.

wiþ-grípan; p. -gráp To seize on :-- Gif ic wiste hú wið ðam áglǽcan elles meahte gripe wiðgrípan, swá ic wið Grendle dyde, Beo. Th. 5035; B. 2521. v. wiþ-fón.

wiþ-habban; p. -hæfde To hold out against, to withstand, resist :-- Gif ðæs synfullan ingehýd bið gehrepod mid fyrhte ðæs upplícan dómes, ðonne wiðhæfð hé ðám unlustum, Homl. Th. i. 494, 9. Ðæt wæs wundor micel, ðæt se wínsele wiðhæfde heaðodeórum, Beo. Th. 1548; B. 772. Þurh ða gedurstignysse ðe folces men wiðhæfton (-hæfdon ?) ðære gelómlícan mynegunge ðe úre láreówas dydon, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 24. Se ðe him ǽr geþúhte, ðæt him nán sǽ wiþhabban ne mehte, ðæt hé hiene mid scipum and mid his fultume áfyllan ne mehte, Ors. 2, 5; Swt. 84, 13. Næs nán ðæs stronglíc . . . ðæt mihte ðam miclan mægne wiðhabban, Cd. Th. 297, 18; Sat. 519. v. wiþer-habban.

wiþ-heardian to make obdurate :-- Nylle gé wiðheardian (obdurare) heortan eówre, Ps. Spl. 94, 7.

wiþ-hindan; prep. (adv.) Behind :-- Hé feaht him wiðforan and his geféran wiðhindan, Jos. 8, 22.

wiþ-hogian; p. ode To be adverse in thought or purpose, to be disposed to resist :-- Abraham . . . nalles Nergendes hǽse wiðhogode (had no thought of disobeying the command), Cd. Th. 173, 20; Gen. 2864. v. next word.

wiþ-hycgan; p. -hogde To be adverse in thought or purpose, to set one's self against :-- Heó ðæs beornes lufan fæste wiðhogde her heart was fast closed against the man's love, Exon. Th. 245, 9; Jul. 42. Gé wiðhogdun hálgum Dryhtne your hearts were hostile to the holy Lord, 139, 34; Gú. 603. Ðæt hé stán nime, hláfes ne gýme, ða wiste wiðsæce, beteran wiðhyccge (the food refuse, set himself against the better), Elen. Kmbl. 1232; El. 618. v. wiþer-hycgende, and previous word.

wíþig, wíþing (?), es; m. A withy, willow :-- Ðes wíþig salix, Ælfc. Gr. 9, 63; Zup. 70, 10: Lchdm. ii. 86, 6: Wrt. Voc. i. 33, 53. Wíðig, 80, 28. Wíþies rinde, Lchdm. ii. 150, 2. On ðone háran wíðig . . .; of ðam wíþige, Cod. Dip. Kmbl. iii. 457, 8, 10: 313, 27: 399, 21: 400, 2. On ðone ealdan wíðig; ðonne of ðam wíðige, vi. 35, 33. On ðone wíðig, iii. 10, 25. In ǽnne wíðing, 391, 27. v. wíþig-mere. [Cf. O. H. Ger. wída salix: Icel. víðir a willow.] See the following words.

wíþig-bed[d], es; n. A bed of willows, an osier-bed :-- On ðæt wíðigbed, Cod. Dip. Kmbl. iii. 437, 21.

wíþig-bróc, es; m. A brook by which willows grow :-- In wíðibróc, Cod. Dip. Kmbl. iii. 380, 2. On wíðigbróch, 202, 3.

wíþig-ford, es; m. A ford by which willows grow :-- On wíðigford, of wíðigford, Cod. Dip. Kmbl. iii. 135, 14: 252, 20, 36.

wíþig-gráf, es; m. A willow-grove :-- Of weardsetle on wíðiggráfas; of wíðiggráfan, Cod. Dip. Kmbl. v. 328, 11: 48, 11.

wíþig-leáh; gen. -leás; m. A meadow where willows grow (a place-name):--Ðis synt ða landgemǽro tó Wíðileá . . . Ðis is ðæra feówer hýda landbóc æt Wíðigleá, Cod. Dip. Kmbl. iii. 457, 13-23.

wíþig-mǽd; f. A meadow where willows grow :-- Ǽrest æt wíðig­mǽde . . . ðæt eft on wíðigmǽde, Cod. Dip. Kmbl. iii. 464, 18-30.

wíþig-mere, es; m. A mere with willows on the banks :-- On wíði­mære, Cod. Dip. B. iii. 188, 29. In wíðingmere, ii. 41, 4.

wíþig-mór, es; m. A moor where willows grow :-- On wíðigmór, Cod. Dip. Kmbl. iii. 412, 21.

wíþig-pól, es; m. A pool with willows on the banks :-- On wíðepól, Cod. Dip. B. iii. 188, 30.

wíþig-pyt[t], es; m. A pit with willows by it :-- On wíðigpytt, Cod. Dip. B. iii. 336, 21.

wíþig-rǽw, e; f. A row of willows :-- On ða wíðigréwe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 48, 5.

wíþig-rind, e; f. Willow-bark :-- Nim wíþigrinde, Lchdm. ii. 98, 9.

wíþig-slǽd, es; n. A slade (v. slǽd) where willows grow :-- Tó wíðig­slǽde, Cod. Dip. Kmbl. iii. 457, 16.

wíþig-þýfel, es; m. A willow-copse :-- On wíðigðýfel, Cod. Dip. B. iii. 336, 21. Andlang díche foren ongén wíðigþéuel, Cod. Dip. Kmbl. iii. 418, 2. Anlang bróke on ánne wíðigþéfele, þiers ouer ðane mersc, 426, 26. Tóemnes ðám wíðigðýfelum bewestan flódan, v. 194, 32.

wíþig-wíc, es; n. A dwelling-place by which willows grow :-- Wíðig­wíc, Cod. Dip. Kmbl. ii. 195, 18.

wíþig-will, es; m. A spring by which willows grow :-- On ðone fúlan wylle . . . on wýðigwylle, Cod. Dip. Kmbl. vi. 213, 16-21.

wíþing. v. wíþig.

wiþ-innan; adv. prep. Within. (1) as adverb:--Gehrepod mid heortan sárnisse wiðinnan (intrinsecus), Gen. 6, 6. Fácn wiþinnan (intus) týddriende swá swá bergyls wiþinnan (intus) full stence, Coll. Monast. Th. 32, 33, 35. Ðú clǽmst wiðinnan and wiðútan (intrinsecus et extrinsecus) mid tyrwan, Gen. 6, 14. Hí ofslógon ǽgðer ge wiðinnan ge wiðútan má þanne .xx. manna, Chr. 1048; Erl. 178, 1. Symle wé beóð fram Gode gesewene ǽgðer ge wiðútan ge wiðinnan, Homl. Th. i. 604, 19. (2) as preposition:--Ealle ða ðe wiðinnan mé (intra me) synd, Ps. Spl. 102, 1: 108, 21. v. wiþ-útan.

wiþ-lǽdan; p. de To lead away, carry off, take away. v. wiþ, II. 3:--Ðú ðe Jóseph swá sceáp gramum wiðlǽddest qui deducis velut ovem Joseph, Ps. Th. 79, 1. Ðú míne sáwle of swyltdeáðes láþum wiðlǽddest eripuisti animam meam de morte, 55, 11. Ða ðe wiðlaeddun ús qui abduxerunt nos, Ps. Surt. 136, 3. Cneóris mín wiðlaeded is generatio mea ablata est, ii. p. 184, 30. Wiðlaedde eam ablatus sum, 108, 23: Ps. Spl. C. 108, 22. Cf. wiþ-ferian.

wiþ-licgan; p. -læg, pl. -lǽgon To be obstructive, object, oppose. Cf. wiþ-standan:--Behét man him ðæt hé móste wurðe beón ǽlc ðæra þinga ðe hé ǽr áhte. Ðá wiðlæg (wiðcwæð, MS. D.) Harold, Chr. 1046; Erl. 173, 2. Ða eorlas gerndon tó ðam cynge ðæt hí móston beón wurðe ǽlc ðæra þinga ðe heom of genumen wæs. Ðá wiðlæg se cyng sume hwíle, 1052; Erl. 187, 1.

wiþ-metan; p. -mæt, pl. -mǽton; pp. -meten To compare :-- Wið­meteþ equiperat, Wrt. Voc. ii. 83, 70: 31, 23. Hine wiðmete equat, 31, 49. Wiðmeten is confertur, 19, 27. Wiþmeten comparatus, assimilatus, 132, 77. Bión wiðmetene comparari, Kent. Gl. 42: 1023. (1) with dat.:--Hwylcum bigspelle wiðmete wé hit? cui parabolae comparabimus illud? Mk. Skt. 4, 30. Ðeáh ðe hé nó sí his foregengan tó wiþmetenne tametsi praedecessori suo minime comparandus, Bd. 5, 8; S. 621, 35: Homl. Th. i. 486, 25, 29. Beón wiðmeten ðínre strengðe comparari fortitudini tuae, Deut. 3, 24: Bd. 1, 34; S. 499, 21: Ps. Spl. 48, 12: Homl. Th. ii. 200, 33: 456, 13. (2) with prep.:--Ða cræftas ne sint tó wiþmetanne (metanne, v. l.) wiþ ðære sáwle cræfta ǽnne, Bt. 32, 1; Fox 116, 2. v. wiþer-metan.

wiþ-métedness, e; f. An invention; adinventio. v. métan:--Wiðmétednyssa heora adinventionum ipsorum, Ps. Spl. 27, 5. On wiðmétednysse heora, 80, 11. Wiðmétednyssa, 98, 9.

wiþ-metendlíc; adj. Comparative :-- Wiðmetendlíce naman comparativa nomina, Ælfc. Gr. 9, 21; Zup. 45, 14. v. next word.

wiþ-metenlíc; adj. Comparative :-- Hí synd comparativa, ðæt synd wiðmetenlíce, Ælfc. Gr. 5; Zup. 15, 15. v. un-wiþmetenlíc.

wiþ-metenlíce. v. un-wiþmetenlíce.

wiþ-metenness, e; f. Comparison :-- Wiþmetenes comparatio, Wrt. Voc. ii. 132, 79. Ðyslíc mé is gesewen ðis andwarde líf tó wiþmetenysse ðære tíde ðe ús uncúþ is talis mihi videtur vita praesens ad comparationem ejus quod nobis incertum est temporis, Bd. 2, 13; S. 516, 14. Wiðmetennysse, Homl. Th. ii. 430, 18. On wiðmetenysse in comparatione, Hpt. Gl. 420, 22. On his wiðmetennysse in comparison with it, Homl. Th. i. 618, 20. Næs hé geteald tó ðyssere wiðmetennysse he was not included in this comparison, ii. 38, 3. Sume naman synd diminutiva, ða geswuteliaþ wanunge, ná wiðmetennysse, Ælfc. Gr. 5; Zup. 16, 18.

wiþ-meting, e; f. Comparison :-- Wiðmetincg comparatio, Scint. 194, 13. Of wiðmetincge ex comparatione, 103, 9.

wiþ-neoþan; adv. Beneath :-- Wiðneoðan (-nioþan, -nyðan, v. ll.) infra, Ælfc. Gr. 38; Zup. 225, 5: 240, 10. Duru ðú setst be ðære sídan wiðneoðan ostium pones ex latere deorsum, Gen. 6, 16. Beón hí beworpene mid wuda wiðneoðan, Homl. Skt. i. 18, 106.

wiþo-bán, es: -báne (? cf. Icel. -beina), an; n. A collar-bone :-- Gif widobáne gebroced weorðeþ, L. Ethb. 52; Th. i. 16, 5. Ofer ealle ða sídan ástíhþ óþ ðæt wiþobán and óþ ðone swíþran sculdor ðæt sár, Lchdm. ii. 198, 18. Stingende sár óþ ða wiþobán óð ða eaxle, 204, 26. Hwílum ofer ealle ða sídan biþ ðæt sár, hwílum becymð on ða weoþobán, and eft ymb lytel ða gesculdru ðæt sár grét, 258, 5. [O. Frs. widu-bén: Icel. við-beina; n. a collar-bone.]

wiþo-bend wood-bine :-- Nim weoþobend, Lchdm. ii. 312, 12. [A bordun ibounde with a brod lyste, in a wethebondes wyse iwrithen aboute, Piers P. A. 6, 9.] Cf. wudu-bend, and next word.

wiþo-winde (wiþ-), an; f. Withy-wind, with-wind (v. E. D. S. Pub. Plant Names), convolvulus :-- Wiþewinde involuco, Wrt. Voc. ii. 49, 2. Wiðwinde viticella, i. 33, 13. Genim wiþowindan twigu, Lchdm. ii. 34, 17. Wiþowindan leáf, 52, 6. Wiþewindan, 122, 18. [In a withewyndes (weythwynde, MS. C.) wise ywounden, Piers P. 5, 525.]

wiþ-rǽdan to act against, be an antidote :-- Ðære wyrte wyrttruma on wætere geðyged wiðrǽð íceom and næddrum, Lchdm. i. 144, 15.

wiþ-rǽde; adj. Contrary :-- Wiðrǽde contraria, R. Ben. Interl. 13, 7. v. wiþer-rǽde.

wiþre. v. wiþere.

wiþ-reótan; pp. -roten To clamour against (?):--Gé ðam rihte wið­roten hæfdon, onscunedon ðone scíran Scippend, Elen. Kmbl. 738; El. 369.

wiþ-sacan; p. -sóc, pl. -sócon; pp. -sacen To deny, refuse, reject :-- Ic wiþsace recuso, Ælfc. Gr. 28, 6; Zup. 178, 13. Sume (adverbs) syndan abnegativa, ðæt synd wiðsacendlíce, mid ðám wé wiðsacaþ, 38; Zup. 226, 4. Wé wiðsacaþ diffitemur, Wrt. Voc. ii. 28, 21. Ic ne wiþsóc non abnui, 60, 32. Wiðsóc refragatur, 87, 37. Wiðsócan refragabantur, 78, 8. I. to say no to a request, to refuse permission :-- Ðá ongunnon ða iungan biddan ðone biscop, ðæt hé him álýfde, ðæt hí ærnan móstan. Ðá wiþsóc (negavit) se biscop, Bd. 5, 6; S. 619, 1. II. where an offer or command is expressed or implied or choice is possible, to refuse, reject, decline, (1) absolute:--Bæd se gesíþ hine, ðæt hé eode on his hús; wiþsóc (renuit) se biscop, Bd. 5, 4; S. 617, 11. Begann se cyngc gyrnan his sweostor him tó wífe . . . heó sylf wiðsóc, Chr. 1067; Erl. 204, 17. Wiðsóc refragabatur (oblatam matrimonii sortem, Ald. 49), Hpt. Gl. 490, 65: exhorruit, 504, 10. Wiðsacende refutans (carnalis luxus lenocinia, Ald. 9), 420, 69: refutando (obstinatam importunitatem, Ald. 49), 491, 29. (2) with dat. of what is refused:--Gif ic sié ðínum folce nédþearflíc tó hæbbenne, þonne ne wiðsace ic ðæm gewinne, Blickl. Homl. 225, 27. Wiðsæcest ðú sylfre rǽdes ðínum brýdguman, Exon. Th. 248, 21; Jul. 99. Ic wiðsóc sáwle mínre frófre negavi consolari animam meam, Ps. Th. 76, 3. Ætfæste hé mé míne efenþeówene, ðá wiðsóc ic hire, Shrn. 39, 9. Ðá bæd hé ða cempan, ðæt hí onféngon gereorde mid him; geþafode ðæt óþer, óðer ðam wiþsóc, 129, 32. Óðer hiene gebeád tó ðæm færelte; óðer him wiðsóc (pergere recusavit), Past. 7; Swt. 49, 5. Hé ðæt betere geceás, and ðam wyrsan wiðsóc, Elen. Kmbl. 2078; El. 1040. Mid ðon ðe hé Egypte oferwon . . . hé heora godgieldum eallum wiðsóc, and hié mid ealle tówearp cunctam Aegypti religionem abominatus, ceremonias ejus et templa deposuit, Ors. 2, 5; Swt. 78, 5. (3) with acc.:--Ðæt hé ðone stán nime and ða wiste wiðsæce, Elen. Kmbl. 1231; El. 617. For hwan ðú mín gebed woldest wiðsacan? quid repellis orationem meam? Ps. Th. 87, 14. Foregehéht brengende him lytla ne wiðsaca praecepit oblatos sibi parvulos non repelli, Mt. Kmbl. p. 18, 10. (4) with a clause:--Hé wiþsóc ðæt hé ðone Godes andettere slóge (ferire recusavit), Bd. 1, 7; S. 478, 40. Se wiþsóc ðæt hé geleáfan onfénge and ðam gerýne ðæs heofonlícan cyninges et fidem ac sacramenta regni coelestis suscipere renuit, 3, 7; S. 529, 27. (5) with dat. and clause in apposition:--Ne wiðsace ic ðon, ðæt ic on ðæm campe leng sié, Blickl. Homl. 225, 32. III. where a claim is made or implied, to deny, refuse to acknowledge a person, (1) absolute:--Tó wiðsacenne ad negandum (Deum), Kent. Gl. 1080. (2) with gen. of what is denied:--On ðissere nihte ðú wiþsæcst mín (me negabis) . . . Ne wiðsace ic ðín (non te negabo), Mt. Kmbl. 26, 34, 35: Mk. Skt. 14, 30. (3) with acc. (or uncertain):--Se ðe mé wiðsæcð, ic wiðsace hyne, Mt. Kmbl. 10, 33. Ðú mé wiðsæcst, 26, 75: Jn. Skt. 13, 38. Se ðe mé wiðsæcð beforan mannum, se byð wiðsacen beforan Godes englum, Lk. Skt. 12, 9. IV. where a statement is made or implied, to deny, reject, refuse assent. (1) absolute:--Hé wiðsóc (negavit) and cwæð: 'Nát ic hwæt ðú segst,' Mt. Kmbl. 26, 70: Jn. Skt. 18, 27. Wé wiðsócun ǽr mid leásingum, Elen. Kmbl. 2242; El. 1122. Wiðsacende post tergum ponentes, abjicientes, Hpt. Gl. 428, 65. (2) with gen.:--Hí wiðsacaþ Cristes tócymes, Homl. Th. i. 144, 23. (3) with dat.:--Wiðsæcest ðú sóðe and rihte ymb ðæt lífes treów, Elen. Kmbl. 1322; El. 663. Gé wiðsócon sóðe and rihte, ðæt in Bethleme bearn Wealdendes cenned wǽre, 779; El. 390. (4) with a clause:--Hí wiðsócon, ðæt hé God wǽre . . . Sume wiðsócon, ðæt hé deádlíc flǽsc underfénge, Homl. Th. i. 116, 16-19. (4 a) where the clause is put negatively:--Ðá wiðsóc Crist, ðæt hé deofol on him næfde; ac hé ne wiðsóc, ðæt hé nǽre Samaritanisc, Homl. Th. ii. 230, 1-2. V. where a claim has been, acknowledged or a relation has been established, to renounce, reject, give up, (1) absolute:--Heó wiðsóce respuerit (mundi opes gloriamque, Ald. 65), Hpt. Gl. 512, 69. Wiðsacan abdicare (apocriphorum deliramenta, Ald. 26), 452, 62. (2) with gen. v. (5). (3) witn dat.:--Ǽlc of eów ðe ne wiðsæcð (renuntiat) eallum þingum ðe hé áh, Lk. Skt. 14, 33. Ðú wiðsóce sóþum criste tu repulisti christum tuum, Ps. Th. 88, 32. Hé wiðsóc (repulit) snytru húse, wæs his ágen hús, 77, 60, 67. Hé ðínum wiðsóc aldordóme, Elen. Kmbl. 1531; El. 767. Ðǽm englum ðe Gode wiþsócan, Blickl. Homl. 49, 8. Búton hí ðam deófolgylde geoffrodon and Drihtne wiðsócon, Homl. Skt. i. 23, 114. Monige wiþsócan ðære unsýfernysse deófolgylda abrenunciata sorde idolatriae, Bd. 3, 21; S. 551, 21. Wiþsacaþ nú ðám leásum welum, Blickl. Homl. 53, 23. Ðæt ðú heofoncyninge wiðsóce, Exon. Th. 264, 8; Jul. 361. Deófulgyldum wiþsacan abrenunciatis idolis, Bd. 2, 9; S. 511, 35. (4) with acc.:--Ðæt ðú wiðsæcest ðone cyning, ðam ðú hýrdest ǽr, Elen. Kmbl. 1863; El. 933. Læsse ys wiðsacan (abnegare) ðæt hé hæfð, swýþe micel ys wiðsacan ðæt hit ys (abnegare quod est), Scint. 60, 13. (5) with gen., dat., and acc. in the same sentence:--Se fæder wiðsóc his bearne, and ðæt bearn wiðsóc ðone fæder, and æt néxtan ǽlc freónd wiðsóc óðres, Homl. Skt. i. 23, 110. V a. of self-renunciation:--Gyf hwá wylle fyligean mé, wiðsace (abneget) hyne sylfne, Mt. Kmbl. 16, 24. VI. to refuse, withhold, not to give :-- Wæs Eþelwald ðæs wordes, dæt hé nó ðes rihtes wiðsacan wolde . . . and hit mildlíce ágeaf ðan biscope, Chart. Th. 140, 12. VII. to declare hostility (?):--Hí hiene (Mucius) secgan héton, hú fela ðæra manna wǽre ðe wið ðæm cyninge Tarcuime swíðost wiðsacen hæfde, Ors. 2, 3; Swt. 68, 24. [Wiðsaken cristindom (heþene beo, 2nd MS.), Laym. 10898. þ̄ iherde Uortiger, and fastliche hit wiðsoc, 13000. Hit ís so wide ibrouht forth, ich hit ne mei nout wiðsaken, A. R. 88, 11.]

wiþ-sacendlíc; adj. Negative, expressing negation :-- Sume (adverbs) syndan abnegativa, ðæt synd wiðsacendlíce, Ælfc. Gr. 38; Zup. 226, 3.

wiþ-sacung, e; f. Renunciation :-- Náht ús framaþ wiðsacing (abrenuntiatio) líchaman bútan wiðsacinge geþances, Scint. 60, 14.

wiþ-scorian; p. ode To refuse :-- Se ðe ðeónde bið on cræftum, and ðonne tó swiðe wiðscoraþ (-sceoraþ, Hatt. MS.) ðæm ealdordóme (si omnino renititur), healde hine ðæt hé ne cnytte ðæt underfongne feoh on ðam swátlíne, ðæt Xrist ymbe spræc, Past. 9; Swt. 58, 12. [Yef þou lonest to bi sobre, wyþscore and wyþdraʒ þine willes, Ayenb. 254, 26.]

wiþ-scúfan; p. -sceáf, pl. -scufon; pp. -scofen To push back or away, to repel, drive away, refute; repellere, expellere, praecipitare;--Wiðscyfs ðú precipitas, Wrt. Voc. ii. 68, 67. Ús drífaþ ða ællreordan tó sǽ, wiþscúfeþ (repellit) ús seó sǽ tó ðám ællreordum, Bd. 1, 13; S. 481, 44. Hé oft stormas wiþsceáf (repellere consueverat), 2, 7; S. 509, 33. Gif hwylc monn his ágen wíf wiþscúfe (expulerit), 4, 5; S. 573, 17. Hwí willaþ gé wiþscúfan (repellere) ðone ðe gé ǽr onféngon, 3, 19; S. 549, 4. Wiþscúfan (refutare) ða ðe gedyrstigedon, ðæt hí Eástran heóldan bútan heora rihtre tíde, 5, 21; S. 642, 39. Fultum tó wiþscúfanne hergunge (ad repellendas inruptiones), 1, 14; S. 482, 37.

wiþ-secgan; p. -sægde To renounce :-- Eardlíco lusto wiðsæcgende terrena desideria respuentes, Rtl. 34, 20. [þ̄ hit beo so open sunue, þ̄ he hit ne mei wiðsiggen (deny), A. R. 86, 7. Wiðsuggen (-segge, 2nd MS.), Laym. 13237. Manig mann þiss merrke shall wiþþstanndenn and wiþþseggenn (contradicere), Orm. 7646. No men ne mygt wel it wyþsegge, R. Glouc. 106, 3. No þing to hele, no þing wyþzigge to conceal nothing, to deny nothing, Ayenb. 175, 4. Whoso wole my juggement withseie, Chauc. Prol. 805. Wytheseyne or geyneseyne contradico, Prompt. Parv. 530.]

wiþ-seón; p. -seah, pl. -sáwon To plot against (?):--Hié sume heora þeówas gefreódon. . . . Ðá ofþúhte heora ceorlum ðæt mon ða þeówas freóde, and hí nolde. Ðá wiðsáwon hié ðǽm hláfordum, and ða þeówas mid him, óþ hié wyldran wǽron þonne hié cum servos suos passim liberos facerent, libertini in partem potestates recepti plenitudinem per scelus usurpare meditati sunt. Itaque conspirantes in facinus libertini correptam urbem suo tantum generi vendicant, Ors. 4, 3; Swt. 162, 14-18.

wiþ-setness, e; f. A placing opposite or something placed opposite :-- Uuitsetnis objectus, Wrt. Voc. ii. 115, 26.

wiþ-settan; p. te To oppose, resist :-- Sende hé him fultum þurh sumne déman, ðe wiðsette heora feóndum, and hí álísde of heora yrmðe, Ælfc. T. Grn. 6, 25. Fram ansýne árleásra ða ðe mé geswenctun ɫ wiðsettun (afflixerunt), Ps. Lamb. 16, 9. [Wythesettyn̄ obsto, obsisto, Prompt. Parv. 530.]

wiþ-sleán; p. -slóh To counteract :-- Hí woldon ðæra hálgena líc besencan on flóde, ac se ælmihtiga Scyppend wiðslóh ðam unrǽde, Homl. Skt. ii. 29, 324.

wiþ-sprecan; p. -spræc, pl. -sprǽcon; pp. -sprecen To speak against, to revile :-- From stefne edwétendes and wiðspreocen[des] a voce exprobrantis et obloquentis, Ps. Surt. 43, 17.

wiþ-spurnan; p. -spearn To dash against:--Ðý læs ðú wiðspurne wið stáne fót ðínne ne forte offendas ad lapidem pedem tuam, Mt. Kmbl. Lind. 4, 6.

wiþ-standan; p. -stód, pl. stódon; p. -standen. I. of opposition to force or compulsion, to withstand, resist, (1) absolute:--Wíðstód reluctaretur, Wrt. Voc. ii. 85, 45. Ðet landfolc hardlíce wiðstódon the people offered a stout resistance, Chr. 1046; Erl. 171, 4. Wiðstóde disputans, Mt. Kmbl. p. 17, 1. (2) with dat.:--Gif hwylc eów wiþstondeþ (restiterit), ðonne gefultumiaþ wé eów, Bd. 1, 1; S. 474, 17. Him man swíðe fæstlíce wiðstód and heardlíce, Chr. 1001; Erl. 137, 8: Exon. Th. 156, 15; Gú. 875. Hé galdorcræftum wiðstód stranglíce, Andr. Kmbl. 333; An. 167. Wiðstód refragabatur (decalogi sanctionibus, Ald. 12), Hpt. Gl. 426, 40. Hé wolde ðæt gyld ábrecan. Ðá wiðstódan him ða hǽþenan men, Blickl. Homl. 221, 21. Wǽpen wyrcean and heora feóndum wiþstondan (resistere), Bd. 1, 12; S. 481, 14. Ðæm sloegende wiðstonda, Mt. Kmbl. p. 14, 18. From ðǽm wiðstondendum (resistentibus) ðere swíðra ðínre, Ps. Surt. 16, 8. II. to stand against, succeed in opposing, be a match for, refute :-- Se nama tácnaþ ðone sige ðe Drihten wiþstód deófle, Blickl. Homl. 67, 15. Eftforefundeno wiðstód reprehensores redarguit, Mt. Kmbl. p. 16, 13. Ðæt hí ðám yrmðum ne wiðstanden in miseriis non subsistent, Ps. Th. 139, 10. Ne mæg eów nán þing wiðstandan (resistere), Jos. 1, 5: 10, 8: Nicod. 26; Thw. 14, 10: Ps. Th. 75, 5. Wyrde wiðstondan, Exon. Th. 287, 17; Wand. 15: 161, 32; Gú. 967: 278, 18; Jul. 599. Wísdóm, ðam ne magon ealle eówer wiðerwinnan wiðstandan and wiðcweðan, Lk. Skt. 21, 15: Blickl. Homl. 161, 17. III. to stand in the way, be a hindrance, obstruct, prevent, be a preventive, (1) absolute:--Wið blódryne of nosum; ádrýg gáte blód and gníd tó duste, dó on ðæt næsþyrl; hyt wiðstandeþ (it acts as a preventive), Lchdm. i. 352, 4. (2) with dat.:--Him nǽnig wiþstód nullo prohibente, Bd. 1, 15; S. 483, 41. In swá micclum heápe ðæra ðe ðǽr wǽron út gongende, hira nǽnig ðám in gangendum ne wiðstód, Shrn. 41, 10. Ða þióstro ðínre heortan willaþ mínre láre wiðstondan, Met. 5, 22. (3) with dat. of that which is hindered and gen. of that in respect to which the hindrance occurs:--Micel stán ðone bróc tódǽlð and him his rihtrynes wiþstent; swá dóð nú ða þeóstro ðínre gedréfednesse wiþstandan mínum lárum, Bt. 6; Fox 14, 30. Hé ðé oft wiðstód willan ðínes, Exon. Th. 268, 5; Jul. 427. IV. to stand off (cf. wiþ in wiþ-faran), keep away, be absent :-- Fearr dióules fácon uiðstonde procul diaboli fraus absistat, Rtl. 98, 32. Be ðon ðe mon wíf bycgge and ðonne sió gift wiðstande. Gif mon wíf gebycgge and sió gyft forð ne cume, L. In. 31; Th. i. 122, 4 note. V. to be hostile :-- Ic wiðstande ongén eów ponam faciem contra vos, Lev. 26, 17. Cf. wiþer-standan.

wiþ-steall, es; m. I. a defence :-- Ic ingehygd eal geondwlíte, hú gefæstnad sý ferð innanweard, wiðsteall geworht I scan the mind to see how the soul is fortified within, how its defences are built, Exon. Th. 266, 20; Jul. 401. II. an obstruction, obstacle :-- Wiðsteallas obstacula (nimborum obstacula rupit, ut fluerent imbres, Ald. 143), Wrt. Voc. ii. 89, 71: 64, 39. Cf. wiþer-steall.

wiþ-steppan glosses praetergredi, Ps. Lamb. 79, 13.

wiþ-stunian; p. ode To dash against :-- Eallum ðú wiðstóde and wiðstunedest. . . stunaþ heó wærce, wiðstunaþ heó áttre, Lchdm. iii. 32, 13-24.

wiþ-styllan; p. de To leap back, retreat :-- Wiðstylde descivit, pedem retraxit, Wrt. Voc. ii. 106, 25. v. stellan to leap.

wiþ-styltan; p. te To hesitate, doubt :-- Gif gié hæbbe leáfo and gié ne wiðstylte si habueritis fidem et non haesitaveris, Mt. Kmbl. Lind. 21, 21.

wiþ-teón; p. -teáh, pl. -tugon; pp. -togen. I. with acc. to withdraw, draw back :-- Swá micel swá seó sǽ heó mǽst wiðteóhð as far as ever the sea withdraws itself (recedes), Chart. Th. 318, 9. II. with dat. to draw back, restrain :-- Balaham wolde féran ðǽr hiene mon bæd, ac his éstfulnesse wiðteáh (wit-, Hatt. MS.) se esol ðe hé onuppan sæt Balaam pervenire ad propositum tendit, sed ejus votunt animal, cut praesidet, praepedit, Past. 36; Swt. 254, 23. Óðerne hé dráf suíðe geornfullíce mid sticele, óðrum hé wiðteáh mid brídle illum stimulo impellere nititur, hunc freno moderatur, 40; Swt. 293, 1. III. to draw away, cf. wiþ-ferian:--Wiþtugon detrahebant, Ps. Spl. T. 108, 3. IV. to draw to :-- Wiðtíhþ attrahit (other Latin versions have abstrahit), Ps. Lamb. second 9, 9. [Wiðteod giu of þe flesliche lustes abstinete uos a carnalibus desideriis, O. E. Homl. ii. 137, 18. Þat he us wissie to wiðtien of alle flesliche lustes, 79, 4.]

wiþþe, an; f. A with (v. Jud. 16, 9 where Wicklif has wiþþis), a thong, cord :-- Wiððe loramentum vel tormentum, Wrt. Voc. i. 57, 26: lorumentum, ii. 53, 39. Wiððe circus vel circulus, ráp funiculus vel funis, i. 15, 18-19: 75, 3-4. Hé hét hí (Agatha) on hencgene ástreccan, and ðráwan swá swá wiððan, Homl. Skt. i. 8, 113. Hé bebeád ðám cwellerum, ðæt hí hine mid wiððum handum and fótum on ðære róde gebundon, Homl. Th. i. 594, 31: 596, 21. [Nimeð me þene ilke mon, and doð wiððe (raketeʒe, 2nd MS.) an his sweore, Laym. 22833. Twælf swine iteied tosomne, mid wiðen swiðe grete ywriðen al togadere, 25973. Crist himm wrohhte an swepe all alls itt wære off wiþþess, Orm. 15563. Þe þief . . . þet heþ nieʒ þe wyþþe ine þe nykke, Ayenb. 135, 25. Witthe, wythth boia, Prompt. Parv. 531. O. Frs. withthe: Icel. viðja, and við; gen. viðjar.] v. cyne-wiþþe.

wiþ-þyddan; p. de To thrust back :-- Wiðþyddende retundens, Hpt. Gl. 505, 52.

wiþ-tremman; p. de To step back :-- Ðonne wiðtremð hé and on­hupaþ gressum post terga revocet, Past. 58; Swt. 441, 27. v. trem a step.

wiþ-ufan; adv. prep. Above, (1) as adverb:--Sume (adverbs) synd localia . . . super wiðufan, Ælfc. Gr. 38; Zup. 225, 5: supra, 240, 9. On ðære bytminge wæs se arc rúm, and wiðufan genyrwed, Homl. Th. i. 536, 15. Hér wiðufan on ðyssere rǽdinge, 608, 15: ii. 228, 7. Swá swá wiðufan gecweden hit is sicut supra dictum est, Ath. Crd. 27: Lchdm. iii. 438, 7. Hé bebeád wolcnum wiþufan mandavit nubibus desuper, Ps. Lamb. 77, 23: Hymn. Surt. 24, 31. (2) as prep.:--Tó grǽwan stáne, ðonon wiðufan ðæs wælles heáfod, Cod. Dip. Kmbl. ii. 29, 4.

wiþ-útan; adv. prep. Without. I. as adverb:--Géo clǽnsiaþ ðæt wiðútan ys caliceas and dixas. . . . Clǽnsa ǽryst ðæt wiðinnan ys calices and disces, ðæt hit sí clǽne ðæt wiðútan ys mundatis quod deforis est calicis et parapsidis . . . Munda prius quod intus est calicis et parapsidis, ut fiat et id, quod deforis est, mundum, Mt. Kmbl. 23, 25-26. His líchama barn wiðútan mid langsumere hǽtan, Homl. Th. i. 86, 4. Man scolde fandian gif man mihte betræppan ðane here áhwár wiþútan, Chr. 992; Erl. 130, 43. II. as preposition. (1) with dat. (a) without (the opposite of within), outside of :-- Wiðútan ðæm díce is geworht heáh weall, Ors. 2, 4; Swt. 74, 19. Ðá cwæð man mycel gemót wiðútan Lundene, Chr. 1052; Erl. 187, 16. Se cyng gefeaht tógeánes his sunu wiðútan Normandíge, 1079; Erl. 216, 7. (b) without (the opposite of with):--Hé hæfde Ýrlande gewunnon wiðútan ǽlcon wǽpnon, Chr. 1086; Erl. 222, 18. (2) with acc., without, to the outside of :-- Léd út ðone hirwend wiðútan ða wícstówe educ blasphemum extra castra, Lev. 24, 14. Hig áwurpon hyne wiðútan ðone wíngeard (extra vineam), Mt. Kmbl. 21, 39. v. wiþ-innan.

wiþ-weorpan; p. -wearp, pl. -wurpon; pp. -worpen To reject :-- Ðú eart se weallstán ðe ða wyrhtan wiðwurpan, Exon. Th. 1, 4; Cri. 3. Gé ðære snyttro [stán (? cf. Lk. 30, 17)] unwíslíce wiðweorpon, Elen. Kmbl. 587; El. 294.

wiþ-winde. v. wiþo-winde.

wiþ-winnan; p. -wann, pl. -wunnon To strivi. against, resist :-- Went hé mid ealle cræfte ongén ðæs óðres geðyld, ðe him ðonne giet wiðwind (eum obsistentem fortiter), Past. 33; Swt. 227, 7. Eallum his wordum hí wiðcwǽdon and wiþwunnan cunctis quae dicebat contradicere laborabant, Bd. 2, 2; S. 503, 17. 'Nis nán wuht ðe mæge swá heágum góde wiþcweþan.' Ðá cwæþ ic: 'Né wéne ic ðæt ǽnig wuht sié ðe wiþwinne' non est igitur aliquid, quod summo huic bono possit obsistere. Non, inquam, arbitror, Bt. 35, 4; Fox 160, 31. Hwæt wilt ðú cweþan, gif hwá nylle wiþwinnan, 36, 6; Fox 182, 6. Ðone anwald maeg wel reccan se ðe ǽgðer ge hine habban cann ge wiðwinnan potentiam bene regit qui et tenere illam noverit et impugnare, Past. 17; Swt. 113, 21. Ðeáh ðe hé swýþe wiþwinnende wǽre quamvis multum renitens, Bd. 4, 28; S. 606, 17. Ða biscepas sǽdon ðæt ealle godas him irre wǽren and wiðwinnende, Ors. 3, 7; Swt. 114, 4. V. wiþer-winnan, wiþ, II. 10.

wiþ-winnend, es; m. An opponent :-- Wiðwinnend refragator (-ur, MS.), Wrt. Voc. ii. 84, 62.

witian, witiendlíc. v. be-witian, witod, fore-witiendlíc.

wítiend-líc (wítend-); adj. Prophetic :-- Witiendlícere mihte prophetica virtute, Hpt. Gl. 492, 22. Wítendlícum wítedóme prophetica vaticinatione, 520, 16. Wítendlícere, 505, 3. Wítenlícere, 443, 58. Wítiendlícum propheticis, 416, 55. [Cf. O. H. Ger. wízón prophetizare, vaticinari, divinare.] v. wíte-dóm; wítegend-líc and wíteg-dóm.

witig, wittig; adj. I. having knowledge, wisdom, sense; sagacious, wise :-- Stán witig werede and worde cwæð, Andr. Kmbl. 1485; An. 744. Swilce wittige ɫ gleáwe leorneras velut sagaces (prudentes) gymnosophistas, Hpt. Gl. 404, 76. ¶ as an epithet of the Deity (cf. witte of witty God, Piers P. 15, 126):---Witig God, Cd. Th. 182, 24; Exod. 80: Ps. Th. 77, 20: Exon. Th. 14, 29; Cri. 226: Beo. Th. 1375; 6. 685: 2116; B. 1056. Witig Drihten, 3113; B. 1554: Hy. 4, 6: Exon. Th. 379, 12; Deór. 32: Cd. Th. 179, 8; Exod. 25: 241, 14; Dan. 404. Wittig (wigtig, MS.), Beo. Th. 3687; B. 1841. Witig Wuldorcyning, Cd. Th. 242, 30; Dan. 427. II. in one's wits, in one's right mind :-- Wearð his suna wittig, Homl. Skt. i. 7, 428. [Wygar þe wite&yogh;e (wittye, 2nd MS.) wurhte, Laym. 21134. Mine wise and mine witie (wittye, 2nd MS.) men, 15829. Witti and wise, Kath. 315. Ich am witi and wot al þat to cumen is, O. and N. 1189. &YOGH;e wise men and witty of the lawe, Piers P. C. 10, 51. O. Sax. witig, wittig: O. H. Ger. wizíg, wizzíg solers, sapiens: Icel. vitugr.] v. for-, fore-, ge-, un-witig, -wittig.

wítiga, wítig-dóm. v. wítega, wíteg-dóm.

witigness, e; f. Sagacity, prudence :-- Wyttinysse industriam (saga- cissimam animi industriam, Ald. 3: cf. gleáunes industria, Wrt. Voc. ii. 46, 2), Hpt. Gl. 407, 71.

wíting-stów. v. wítung-stów.

wit-leás; adj. Witless, senseless :-- On ðam fíftan mónþe hé (the fœtus) biþ cwica and weaxeþ and seó módur líð witleás, Lchdm. iii. 146, 12. [Ne wurðe non so witleas, A. R. 256, 25. Giff þin macche iss wis and god and tu wittlæs and wicke, Orm. 6197. Nis neure mon redles ar his heorte beo witles, O. and N. 692. Ine foles, and yne wytlease, þet ne habbeþ nenne skele, Ayenb. 86, 13. Icel. vit-lauss witless, foolish, mad.] v. gewit-leás, and next word.

wit-leást, e; f. Senselessness, folly :-- His (Job's) wífes witleást (gewitleást, Homl. Th. ii. 456, 4), Job. Thw. 167, 32. [Cf. Icel. vit­leysi madness.] v. gewit-leást.

wítnere, es; m. A punisher, tormentor :-- Wítnere lictor, Wrt. Voc. ii. 52, 59. Se déma betǽcð ða unrihtwísan ðam unmildheortan wítnere, and se wítnere hí gebrincð on cwearterne, Homl. Ass. 8, 205. Ðonne beóð ða hire (the soul's) wítneras, ða ðe hí tó ðám leahtrum forspeónon, Homl. Th. i. 410, 31. Se hláford sealde hyne ðam wítnerum (tortoribus), Mt. Kmbl. 18, 34. Se heretoga cwæþ: 'Gé beóð gewítnode' . . . Ðá swór se déma, ðæt hí þurh drýcræfte ða stánas áwendon tó heora wítnerum, Homl. Skt. i. 11, 110. [O. L. Ger. wítneri tortor: O. H. Ger. wízinári ultor, tortor, lictor.]

witness, e; f. I. knowledge :-- Fore wísdóm ɫ witnesse propter scientiam, Rtl. 194, 37. II. witness, cognisance, knowledge :-- Menigo óðro béceno worhte se Hǽlend on witnesa (in conspectu) ðara ðegna, Jn. Skt. 20, 30. III. witness, testimony :-- Ásceacaþ eówer fóta dust ofer hig on witnesse (gewytnysse, v. l.) (in testimonium), Lk. Skt. 9, 5. In cýðnisse ɫ witnesa in testimonium, Mt. Kmbl. Lind. 8, 4. Leása witnesa falsa testimonia, 15, 19. IV. a person who gives testimony, a witness :-- Monigo leáse witnesa (testes), Mt. Kmbl. Lind. 26, 60. In múð tuoe witnesa (testium), 18, 16. Tó witnesum testibus, 26, 65. v. ge-witness.

wítnian; p. ode To punish, torment, plague :-- Ic wítnie multo, Engl. Stud. xi. 66, 58. Uuítnath multabitur, Wrt. Voc. ii. 114, 42. Wítnað plectit, 90, 12. Wítnode multavit, punivit, Hpt. Gl. 455, 15. Déme ðæt se bisceop and wítnige be ðam (juxta hoc puniatur), L. Ecg. C. 16; Th. ii. 144, 7. Wítnian vapulare, multare, flagellare, Hpt. Gl. 477, 27. Wítniende multans, Wrt. Voc. ii. 57, 31. Wítniendra þiówa lictorum, 52, 77. Déman wídnigendne judicem punientem, Scint. 38, 3. (1) with acc. of person:--Hé wítnaþ ða scyldigan injusti punientur, Ps. Th. 36, 28. Ðæt ða bióþ gesǽlegran ðe mon wítnaþ ðonne ða bión ðe hí wítniaþ infeliciores eos esse, qui faciunt, quam qui patiuntur injuriam, Bt. 38, 6; Fox 208, 6. Hwæþerne woldest ðú déman wítes wyrþran, ðe ðone ðe ðone unscyldgan wítnode, ðe ðone ðe ðæt wíte þolode? cui supplicium inferendum putares, eius qui fecisset, an qui pertulisset injuriam? Fox 208, 16. Ðone blacan Heáwald hí lange cwylmdon and ðurh lima wítnadon Nigellum Hewaldum longo suppliciorum cruciatu et horrenda membrorum omnium discerptione interemerunt, Bd. 5, 10; S. 624, 41. Ðæt man ðás menn wítnige and cwelle, Blickl. Homl. 183, 2. Nele God ús wítnian, Ps. Th. 76, 7. Ða unrihtwísan beóð wítnade (punientur), Ps. Surt. 36, 28. Hí wǽron wítnade virgis caesi, Ors. 4, 1; Swt. 160, 14. (1 a) with the means of punishment expressed:--Ic wítnige eów seofon wíton corripiam vos septem plagis, Lev. 26, 28. Se uultor ne slát ða lifre Tyties, ðe hine ǽr mid ðý wítnode, Bt. 35, 6; Fox 170, 4. Wítna mid tintregum ðínne sunu, Homl. Skt. i. 4, 205. Ðæt se hí móte mid mycclum wítum wítnian, Blickl. Homl. 61, 18. Hé hí wolde wítnian mid deáþe, Bt. 41, 3; Fox 248, 12. Hé biþ wítnad manegum wítum vapulabit multis, Lk. Skt. 12, 47, 48. (2) with acc. of fault:--Ðæt hí heora synna wítnade and bétte, Bd. 4, 25; S. 599, 24. Sume wyllaþ wítnian stíðlíce ða læssan gyltas on heora underþeóddum, and nellaþ wítnian mid nánre wrace ða máran synna on him sylfum, Homl. Ass. 7, 182. Ðý læs hit him sié wítnod lest it be punished in him, Past. 9; Swt. 59, 17. [O. Sax. wítnón: O. Frs. wítnia: O. H. Ger. wízinón damnare, dijudicare, vexare, angere, plectere, torquere.] v. ge­wítnian; un-wítnod.

wítnigend-líc; adj. I. that punishes or torments :-- Seó ðwyre sáwul gǽð tó ðam wítnigendlícum fýre, Homl. Th. i. 408, 23. Wítniendlícum fýre, ii. 344, 12, 17: 590, 13. II. that deserves to be punished :-- Ne gemétst ðú on mé áht wítniendlíces, Homl. Th. ii. 518, 4. Cf. un-wítniendlíce.

wítnung, e; f. Punishment, torment, pain :-- Mǽgmorðres wítnung parricidii actio, . . . gebohtre scíre wítnung ambitus judicium, Wrt. Voc. i. 21, 10, 12. Geligra wítnung incerta (incesti ?) judicium, ii. 49, 29. Ðæs ic geléfe, ðætte ǽlc unriht wítnung sié ðæs yfel ðe hit déð, næs ðæs ðe hit þafaþ apparet, illatam cuilibet injuriam non accipientis, sed inferentis esse miseriam, Bt. 38, 6; Fox 208, 20. Ðæt hé on wítnunge stówe swungen wǽre, óþ ðæt hé swylte, Blickl. Homl. 193, 3. Ðære synne tó wítnunge mínre unhýrsumnesse ad puniendam inobedientiae meae culpam, Bd. 5, 6; S. 619, 22. Ðonne seó sáwul bið tó hire wítnunge gelǽd . . . betǽht tó écere wítnunge, Homl. Th. i. 410, 24, 30. Helpan ðám forðfarenum ðe on wítnunge beóð, ii. 356, 12. Gefyl hié nú mid ðære wítnunga ðe ðú him geteohhod hæfdest, Ps. Th. 16, 13. Búton wítnunge without exacting a penalty, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 19. Swerie hé (a criminal who has been punished) ðæt hé ǽfre wítnunge ne wrece, L. Eth. vii. 17; Th. i. 332, 22. Áwend nú fram mé ðíne wítnunga (plagas tuas), Ps. Th. 38, 11. v. ge-, hengen-, un-wítnung.

wítnung-stów, e; f. A place of punishment :-- Seó micele byrnende dene is wítnungstów, in ðære beóð manna sáwla gewítnode and geclǽnsode, Homl. Th. ii. 352, 20. Oft men wurdon of ðisum lífe gelǽdde, and eft tó lífe árǽrde, and hí fela wítnungstówa and eác hálgena wununga gesáwon, 354, 28. v. wítung-stów.

witod; adj. (plcpl.) I. appointed, ordained, assured, certain :-- Him is unhyldo Waldendes witod, nú hié wordcwyde his forléton, Cd. Th. 45, 21; Gen. 730. Ðé is gedál witod líces and sáwle, 57, 19; Gen. 930: 252, 9; Dan. 576: Andr. Kmbl. 1777; An. 891. Ðonne bið ús seó méd æt Drihtene witod, L. E. G. 21; Th. ii. 418, 20. Mé bið gyrn witod . . . bearnum biþ deáþ witod, Exon. Th. 396, 18, 28; Rä. 16, 6, 11: 494, 13; Rä. 82, 7: Fins. Th. 53; Fin. 26. Mé bið witod, ðæt ic þolian sceal bearngestreóna, Exon. Th. 402, 3; Rä. 21, 24. Ðé is súsl weotod, Cd. Th. 308, 14; Sat. 692: Andr. Kmbl. 1902; An. 953. Here bád witodes willan, Cd. Th. 213, 12; Exod. 551. Witodre fyrde, 207, 23; Exod. 471. Sceal ic witodes bídan I must await my certain fate, 137, 18; Gen. 2275. Dóm wutedne judicium certum, Rtl. 92, 18. Wé ús nytan witod líf óð ǽfen we are not sure of life until the evening, Wulfst. 241, 16: 240, 18: 151, 17. Nú hæbbe ic ðíne hyldo mé witode geworhte, Cd. Th. 45, 15; Gen. 727. Weotude, Andr. Kmbl. 2149; An. 1076. Fleág fugla cyn, ðǽr hý feorhnere witude fundon (where they were sure of finding food), Exon. Th. 157, 11; Gú. 890. Witode, 430, 13; Rä. 44, 8. Béc bodiaþ weotedne willan, Salm. Kmbl. 475; Sal. 238. Ne cýþ ðú witod on wén ðín do not feel sure of your expectation, Prov. Kmbl. 22. Se ealda man him mæg gewislíce witod witan, ðæt him se deáð geneálǽcð the old man may surely know, that for him the approach of death is certain, Wulfst. 147, 26. Hí eác wénan ne þurfon, ac witod witan, ðæt hig yfel leán habban scylan, 270, 26. Ic ðæt wénde and witod tealde, ðæt ic ðé meahte áhwyrfan from hálor, Exon. Th. 264, 1; Jul. 357. Him tó wǽron witode geþingþo, Cd. Th. 30, 30; Gen. 475. Ðé sind wítu weotud be gewyrhtum, Andr. Kmbl. 2731; An. 1368. Feohgestealda witedra wénan, Exon. Th. 283, 26; Jul. 686. Hé him wælbende weotode tealde, Beo. Th. 3877; B. 1936. Uutedo certa, Rtl. 171, 41. II. with much the same force as witodlíce, (a) with definite sense, it is certain, certainly, assuredly :-- Witod, se ðe his broces bóte sécð, búton tó Gode sylfum, hé drýhð deófles wyllan, Wulfst. 12, 11: 85, 14. Án þing ic eów secge tó gewisse, ðæt witod sceal geweorðan godspel gecýþed geond ealle worulde ǽr worulde ende, 89, 21. Se ðe forsyhð eów, witod hé forsyhð mé, 177, 15. (b) in a less definite sense, indeed, surely :-- Allo wuted iornaþ omnes quidem currunt, Rtl. 5, 35. Ða heordas wutud gisprécun betwih him, Lk. Skt. Rush. 2, 15. Witud quidem, Anglia xiii. 392, 383: nam, 368, 40: itaque, 379, 194. [O. Sax. witod:--Nadra, thár sin iro níðskepies witodes wánie where it thinks hostility intended, Hél. 1880. Cf. Goth. witóþ law: O. H. Ger. wizod, wizzod lex, jus.] v. ge-, un-witod, and next word.

witod-líc; adj. Certain :-- Wutudlíce sindun wítga ðætte wére certi sunt prophetam esse, Lk. Skt. Rush. 20, 6. [Cf. O. H. Ger. wizzod-líh legalis.]

witodlíce; adv. I. certainly :-- Witodlíce (amen) ic secge eów, Mt. Kmbl. 26, 21. Wéne ic ful swíðe and witodlíce, Exon. Th. 461, 5; Hö. 30. II. with a somewhat indefinite sense, translating many Latin words, indeed, surely, truly :-- Witodlíce (wotetlíce, Lind.) autem, Mt. Kmbl. 1, 21. Wiototlíce, Lind. 2, 3. Wutedlíce (wutudlíce, Rush.), Mk. Skt. Lind. 2, 10. Witodlíce enim, Mk. Skt. 1, 38. Wiotudlíce ergo, Jn. Skt. Rush. 18, 3. Witedlíce etenim, Ps. Spl. 15, 6. Witudlíce, Angiia xiii. 365, 3. Witodlíce igitur, Gen. 4, 11: Mt. Kmbl. 12, 28: inquam, Kent. Gl. 945. Wutudlíce itaque, Jn. Skt. Rush. 18, 4. Witodlíce nam, Anglia xiii. 386, 302: quippe and nempe, Ælfc. Gr. 38; Zup. 227, 2: quidem, Mt. Kmbl. 9, 37. Witedlíce, Ps. Spl. 34, 23. Uutetlíce, Mt. Kmbl. Lind. 26, 24. Witudlíce quoque, Anglia xiii. 397, 459: utique, 366, 19. Wutudlíce, Jn. Skt. Rush. 14, 28. Witodlíce vero, Mt. Kmbl. 8, 24. Wiotudlíce, Mk. Skt. Rush. 1, 8. Witodlíce videlicet, Anglia xiii. 387, 318. Wietodlíce, Past. 35; Swt. 239, 20. [O. H. Ger. wizzodlícho quidem.]

-witol, -wittol. v. fore-witol, Chr. 1067; Erl. 204, 28, un-wittol.

witon, wuton (-an, -un), uton (-an, -un); interjectional form with an infinitive, the combination being the equivalent of a subjunctive, = let us . . .:--Uton (wuton, Cott. MS.) ágifan ðæm esne his wíf, Bt. 35, 6; Fox 170, 6. Wuton wuldrian weorada Dryhten, Hy. 8, 1. Uuton nú gehýran, Blickl. Homl. 83, 30. Wutan cuman ealle, and úre mágas mid ús wutun þyder habban, Ps. Th. 73, 8. Wutun cuman ealle and hí tówyrpan venite et disperdamus eos, 82, 4: Beo. Th. 5290; B. 2648. Gǽ wé ɫ wutun (wutu, Rush.) geonga, Mk. Skt. Lind. 1, 38: 14, 42. Uton gán (uutun geonga, Lind.) eamus, Jn. Skt. 11, 16. Uton wircean faciamus, Gen. 1, 26: 2, 18: 11, 3: Cd. Th. 26, 8; Gen. 403: 278, 6; Sat. 217. Ðá cwæþ hé: 'Uton geécan ðone anweald . . .' Ðá cwæþ ic: 'Uton ðæs,' Bt. 33, 1; Fox 120, 28. Utan biddan God, Bd. 2, 2; S. 502, 18: 3, 2; S. 524, 21: Exon. Th. 48, 14; Cri. 771. Utun faran transeamus, Lk. Skt. 2, 15. ¶ the word was originally a tense of the verb wítan, and its verbal character is occasionally still marked by the use of the pronoun:--Wuton wé ðæt gemunan, Blickl. Homl. 125, 2. Uutun ué geonga (uton gan, W. S., wutun gonga, Rush.) eamus, Jn. Skt. Lind. 14, 31. [Uten don elmessen, O. E. Homl. i. 107, 6. Uten we heom to liðe, Laym. 20635. Ute we to him fare, O. and N. 1779. O. Sax. wita.]

witran to make certain (?), to inform :-- Witro veror, Wrt. Voc. ii. 123, 23. [Wise mi and witere (witte me, 2nd MS.), whuder ic mæi liðan, Laym. 1200. Wite me and were and witere and wisse þurh þi wisdom to wite me wið sunne, Jul. 33, 13. Ho has witered hire of þis, and ho has hire kenned, Jos. 466. Ho watʒ wytered bi wyʒes what watʒ þe cause, Allit. Pms. 85, 1587. Cf. Icel. vitra to manifest, reveal.] v. witer.

wí-trod. v. wíg-trod.

wit-seóc; adj. Lunatic, possessed :-- Hrýmde sum wód mann ðurh deófles gást . . . Wearð se mann geclǽnsod fram ðam fúlan gáste . . . Ðá geáxode se cyning be ðam witseócum menn, Homl. Th. i. 458, 2-8. Hí deóflu fram wittseócum mannum áflígdon, ii. 490, 23. Exorcista is se ðe rǽt ofer ða witseócan men, L. Ælfc. P. 34; Th. ii. 378, 7: Homl. Skt. i. 7, 392. v. gewit-seóc.

witt, witter, wittiend-líc, wittig, witud. v. wit, witer, witiend-líc, witig, witod.

wituma, an; m. A dowry :-- Wituma vel wetma, uuituma dos, Txts. 57, 704. Weotoma dote (the line is: Ne metuas juvenis sortiri dote puellam, Ald. 170), Wrt. Voc. ii. 93, 28: 27, 18. Lócige hé ðæt hió hæbbe ðæt weorð sié hire mægðhádes, ðæt is se weotuma (wituma, v. l.) pretium pudicitiae non negabit (Ex. 21, 10), L. Alf. 12; Th. i. 46, 18. Ágife hé ðæt fioh æfter ðæm weotuman (juxta modum dotis, quam virgines accipere consueverunt, Ex. 22, 17), 29; Th. i. 52, 8. In Anglia xiii. 30, 82, wytuma paranymphus seems a mistake for witumbora. v. next word. [O. Frs. wetma, witma, v. Richthofen: O. H. Ger. widemo dos.]

witum-bora, an; m. A bridesman; paranymphus, Hpt. Gl. 448, 25.

witung. v. fore-witung.

wítung-stów, e; f. A place of torment or punishment :-- Ðæt is eác cúþ, ðæt for ðæs dæges weorþunge, ðæt ða sáuwla onfóþ reste, ða ða beóþ on wítincgstówan, Wulfst. 219, 34. v. wítnung-stów.

wit-word, es; n. A statement which bears witness to anything, testament, covenant :-- Witword and gewitnes, ðæt ðæt stande ðæt hit nán man ne áwende, L. Eth. iii. 3; Th. i. 294, 1. Wé willaþ ðæt . . . witword and getrýwe gewitnes . . . fæste stande, L. N. P. L. 67; Th. ii. 302, 5. Ofer ðǽm landum ðe Ealdréd ærcebiscop hæfð siðþan begitan on witword oððe on caupland (by testament or purchase?), Chart. Th. 439, 4. [His witeword testamentum ejus, Ps. 24, 14. Alle þat felle to me . . . of my lordes witeword, witnes þerof haf I, R. Brun. 152, 9. Fulfille I salle in dede þe kynges witworde, 153, 2. Cf. Swed. wits-ord witness, testimony. Icel. vit-orð knowledge.]

Wixan; pl. The name of some people in some district in England :-- Eást-Wixna is þryú hund hýda, West-Wixna syx hund hýda, Cod. Dip. B. i. 414, 19. Cf. on wixena bróc, Cod. Dip. Kmbl. iii. 78, 1.

wixen; adj. Of wax :-- Hláf wexenne, Lchdm. iii. 210, 1. [M. H. Ger. wehsin.]

wlacian; p. ode. I. to be or get lukewarm :-- Ic wlacige tepeo, Ælfc. Gr. 26, 2; Zup. 154, 4. Swá swá ðæt cealde ǽrest onginð wlacian, ǽr hit ful wearm weorðe, swá eác ðæt wearme wlacaþ, ǽr hit eallunga ácealdige sicut a frigore per teporem transitur ad calorem, ita a calore per teporem reditur ad frigus, Past. 58; Swt. 447, 4. II. to make lukewarm :-- Ic wlacige tepefacio, Ælfc. Gr. 37; Zup. 218, 6. v. á-, ge-wlacian; wleccan.

wlacu and wlæc; adj. Lukewarm, tepid :-- Mid wlæcre tepida (lepida, MS.), Wrt. Voc. ii. 50, 43. (1) in a physical sense:--Gedó ðæt sió wyrt wlacu (blacu, MS.) sý, and þyge hý, Lchdm. i. 80, 13. Wlece hyt, ðæt hyt wlæc beó, and habbe on hys múþe swá wlac, iii. 106, 2-4. Gif sió wamb biþ windes full, cymð ðæt of wlacre wǽtan; sió cealde wǽte wyrcþ sár an, ii. 224, 23. Hié beóð mid wlacum wætre on hǽlo gebróhte aegros ad salutem tepens aqua revocavit, Past. 37; Swt. 269, 25: Homl. Skt. i. 11, 158. On wlacum ele, Homl. Th. i. 86, 23. Syle hyt him wlacu súpan, Lchdm. i. 196, 19. Genim ðæt swá wlacu, ii. 40, 5. Sete him wlacu wæter drincan swíþe hát, 62, 11. Wlaco, 40, 9: 192, 10. Gewyrm hyt and swá wlæc drýpe on ðæt eáre, i. 178, 25: 188, 7: 210, 9. On wlæc wín, ii. 24, 28. (2) in a figurative sense:--Hé is wlaco (tepidus), and nis náuðer ne hát, ne ceald . . . Se bið wearm, nalles wlaco . . . Swá eác se ðe wyrð wlacra treówa, and nyle ðæt wlæce oferwinnan (nequaquam tepore superato) . . . Se ðe tó lange wunaþ on ðǽm wlacum treówum . . . hé wlacu bið . . . Se ðe tó lange wlæc bið, Past. 58; Swt. 447, 1-14. Gif wén sí ðæt hé on strengo þeódscipes tó wlæc (tepidus) sý, Bd. 1, 27; S. 492, 18. Oft ða monðwǽran weorðaþ suá besolcne and suá wlace and suá sláwe saepe mansueti dissolutionis torpescunt taedio, Past. 40; Swt. 289, 15. [Ðe wop ðe cumeð of þe wlache heorte lacrima tepida, O. E. Homl. ii. 151, 9. Torpor is þe uorme, þet is wlech heorte, A. R. 202, 4. Wlech weater, Jul. 31, 11.]

wlæcce (?), an; f. Lukewarmness :-- Wlæccan frigum, Germ. 397, 448.

wlæclíce; adv. Lukewarmly :-- Wlæclíce tepide, enerviter, Hpt. Gl. 420, 39. For hwon segdes ðú Æcgbrihte swá gémeleáslíce and swá wlæclíce (tam negligenter ac tepide) ða ðing, ðe ic bebeád him tó secganne, Bd. 5, 9; M. 410, 33. [In Ps. Th. 148, 5 wlæclíce seems a mistake for wræclíce.]

wlæcness, e; f. Lukewarmness :-- Wlæcnesse teporis (wlætnesse leporis, MS.), Wrt. Voc. ii. 50, 45. Ðý læs hé for wlæcnesse sié út áspiwen ne tepidus evomatur, Past. 58; Swt. 447, 16, 18.

wlæffetere, es; m. A stammerer, one who speaks imperfectly :-- Wlæffetera uilium bauilorum, Germ. 403, 910. [Cf. Ich ne ssolde by bote a wlaffere, ne zigge þing to þe uolle, Ayenb. 262, 1. A checun mot l'un balbeye (wlaffes), Wrt. Voc. i. 173, 8. Som useþ strange wlaffyng, chyteryng, harrying & garryng, Trev. c. 59.]

wlǽta, wlǽtta, an; m. I. nausea, loathing :-- Wið spiwðan and wlǽttan, Lchdm. i. 358, 24. Wiþ wlǽttan, ðam men ðe hine ne lyst his metes ne líþes, ii. 62, 15. Wiþ nnluste and wlǽttan ðe of magan cymð, 184, 5. Wlǽtan, 158, 12. Gif hwá on scipe wlǽttan þolige, i. 206, 9. Ðone wlǽttan ðæs magan, 204, 20. Ne yrne hé, ðe læs hé mid ðæs rynes éðgunge hwylcne wleáttan (wlǽttan, v. l.) and sogeðan on his heortan ne ástyrige, R. Ben. 68, 3. II. what produces nausea, an object of loathing :-- Óð hit gǽð þurh eówre næsþyrlu and sí gewend tó wlǽttan (vertatur in nauseam), Num. 11, 20. Bútan hláfe ǽlc mete tó wlǽttan byþ gehwyrfed, Coll. Monast. Th. 28, 35. Seó ofering ðé wurþ oþþe tó sáre oððe tó wlǽttan, Bt. 14, 1; Fox 42, 16. Wlǽttan sentina (ab omni spurcitiae sentina immunes, Ald. 10), Ánglia xiii. 28, 28. Fúlne wlǽttan foetidam nauseam (sentinam) (the passage is: Cum falsae garrulitatis incestum velut foetidam melancholiae nauseam de recessibus falsi pectoris evomuisset, Ald. 40), Hpt. Gl. 475, 50. Wlǽtan nausiam (the gloss belongs to the passage given in the preceding), Wrt. Voc. ii. 81, 9. III. defilement, disfigurement. v. an-wlǽta, -wláta; á-, ge-wlǽtan:--Wlǽtta deformatio (venusti capitis deformatio, Ald. 62), Hpt. Gl. 510, 6. [Þu miht mid wlate þe este bugge, O. and N. 1506.]

wlǽtan. v. á-, ge-wlǽtan.

wlǽtung, e; f. I. sickness, nausea :-- Mid micelre wlǽtunge gewíteþ ðæt sár on weg, Lchdm. i. 80, 14 note. v. morgen-wlǽtung, Lchdm. iii. 44, 19. II. defilement, disfigurement. v. wlǽta, III:--Wléttuncg deformatio, Hpt. Gl. 510, 6.

wlanc; adj. I. proud, high-spirited, bold. v. wlencu, I:--Wlanc Wedera leód, Beowulf, Beo. Th. 687: B. 341. Wlonc hæleþ, 668; B. 331. Wæterþisa wlonc, Exon. Th. 363 7; Wal. 50. Ðǽr wlanc manig on stæðe stódon, Elen. Kmbl. 461; El. 231. Duguþ eal gecrong wlonc, Exon. Th. 291, 10; Wand. 80. Hé hæfde Higeláces hilde gefrunen, wlonces wígcræft, Beo. Th. 5898; B. 2953. Wlance þegenas, unearge men, Byrht. Th. 137, 53; By. 205: Cd. Th. 188, 19; Exod. 170. Wlance wígsmiðas, eorlas árhwate, Chr. 937; Erl. 115, 21. Men módum wlonce, Exon. Th. 325, 4; Víd. 106. Hé in healle wæs wended wloncra folmum, 441, 17; Rä. 60, 19. Plega wlancum, ðǽr wigan sittaþ, Runic pm. Kmbl. 342, 5; Rún. 14. I a. applied to animals:--On wlancan ðam wicge, Byrht. Th. 138, 54; By. 240: Exon. Th. 489, 13; Rä. 78, 7. Sum sceal wildne fugel wloncne átemian, hafoc on honda, 332, 15; Vy. 85. II. in an unfavourable sense, proud, bold, arrogant, haughty, insolent. v. wlencu, II:--Hé (a dog) leánaþ grimme ðe hine wloncne weorþan lǽteþ, Exon. Th. 434, 13; Rä. 51, 10. Ða wlanca[n] scamléstan frontosam (elationis) impudentiam, Hpt. Gl. 526, 5. Tó manege weorðaþ tó wlance and ealles tó rance and tó gylpgeorne erunt homines elati, superbi (2 Tim. 3, 1), Wulfst. 81, 15: L. I. P. 14; Th. ii. 322, 12. Ne wlance (elati) synd eágan míne, Ps. Spl. 130, 1. Wlancra (wancla, MS.) manna protervorum, Hpt. Gl. 526, 70. Óð ðæt wlance (the Egyptians) forsceáf mihtig engel, Cd. Th. 190, 25; Exod. 204. III. proud, elate, exultant :-- Se ðe áh lífes wyn, wlonc and wíngál, Exon. Th. 307, 25; Seef. 29: 478, 2; Ruin. 35. Hé mid gáre stang wlancne wícing, ðe him ða wunde forgeaf, Byrht. Th. 135, 56. IV. splendid, great, high, august, magnificent, rich. v. wlencu, III:--Welig ɫ wlonc diues, Lk. Skt. Lind. 12, 21: 16, 22. Wlonc dives . . . ðe wlonca divitem, Mt. Kmbl. Lind. 19, 23, 24. Summ monn wlong quidam homo dives, 27, 57. Ðú, weliga, ðínne Drihten ne lufadest . . . Hwæt, wéndest ðú, wlanca, gif ðú mé sealdest ówiht ðínes, ðæt ðé ðonne wǽre ðín woruldgestreón gelytlad? Wulfst. 260, 18. Wereda Wuldorgifa, wlanc and éce God great and eternal, Hy. 10, 48. Se wlonca dæg the great and terrible day of the Lord, Exon. Th. 448, 7; Dóm. 50. Monnes wloncas (wlonches, Rush.) lond hominis diuitis ager, Lk. Skt. Lind. 12, 16. Of beád ðæs wlonces de mensa diuitis, 16, 21. Se Hǽlend cwæð tó ðam wlancan: 'For hwí wǽre ðú swá fæsthafol mínra góda, ðe ic ðé sealde?' Wulfst. 258, 12. Ðam wlancan to the great king (Nebuchadnezzar), Cd. Th. 221, 30; Dan. 96. Ða ðe heora yldran on worolde ne wurdan welige ne wlance þurh woroldglænge those whose forefathers were not wealthy or great through worldly splendour, L. Eth. vii. 21; Th. i. 334, 3: Wald. 116; Vald. 2, 30. Ealle gelíce on woruld cumaþ, wlance and heáne (high and low), Met. 17, 6. Wlance the grandees of Egypt, Cd. Th. 109, 20; Gen. 1825. Wloncra wín­sele, 270, 21; Sat. 94. Hé feorgbona weorþeþ wloncum and heánum, Exon. Th. 362, 27; Wal. 43. Ic læ-acute;rde wlance men and heáhgeþungene ðæt hié ne ástigan on ofermédu, ne welena tó wel ne trúwodon, Blickl. Homl. 185, 13. IV a. where the circumstance, in which the splendour, etc., consists, is given:--Fugel feþrum wlonc the bird splendid of plumage, Exon. Th. 204, 19; Ph. 100. Draca on hlæ-acute;we frætwum wlanc, Menol. Fox 513; Gn. C. 27. Wæ-acute;re ðú wiste wlonc and wínes sæd thou wast sumptuous in food, sated with wine, Exon. Th. 369, 10; Seel. 39. Æ-acute;se wlanc (abundantly provided), fylle gefrægnod, Beo. Th. 2668; B. 1332. Máðmæ-acute;hta wlonc rich in treasures, 5659; B. 2833. Weras duguðum wlance Drihtne guldon gód mid gnyrne, Cd. Th. 146, 8; Gen. 2419. [He wes prud and wlonc, O. E. Homl. i. 35, 16. Neuer upen eorþe to wlonk þu ny uurþe, Misc. 112, 184. Godelike on horse, wlanc on werge, and unwurþ on wike, 121, 315. Þat child (Christ) þat is so milde and wlong, 197, 11. &YOGH;e beoð toswollen wið wind of wlonke wordes, Kath. 842. My wodbynde so wlonk þat wered my heued, Allit. Pms. 106, 486. Al my weole wlonke, P. S. 156, 17. Sumeres tide is al to wlonc, O. and N. 489. Asked Crist, quethir thai yed to se sain Ion in wlanke wede, Met. Homl. 42, 2. Þe wlonkest wedes, Gaw. 2025. [O. Sax. wlank.] v. fela-, gold-, hyge-, mod-, symbel-wlanc.

wlanc, es; n. Pride :-- Wlanc typhus, Wrt. Voc. ii. 97, 9. [For wlaunke (rimes with ranke), P. S. 341, 5.] v. wlencu.

wlancian; p. ode To grow proud, great :-- Wlancaþ insolescat . . . wlancende indruticans, Wrt. Voc. ii. 44, 5-8. Wlancude adolesceret, wlancige adolesco, Hpt. Gl. 508, 12-14. Wlancode, Wrt. Voc. ii. 3, 42. v. á-wlancian.

wlanclíce; adv. Proudly, arrogantly :-- Uulanclícae adrogantissime, Txts. 42, 112. Wlanclíce, Wrt. Voc. ii. 7, 53.

-wlát, -wláta, wlátend, wlát-ful. v. on-wlát, an-wlǽta, ymb-wlátend, neb-wlátful.

wlátian; p. ode; impers. To cause a person (acc.) loathing :-- Mé wlátaþ nauseo, Ælfc. Gr. 26, 6; Zup. 158, 7. Ús wlátaþ for ðisum mete anima nostra nauseat super cibo isto, Num. 21, 5. Ðonne hié mete þicgeaþ and drincaþ, ðonne wlátaþ hié, Lchdm. ii. 220, 5. Gif man sý innan unhál, oþþe hyne wlátige, i. 76, 9. Búton ðú git tó full sý ðæs ðe ðé lǽfed is, ðæt ðé for ðý wlátige, Bt. 11, 1; Fox 30, 20. [Gif heo hit stunken, ham wolde wlatien þer agean, A. R. 86, 19. Overfulle makeþ wlatie, O. and N. 354. Menslaers Laverd wlate sal (abhominabitur), Ps. 5, 7. Me wlateʒ withinne, Allit. Pms. 47, 305. Him wlatis, H. S. 3541. Surfet us wlattis, Alex. (Skt.) 4277. It wold haue wlated any wee, 5634.] v. wlǽtan.

wlátian; p. ode To gaze, look :-- Hraðe wæs æt holme hýðweard, se ðe ǽr lange tíd feor wlátode, Beo. Th. 3837; B. 1916. Ðæt is gefylled, ðæt se fróda mid eágum on wlátade, Exon. Th. 20, 34; Cri. 327. [Goth. wlaitón circumspicere. v. be-, ymb-wlátian; wlítan.

wlátung, e; f. Nausea, loathing :-- Uulatung (-ing, -unc) nausatio, vomitus, Txts. 78, 667. Mid micelre wlátunge gewíteþ ðæt sár, Lchdm. i. 80, 14. Wiþ wlátunge, ii. 62, 18. Wlátunge nausiam, Wrt. Voc. ii. 59, 67. [Habbeð wlatunge of þe muðe þet speoweð ut atter, A. R. 80, 25. Lest heo suppose þow make þat fare for wlatynge, Mirc. 894.]

wlátung. v. ymb-wlátung.

wleccan; pp. wleced, wlecced, wleht To make lukewarm :-- Wlece listum on wearmum glédum, Lchdm. ii. 26, 8: 30, 13. Wlece hyt eall tógadere, ðæt hyt wlæc beó, iii. 106, 2. Ǽlc wæter bið ðý unwerodre tó drincanne, æfter ðæm ðe hit wearm bið, gif hit eft ácólaþ, ðonne hit ǽr wǽre, ǽr hit mon ó ongunne wleccan, Past. 58; Swt. 447, 21. v. ge-wleccan; wlacian.

wlencan to make wlanc (q. v.) [Ech man is strong ðe awelt is lichame, and wleucð his soule, O. E. Homl. ii. 189, 27. Leaf þi lease wit þ̄ tu wlenchest te in depone false sapientie supercilium, Kath. 1010.] v. for-, ge-wlencan, ofer-wlenced.

wlencu (-o); indecl.: wlenc, e; f. I. pride, high spirit. v. wlanc, I:--Wénic ðæt gé for wlenco, nalles for wræcsíðum, ac for higeþrymmum Hróðgár sóhton, Beo. Th. 681; B. 338. Þrym sceal mid wlenco, þríste mid cénum, Exon. Th. 337, 7; Gn. Ex. 61. II. in an unfavourable sense, pride, arrogance, haughtiness, insolence. v. wlanc, II:--Him wlenco gesceód, oferhýd egle, Cd. Th. 258, 20; Dan. 678. Hié wlenco onwód, ðæt hié firendǽda tó frece wurdon, 155, 27; Gen. 2579: 217, 3; Dan. 17. Uulencu fastu, Wrt. Voc. ii. 108, 32. Wlenceo, 35, 12. Git for wlence wada cunnedon, and for dolgilpe on deóp wæter aldrum néþdon, Beo. Th. 1020; B. 508: Exon. Th. 114, 27; Gú. 179. Ðý læs hé for wlence, wuldorgeofona ful, of gemete hweorfe, and forhycge heánspédigran, 294, 32; Crä. 24: Cd. Th. 100, 32; Gen. 1673. For wlenco, Beo. Th. 2416; B. 1206. Wlence insolentiam, Wrt. Voc. ii. 44, 6. Þeódum ýwaþ wísdóm weras, wlencu forleósaþ, Exon. Th. 132, 18; Gú. 474. II a. used of an animal:--Se fear ðæs hyrdes dráfe forhogode and him on ðæt wésten gewunode. . . . Ðá ðæt se hláford geáhsod ðæt ðæt hrýþer swá on wlencu geond ðæt wésten férde, Blickl. Homl. 199, 10. III. distinction of various kinds, splendour, pomp, dignity, magnificence, wealth, greatness. v. wlanc, IV:--ÐÐa tída ða áne burg welge gedydan . . . þurh ðære ánre burge wlenco (wealth) wurdon ealle óþra tó wǽdlan gedóne, Ors. 5, 1; Swt. 214, 10. Forseó ðysse worulde wlenco, gif ðú wille beón welig on ðínum móde, Prov. Kmbl. 50. Ǽghwylce wlence and ídele rence forhogian to despise all pomp and vanity, L. I. P. 14; Th. ii. 322, 9. Ðæt mennisce mód bið oft upáhafen, ðeáh hit mid náne onwalde ne sié underléd; ac hú micle má wénst ðú ðæt hit wolde, gif ða wlencea (wlenca, Hatt. MS.) and se anwald ðǽr wǽre tó gemenged, Past. 17; Swt. 114, 1. Hié wǽron welige on ðyssum middangearde, and heora wlenca wǽron swíþe monigfealde on landum and on wíngeardum, and heora hordernu wǽron mid monigfealdum wlencum gefylde, Blickl. Homl. 99, 14-17: 101, 7. Hwǽr beóþ ðonne his welan and his wista? hwǽr beóþ ðonne his wlencea and his anmédlan? 111, 34. Hé is wyrma wlence it is the pride of serpents, Salm. Kmbl. 165; Sal. 82. Ðæra wlenca ɫ walana divitiarum, Mt. Kmbl. Lind. 13, 22. Hé breác longe ǽr wlencea under wolcnum (cf. his mód ǽr tó ðám woruldsǽlþum gewunod wæs, Bt. 1; Fox 4, 1), Met. 1, 76. Ic cwæð on mínum wlencum and on mínre orsorhnesse ego dixi in abundantia mea, Ps. Th. 29, 6: Past. 65; Swt. 465, 15. Ne ðyrfe hé bión tó upáhæfen for nánum wlencum ne for nánre orsorgnesse non huuc prospera elevent, 14; Swt. 83, 16. Ðone naman ic sceolde habban, ðæt ic wǽre wela and weorþscipe; ac hié hine habbaþ on mé genumen, and hine habbaþ gesealdne heora wlencum and getehhod tó heora leásum welum, Bt. 7, 3; Fox 20, 30: Blickl. Homl. 53, 9. Þeáh hwá wexe mid micelre æþelcundnesse his gebyrda, and þeó on eallum welum and on eallum wlencum magnet titulis fulgeat claris domus, Bt. 19; Fox 68, 32: Met. 10, 28. Ðú forlǽtan scealt ídle ofersǽlþa . . . ne ðú ðé ǽfre ne lǽt wlenca gewǽcan, Met. 5, 31. v. gold-, ofer-, weorold-wlencu.

wlisp, wlips; adj. Speaking inarticulately, lisping, stuttering, stammering:--Balbus, que vult loqui et non potest wlips, Wrt. Voc. ii. 125, 11. Wlisp balbus, 101, 50: 10, 71: i. 288, 8: balbutus, ii. 101, 56: 10, 75. Wlips blessus, i. 75, 38. Stamerum and wlipsum balbis et blaesis, Hpt. Gl. 478, 15: blessis, Wrt. Voc. ii. 81, 42.

wlita, an; m. I. face, countenance :-- Hleór vel wlita frons, wlitan frontes, Wrt. Voc. ii. 151, 4-5. II. beauty :-- Wlitan (or from wlitu? v. wlite) decore (in pulcherrimo pubertatis decore, Ald. 71), Hpt. Gl. 520, 22. [Heo wes a wliten alre vairest, Laym. 2934.] v. and-wlita; wlite.

wlítan; p. wlát, pl. wliton To look, gaze, (1) absolute:--Þeóda wlítaþ, Exon. Th. 221, 28; Ph. 341. (2) with prep. (adv.):--Ðú on magan wlítest, Cd. Th. 144, 26; Gen. 2395. Wuhta gehwylc on weoruld wlíteþ, Met. 31, 14. Hé wlít ofer ealle ða ðe ealre eorðan ymbhwyrft búiaþ respexit super omnes qui habitant orbrm, Ps. Th. 32, 12. Ðissum idesum ðe wé on wlítaþ, Cd. Th. 150, 32; Gen. 2500. On ða synwyrcend wlítaþ, Exon. Th. 68, 18; Cri. 1105. Wlát wítga geond þeódland, óþ ðæt hé gestarode, ðǽr gestaþelad wæs æþelíc ingong, 19, 25; Cri. 306. Hió wlát ofer ealle, Elen. Kmbl. 770; El. 385. Hé tó heofenum wlát, Byrht. Th. 136, 56; By. 172. Hé æfter recede wlát, Beo. Th. 3149; B. 1572. Ða ðe on holm wliton, 3189; B. 1592. Wlítan on Wíláf, 5696; B. 2852: Cd. Th. 145, 8; Gen. 2402. Heó swá wíde wlítan meahte ofer heofonríce, 38, 18; Gen. 608. Wlítan in wuldre to see heaven, 290, 2; Sat. 409. Fleóhnet, ðæt hé mihte wlítan ðurh on ǽghwylcne, and on hyne nǽnig monna cynnes, Judth. Thw. 22, 5; Jud. 49. (2 a) amplified by the addition of eágum :-- Hé ofer ealle þeóde eágum wlíteþ oculi ejus super gentes respiciunt, Ps. Th. 65, 6. Hý geseóð hyra cyning, eágum on wlítaþ, Exon. Th. 352, 7; Sch. 94. On ðone eágum wlát cining, Cd. Th. 7, 15; Gen. 106. Wlít (háwa, Bt. 4; Fox 8, 20) on moncyn mildum eágum, Met. 4, 54. Hý wénaþ ðæt hý on eálond sum eágum wlíten, Exon. Th. 360, 28; Wal. 12. Eágum wlítan on, Cd. Th. 107, 25; Gen. 1794: 109, 19; Gen. 1825. [Icel. líta to look.] v. be-, geond-, þurh-wlítan; wlátian.

wlite, es; m.: wlitu, e (and? an; v. wlita, II); f. I. aspect, countenance, looks, appearance, shape, form :-- Wlite his vultus ejus, Ps. Spl. 10, 8. Cristes onsýn, æþelcyninges wlite, Exon. Th. 56, 27; Cri. 907: Beo. Th. 506; B. 250. Se wlite ðæs wundorlícan líchoman species corporis gloriosi, Bd. 4, 9; S. 576, 35. Ðeáh ðe him se wlite cwéme though the looks (of the sword) please him, Salm. Kmbl. 332; Sal. 165. Sceal on leóht cuman sínra weorca wlite, Exon. Th. 64, 15; Cri. 1038. Wæs gelícnes horses and monnes, hundes and fugles, and eác wífes wlite, 418, 28; Rä. 37, 12. Ðeós wlitu haec species, Ælfc. Gr. 12; Zup. 82, 11. Gilde be his (a horse's) wlites wyrðe, L. Ath. v. 6, 1; Th. i. 232, 25. Be his (a slave's) wlites weorðe, 2; Th. i. 234, 6. Be his wlite, L. In. 26; Th. i. 118, 20. Mid wlite and mid wæstmum fæger fair in face and form, Blickl. Homl. 113, 16. Ðeáh ðe ðú wǽre eallra monna fægrost on wlite, Bt. 32, 1; Fox 114, 27. Hí ealle tó ðæs mannes wlite gesceapene synd they are all made in his likeness, Boutr. Scrd. 19, 22. Wlit ɫ onsión personam, Mt. Kmbl. Lind. 22, 16. Wundriaþ weras wlite and wæstma, Exon. Th. 221, 9; Ph. 332. Nǽnig mæg wlite and wísan wordum gecýþan, 491, 30; Rä. 81, 7- II. good looks, beautiful appearance, beauly, glory, ornament: -- Hwæþer nú gimma wlite eówre eágan tó him getió, heora tó wundrianne? seó duguð ðæs wlites ðe on ðám gimmum bið, biþ heora, næs eówre an gemmarum fulgor oculos trahit ? si quid est in hoc splendors praecipui, gemmarum est lux ilia, non hominum, Bt. 13; Fox 40, I: Cd. Th. 239, I; Dan. 364: Exon. Th. 82, 32; Cri. 1347. Fealwe blóstman wudubeáma wlite, 202, 25; Ph. 75. Ðínes wuldres wlite gloria tua, Ps. Th. 56, 13. Weorð. íc wlite wuldres ðínes magnificentia, 95, 6. Se wlite his andwlitan species decoris ejus, 49, 2 : Cd. Th. 278, 18; Sae. 223. Ǽlc wlite and ǽlc fægernes ðisse weorlde lífes. . . . Se wlite and seó fægernes ðære sáule, Blickl. Homl. 57, 28-31 : 59, 6. Priscianus se ðe ys ealre Lédensprǽce wlite geháten, Ǽlfc. Gr. 15; Zup. 94, 3. Wlites wealdend, Ps. Th. 67, 12. Se fulla móna wyrð wlites bereáfad, Met. 28, 42. Wlittes decoris, Rtl. 92, 10. Wlite decore, 97, 16 : stemmaie, Wrt. Voc. ii. 88, 46. Ðe læs ðe hé for hire (Sarah's, v. Gen. 12, 11) wlite wurde ofslagen, Boutr. Scrd. 22, I. Sunnan beorhtra, æþeltungla wlite, Exon. Th. 181, 4; Gú. 1288. Him mid síðedon twǽgen súnende englas mid wundorlícre wlite swá hé sylf wæs geglenged. Homl. Skt. ii. 25, 775. Heó nalles on goldes wlite and on seolfres ne scíneþ, Blickl. Homl. 197, 9: Elen. Kmbl. 2636; El. 1319: Exon. Th. 238, 24; Ph. 609. Of wlite wendaþ wæstma gecyndu, 104, 29; Gú. 15. Sió micle Babilon ðe ic self átimbrede mé selfum tó whte and wuldre (in gloria decoris mei), Past. 4; Swt. 39, 18: Exon. Th. 70, 18; Cri. 1140. Wlitan duore (see wlita), Hpt. Gl. 520, 22. Drihten hine mid weorðlíce wlite gegyrede Dominus decorem induit, Ps. Th. 92, I : Cd. Th. 3, 15; Gen. 36. Myceine wlite (decorem), ðú ásetst ofer hine, Ps. Spl. 20, 5. Geheald ólnne wlite and ðíne fægernesse speciem tiiam et pulcritudinem tuam intende, Ps. Th. 44, 5 : Hpt. Gl. 523, 60. Ðes middangeard wæs tó ðon fæger, ðæt hé teáh men tó him þurh his wlite and þurh his fægernesse, Blickl. Homl. 115, II: Met. 7, 31: Exon. Th. 86, 10; Cri. 1406 : Cd. Th. 132, 10; Gen. 2191 : 13, 23; Gen. 207. Ðære rosan wlite, Bt. 9; Fox 26, 20: Met. 6, 13. Sprǽcon ymb ðæs wífes wlite monige. Cd. Th. 110, 34; Gen. 1848. Heora wlite gewemtnan to mar their beauty, 231, l; Dan. 240. Gif hé hafaþ ofer ealle men wlite and wisdom, Exon. Th. 299, 16; Cra. 103. Gǽstes wlite, 53, ll; Cri. 849: 96, 29; Cri. 1581. His weorces wlite, 97, 9; Cri. 1588. Bringaþ Drihtne wlite and áre, wuldor ðridde ajferte Domino gloriam et honorem, Ps. Th. 95, 7. Gegyrede mid eallum mistlícum hrægla wlitum circumcincta varietnte, 44, 15. Hé hié gegiereþ myd ðám winsumestan wlitum, and eft geungewlitegaþ, Shrn. 195. II. [Haueden men ispeken of hire mucla fæira wlita (of hire mochele fairsipe, 2nd MS. ), Laym. 3139. Kerueð of hire neose, and heore wlite ga tó lose, 22844. Gif itt seþ þe wlite off ennglekinde, Orm. 666. Þi wlite speciem tuam, Ps. 44, 5. Ne sal þu þi wif bi hire wlite chesen, Misc. 119, 249. Min new falewidþ, and min wlite is wan, 135, 580. O schene nebschaft . . . areow þi wlite, Kath. 1452. Þe lilie mid hire faire wlite, O. and N. 439. Al his wlite wurð teres wet, Gen. and Ex. 2288. Goth. wlits face, form : O. Frs. wlite: O. Sax. wliti form, beauty: Icel. litr hue, countenance.] v. and-, mæg-, on-, wamm-wlite, neb-wlitu.

wlite-andett, es; n. (?) A confession of splendour :-- Ðú ðe weorðlíce wliteandette góde gegyredest confessionem et decorem induisti, Ps. Th. 103, 2.

wlite-beorht; adj. Of splendid beauty, beautiful, (i) of persons :-- Wlitebeorht ides (Sarah), Cd. Th. 103, 34; Gen. 1728. Hié (Adam and Eve) wlitebeorht wǽron on woruld cenned, 12, 19; Gen. 188. (2) of things :-- Dæg, wlitebeorhte gesceaft, 8, 28; Gen. 131. Of ánum wætre wlitebeorhtum, 14, 17; Gen. 220. Eorþan, wlitebeorhtne wang, Beo. Th. 186; B. 93. Hí him wíc curon, ðǽr him wlitebeorhte wongas geþúhton. Cd. Th. 108, 10; Gen. 1804. Eorþan cyningas monegum and mislícum wǽdum wlitebeorhtum scínaþ, golde gegerede and gimcynnum reges purpura claros nitente, Met. 25, 4. Wlitebeorhte wæstmas, Cd. Th. 94, n; Gen. 1560.

wlite-full; adj. Beautiful, handsome, comely: -- Ofermódig gif hé wlitefull (decorus) sí geþúht on gesihþe, swá þeáh on weorcum wác ys, Scint. 21, 8.

wlite-leás; adj. Withowt beauty, uncomely, hideous :-- Deoful ætýwde wann and wliteleás, Andr. Kmbl. 2339; An. 1171.

wlitelíce; adv. Beautifully, in comely fashion :-- Hí weófod wlitelíce geworhtan and gegyredon, Blickl. Homl. 205, 6.

wlite-sceáwung, e; f. The word is used to translate Sion :-- Bið gesegen God in wlitesceáwunge (-scéwunge, Bd. S. 547, 39) uidebitur Dominus in Sion, Bd. 3, 19; M. 212, II.

wlite-scíne; adj. Of brilliant beauty, splendid, beauteous :-- Engel selbeorht, wlitescýne wer. Cd. Th. 237, 15; Dan. 338 : Elen. Kmbl. 143; El. 72. Weorud wlitescýne. Exon. Th. 31, 9; Cri. 493: 35, 6; Cri. 554. Seó wlitescýne wuldres condel (Juliana), 269, 22; Jul. 454. Wlitesciéne wíf (Eve), Cd. Th. 33, 28; Gen. 527. On mǽrum dǽge ɫ on wlitescénan dæge insigni die, Ps. Lamb. 80, 4. Weoruda wlite-scýnast, Exon. Th. 101, 27; Cri. 1665. [O. Sax. wliti-skóni.]

wlite-seón, -sín, e; f. A sight to gaze on, a spectacle; -- Wæs be feaxe on flet boren Grendles heáfod, and ðære idese mid, wliteseón wrǽtlíc. Beo. Th. 3304; B. 1650. Cf. wæfer-sín, wundor-seón.

wlite-torht; adj. Brilliant, splendid :-- Wlitetorht scíneþ sunna. Met. 28, 60. Wyrta wlitetorhtra, Exon. Th. 484, 5; Rä. 70, 3.

wlite-wamm, es; m. A disfigurement of the face, personal disfigurement :-- Æt ðám læsestan wlitewamme .iii. scillingas, and æt ðám máran .vi. scill., L. Ethb. 56; Th. i. 16, 15. Wlitewomma nevorum (nullis naevorum maculis deformatos, Aid. lo), Wrt. Voc. ii. 76, 27: 60, 56, [O. Frs. wlite-wam; cf. also wlite-wimelsa.]

wlitig; adj. Beautiful, comely, fair :-- Wlitig speciosus vel decorus, Wrt. Voc. i. 72, 17: formosa, ii. 33, 57. Elegans, i. speciosus, gratus, pulcher wynsum, wlitig praecipuus, magnus, 142, 81. Wlitigre formosior, 34. 59. I. of beauty that appeals to the senses, (I) appearance in persons or things, (a) of earthly beauty :-- Ðæt wíf wæs swíðe wlitig (pulchra), Gen. 12, 14. Sum bið wlitig on wæstmum, Exon. Th. 295, 18; Crä. 35. He (the Phenix) is wlitig and wynsum, wuldre gemearcad regali plena decore, 220, 10; Ph. 318. Onlícnes wlitig. Andr. Kmbl. 1463; An. 732. Ðæt treów wæs wlitig on eágum (pulchrum ocnlis), Gen. 3, 6: Cd. Th. 30, 16; Gen. 467 : 247, 18; Dan. 499. Wlitig is se wong, Exon. Th. 198, 8; Ph. 7. Ðeós wlitige gesceaft, heofon and eorþe, Andr. Kmbl. 2873; An. 1439. Ðis leóhte beorht cymeþ eástan wlitig and wynsum, Exon. Th. 350, 13; Sch. 63. Smicere on gearwum cymeþ wlitig scríðan Maius, Menol. Fox 152; Men. 77. Hærfest, wlitig, wæstmum hladen, 281; Men. 142. Ðære wlitegan byrig weallas, Judth. Thw. 23, 24; Jud. 137. In ðám wlitegan træfe, 25, II; Jud. 255. Hús wlitig and wynsum, Exon. Th. 211, 25; Ph. 203. Wlitig sweord. Beo. Th. 3329; B. 1662. Manna dohtra wǽron wlitige (pulchrae), Gen. 6, 2. Gelíce hwítum byrgenum, ða þinceaþ mannum útan wlitige (wlittig, Lind. speciosa), Mt. Kmbl. 23, 27. Ne seleþ ðé wæstmas eorþe wlitige, Cd. Th. 62, 18; Gen. 1016. Ðás wlitegan tungl, Met. 28, 6. Ðe weorð wæstm ðý wlitegra, Cd. Th. 33, 14; Gen. 520. Þúhte ðeós woruld wlitigre, 38, 9; Gen. 604. Wífa wlitegost, 39, 17; Gen. 627. Mid ðam wlitegostum nebbe, Homl. Th. i. 430, 14. Ðeáh hé hine gescyrpte mid eallum ðám wlitegestum wǽdum quamvis se Tyrio astro comeret, Bt. 28; Fox 100, 26. (b) of celestial beauty, beauteous, glorious :-- He (Christ) bið ðám gódum glædmód on gesihþe, wlitig, Exon. Th. 57, 1; Cri. 912: 232, 33; Ph. 516. Seó wlitige þrýues, 24, I; Cri. 378. Wlitig weoroda heáp and wuldres þreát, Andr. Kmbl. 1739; An. 872. Wlitig wuldres boda, Elen. Kmbl. 153; El. 77. Sió wlitige stów (heaven), Met. 20, 279. Wlitig, wuldorfost, Exon. Th. 151, 2; Gú. 789: Cd. Th. 277, 33; Sat. 214. Him is engel mid, ne mæg him bryne sceþþan wlitigne wuldorhoman, Exon. Th. 196, 24; Az. 179. (2) of sound :-- Hyre stefn oncwæð wlitig of wolcnum, Exon. Th. 259, 16; Jul. 283. Swég eallum songcræftum swétra and wlitigra, 206, 26; Ph. 132. Wóða wlitegaste, Elen. Kmbl. 1494; El. 749. (3) of scent :-- Ðæt wæs swéte stenc, wlitig and wynsum, Exon. Th. 359, 19; Pa. 65. II. of beauty that appeals to the mind :-- Wynsum and wlitig herung jocanda decoraque laudalio, Ps. Spl. 146, Ðeáh ðe ne beó wlitig lof on ðæs synfullan múðe, hwæðere ne geswíce hé ðære herunge, Homl. Th. i. 448, 5. Þúhte fæger and wlitig heora líf, Blickl. Homl. 107, 30. Is ðín nama mǽre, wlitig and wuldorfæst, Cd. Th. 234, 3; Dan. 286. Wlitigan wilsíþes, Exon. Th. 2, 18; Cri. 21. Gǽst weorcum wlitigne, 180, II; Gú. 1278. Ðæt gé eówer ðæt wlitige líf magon generian. Homl. Skt. i. 23, 189. Ðonne hé ús selð micle getyngnesse and wlitige sprǽce ymb sóðfæsðnesse tó cýðanne cum nobis lwce veritatis plena eloquia subministrat, Past. 48; Swt. 369, 14. Hine wlitegum wordum herigeaþ, Ps. Th. 146, 1. Wlitige and unclǽne, tile and yfle, Cd. Th. 303, 8; Sae. 609. Wlitegran formosiore (venustate formosiore fretus virginitate, Aid. 71), Hpt. Gl. 520, 24. [He awundrede him of hire wliti westum, Kath. 310. O. Sax. wlitig.] v. sunn-, un-, un-ge-wlitig.

wlitige; adv. Beautifully, fairly, splendidly :-- Hálge gséstas stígaþ tó wuldre, wlitige gewyrtad mid hyra weldǽðum, Exon. Th. 234, 20; Ph. 543. His blǽd scíneþ wlitige in wuldre, Andr. Kmbl. 3438; An. 1723.

wlitig-fæst; adj. Beauteous, glorious :-- Swá se æþela fugel wlitigfæst wunaþ wyllestreámas, Exon. Th. 204, 29; Ph. 105.

wlitigian; p. ode. I. to make beautiful :-- Ða hé geðwǽraþ and wlitegaþ, hwílum eft unwlitegaþ and on óþrurn híwe gebrengþ, Bt. 39, 8; Fox 224, 9. Simle ðæt unwlitige wlitigaþ ðæt wlitige ever the beautiful beautifies the unbeautiful, Shrn. 165, 35. Hit worulde wlitigaþ, Exon. Th. 493, 17; Rä. 81, 32. Fyl nú ða frurnsprǽce, wlitega ðíne wordcwidas (give glorious effect to eny words), and ðín wuldor ús gecýð, 188, 9; Az. 43. Wlitiga ðínne wordcwyde and ðín wuldor on ús gecýð, Cd. Th. 236, 26; Dan. 327. Ðæt ic móte áweccan ðás wæstmas ús tó woruldnytte, wlitigigan ðás wancgturf, Lchdm. i. 400, 7. Wlitigende decorans, Hymn. Surt. 140, 1. 4. II. to grow beautiful :-- Byrig fægriaþ, wongas wlitgiaþ (wlitigaþ, MS. ), Exon. Th. 308, 33; Scef. 49. v. ge-, un-wlitigian.

wlitigness, e; f. Beauty, comeliness, adornment :-- Seó wlitignes heora ræsta and setla, Blickl. Homl. 99, 32. Crist com tó wlitignesse and tó weorþunge his brýde, ii. 31. v. un-wlitigness.

wlitigung, wlitu. v. un-wlitigung, wlite.

wló; adv. (?) Readily, easily :-- Hé áwrécen wælpílum wló ne meahte oroð up geteón (cf. sóna ne meahte oroð up geteón, 163, 20; Gú. 997), ellensprǽce hleóþor áhebban, Exon. Th. 171, 16; Gú. 1127. v. next word.

wlóh (; gen. wléh; f. ?) A hem, fringe :-- Næs him gewemmed wlite, ne wlóh of hrægle álýsed, ne loc of heáfde, Andr. Kmbl. 2941; An. 1473. Seó hálge stód ungewemde wlite, næs hyre wlóh ne hrægl, ne feax ne tel, fýre gemǽled, Exon. Th. 277, 34; Jul. 590. Wlóh wédes his fimbriam veslimenti ejus, Mt. Kmbl. Lind. 9, 20: 14, 36. Wglóana (wlogana?) míð ðý gehrán fimbria tactu, p. 17, 10. Hiá miclas wloeh magnificant fimbrias, 23, 5. [Clothes wel neiʒ forwerd, & the wlon offe, Pl. Gr. 736.] v- an-, ge-wló.

wlott (?) a blemish :-- Wlotta, smyttena naevorwm, notarum, Hpt. Gl. 421, 55. v. (?) wlǽta, III.

; adv. Wrongly, perversely, unequally :-- Hwí sió wyrd swá wó wendan sceolde, Met. 4, 40. v. wóh.

Wocen- (Wrocen-? v. Wreocen-sǽte) sǽte, -sǽtan; pl. The name of the occupants of some district in England :-- Wocensǽtna land is syfan þúsend hída, Cod. Dip. B. i. 414, 16.

wocig (?), e; f. A snare, noose :-- Wocie tendiculum, decipulam, laqueum, Hpt. Gl. 429, 18. Wociga catenarum, 489, 72.

wocor, e; f. Increase, fruit, offspring :-- Sceal fæsl wesan cwiclifigendra cynna gehwilces on ðæt wudufæsten, wócor gelæded eorðan túdres, Cd. Th. 79, 17; Gen. 1312. Féd feora wócre, 81, 9; Gen. 1342. Ða gemunde God sunu Larneches, and ealle ða wócre ðe hé wið wætre beleác, 85, 3; Gen. 1409. Híwan lǽd ðú,; and ealle ða wocre ðe ic nerede, 90, 4; Gen. 1490, [Goth. wókrs GREEK O. Frs. wóker interest: O. H. Ger. wuochar augmentum, incrementum, fructus, fecunditas, germen : Icel. ókr interest. ]

wocorlíce. v. wacorlíce.

wód; adj. Mad: -- Wód rabidus vel insanus, Wrt. Voc. i. 45, 70: 75, 56. (I) in reference to persons :-- Ðú eart wód daemonium habes. Jn. Skt. 8, 48, 49, 52 : Homl. Th. ii. 232, 17. Hwá is swá wód, ðæt hé dyrre cweðan, ðæt God ne sé ǽce, Shrn. 176, 32. Ne syut ná ðiswódes mannes word, Jn. Skt. 10, 21. Wódan gewittes, Cd. Th. 255, 22; Dan. 628. Tó biddenne hire wódan dehter gesundfulnysse . . . seó dohtor on wódum dreáme læg dweligende, Homl. Th. ii. 110, 15-19: 50, 27. Fela wóde menn heora gewit underféngon, Homl. Skt. ii. 27, 130. Hé wódum mannum gewitt forgeaf, Homl. Th. i. 480, 14. Hé ða deóflu áfligde of dám wódum wyrhtum, Homl. Skt. i. 6, 205. (l a) raving, blasphemous, v. wodlíce, II, wódness, II, and cf. woffian :-- Múð wódne sóðfæstnysse andsware genyþerian os blasphemum veritatis responsione dampnare, Scint. 9, II. (2) of animals :-- Wið wódes hundes slite, Lchdm. i. 4, 8. His hors feól wealwigende geond ða eorðan wódum gelícost, Homl. Skt. ii. 26, 206. (3) of things, mad, raging, furious :-- Heom on becom swiðe hreóh weder, and seó wóde sǽ and se stranga wind hí on ðæt land áwearp, Chr. 1075; Erl. 212, 23. Wóð effera (fluctuum ferocitas, Ald. 42), Hpt. Gl. 478, 60. Sió wóde þrág ðære wrǽnnesse, Bt. 37, I; Fox 186, 18 : Met. 25, 41. [Laym. Orm. A. R. Ayenb. wod : Chauc. wood : Prompt. Parv. wood, coen : Goth. wóds: O. H. Ger. wuce: Icel. óðr.] v. ellen-, tung-wód; wéde.

wód madness :-- Wód (wódnesse?) rabiem, insaniem, Hpt. Gl. 476, 32. v. ellen-wód.

wóda, an; m. A madman, an insane person, one possessed :-- Wóda epilepticus. Wrt. Voc. ii. 107, 30: demoniaticus, insanus, amens, Wülck. Gl. 218, 41. Wódan limphaticum, Wrt. Voc. ii. 53, 56. Hé eode út tó ðám earmum wódum, Homl. Skt. i. 6, 203. Wódan inergumenos, Wrt. Voc. ii. 110. 57; 45, 8. [O. H. Ger. wuoto.]

wóda, an; m. Danger (?) :-- Ðá gyrnde hé ðæt hé móste macian ǽnne hwerf wið ðon (Kemble reads stone, Cod. Dip. iv. 58, l) wódan tó werianne, Chart. Th. 341, 8. [Cf. (?) Icel. váði (vóði) a danger, a dangerous object. ]

wóddor (= wóþ-dor ?), es; n. The gate of speech (?), the mouth (?) :-- T hine teswaþ, and hine on ða tungan sticaþ, wrǽsteþ him ðæt wóddor, and him ða wongan briceþ, Salm. Kmbl. 191; Sal. 95.

Woden, es; m. Woden, one of the Teutonic deities. Among the Roman gods Mercury seems to have been thought most nearly to correspond, and Wóden is rendered by Mercurius, e. g. :-- Wóden Mercurium, Wrt. Voc. ii. 114, 4. Cf. Saga mé hwá ǽrost bócstafas sette. Ic ðé secge, Mercurius se gygand, Salm. Kmbl. p. 192, 7: 200, 24. The name is of rare occurrence in the literature :-- Wóden worhte weós, wuldor alwalda rúme roderas, Exon. Th. 341, 28; Gn. Ex. 133. Wyrm com snícan, tóslát hé man; ðá genam Woden viiii. wuldortánas, slóh ðá ða næddran, ðæt heó on viiii tófleáh, Lchdm. iii. 34, 23. ¶ Woden is found in most of the genealogies of the old English royal families :-- Ðæs (Wihta) fæder wæs Wóden nemned, of ðæs strýnde monigra mǽgþa cyningcynn fruman lǽdde, Bd. I. 15; S. 483, 30. Fram ðan Wódne áwóc eall úre cynecynn, and Súðan-Hymbra eác. Chr. 449; Erl. 13, 20: 547; Erl. 16, 13: 560; Erl. 16, 32: 855; Erl. 70, 9. See Grimm's Teutonic Mythology, Stallybrass's translation, vol. i. p. 163, vol. iv. pp. 1709 sqq. ¶ the word is found in place-names, e. g. Wódnes beorg, Wodnes den, Wódnes díc, Cod. Dip. Kmbl. vi. 355. See also Wódnes-dæg. [We (the Saxons) habbeð godes gode . . . þe þridde næhte Woden . . . Woden hende þa næhste la&yogh;e, Laym. 13897-13921. O. L. Ger. Wódan: O. H. Ger. Wuotan: Icel. Óðinn.] v. Óðen.

wóden-dreám, es; m. Madness, fury :-- Réþnes, wódendreám (cf. wéden-heort; or (?) wóden dreám; cf. on wódum dreáme, v. wód, (I)) furor animi, Wrt. Voc. ii. 151, 69.

Wódening, es; m. A son of Woden :-- Bældæg Wódening, Chr. pref.; Erl. 2, 7 : 547; Erl. 16, 13: 552; Erl. 16, 21: 560; Erl. 16, 31: 855; Erl. 70, 9. Wódning, 449; Erl. 13, 20.

wóde-wistle, an; f. Hemlock :-- Wódewistle, uuódaewistlae, uuódewislae cicuta, Txts. 51, 463. Wódewistle (printed -þistle) elleborum vel veratrum, Wrt. Voc. i. 31, 56. Wódewistle (printed -þisele, but see Wülck. Gl. 297, 8) cicuta, 67, 37.

wód-frec; adj. Furiously greedy, raging, ravening: -- Ðæt se wódfreca werewulf (the devil) tó swýðe ne slíte, ne tó fela ne ábíte of godcundre heorde, L. C. E. 26; Th. i. 374, 30. Wódfræca, Wulfst. 191, 16. [Cf. O. H. Ger. wuot-grimni tyrannus: Icel. óð-fúss, -gjarn madly eager.]

wod-hen[n], e; f. A ouail :-- Wódhae[n] coturno, Txts. 53, 583. Wódhen, Wrt. Voc. ii. 15, 30.

-wódian. v. ellen-wódian; wedan.

wód-líc; adj. Mad, furious, frantic :-- Benedictus manode ðone rédan éhtere dæt hé ðære wódlícan réðnysse geswice, Homl. Th. ii. 182, I. Heó ne róhte his worda for ðæra wódlícan ontendnysse, Homl. Skt. i. 3, 397. Se sceocca fordwán mid swídlícum reáme, swá ðæt ða munecas wurdon áwrehte durh his wódlícan stemne, 6, 318. [Icel. óðligr vehement.]

wodlíce; adv. I. madly, furiously, franticly: -- -Ðám unþeáwfæsturn ðe wódlíce drincaþ, and heora gewitt árnyrraþ, Homl. Ass. 6, 145 : Homl. Skt. i. 13, 76: L. Ælfc. C. 35; Th. ii. 356, 43. Wódlíce ástyrode wið ðone hálgan. Homl. Ass. 79, 162. Wódlíce geyrsod, Homl. Skt. ii. 25, 616. Ðú þus wódlíce wilnast ceorles, i. 3, 396. Hé mót wódlíce derian, Wulfst. 85, 5. Ðam wulfe gelíc ðe wóðlíce ábíteþ ða sceáp, Basil admn. 6; Norm. 46, 23. II. blasphemously, v. wód (l a) :-- Ðæt óðer ðæra hospworda hé wiðsóc, ðæt hé deófol hæfde; ac hí wǽron witodlíce mid deófle áfylled, ðá ðá hí swá wódlíce tó ðam Hǽlende sprǽcon. Homl. Th. ii. 230, ii. [He mochul þa wodeloker wilnede þeos mæidenes, Laym. 3201. He schal scheten woodlich or fersliche, Halliw. Dict. Icel. óðliga rashly.]

wódnes-dæg, es; m. Wednesday :-- Wódnesdæges nama wæs of Mercurio, Anglia viii. 321, 16. On Wódnesdæg, Mt. Kmbl. Rubric 3, I. 13 ared often; Homl. Skt. i. 12, I : R. Ben. 155, 16: Wulfst. 180, 25. On ðone óðerne Wódnesdæg ofer Pentecosten, Mt. Kmbl. Rubric 5, 17. . iiii. Wodnesdagas on .iiii. Ymbrenwican, L. Alf. pol. 43; Th. i. 92, 8. [Woden we ʒefue wendesdei, Laym. 13925 (2nd MS. ). A. R. Wodnes-dei: Kath. Wednes-dai: Piers P. Wodnes-, Wednes-dai: O. Frs. Werus-dei: M. Du. Woens-dach: Icel. Oðins-dagr.]

Wodnes-niht, e; f. The night between Tuesday and Wednesday, v. Sunnan-niht :-- Gebyreþ ðæt hig hyra clǽnnysse healdon ǽfre Sunnan-nihte and Wodnesnihte, L. Ecg. P. ii. 21; Th. ii. 190, 19. Sunnan-nihtum ne mæssenihtum ne Wódnesnihtum, Wulfst. 305, 23.

wódness, e; f. I. madness, fury, frenzy, rage :-- Wódnys rabies, Wrt. Voc. i. 45, 71: 75, 58, Ðá geáxode se cyning be ðam witseócum menn, hú se apostol hine fram ðære wódnysse áhredde, Homl. Th. i. 458, 9. Wurdon áflígde deófla fram mannum, ða ðe on wódnysse ǽr wǽron gedrehte, Homl. Skt. ii. 26, 199. Hé of his gewitte wearð, and hine se feónd swýþe swencte mid ðære wódnysse, Guthl. 12; Gdwin. 56, 15. Ðæt wíf wearð mid máran wódnysse (with greater fury) ástyrod. Homl. Th. ii. 30, 15 : Homl. Ass. 72, 170. His sáwul is ðurh deófol gedreht; him is neód ðæt hé his ágene wódnysse tócnáwe, Homl. Th. ii. 110, 29. On wódnessum ɫ gewytlýstum leásum in insanias falsas, Ps. Lamb. 39, 5. Wodnyssa and réðnyssa furias atque ferocia, Hymn. Surt. 132, 18. II. blasphemy, v. wód (l a) :-- Ðá sæt hé tǽlende ðone Hǽlend . . . His wódnys wearð gewrecen ðurh God, Homl. Ass. 60, 212. [Wodnesse insania, furia, furor, Prompt. Parv. 531: Chauc. woodnesse : O. H. Ger. wuotnessa demeutia.]

wód-scipe, es; m. Madness, fury :-- Wódscipe furia, insania, amentia. Wrt. Voc. ii. 151, 72. [Ira furor brevis est wreððe is a wod-schipe, A. R. 120, 14.]

wód-þrág, e; f. A mad fit or time, madness, fury :-- Weaxeþ ðære wrǽnnesse wódþrág (wód þrág? v. þrág, II) micel, Met. 25, 41. Oft ða wÝdþrága ðæs ungewitfullan monnes se lǽce gestiíð and gehǽlð mid ðærn ðæt hé him ólecð æfter his ágnum willan . . . Ðonne Saule se wiðer-wearda gǽsð on becorn, ðonne geféng Dauid his hearpan, and gestillde his wódþrága. . . . Dauid mid his sange gemetgode ða wódþráge Saules furor insanorum saepe ad salutem medico blandiente reducitur . . . Cum Saulem spiritus adversus invaderet, apprehensa Dauid cithara ejus vesaniam sedabat. . . David canente ejus vesania temperatur. Past. 26; Swt. 183, 21-185, 5.

woede, woel. v. wéde, wǽl.

woepe? :-- Calasta, genus supplicii, vel woepe (þrïpel? v. þr'ipel), eculeo simile, Wrt. Voc. ii. 129, 44.

woerd, woerdan, woestig. v. wird, wirdan, wéstig.

wofflan; p. ode To rave, blaspheme :-- Ðǽr wæs sum dysig mann plegol ungemetlíce, and tó ðám mannum cwæð, swylce for plegan, ðæt hé swýðún wǽre, . . Hé woffode ðá swá lange mid wordum dyslíce, óð ðæt hú feóll geswógen. Homl. Skt. i. 21, 298. Woffode debacchatur, Hpt. Gl. 506, 76. Woffie insolescat, superbiat, 461, 59. Woffigende blasphemantem, Scint. 9, 9. v. á-woffian, and cf. wód (I a).

woffung, e; f. Raving, blasphemy : -- Woffnng insania, Gieg. Dial. i. 9. Ðás word wǽron geþúhte beforan him swá woffung (deliramentum), Lk. Skt. 24, II. Hwæt is ðes ðe sprycþ woffunga (blasphemia), 5, 21.

wóg. v. wóh.

wógere, es; m. A wooer, suitor: -- Wógere procus. Wrt. Voc. i. 50, 36: 73, 7: Hpt. Gl. 501, 58. Wógeres (printed fogeres) proci, 498, 42. Wógere proco, 503, 70. Wóghere [printed foghere), 506, 45. Wógere (printed fogere), 498, 72. Basilla hæfde énne hǽðene wógere . . . Heó ðone hǽðenan wógere habban nolde, Homl. Skt. i. 2, 349, 353. Sume wíf wyrcaþ heora wógerum drencas, 17, 157. [He, ase noble woware, com uor to preouen his luue, A. R. 390, 21. Þise woweres þat wedde none wydwes, Piers P. II. 71. Woware procus, Prompt. Parv. 532.]

wógian; p. ode To woo, marry :-- Náht framaþ flǽsc habban mǽden gif on geþance aenig wógaþ nihil prodest carnem habere uirginem si mente quis nupserit, Scint. 70, 7. Bearn worulde ðissere wógiaþ (nwbunt) . . . hí ne wógiaþ (nubunf), ne hí ne lǽdaþ wíf, 68, 14, 17. [Hwi ne con ic þe woʒe wiþ swete luue, O. E. Homl. i. 187, 19. Ase a mon þet woweþ (wohes, v. l.), A. R. 388, 13. Crist wowude ure soule, 390, 20. Uorte wowen hire, 388, 17. Chauc. woweth:. Piers P. wowede: Destr. Tr. woghit; pp.] v. á-wógian.

wógung, e; f. Wooing :-- Sum heretoga áwðgode dæs cáseres dohtor; wearð se cásere for ðære wógunge ástyrod, Homl. Skt. i. 7, 301. [Mid wouhinge, A. R. 204, 25. Wowunge efter Godes grome, 116, 12. Wowynge procacio, Prompt. Parv. 533.]

wóh; adj. I. not straight, bent, crooked, twisted, oblique :-- Wiþ lyftádle, gif se múð sié wóh, Lchdm. ii. 338, 5. Gif múð oðde eáge wóh weorðeþ, L. Ethb. 44; Th. i. 14, 9. Hláford mín (the plough's) wóh færeþ, weard æt steorte, Exon. Th. 403, 7; Rä. 22, 4: 483, 14; Rä. 69, 2. Sió micíe nosu and sió woo (tortus), Past. II; Swt. 67, 5. Mid wógum bígelse obliqua curvatura, Hpt. Gl. 458, 72. Mid ánum wðgan íserne. Lchdm. i. 318, 18. Wiþ wóuum múþe, genim ompran . . . sele on ðone wón dǽl, ii. 54, 22, Wón obunca(arpagine), Anglia xiii. 37, 296. Tó dam wón stocce. Cod. Dip. Kmbl. ii. 73, 22. Tó ðære wóhgan apeldran, iii. 389, 32. Tó wóhan (wógan, v. l.) ǽc, Cod. Dip. B. i. 417, 16. Ðá oncierde ðæt scip on wónne síþfæt þurh deófles beswicennesse, Shrn. 60, 8. Gif hé hæfde wó (toríum) nosu, Past. ii; Swt. 65, 4. Woo, 67, 7. On ðæt wó treów (printed wottreów). Cod. Dip. Kmbl. iii. 130, 31. Mistlíce wóge wegas divortia, diverticula, Wrt. Voc. i. 37, 44. Wóum wírbogum. Exon. Th. 395, 5; Rä. 15, 3. Tó dǽm wóu ad tortas, Wrt. Voc. ii. 2, 68. Wóge hylcas obliquos (curvos, ftexos) anfractus, Hpt. Gl. 486, 71: anfractus, 448, 20. Hí hæfdon wóh nebb, and wóge sceancan, Guthl. 5; Gdwin. 34, 22-27. II. not right, perverse, froward, wrong, unfair :-- Hit is riht ðæt mon yfelige ða yfelan, and hit is wóh (wóg, v. l. ) ðæt hí mon lǽte unwítnode, Bt. 38, 3; Fox 202, 6. Forlǽtan ða ðístro ðæs wón weorces (actionispravae), Past. 55; Swt. 429, 13. Mid wóre twiefealdnesse duplicitatis perversitate, 35; Swt. 245, 15. On wóre heortan pravo corde, 47; Swt. 357, 21. Mid wóre láre perversa praedicalione, 48; Swt. 367, 15. Be wóhre gewitnesse. Gif man áfinde ðæt heora ǽnig on wóhre (wóre, v. l. ) gewitnesse wǽre, L. Ath. i. 10; Th. i. 204, 22. Gescynded on heora wón willan abominabiles in voluntatibus suis, Ps. Th. 13, I. Mid wó múðe ore perverso, Past. 47; Swt. 357, 20. Ðæt hyne gehwá wið wó gewitnysse gehealde, L. E. G. 27; Th. ii. 422, 35. Wið ǽlc wóh gestreón (but see wóh-gestreón) beorge man, ac strýne mid rihte, Wulfst. 70, 2 : L. I. P. 7; Th. ii. 312, 29. Hú micle unrótnesse se hæfþ ðe ðone wón willan hæfþ on ðisse worulde, Bt. 31, l; Fox 110, 31. Ða wón (woon, v. l. ) wyrd on ðara unrihtwísra anwealda heánesse, 5, l; Fox 10, 20. Ðurh ðæt woo (wó, Cote. MSS. ) weorc hé forliést ðone wlite óðerra gódra weorca, Past. II; Swt. 71, 25. Ðæra geréfena unriht and wó dómas (v. wóh-dóm) and prættas, Anglia viii. 336, 40. False gewihta and wóge gemeta, L. Eth. v. 24; Th. i. 310, 13: Wulfst. 70, 3. Wóh wyrda gesceapu the unequal decrees of fate, Exon. Th. 421, 26; Ra. 40, 24. Hine gebindaþ ða wón wilnunga, Bt. 16, 3; Fox 56, 18. Hé wiste him sprǽca fela wóra worda, Cd. Th. 29, 6; Gen. 446. Mid ðæm gewunan ðara wóna weorca, Past. 11; Swt. 69, 7. Wóm wundorbebodum wergan gástes, Beo. Th. 3498; B. 1747. Mid wóm wilnungum, Past. II; Swt. 69, 9. From hiera woom (wón, Cote. MSS. ) wegum, 37; Swt. 267, 5. Wón, II; Swt. 73, 13: 37; Swt. 267, 12, 16: L. E. G. proem.; Th. ii. 400, 20. Woeum pravis, Rtl. 52, 24. Míne wón wísan, Exon. Th. 393, 10; Rä. 12, 8. Hí him wóh godu worhtan, Ps. Th. 77, 58. [He mid woʒe dome benimeð him his beliue, O. E. Homl. i. 179, 16. Þat is woh and na wiht riht, Laym. 4333. Of who inwit, A. R. 2, 12. Ure woʒhe dedess, Orm. 1375. Þe fox can þaþes rihte and woʒe (wowe, v. l.), O. and N. 815. Goth. un-wáhs.]

wóh; gen. wóges, wós; dot. wóge, wó; n. Wrong, perversity, injustice, error :-- Englas nánes wóges (wós, v. l.) ne wilíniaþ. Bt. 40, 7; Fox 242, 23. Gif wé wilnigen ðæt hie ðæs wós geswícen hos cum conamur instruere, ne perversa sentiatit, Past. 48; Swt. 367, 23. Wóes ɫ wohfulníse nequitia. Mt. Kmbl. Lind. 22, 18. Ic him wolde fylstan tó ryhte and nǽfre tó nánan wó, Cod. Dip. Kmbl. ii. 134, 10. From ǽlcum wóe ab omni pravitate, Rtl. 34, 9 : 37, 23. Hié nyllaþ wietan mid hwelcum woo (wó, Cote. MSS. ) hié hit gestriéndon. Past. 45; Swt. 343, 23. Mid wóge (wó, v.l. ) forsecgan, L. Edg. ii. 4; Th. i. 266, 22. Mid wó fordéman, Cod. Dip. Kmbl. ii. 114, 3. Sceal gehwá gerihtlǽcan ðæt ðæt hé ǽr tó wóge gebígde, Homl. Th. ii. 2, 25. Tó wóge gebringan to render incorrectly, Ælfc. Gr. pref.; Zpp, 3, 23 : Ælfc. T. Grn. 24, 32. Paulus hine áwende of wóge tó rihte, Homl. Skt. ii. 29, 8. Hí wǽron on woo besmitene propter injustitias suas humiliati sunt, Ps. Th. 106, 16. Micel yfel déð se unwritere, gyf hé nele his wóh gerihtan, Ælfc. Gr. pref.; Zup. 3, 25. Ðá sǽde him hiora án, ðæt hé wóh bude, Ors. 6, 10; Swt. 264, 28. Gif hwá ǽnigum preóste ǽnig wóh beóde, L. N. P. L. I; Th. ii. 290, 2. Ðæt hé ðurh hine nán wóh ne bodige ut ab eis prava nullo modo proferantur, Past. 15; Swt. 95, 16. Hí wóh meldiaþ pronuntiabunt iniquitatem, Ps. Th. 93, 4. Se déma ðe óðrum wóh déme, L. Edg. ii. 3; Th. i. 266, 15. Hé ðæt mǽste wóh dyde wið ða Godes þeówas, Ors. 6, 34; Swt. 290, 18. Ne dó wé eác nán wóh, Past. 45; Swt. 337, 21. Se ðe wilnaþ wóh tó dónne, 19; Swt. 145, 12 : Bt. 41, 3; Fox 246, 19: Ps. Th. 61, 9. Wóh fremian, 54, 20. Wé ðæt wóh ne worhton, dæt wé ðíne ǽ forléten inique nan egimus in testamento tuo, 43, 19. Gif hwá wóh wyrce, L. Edg. ii. 6; Th. i. 268, 9. Ic nylle ðæt gé mé hwæt mid wóh (cf. unrihte, 1. 17) begytaþ, L. Ath. i. proem.; Th. i. 196, 31. Mid wóh fordón, iv. I; Th. i. 220, 23. On wóh spanan, Salm. Kmbl. 1002; Sal. 502. Sóna swá sacerda hwylc hwone on wóh gesyhð, hé sceal tilian ðæt hé hyne on rihtum gebrynge, L. E. I. 28; Th. ii. 424, 26. Weorþeþ (-aþ, MS. ) swíþe oft on wón (in error) se sido, Bt. 39, 9; Fox 226, 4. On wón gebringan destruere, Past. 2; Swt. 31, 24: 28; Swt. 191, 8. ¶ on wóh wrongfully, wrongly :-- On wóh cierran deviare, Wrt. Voc. ii. 25, 40: 139, 57. Ða ðe on wóh démaþ, and rihte dómas onwendaþ, Blickl. Homl. 61, 26. On wóh dón perverse agere, Past. 2; Swt. 31, 12. Ðeáh ús þince ðæt hit on wóh fare tametsi confusa omnia perturbataque videantur, Bt. 39, 8; Fox 224, 21. On wóh yrsian, Ps. Th. 4, 5. On wóh lǽran, 25, arg. On wóh libban, Blickl. Homl. 45, II. 19. On wóh nitnan, 61, 22. Ða gódan ðæt gód on riht sécaþ, and ða yfelan on wóh, Bt. 36, 3; Fox 178, 6. [Gif þu me dest wóh, O. E. Homl. i. 33, i. Mid wo&yogh;e, Laym. 24811. Þu hauest wouh, A. R. 54, l. Hatenn woh and sinne, Orm. 5555. Meanen him of wohe, Kath. 1236. þay laften ry&yogh;t and wro&yogh;ten woghe, Allit. Pms. 19, 621. Mid wowe ne myd ryhte, Misc. 49, 412. O. Sax. wan evil.] v. á-, folc-wóh.

wóh-bogen; adj. Bent, crooked :-- Wyrm wóhbogen the crooked (cf. Job 26, 13) serpent, Beo. Th. 5646; B. 2827.

wóh-ceápung, e; f. The fine to be paid for trading contrary to the regulations of a market :-- Ge wóhceápung, ge ǽlc ðæra wónessa ðe tó ǽnigre bóte gebyrie, ðæt hit áge healf ðære cyrcean hláford, swá swá hit mon tó ceápstówe gesette, Cod. Dip. Kmbl. v. 143, 22.

wóh-dáed, e; f. A wicked deed, crime :-- Manna wóhdǽda sind swíþe gemonigfealdode, Blickl. Homl. 107, 24. Gif mon ne mihte hí tó rihte gecyrron, ðæt hí heora wóhdǽda geswícan woldan, ðonne sceal ǽghwylc man bétan his wóhdǽda be his gyltes andefne, 45, 26-29. Ne byð ðǽr nán stefen gehýred, búton wóp and wánung for wóhdǽdum. Wulfst. 139, 4. v. wóh, II.

wóh-dóm, es; m. An unjust judgement :-- Ðurh leóde unlaga and ðurh wóhdómas. Wulfst. 166, 24. v. wóh, II.

wóh-fótede; adj. Crook-footed, splay-fooled, club-footed, peduncus, Wrt. Voc. i. 45, 45.

wóh-frernrnende; adj. (picpl.) : or wóh-frernrnend, es; m. Wrongdoing; or a wrong-doer: -- Nalles sorgode hwæþer mihtig Drihten ámetan wolde wrece be gewyrhtum wóhfremmendun., Met. 9, 36.

wóh-full; adj. Wicked, evil :-- Wóhgfull nequam, Mt. Kmbl. Lind. 20, 15. Suno sindon yfelwyrcende ɫ wohfulra (nequam), 13, 38. Mid unrehtuísum ɫ wóhfullum iniquis, Mk. Skt. Lind. 15, 28. From gástum wóhfullum ɫ yflum ɫ unrehtwísum (malignis), Lk. Skt. Lind. 8, 2. Wóhfulro nequiores, Mt. Kmbl. Lind. 12, 45.

wóhfulness, e; f. Wickedness, iniquity :-- Wóghfulnis nequitia. Rtl. 120, 33. Wóghfulnisse his tiequitias ejus, 113, 40. Wóhfulnise, Mt. Kmbl. Lind. 22, 18. Wóghfulniso nequitias, Rtl. 122, 16.

wóh-georn; adj. Loving iniquity :-- Ða wóhgeornan woruldrícan mid heora ungestreónum forweorðaþ, Wulfst. 183, 8,

wóh-gestreón, es; n. Wrongful gain, ill-gotten gain : -- Þurh rícra reáflác and þurh gítsunge wóhgestreóna. Wulfst. 166, 24. Ðæt mancyn, ðe nú is on synnlustum and in ðám wóhgestreónum goldes and seolfres beswicen, 182, 13. v. wóh, II.

wóh-god. v. woh, II. wðh-hǽmed, es; n. Adultery, fornication :-- Se yfla willa wóhhǽmetes (cf. unrihthǽmedes, Bt. 31, 2; Fox 112, 24), Met. 18, 2. Sió hreófl getácnaþ ðæt wóhhǽmed per scábiem luxuria designator, Past. 11; Swt. 71, 5. Ða ðe wóhhǽmed begangaþ mid óþerra ceorla wífum, Blickl. Homl. 61, 14.

wóh-hǽmende; adj. (ptcpl. ); or wóh-hǽmend, es; m. Adulterous, fornicating; or an adulterer, a fornicator :-- Ða wohhǽmendan fornicatores, Past. 51; Swt. 401, 27. Ðú dydest ðé tó ðám wóhhǽmendum cum adulteris portionem tuam ponebas, Ps. Th. 40, 19.

woh-hǽmere, es; m. An adulterer, afornicator: -- Ðǽm wóhhǽmerum démeþ Dryhten fornicatores et adulteros judicabit Deus, Past. 51; Swt. 401, 30.

wóh-handede; adj. Crook-handed, having a maimed hand; mancus, Wrt. Voc. i. 45, 44.

wóh-líc; adj. Wrong, perverse, evil :-- Hit ys swííe wólíc, ðæt ða geworhtan gesceafta ðam ne beón gehírsume, ðe hí gesceóp and geworhte, Ælfc. T. Grn. 2, I. Mid wólícum obliqua (invidiá), Hpt. Gl. 527, I. On wólícum dǽdum, Blickl. Homl. 107, 28. Wólíce inritos, Germ. 402, 76.

wóhlíce; adv. Wrongly, unjustly, perversely, wickedly :-- Gif hié on ǽnigum ðǽle wólíce libban heora líf. Blickl. Homl. 109, 19. Ða ðe ǽwbryce ne wyrceaþ wólíce (wóhlice, v. l.) and sceamlíce, Homl. Ass. 19, 140: 29, 127. Médsceattas áwendaþ wólíce ða rihtan dómas, Ælfc. T. Grn. 20, 32 : Basil admn. 9; Norm. 52, 20. Seó lagu lahlíce gewítnode ða ðe wólíce singodon, L. Ælfc. P. 8; Th. ii. 366, 23. Hé cwæð ðæt hé wurde wólíce swá getúcod, Homl. Skt. i. 21, 276. Nú dó wé swýðe wólíce, gif wé ne wurðiaþ God, 13, 180: 17, 233 : Wulfst. 105, 9 : Homl. Ass. 29, 264: 102, 6.

wóhness, e; f. I. crookedness (lit. or fig. ), a crooked place :-- Ic gerihte sume wóhnysse dirigo, Ælfc. Gr. 28, 5; Zup. 173, 9. Ealle wóhnyssa beóð gerihte erwni prava in directa (Is. 40, 4), Homl. Th. i. 360, 33. II. wrongdoing, iniquily, perversity, depravity, wickedness :-- Heora wóhnys on ðam regole his rihtwisnysse aetspearn. Homl. Th. ii. 158, 10. Ic wæs on wónysse geeácnod in iniquitatibus conceptus sum, Bd. I. 27; S. 495, 24. Fram langre wónesse and ungesǽlignysse álýsde a longa iniquitate atque infelicitate liberatam, 2, 15; S. 519, 10. Wónessa iniquitales, Bd. 5, 13; S. 633, 38: Blickl. Homl. 107, 24. Heora wóhnyssa forgyfennys, Homl. Ass. 136, 668. Ǽlc ðæra wónessa (crimes) ðe tó ǽnigre bóte gebyrie, Cod. Dip. Kmbl. v. 143, 23. On wðnyssum in iniquitatibus, Bd. l, 27; S. 495, 25. Gif hie on ǽnigum dǽle wólíce libban heora líf, sýn hié from heora wónessum onwende, and fram heora unrihtum oncyrran. Blickl. Homl. 109, 20.

wóhsum; adj. Wicked, evil :-- Wðgsum nequam, Rtl. 27, 17.

woide-berga. v. wéde-berge.

wól, es; m. : e; f. Pest, pestilence, plague, murrain :-- Ádlle and wóle luem, Wrt. Voc. ii. 53, 3. (l) in a physical sense in reference to men or animals :-- Wó1 (pestis) wæs æfter fyligende, Bd. i. 13; S. 482, 6. Mycel wól and grim acerba pestis, l, 14; S. 482, 29. Ðætte nó mid hjm getió mé wól (mortalitas) ðyses geáres, Lchdm. i. lxviii, 3 : 330, I. Ǽr ðæm ðe seó wól geendod wǽre cessatum a mortibus nan est, Ors. 2, 4; Swt. 70, 12. Seó monigfealdeste wól pestilentia gravis, praecipue mulieres pecudesque corripiens, 4, i; Swt. 158, 17. On ða tíd ðæs miclan wóles and moncwylde ðe Breotona eálond mid mycle wóle forhergode tempore mortalitatis quae Brillaniam lata strage vastavit, Bd. 3, 13; S. 538, 15: 3, 23; S. 555, 9. His hýd is brýce eallum fiþerfétum nýtenum wið wóles gewinne on tó ðónne, Lchdm. i. 330, 4. Ǽlcum fiþerfétum neáte ðe on wóle winne, 328, 13. For ðæm wóle (pestis) ðe on ðæt lond becom, Ors. 1, 5; Swt. 34, 15. (2) figurative :-- Hwelc is wyrsa wól oððe ǽngum men máre daru ðonne hé hæbbe on his geférrǽdenne feónd on freóndes anlícnesse? quae pestis efficacior adnocendum, quam familiaris inimicusf Bt. 29, 2; Fox 106, 13. Wól lues, Bd. I. 14; S. 482, 23. Ðæs Pelagianiscan wóles (pestis), I. 21; S. 485, 5. On wóles setle in cathedra pestilentiae, Past. 56; Swt. 435, 21. Wóle, Anglia xiii. 33, 146. Fram ðysses gemetes wóle (labe; the heresy of Eutyches) clǽne, Bd. 4, 17; S. 585, 12. Wénst ðú ðe ic nyte ðone wól ðínre gedréfednesse (perturbationum morbum), Bt. 5, 3; Fox 12, 17. Ic ðone wól (witchcraft) eów forbeóde, Homl. Skt. i. 17, 72. [O. Sax. wól: O. H. Ger. wól clades, strages.]

wólbǽrness, e; f. Pestiferousness, destructivity :-- Ic wolde ðæt ða ongeáten, ðe ða tída úres cristendómes leahtriaþ, hwelc mildsung siþþan wæs, siþþan se cristendóm wæs, and hú monigfeald wólbǽrnes ðære worulde ǽr ðæm wæs (with how many kinds of plagues the world was afflicted before Christianity), Ors. 2, I; Swt. 62, 34.

wól-berende; adj. Pestiferous, pestilential, pernicious, (l) physical :-- Æteówde wólberende lyft. Nar. 15, 31. Se wólberenda (pestifer) stenc ðære lyfte monigé ðúsendo monna and neáta fordilgade, Bd. l, 13; S. 482, 8. Ne sceþþeþ ðé wólberendes áwiht, Lchdm. i. 326, 19. Wæs ðæra wyrma oroð swíðe deáðberende and ǽterne (quorum halitus erat pestifer) and for hiora ðæm wólberendan oroðe monigé men swulton, Nar. 14, 17: 16, 2. Hé onsent ofer hig wólberende windas. Ps. Th. 10. 7. (2) figurative :-- On heora wólberendum setle in cathedra pestilentiae, Ps. Th. I. l: Past. 56; Swt. 435, 22. On ðæm wólberendan setle, 435, 19. Forspenð hé hit mid ðære wólberendan óliccunge mentem securitatis pestiferae blanditiis seducit, 53; Swt. 415, 12.

wólberend-líc; adj. Pestilential :-- Gewearð swíðe wólberendlíc geár on ðissum lande, Chr. 1086; Erl. 219, 29.

wól-bryne, es; m. Deadly violence :-- Wearð micel wundor on heofonum gesewen, swelce eal se hefon birnende wæs. Ðæt tácen wearð on Rómánum swíþe gesweotolad mid ðæm miclan wólbryne monncwealmes, ðe him raðe ðæs æfter com Romae gravis pestilentia per universam civitatem violenter incanduit, ut merito praecedente prodigio coelum ardere visum sit, quando caput gentium tanto morborum igne flagravit, Ors. 2, 6; Swt. 86, 24.

wolcen, wolcn (wolc), es; n. : also wolcne, an; f. A cloud: -- Wolcn nubes, Wrt. Voc. i. 76, 46. Ealle ða gewitaþ swá swá wolcn, Blickl. Homl. 59, 20. Nalas ðæt wolcn ðý forþ comðe úre Drihten ðæs wolcnes fultomes þearfe hæfde, oþþe ðæt wolcn hiene up áhófe, ac hé ðæt wolcn him beforan nam, and hé on ðæm wolcne from heora gesihþe gewát, 121, 11-17. Regn wolcen brincgeþ. Ps. Th. 67, 10. Wolcen tit pillar of cloud, 77, 16. Beorht wolcn (wolcen, Lind. : wolken, Rush. ) nubes lucida. Mt. Kmbl. 17, 5. Blódig wolcen, Blickl. Homl. 91, 32. Wan wolcen. Met. 5, 4. Windig wolcen, Exon. Th. 201, 24; Ph. 61. Se ðe him ǽlc wolcn ondrǽdt. . . . Hwæt getácnaþ ðæt wolc (wolcn, Cote. MSS. ) ? . . . Se wind drífeþ ðæt wolcn. Past. 39; Swt. 285, 18-21. ' Send me ðínne engel on fýrenum wolcne.' . . . Fýren wolc ástáh of heofonum, Blickl. Homl. 245, 30. Ðonne ða wolcnan sceótaþ betweón ðære sunnan and ðé. . . . Þeáh nán wolcne sí betweón ðé and hyre, Shrn. 201, 27. Wǽt wolcnes tier, Met. 20, 81. Sealdon wolcnes stefne vocem dederunt nubes (the translator has read nubis ?), Ps. Th. 76, 14. Ic cume tó ðe on sweartum wolcne (in caligine nubis), Ex. 19, 9 : Cd. Th. 27, 15; Gen. 418. Wolcan nubem, Ps. Surt. 103, 3. Ðonne sweartan wolcnu him beforan gáþ, Bt. 6; Fox 14, 22. Ðás ðe fleógaþ swá swá wolcnu. Homl. Th. i. 584, 28. Wolcnu scríþaþ. Menol. Fox 486; Gn. C. 13. Nalles wolcnu ofer rúmne grund regnas bǽron, Cd. Th. 14, 2; Gen. 212. Bletsiaþ weolcnu Drihtne, Hymn. T. P. 73. Wolgceno, Rtl. 81, 24. Wolcna nimborum, Wrt. Voc. ii. 59, 57. Wolcna strengu. Exon. Th. 390, 4; Rä. 8, 5. For ðæra wolcna ðicnysse, Lchdm. iii. 232, 16. Wolcna scúr, Cd. Th. 238, 5; Dan. 350. Ðonne ic oferteó heofenan mid wolcnum (nubibus), ðonne æteówð mín boga on ðam wolcnum, Gen. 9, 14. On heofones wolcnum, Mt. Kmbl. 26, 64: Cd. Th. 303, 5; Sat. 608. Wind wǽðeþ be wolcnum, Elen. Kmbl. 2545; El. 1274. Wolcnum beþehte, Andr. Kmbl. 2094; An. 1048: Rood Kmbl. 105; Kr. 53. Móna waþol under wolcnum, Fins. Th. 14; Fin. 8. Se ðe him ða wolc (wolcn, Cott. MSS. ) ondréde, Past. 39; Swt. 285, 24. Hé fram ðysse eorðan ende lǽdeþ wolcen wræclicu educens nubes ab extremo terrae, Ps. Th. 134, 7: 77, 25 : Cd. Th. 265, II; Sat. 6. Seó lyft ábyrð ealle wolcnu (-a, v. l.), Lchdm. iii. 274, 9, 24: Bt. 36, 2; Fox 174, 9. ¶ in pl. (l) the clouds, the heavens, the sky :-- Ðá árás se wind and ða wolcnu sweartodon, and com ormǽte scúr of ðære lyfte (coeli contenebrati sunl, et nubes, et ventus, et facia est pluvia grandis, i Kings 18, 45), Homl. Skt. i. 18, 151. Hwá is unlæredra ðe ne wundrige wolcna færeldes, rodres swifto (cf. ðæs roderes færeldes and his swiftnesse, Bt. 39, 3; Fox 214, 15), Met. 28, 2 : Cd. Th. 255, 15; Dan. 624. Óð wolcna hróf to the skies, 196, 28; Exod. 298. Ofer wolcna hróf above the clouds, Elen. Kmbl. 178; El. 89. Wið wolcnum usque ad nubes, Ps. Th. 56, 12. Tó wolcnum. Beo. Th. 2242; B. 1119. Hyre stefn oncwæð of wolcnum, Exon. Th. 259, 16; Jul. 289. Hwæðer sincende sǽflðd wǽre under wolcnum, Cd. Th. 86, 29; Gen. 1438 : Beo. Th. 3266; B. 1631: Met. 7, 26: Exon. Th. 199, 17; Ph. 27. Scip wide rád wolcnum under, Cd. Th. 84, 4; Gen. 1392, Óþ wolcen (wolcenu. Ps. Surt. ) usque ad nubes, Ps. Th. 107, 4. Óþ ða wolcnu (wolcen, Ps. Surt.), 35, 5. (2) the clouds of night :-- Óþ ðe nípende niht scríðan cwóme, wan under wolcnum, Beo. Th. 1306; B. 651: 1432; B. 714: Salm. Kmbl. 207; Sal. 103: Andr. Kmbl. 1673; An. 839: Exon. Th. 178, 34; Gú. 1254: Rood Kmbl. 109; Kr. 55. (3) in the phrases under wolcnum, under wolcna hrófe under heaven, on earth :-- Ðenden hé on ðysse worulde wunode under wolcna hrófe, Judth. Thw. 22, 19; Jud. 67. Á þenden standeþ woruld under wolcnum. Cd. Th. 56, 22; Gen. 916: 64, 30; Gen. 1058: 117, 7; Gen. 1950: Exon. Th. 14, 28; Cri. 226. Hé weóx under wolcnum, Beo. Th. 15; B. 8. Ic Hring-Dena weóld under wolcnuro, 3544; B. 1770: Met. l, 76. Landes frætwe gewítaþ under wolcnum, Elen. Kmbl. 2541; El. 1272. Þa scipen foren wide mid wolcnen and mid wedere, Laym. 102. Com winden mid ðam weolcnen a drake, 25592. In the later English, however, the word seems used mostly in the sense of sky, welkin :-- Fir weax up to þam wolcne, and se wolcne undide on fower healfe and faht þær togeanes. Chr. 1122; Erl. 249, 22. þa wolcne gon to dunien, þa eorðe gon to biuien, Laym. 27452 : 4575. Þere weolcne (wolkne, 2nd MS. ) he wes swiðe neh, 2883. Bonen þurleð þe weolcne oratio penetrat nubes, A. R. 246, 24: Marh. 7, 3. We sitteþ under weolcne (welkne, v. l.) bi nihte, O. and N. 1682. On the welkne shoon the sterres, Chauc. Cl. T. 1124. Al þe wyde worlde bothe welkne (wolkne, þe welkene, welken, v. ll.) and þe wynde, water and erþe, Piers P. 17, 160. O. Sax. wolkan; n. a cloud: O. Frs. wolken: O. H. Ger. wolcnan; n, nubes. ] v. heofon-, -weder-wolcen.

wolcen-faru, e; f. The cloud-host, the moving clouds :-- Dec forstas and snáwas, winterbiter weder and wolcenfaru (cf. wolcna genipu. Exon. Th. 192, 13; Az. 105) lofige on lyfte. Cd. Th. 239, 33; Dan. 379. Ic (a storm) wolcnfare wrége, Exon. Th. 386, 33; Rä. 4, 71.

wolcen-gehnást, es; n. The collision of clouds; Exon. Th. 386, 12; Rä. 4, 60.

wolcen-reád. v. weolcen-reád.

wolcen-wyrcende; adj. Cloud-producing :-- Wolcenwyrcende nubigenu (- a?), Wrt. Voc. ii. 62, 13. [The glosser seems to have mistaken (?) the word, which would be more nearly rendered by wolcen-geworht. Cf. O. H. Ger. wolc-poran nubigena.]

wolc-reád. v. weoloc-reád.

wól-dæg, es; m. A day of pestilence, a day of death :-- Cwómon wóldagas; swylt eall fornom secgróf wera, Exon. Th. 477, 18; Ruin. 26.

wól-gewinn. es; n. A conflict where there is a great mortality :-- Gif hié gemunan willaþ hiora ieldrena unclǽnnessa, and heora wólge-winna, and hiora monigfealdan unsibbe recolant majorum suorum tempora, bellis inquietissima, sceleribus exsecrabilia, dissensionibus foeda, Ors. 2, I; Swt. 64, 15.

wó-líc. y. wóh-líc.

wollen-teár; adj. Having hot tears, with hot tears :-- Weorod eall áras, eodon unblíðe, wollenteáre, wuudur sceáwian. Beo. Th. 6056; B. 3032. [Cf. (?) Icel. ollinn; pp. of wella.]

wólness, e; f. Pest, pestilence, plague :-- Wólnes, fefor, ádl peslis, febris, langor, Lchdm. i. lxxiii, I.

wom. v. wamm.

wóm, es; m. Sound, noise :-- Wunian ðone werigan sele, ðǽr is worn and wóp wíde gehéred, and gristbítunge, and gnornunge mecga. Cd. Th. 285, 5; Sat. 333. [Icel. ómr soand.] v. next word.

wóma, an; m. Sound, noise (cf. hilde-wóma and hilde-swég) :-- Se wóma (the noise of battle) cwom. Cd. Th. 190, 21; Exon. 202. Siððan tó reste gehwearf ríce þeóden, com on sefan hwurfan swefnes wóma, 222, 26; Dan. 110: Elen. Kmbl. 142; El. 71. Hríð hreósende, wintres wóma. Exon. Th. 292, 22; Wand. 103. Hé secgan ongan swefnes wóman. Cd. Th. 249, 33; Dan. 539. Hebban herebýman hlúdan stefnum, wuldres wóman, 183, 31; Exod. 100. Ær ðú gúðe fremme, wíges wóman, Andr. Kmbl. 2709; An. 1357. Wíges wómum. Exon. Th. 277, 5; Jul. 576. [Cf. Icel. Ómi, one of the names of Odin; a personification of the wind; óma to resound; óman sound, voice. Grimm says: Scheint mir der grund weshalb wóma mit hild, wíg, dæg, dægréd, swefen verbundeu wird, anzuzeigen, dass das alterthum sich hieruuter lauter persönliche wesen dachte, die rauschend nahten. And. u. El. xxx.] v. dæg-, dægréd-, heofon-, hilde-wóma, and preceding word.

woma. Chart. Th. 483, 30, read wonie. wón-, wóness. v. wan-, wóhness.

wóp, es; m. I. a whoop, cry. v. here-wóp. II. mostly a cry of grief, wailing, lamentation, weeping: -- Hlúde swégde ðæra muneca wóp on Marlines deáðe, Homl. Th. ii. 518, 16. Wóp (fletus) and tóþa gristbítung, Mt. Kmbl. 8, 12 : 13, 42. Wóm and wóp, Cd. Th. 285, 2; Sat. 333. Nis nǽnig wóp ne nǽnig heáf gehýred, Blickl. Homl. 85, 28: Exon. Th. 164, 32; Gú. 1020. Hreám and wóp, Blickl. Homl. 115, 15. Dara cirm and wóp tó mé ástáh, 249, 7. Ne sorg ne wóp, 103, 36 : Exon. Th. 201, 4; Ph. 51. Hlúd wóp, 62, 9; Cri. 999. Wæs wóp up áhafen, atol ǽfenleóð, Cd. Th. 190, 17; Exod. 200: Beo. Th. 257; B. 128. Wóp, hlúd heriges cyrm, Andr. Kmbl. 2311; An. 1157. Ða gesíðas, wóp and hleahtor, Salm. Kmbl. 695; Sal. 347. Coragium, i. virginale fumis vel wóp, Wülck. Gl. 213, 33. Eall ðæt folc hyne weóp hundseofontig daga. Ðá ðæs wópes dagas ágáne wǽron (expleto planctus tempore), Gen. 50, 4. On wópe and on unrótnesse hé leofaþ, Blickl. Homl. 59, 36. Mid swíðlíce heáfe and wópe luctu, Ors. 4, 5; Swt. 166, 12. Wópe cwíðan, Cd. Th. 61, 13; Gen. 996. Wópe besingan, Exon. Th. 139, 3; Gú. 517. Wópe bimǽnan, 459, 24; Hö. 4. Wópe bewunden, Beo. Th. 6283; B: 3146. Wópe gewǽged, wreccea giómor flebilis, Met. 2, 3. Ðara ðe wóp gehýrdon galan Godes andsacan, sár wánigean, Beo. Th. 1575; B. 785. Wóp dreógan, Exon. Th. 140, 10; Gú. 608. Wóp þrowian, heáf under heofonum, Salm. Kmbl. 934! Sal. 466. Ðurh fæsten and ðurh wópas (fletus) and ðurh gebedo, Bd. 4, 25; S. 599, 25. II a. where shedding of tears is referred to :-- Ús wópe forcynienum, bitrum bryneteárum, Exon. Th. 10, 13; Cri. 151. Mid myclum wópe (cf. wépende wéregum teárum, Andr. Kmbl. 117; An. 59), Blickl. Homl. 229, 19. Ne réce ðú ná weámódes wífes worda, for ðam heó wile oft mid wópe geswigian (be silent and burse into tears), Prov. Kmbl. 48. Se wæs ðurh micelne wóp áblend, Homl. Th. i. 420, 31. See wópes hring under hring. [Hæleð ðe iherde ðesne weop, Laym. 11991. Muchel wes þa wop (wepinge, 2nd MS. ), 5970. Cullfren sang iss lie wiþþ wop, Orm. 7931. His moderes wop (ream. v. l.), and þe oðres Maries, þ̄ melten al of teares, A. R. 100, 15: Kath. 2332 : R. Glouc. 34, 15. þer is wop and grindinge of teþ Ayenb. 265, 5. O. Sax. wóp: O. H. Ger. wuof fletus, luctus, ploratus, planctus, gemitus. ] v. feld-, here-wop.

wóp-dropa, an; m. A tear :-- Hwæt is ðæt wundor ðæt geond ðás woruld styrnenga gǽð, áweccaþ wópdropan ? Salm. Kmbl. 567; Sal. 283.

wópen. v. wépan.

wóperian; p. ode To wail, lament :-- Ða cleopode seó ungesǽlige wóperiende him tó: ' Eálá, help mín, wildeór mé habbaþ forneán tó-slyten,' Homl. Ass. 196, 32.

wópig; adj. Mournful, doleful, (l) of persons expressing grief :-- Ðæt ic wópig sceal teárum mǽnan, Exon. Th. 285, 9; Jul. 711. (2) of things which are the expression of grief :-- Hé hine on ða eorþan ástrehte, mid wópegum teárum hlúde clypigende. Homl. Skt. ii. 23 b, 601.

wóp-leóþ, es; n. A mournful lay, a tragedy :-- Wópleóð tragoediam, Hpt. Gl. 488, 57.

wóp-líc; adj. Mournful, doleful, lamentable :-- Wóplíc flebilis, Ælfc. Gr. 9, 28; Zup. 55, 4. (l) of persons expressing grief :-- Wóplíc [printed -lie) lacrimabundus, Hpt. Gl. 472, 66. In faran ðæt tungla wóplícan heofones eáhþerl dú eart geworden intrent ut astro flebiles, coeli fenestra facta es, Hymn. Surt. 76, 5. (2) of that which is an expression of grief :-- Hé spræc mid wóplícre stemne, Homl. Th. i. 402, 9 : Homl. Ass. 196, 29: 198, 121. Mid wðplícre ceorunge, Homl. Skt. i. 2, 355. Mid wóplícum murcnungum flebilibus questibus, Hpt. Gl. 518, 25. Mid wóplícum siccitungum lacrimosis singultibus, 504, 62. (3) of that which occasions grief :-- Se dæg is heora sóðe ácennednys; ná wóplíc, swá swá seó ǽrre, ac blissigendlíc tó ðam écum lífe. Homl. Th. i. 354, 10. [O. H. Ger. wuof-líh lugubris. ]

wóplíce; adv. Mournfully, with lamentations :-- Wé healdaþ heora gemynd, náteshwón wóplíce, swá swá man bewépð deádne, Homl. Ass. 77, 124.

word, es; n. I. a word, a single part of speech; in pl. words forming connected specen :-- Bútan ðám stafum ne mæg nán word beón áwriten, Ælfc. Gr. 2; Zup. 5, 12. Barbarismus, ðæt is ánes wordes gewemmednyss . . . Solocismus, ðæt is miscweden word on endebyrdnysse ðære rǽdinge . . . Barbarismus bið on ánum worde, and solocismus bið sum leás word on ðam ferse, 50; Zup. 294, 4-10. Ðæs wordes andgit is swá mon cweþe þingere oþþe fréfrend, Blickl. Homl. 135, 33. Seó ceaster ealde worde is nemned Wiltaburh, Bd. 5, II; S. 626, 26. Hí ígbúend óðre worde Baðan nemnaþ, Chr. 973; Erl. 124, 12. Ðǽr wæs hæleþa hleahtor, word wǽron wynsume, 1228; B. 612. Wera gehwylcum wíslícu word gerísaþ, Exon. Th. 343, 34; Gn. Ex. 166. Ealle ða ídlan word ðe hé út forlét. Blickl. Homl. 59, 19. Ealle 'ða word sint sóbe ðe Paulus sægþ, 187, 2. Ðæt sindon ða word, swá ús gewritu secgaþ, Exon. Th. 241, 12; Ph. 655. Gif ðás word sind sóþ, 247, 24; Jul. 83: Beo. Th. 1282; B. 639. Nó ðæs fela Daniel gespræc sóðra worda, Cd. Th. 253, 13; Dan. 595. Engel wrát in wáge werda gerýnu, baswe bócstafas, 261, 9; Dan. 723. Gif hé his wordcwida wealdan meahte, ðæt hé him onwrige worda gongum, hú . . ., Exon. Th. 171, 29; Gä. 1134. Meaht ðú worda gewealdan, 163, 5; Gä. 989. Worda tó hræd, 330, 13; Vy. 50. Worda gleáw, 415, 20; Rä. 33, 14. Hé wile tó his néhstan sprecan ða word ðe hé wénþ ðæt him leófoste sýn tó gehýrenne, and ðonne þencþ hú hé hine beswícan mæge þurh ða swétnesse ðara worda, Blickl. Homl. 55, 22. Hí þeossa worda nán ongeotan ne mehton, 15, 13: Exon. 246, 6; Jul. 57. Swá hé bæd, þenden hé wordum weóld, Beo. Th. 59; B. 30. Wordum wisfæst, Exon. Th. 418, 4; Rä. 36, 14. Ne wile Sarran gelýfan wordum mínum, Cd. Th. 144, 13; Gen. 2389. Æfter ðissum wordum, Blickl. Homl. 135, 34: Andr. Kmbl. 175; An. 88. ¶ wordum is often used pleonastically with verbs of saying or writing. Cf. worde under II. I :-- God cwæð him wordum tó Dominus ait, Jud. 6, 14 : Cd. Th. 148, 16; Gen. 2457. Ðæt wíf wordum sægde, 44, II; Gen. 707. Wordum sprǽcon monige, 110, 33; Gen. 1847. Wordum herian, l, 4; Gen. 2. Wordum wyrgean, 96, 13; Gen. 1594. Ðone wé wifel wordum nemnaþ, Exon. Th. 426, 14; Rä. 41, 73. Se ongan godspell wordum wrítan, Andr. Kmbl. 25; An. 13. Ic ne mæg word sprecan. Exon. Th. 399, 16; Rä. 19, I. Hé lǽteþ word út faran, 315, 35; Mód. 41 : Beo. Th. 5096; B. 2551. Hé word æfter cwæþ; 'Mǽl is mé tó feran, ' 636; B. 315 : 688; B. 341: Cd. Th. 204, ii; Exod. 417. Hé word áhóf, Andr. Kmbl. 832; An. 416: 2993; An. 1499: Elen. Kmbl. 1445; El. 724. Ic ðás word sprece. Exon. Th. 457, 12; Hy. 4, 82: Blickl. Homl. 191, 29: 205, 23. Ða word ðæs heofonlícan gerýnes, 17, 7. Éces lifes word (wordo, Lind. ) uerba uitae aeterne, Jn. Skt. 6, 68. Wordu, Scint. 94, 8. Hié þrý cwǽdon þurh gemǽne word, Cd. Th. 238, 30; Dan. 362 : 149, 14; Gen. 2474. I a. a verb :-- Verbum is word, and word getácnaþ weorc oððe þrowunge oððe geþafunge . . . Adverbum is wordes geféra, Ælfc. Gr. 5; Zup. 9, 2-8. On ðisum eahta dǽlum synd ða mǽstan and ða mihtigostan nomen et verbum, ðæt is nama and word. Mid ðam naman wé nemnaþ ealle ðing and mid ðam worde wé sprecaþ be eallum ðingum, Zup. II, 8-11. Ib. a written word :-- Moððe word fræt, Exon. Th. 432, 4; Rä. 48, 1. II. a word, a group of words forming a phrase, clause, sentence or sentences, (l) a saying, sentence, anything said, words: -- Hé ðæs geanwyrde wes, þeáh him ðæt word ofscute his unnþances (the words escaped him involuntarily, Chr. 1055; Erl. 189, ] 6. Ðæt word belimpð synderlíce tó Gode ánum, ' lc com,' Homl. Th. ii. 236, II. Him andswarode God swá ðæt ne wiste, se ðæs wordes (the answer) bád, Andr. Kmbl. 522; An. 261. On ðam worde: 'Uton wyrcan, ' . . . on ðam worde: ' Tó úre anlícnysse, ' Boutr. Scrd. 19, 13. For ðam worde hé wæs geunrét he was sad at that saying, Mk. Skt. 10, 22. ' Ic hit eom. " Hí mid ðam worde wendon underbæc . . . Eft áxode se Hǽlend . . . Hí eft andwyrdon mid ðam ǽrran worde . . . Ðá and wyrde hé mid ðam ylcan worde. Homl. Th. ii. 246, 15-20: Cd. Th. 31, 35; Gen. 495: 165, 4; Gen. 2726. ¶ worde is often used pleonastically with verbs of saying, cf. wordum under I :-- Ða hé worde cwæð, ðæt . . ., Cd. Th. 3, 6; Gen. 31. Hé worde cwæð: ' Témaþ and wexaþ,'12, 34; Gen. 195: Andr. Kmbl. 1432; An. 716. Swá dú worde becwist, 386; An. 193: Exon. Th. 123, 32; Gú. 331. Ða worde frægn wuldres Aldor Cain hwǽr Abel wǽre, Cd. Th. 61, 24; Gen. 1002. Hé ðæt word gecwæð, ðæt hit aa hæfde ofer Godes ést ðe hit hæfde bútan ðære cyrcan hláforde, Chart. Th. 141, I. Hé ðæt word ácwæð, ðæt ðæt micle morð menn ne þorfton þolian, Cd. Th. 40, 14; Gen. 639. Hé ðæt word ácwæð:' ' Ic ðé mæg secgan . . ., ' Exon. Th. 20, 12; Cri. 316: Andr. Kmbl. 2722; An. 1363 (and often). Ðis is sceortlíce gesǽd; uton secgan word gyt, Homl. Th. ii. 330, 23. Wǽron ðás word gewídmǽrsode these sayings were noised abroad, Lk. Skt. I, 65. Ðá áhsode hé hine manegnm wordum inlerrogabat ilium multis sermonibus, 23, 9. On ðám twám formum wordum in the two first sentences (of the Lord's prayer), Homl. Th. i. 262, 22. Hé rihte ǽ getácnode on týn wordum [or (6)], Andr. Kmbl. 3023; An. 1514. (2) a saying, maxim :-- Hí cweþaþ ðæt to worde, ðæt se bið on geþance wærast and wísast, se ðe óðerne can raðost ásmeágan; cweþaþ eác tó worde ða ðe syndan stunte, ðæt mycel forhæfednes lytel behealde, ac ðæt mete wǽre mannum gescapen, tó ðam ánum, ðæt men his scoldan brúcan, Wulfst. 55, 20 -- 25. (3) a tale, story :-- Ðá hæfdon monige unwíse menn him. tó worde and tó leásungspelle, ðæt sió hǽte . . . wǽre for Fétontis forscapunge quidam . . . suas inanes ratiunculas conquirentes, ridiculam Phaetontis fabulam lexuerunt, Ors. l, 7; Swt. 40, 8. (4) a report, tidings :-- Ðam cynge com word (word came to the king), ðæt unnfriðscipa lǽgen and hergodon. Chr. 1046; Erl. 173, 5. Sóna swá ðæt word becom tó Neróne, Blickl. Homl. 173, 35. Ða sprang ðæt word, ðæt hé on ðam holte dwelode, óð ðæt hine wulfas tótǽron, Homl. Th. i. 384, 9. (5) fame, name, (good) word, (good) report :-- Gód word and gód hlísa ǽlces monnes biþ betera ðonne ǽnig wela, Bt. 13; Fox 38, 23. Ðá ásprang his word wíde, geond land, hú se mǽra man manna fét áðwóh, Homl. Skt. i. 7, 388. Úre word sprang wíde geond ðás eorðan, 13, 151 : Shrn. 17, 9. Æðelinge (Christ) weóx word and wísdóm (cf. Lk. 2, 52), Andr. Kmbl. 1137; An. 569 : 3352; An. 1680. Hé þóhte ðæt hé him myceles wordes wircean sceolde (wolde geearnian him hereword, v. l.), Chr. 1009; Erl. 142, 2. Uton ús selfum betst word and longsumást æt úrum ende gewyrcan Sparlanos admonet, de gloria plurimum, de vita nihil sperandum, Ors. 2, 5; Swt. 82, 2. Wídgongel wif word gespringeþ (gets a (bad) name), hæleð hý hospe mǽnaþ, Exon. Th. 337, 15; Gn. Ex. 65. (6) a command, an order, ordinance :-- Word hleóðrode: 'Ne wép ðone wræcsíð, ' Andr. Kmbl. 2860; An. 1432 : Cd. Th. 173, 14; Gen. 2861. Eoppa be Wilferþes worde bróhte Wihtwarum fulwiht, Chr. 661; Erl. 34, 17. Ðú lífes word lǽstan noldes, ac mín bibod brǽce be ðínes bonan worde, Exon. Th. 85, 21; Cri. 1394. Ðæt hiá ðæt onwendon, ðæt hé mid his worde beheád, Cd. Th. 26, II; Gen. 405. Ða sende se cyng Leófsig, and hé ðæs cynges worde grið gesætte. Chr. 1002; Erl. 137, 25: L. Ath. v. 10; Th. i. 238, 36: Exon. Th. 99, 19; Cri. 1627. Ic ne mæg áwendan Godes word . . . God cwæð : ' Dó ðæt ic ðé bebeóde, ' Num. 22, 18-20. Hý brǽcon cyninges word, beorht bóca bibod, Exon. Th. 99, 26; CH. 1630: Cd. Th. 38, l; Gen. 600: 49, 27; Gen. 798. Word gehyrwan, Elen. Kmbl. 442; El. 221. Ofer Drihtnes word, Cd. Th. 37, 21; Gen. 593: Rood Kmbl. 70; Kr. 35. Ðæt ðú Dryhtnes word healde, and ðæs cininges bebod begange, Elen. Kmbl. 2334; El. 1168. Þurh his word at his command, Cd. Th. 10, 17; Gen. 158: 7, 24; Gen. in : 82, 15; Gen. 1362. Æ-acute;r áwǽged sié worda ǽnig, Andr. Kmbl. 2877; An. 1441. Hé com be Houorius wordum ðes pápan, Chr. 634; Erl. 25, 28. Hé wrát ða týn word, ðe Drihten him bebeád, Ex. 34, 28 : Deut. 10, 4. (7) a message, an announcement :-- Hé word ábeád : 'Eów hét secgan sigedrihten mín, ðæt hé eówer æþelu can, Beo. Th. 786; B. 390. (8) word, solemn statement: -- Biscopes word and cyninges sié unlǽgne búton áðe, L. Win. 16; Th. i. 40, 12. Ðú ðæt gehéte þurh ðín hálig word, Andr. Kmbl. 2836, An. 1420. (9) promise, oath. v. word-fæst, -loga :-- Man freóndscipe gefæstnode mid worde and mid wædde, Chr. 1014; Erl. 150, 14. Geþence hé word and wedd ðe hé Gode betǽhte, L. Eth. v. 5; Th. i. 306, 5 : vi. 3; Th. i. 314, 24. Hwǽr syndbn díne word, on ðam ðú ús gestrangodest, and ðú cwǽde: ' Gif gé mé gehýraþ. ne án loc of eówrum heáfde forwyrð, ' Blickl. Homl. 243, 31. (10) an (expressed) intention or opinion :-- Ðara ǽlces ðe ðæs wordes wǽre ðæt from Rómebyrg þóhte of every one that talked of leaving Rome, Ors. 4, 9; Swt. 190, 25. Hié wǽron ðæs wordes, ðæt him leófre wæs se cristendóm tó begánne ðonne his scíra tó habbanne omnes offic'mm guam fidem deserere maluerunt, 6, 31; Swt. 286, 6. Ðá wæs ǽlc ðæs wordes, ðæt him leófre wǽre ðæt hé land foreode, ðonne hé ðæne hád underfénge, Chart. Th. 167, 32. Wæs Eþelwald ðæs wordes, ðæt hé nó ðes rihtes wiðsacan nolde Ethelwald declared his intention of not opposing the right, 140, II. III. speech, language, words :-- Word spearcum fleáh. Cd. Th. 274, 31; Sat. 162. Scóp him Heort naman se ðe his wordes geweald hæfde (who had power to name things as he pleased), Beo. Th. 158;, B. 79. Wordes ord the first word, 5576; B. 2791. Rǽdsnotteran, wordes wísran. Andr. Kmbl. 947; An. 474. Wordes gleáwne, 3295; An. 1650. Weras wordes cræftige, Elen. Kmbl. 628; El. 314: 837; El. 419. Of eallutn ðæm worde ðe gáþ of Godes múþe, Blickl. Homl. 27, 9. Mid ðon worde ðæs godcundan gewrites hé hine oferswíþde, 33, 20. On worde mid nǽnigre mihte gewelgode, Blickl. Homl. 179, 15. Wís on ðínum gewitte and on ðínum worde snottor, Exon. Th. 463, 31; Hö. 78. Men ðú sealdest word and gewitt, Hy. 9, 56. Ilia, language, style :-- Ærest Eroico metro, and æfter fæce gerǽde worde (piano sermone] ic áwrát, Bd. 5, 24; S. 648, 27. III b. where specen is contrasted with act or thought :-- Lufige man Godes riht wordes and dǽde, L. Eth. v. 26; Th. i. 310, 20: L. C. E. 19; Th. 1. 372, 4. Wordes oððe weorces, L. E. G. 2; Th. i. 168, 2: L. Eth. vi. 30; Th. i. 322, 23. Móde and dǽdum, worde and gewitte, Cd. Th. 117, 23 ! Gen. 1958. Hé men of deáðe worde áwehte, Andr. Kmbl. 1167; An. 584: Elen. Kmbl. 1888; El. 946. Mihtig mid worde eal tó dónne, Blickl. Homl. 235, 36. Scyndan mid worde oþþe weorce, L. Eth. vii. 27; Th. i. 334, 361 þurh geþóht and þurh word and þurh weorc, Blickl. Homl. 35, 14. IV. word (in word of God) :-- Se ðe sǽwð, word hé sǽwð . . . Hí ðæt word gehýraþ, Mk. Skt. 4, 14-20. Wé wǽron gesamnode dǽr wé gehérdan Godes word, Blickl. Homl. 141, 27. Gif heó ne bið mid Godes worde féded, 57, ii. l V a. translating verbum in. Jn. I. I. v. word-cennend. [Goth. waurd: O. Sax. O. Frs. word: O. H. Gen wort: Icel. orð.] v. beót-, cyne-, galdor-, gilp-, gleó-, gnorn-, gram-, heoru-, here -, hosp -, husc-, lást-, leóþ-, lyge-, lygen-, mæðel-, mán-, óleht-, orgel-, sceand-, sóþ-, sorh-. teón-, torn-, þauc-, þrýþ-, wser-, wealh-, wit-, wuldor-word.

-word; adj. in róf-word (?), Exon. Th. 353, 21; Reim. 16. [Icel. -orðr.] Cf. -wyrde.

word-beót, es; n. A promise :-- Ða com féran Freá tó Sarran swá hé self gecwæð, hæfde wordbeót leófum gelǽsted, Cd. Th. 167, 6; Gen. 2761. Wáciaþ wordbeót, Exon. Th. 469, 22; Hy. II, 6. v. word-gebeót, and next word.

word-beótung, e; f. Promising, a promise :-- Ðec biddan hét se ðisne beam ágróf, ðæt ðú gemunde on gewitlocan wordbeótunga, Exon. Th. 473, 14; Bo. 14. v. preceding word.

word-cennend, es; m. The begetter of the Word (Jn. l, I) :-- Ó milda Wordcennend pie Verbigena, Germ. 389, 2.

word-cræft, es; m. The art of speaking or writing :-- Wordcræftes wís a good speaker, Elen. Kmbl. 1180; El. 592. Ic wordcræft wæf I composed poetry, 2473; El. 1238.

word-cwide, es; m. I. a saying, words: -- Fyl nú frurnsprǽce, wlitiga ðínne wordcwyde (what thou hast said; ðíne wordcwidas, Exon. Th. 188, 9; Az. 43), Cd. Th. 236, 26; Dan. 327. Ne lengde leóda aldor wítegena wordcwyde, 256, 27; Dan. 647. Ðý ðíne wordcwidas weorðan gefelde (ut jitstificeris in sermonibus tuis], ðæt ðú ne wilnast weora ǽniges deáð, ac ðú synfulle simle lǽrdes ðæt. . . . Ps. C. 53. Ðé ða wordcwydas Drihten on sefan sende . . . Ðú eart on móde fród, wís wordcwida. Beo. Th. 3686-3694; B. 1841-1845. Gif hé his word-cwida wealdan meahte if he could talk, Exon. Th. 171, 25; Gú. 1132. Wís on wordcwidum, 294, ii; Crä. 31: Andr. Kmbl. 1104; An. 552. Wuldorcyninges word hleóðrode. . . . Æfter wordcwidum wuldor-cyninges after the words, 2892; An. 1449: Beo. Th. 5499; B. 2753. Uncre wordcwidas what we said to one another. Exon. Th. 472, 16; Rä. 61, 17. Cleopaþ se alda, wriceþ wordcwedas. Cd. Th. 267, 8; Sat. 35. II. speech, language :-- On ðam (Daniel) Drihtenweard wisse sidne geþanc and wísne wordewide, Cd. Th. 249, 28; Dan. 537. Sum mæg searolíce wordcwide wrítan one is a clear writer, Exon. Th. 42, 15; Cri. 673. [O. Sax. word-quidi a saying, a speach.]

word-fæst; adj. Adhering to what one says, keeping one's word :-- Se hláford sceal beón egesfull ðam dysegum, ðæt hé heora dysig álecge; and hé sceal beón wordfæst and witan hwæt hé clypige (he seal beon weordfeste and wise lare lusten, III, 32), O. E. Homl. i. 301, 13. Cf. word-loga.

word-full; adj. Wordy, verbose, talkative :-- Mann wordfull (verbosu s) asyndraþ ealdras, Scint. 134, 12. Wordful verbosa (garrulorum loyua-citas), Hpt. Gl. 528, 49. Wordfulle uerbosi, Scint. 78, l.

word-gebeót, es; n. A promise :-- Héhis wordgebeót gemunde memorfuit testamenti sui, Ps. Th. 10, s, 34. v. word-beót.

word-gecwide, es; n. An expressed agreement, a formal contract :-- Eal ic him gelǽste ðæt ic him scolde swá forð swá uncre wordgecwydu fyrmest wǽron, L. O. ii; Th. i. 182, n. Gif hit heó gehaldeþ mid ðare clǽnnisse ðe uncer wordgecwædu seondan, Chart. Th. 481, 8.

word-gemeare, es; n. A limit fixed in words, a term :-- Sceal sód forð gán wyrd æfter ðissum wordgemearcum (according to these terms), 1 Cd. Th. 142, 2; Gen. 2355. [Cf. Wrítan wordgimerkiun hwat sie that barn hétan skoldin, Hé1. 233.]

word-gerýne, es; n. A mystery expressed in words, a deep saying :-- Him tácna fela tíres brytta onwráh wordgerýnum, Exon. Th. 29, 16; Cri. 463. Sum biþ listhendig tó áwrítanne wordgerýnu, 299, 3; Crä. 96. Ic ðæt ongiten hæbbe þurg wítgena wordgerýno on Godes bócum, Elen. Kmbl. 578; El. 289: 646; El. 323.

word-gid[d], es; n. A lay :-- Cyning mǽnan, wordgyd wrecan and worn sprecan, Beo. Th. 6325; B. 3173.

word-gleáw; adj. Prudent in speech :-- Cwæð se ðe wæs cyninges rǽswa, wís and wordgleáw, Cd. Th. 242, 12; Dan. 418.

word-hleóþor, es; m. The sound of speaking, voice: -- Wordhleóðor ástág háliges láre the voice of the holy one's teaching rose up, Andr. Kmbl. 1416; An. 708. Wearð gehýred heofoncyninges stefn, word-hleóðres swég mǽres þeódnes, 186; An. 93.

word-hord, es; n. A word-hoard, store of words :-- Him Andreas þurh andsware wordhord onleác, Andr. Kmbl. 632; An. 316. Weges weard wordhord onleác, beald reordade, 1202; An. 601 : Beo. Th. 524; B. 259: Met. 6, l: Exon. Th. 318, 20; Víd. I. Mé fród wita sægde sundorwundra fela, wordhord onwreáh, 313, 20; Mod. 3.

wordian; p. ode To speak:- -- Wurdiaþ (but changed to wurdliaþ) rhetoricamttr, loquimur, Hpt. Gl. 527, 58. Wordiende concionandi, loquentes, 461, 36. [Þe king wordede þus, Laym. 18052. Þei word-eden wyseli a gret while togideres. Piers P. 4, 46. Icel. orða. Cf. Goth. waurdjan.]

wordig; adj. Wordy, verbose :-- Wordig gehlýd verbosa garrulitas, Hpt. Gl. 439, 58. [Icel. orðigr.]

word-lác, es; n. A speech; loquela :-- Nǽron wordlácu ne sprǽcu ðara ðe ne wǽron gehérde stefna heoi a non sunt loquelae- neque sermones quorum non audiantur ttoces eorum, Ps. Lamb. 18, 4.

word-laþu, e; f. Speech, discourse: -- Sumum hé wordlaþe wíse sendeþ on his módes gemynd. Exon. Th. 41,31; Cri. 664. Mín hyge blissaþ þurh ðíne wordlæðe, Andr. Kmbl. 1270; An. 635.

word-latu, e; f. Delay in speaking :-- ' Ðú scealt hræðe cýðan, gif ðú his ondgitan ǽnige hæbbe. ' Næs ðá wordlatu (there was no delay in the answer), Andr. Kmbl. 3042; An. 1524. (Cf. búton late sine morn, R. Ben. 55, 12, omitted under latu. )

word-leán, es; n. A reward for words (a song) :-- Oft ic wóðboran wordleána sum ágyfe æfter giedde. Exon. Th. 489, 18; Rä. 78, 9.

wordlian, wurdlian; p. ode To talk, discourse :-- Wurdliaþ (changed from wurdiaþ) rhetoricamur, loquimur, . . . snytrian ɫ wurðlian philosophari, Hpt. Gl. 527, 58-63. Epactas ðe wíse preóstas oft ymbe gerádlíce wurdliaþ, Anglia viii. 300, 45. Hyt geríst ðæt wé ymbe ða epactas wurdlion, 305, 19: 308, 16. Se sceop in gebringþ ððre hádas, ðe wið hine wurdlion swylce hig him andswarion, 330, 43. Uton nú on Englisc ymbe ðys be dǽle wurdlian, 303, 14. [Gewurdlud vel gesprecen, 320, 16.] Wordlian sermocinari, Hpt. Gl. 461, 38. [O. H. Oer. wortalón; wortalónti verbosus; wortalári verbosus.] v. wordlung; wordrian.

word-loc, es; n. A conclusion expressed in words: -- Wordlocum dialectica (the passage is: Ut tomus dialectica dogmata rerum disceret, Aid. 170), Wrt. Voc. ii. 93, 23 : 27, 16.

word-loca, an; m. The storehouse of words:- -- Ongan hé reordigan, wordlocan onspeónn, Andr. Kmbl. 940; An. 470.

word-lof, es; n. Praise in words, praise :-- Cyning mec weorþaþ, ne wyrneþ wordlofes, wísan mǽneþ míne for mengo, Exon. Th. 401, 13; Rä. ai, II. [Icel. orð-lof praise.]

word-loga, an; m. One who is false to his wnrd :-- Ðæt gé ne beón wedlogan ne wordlogan, Wulfst. 40, 10. v. word, II. 9.

wordlung, e; f. I. in a good sense, discourse, conversation :-- His wordlunc sermocinalio ejus (cum simplicibus, Prov. 3, 32), Kent. Gl. 61. II. in a bad sense, idle talk, babbling, chattering :-- Ðæt sidefulle wíf wordlunge ne lufaþ (cf. idele weord ne luuað, III. 21), O. E. Homl. i. 301, 2. Ásolcennys ácenð ídelnysse, gemágnysse and wordlunge, Homl. Th. ii. 220, 26. [Cf. O. H. Ger. wortal verbosus.] v.

word-mittung, e; f. Collation :-- Wordmittung vel wordsomnung collatio, Wrt. Voc. i. 54, 51.

wordrian; p. ode To speak, discourse: -- Wordriendra, baennendra, maðeliendra concionatorum, loculorum, rhetorum, Hpt. Gl. 460, 70. Cf. wordlian, wordian.

word-riht, es; n. I. a law expressed in the form of a command (v. word, II. 6), an ordinance; or a law expressed in spoken words, a spoken law:- -- Móyses dómas, wræclíco wordriht, Cd. Th. 177, 31; Exod. 3. II. a statement of what is right; or (?) a duty which one has given his word to perform (v. word, II. 9) :-- Wígláf madelode, wordrihta fela sægde gesíðum (told them much of what they ought to do; or (?) told them much of what they had promised to do. Cf. wégehéton, 5261; B. 2634), Beo. Th. 5256; B.

word-samnere, es; m. A collector of words :-- Wotdsornnere cocologus ( = GREEK ?), Wrt. Voc. ii. 135, 42.

word-samnung. v. word-mittung.

word-sáwere, es; m. A word-sower :-- Héton menn wordsáwere ðone æðelan láreów praedicator egregius seminiverbiits esfvocatus, Past. 15; Swt. 97, 4.

word-sige, es; m. Success in speaking :-- Sigegyrd ic mé wege, word-sige and worcsige, Lchdm. i. 388, 15.

word-snotor; adj. Expert in speech, eloquent, learned :-- Óslác, gamolfeax hæleð, wís and wordsnotor, Chr. 975; Erl. 126, 21. Lýfing se wordsnotera biscop, 1047; Erl. 171, 28. Wordsnoteran (Homerum), Hpt. Gl. 463, 53. Wordsnotere oratores, rhetores, grammatici, 481, 72. Wordsnoterum sapientium, 503, 67. Ne weorþeþ on wornlde ǽnig wordsnotera ne on wordum getingra, ðonne hé (Antichrist) wyrðeþ, Wulfst. 54, 21.

word-snotorung, e; f. A sophism :-- Wordsnoterung sophisms, Hpt. Gl. 459, 61.

word-wís; adj. Wise in speech, learned :-- Ðæs wordwísan sophisle, Wrt. Voc. ii. 78, 39. [O. Sax. word-wís: Icel. orð-víss.]

word-wynsum; adj. Pleasant in speech, affable; affabilis, Wrt. Voc. i. 61, 37.

wór-hana, an; m. A pheasant: -- Wórhona, uuórhana, -hona fafianus, Txts. 61, 830. Wórhana, Wrt. Voc. ii. 34, 71: fusiaims, i. 280, 29: fursianus (fursianus is glossed by mórhana. Hpt. Zeit. 33, 240, 27), 62, 24.

wór-hen[n], e; f. The word glosses cracinus, Wrt. Voc. ii. 22, 75 : 136. 59.

wórian; p. ode To wander about :-- Ic wórige uagor, Ælfc. Gr. 25; Zup. 145, 13. (l) literal, to wander about, ramble, be a vagabond :-- Ic wórige and beó áflýmed geond ealle eorðan ero vagus ei profugus in terra, Gen. 4, 14. Hí lufiaþ ídele blisse, wóriaþ and wundriaþ, and ealne dæg fleardiaþ, L. I. P. 14; Th. ii. 322, 24. Is ðæs (the whale's) híw gelíc hreófóm stáne, swylce wórie bi wædes ófre, Exon. Th. 360, 21; Wal. 9. Seó rípung ðæs geatweardes gestæþþignesse sý swylc dæt hine ne wórian ne scríðan ne lyste (eitin non sinat uagari), R. Ben. 126, 17. Ðú færsð wórigende (vagus), Gen. 4, 12: Boutr. Scrd. 20, 43: 19, 2. Ne férde heó wórigende geond land, ac wæs wunigende binnan Godes temple, Homl. Th. i. 148, 3: ii. 160, 21. Wórigende geond wudas and feldas, 188, 14. Eówre beam beóð wórigende on ðisum wéstene felii vestri ernnt vagi in deserto, Num. 14, 33 : Homl. Th. ii. 30, 27. Ǽfre unstaþolfæste and wóriende, R. Ben. 9, 23. (I a) of the movements of the planets :-- Hí (the planets) synd wórigende gecwedene, for ðan ðe ǽlc gǽð on his ágenum ryne, Boutr. Scrd. 18, 29. (2) figurative in various senses :-- Wóraþ fluctuat, estuat, i. vacillat, dubitat, anxiat, Wrt. Voc. ii. 149, 60. Wóriaþ ða wínsalo the halls totter (are ruinous), Exon. Th. 291, 6; Wand. 78. Gangas rihte dóþ, ðæt ná healtigende wórige (erret), Scint. 186, 4. Bútan sóþre lufe. i. á gán (ambulare) magan menn ac wórian (errare), 3, 8. Wer unsnoter and wórigende (errans) þencþ stunte, 138, 18. Wóriende vagi (sunt gressus ejus, Prov. 5, 6) i. vagabunda (rumorum praeconia, Ald. 64), Hpt. Gl. 512, 51. His eágan ne férdon wórigende geond mistlíce lustas, Homl. Th. i. 168, 13. Wórigende sefan (vagos sensus) hé þreáge, Hymn. Surt. 114, 15.

wóriend, es; m. A vagabond; vagabundus, Hpt. Gl. 484, 64.

world, v. weorold.

worms, worsm, wurms, wursm, es; n. Corrupt matter :-- Worms pus, Wrt. Voc. ii. 68, 52. Uuorsm, Txts. 86, 777. Wurms virus, Hpt. Gl. 520, 41. Ðæt worms (worsm, Cote. MSS. ) ðara wunda, Past. 36; Swt. 259, 15. Ðæt worsm putredo, 38; Swt. 273, 22. Bið seó micge lyswen swilce worms, Lchdm. ii. 198, 27. Se swile and ðæt worms, 208, II. Wið ða gerynnincge ðæs worsmes (wormses, v. l.), i. 292, 8. On ða ádle ðe mon wormse spíweþ, ii. 200, . 21 : 208, 5. Hreófeligum wormse elephantino tabo, Hpt. Gl. 490, 38. Áfléwð ðæt sár of ðære wunde mid ðý wormse mala livor vulneris abstergit, Past. 36; Swt. 259, 2. Heó ðæt worsm (worms, v. l.) út átýhþ. Lchdm. i. 100, 13. Ðæt worms, ii. 72, 14. Ðæt wursm, 202, 25. Eall ðæt fole wæs on blǽdran and ða wǽron swíðe hreówlíce berstende and ða worms út siónde vesicas effervescentes, ulceraque manantia, Ors. I. 7; Swt. 38, 7. [Mine wunden gedereð neowe wrusum (wursum, v. l.), A. R. 274, 3. Wrusum sanies, 322, II. Worsum, C. M. 11835. Wirrsenn, Orm. 4782.] v. wyrms.

worms-gemang (?), es; n. A mixture in which there is corrupt matter :-- Wið ðæt man blód and worsmgemang (worsm gemang ?) hrǽce. Lchdm. i. 250, 7. Cf. blód-gemang.

worn, weorn, es; m. A swarm, band, Jlock, crowd, multitude, many, a great number, a great quantity, (l) of animate objects :-- Seó wilgedryht wildne weorþiaþ, worn æfter óþrum (flock (of birds) following flock) turba prosequitur, Exon. Th. 222, 4; Ph. 343. Folc onette, weras wíf somod, womum and heápum, ðreátum and þrymmum, þrungon and uraon, Judth. Thw. 23, 39; Jud. 164. Mægen wérge monna cynnes wornum hweorfaþ on wídne leg. Exon. Th. 59, 25; Cri. 958. (I a) with gen. pl. :-- Wæs ðér worn ( GREEK ) swína michil, Mk. Skt. Lind. Rush. 5, ii. 13. Ðǽr witena biþ worn ætsomne, 295, 35; Crä. 43 : Salm. Kmbl. 802; Sal. 400. Weard Seme suna and dohtra worn áféded, Cd. Th. 99, 5; Gen. 1641. Hé worn gestrýnde suna and dohtra, 74, II; Gen. 1220. Oft se stiáw gecostaþ; wildeóra worn. Salm. Kmbl. 611; Sal. 305. Fugla and deóra wornas, Exon. Th. 356, 3; Pa. 6. (1 b) with gen. sing, of a collective noun :-- Láð æfter láðum, leódmægnes worn, þúsendm ǽlum, Cd. Th. 190, 7; Exod. 195. (2) of inanimate objects, abstract or concrete, (a) alone, much, many things :-- Hé worn gemunde, Beo. Th. 4235; B. 2114. Hé worn eall gespræc, 6180; B. 3094. Se gomola sægde eaforan worn, Exon. Th. 304, 7; Fä. 66. Ongan worn sprecan, 319, 9; Víd. 9. (b) with adj. :-- Ðú worn fela sprǽce you have said many, many things, Beo. Th. 1064; B. 530. (c) with gen. pl. :-- Árleásta fela, misdǽda worn, Met. 9, 7. (Wintra) worn, twá hund oððe má, Elen. Kmbl. 1263; El. 633. Ymb wintra worn. Cd. Th. 79, 32; Gen. 1320: 236, 22; Dan. 325 : Beo. Th. 533; B. 264. Missera worn, Cd. Th. 71, 10; Gen. 1168. Ymb worn daga, 86, 30; Gen. 1438: 142, 10; Gen. 2359: Menol. Fox 336; Men. 169. Ic spræc worda worn. Andr. Kmbl. 1807; An. 906. Se ðe ealdgesegena worn gemunde, Beo. Th. 1744; B. 873. Hé wundra worn cýðde, Andr. Kmbl. 1623; An. 813. Worn sárcwida. Exon. Th. Ii, ll; Cri. 169: 291, 32; Wand. 91 : 315, 19; Mód. 33. Weorn earfoðsíða. Andr. Kmbl. 1354; An. 677. Fæstena worn. Cd. Th. 181, 5; Exod. 56. Se ðe worna fela gúða gedígde he that from numbers and numbers of battles escaped, Beo. Th. 5078; B. 2543. Hé weorna feala wíta geþolode, Andr. Kmbl. 2978; An. 1492. (d) with adj. and gen. pl. :-- Unc sceal worn fela máþma gemǽnra we two shall have many, many treasures in common, Beo. Th. 3571; B. 1783. (e) with gen. sing. :-- Gewát dægrfmes worn a great number of days passed, Cd. Th. 60, 1; Gen. 975. Hé wunode dægrímes worn, 156, 31; Gen. 2597: 80, 20; Gen. 1331: Met. 26, 33. Hé ðæs wítes worn gefélde he felt the multitudinous pain, Cd. Th. 269, 23; Sat. 77. Hé worna fela sorge gefremede, yrmðe, Beo. Th. 4011; B. 2003. v. wearn.

worn-gehát (? word-gehát; cf. word-beót, -gebeót), es; n. A promise of a numerous progeny :-- Ðé beóþ worngehát (cf. patrem multarum gentium constitui te, Gen. 17, 5) mín gelǽsted. Cd. Th. 144, 24; Gen. 2394.

-worpenness. v. á-, on-, tð-worpenness.

worpian; p. ode. I. to throw with something at an object, v. weorpan, I. 22 :-- Ðonne hié forwandigaþ ðæt hié mid ðǽm kycglum hiera worda ongeán hiera ierre worpigen (worpien, Cote. MSS. ) cum contra irascentem dissimulat verborum jacula reddere, Past. 40; Swt. 297, 2. II. to throw and strike with something, v. weorpan, V :-- Worpaþ hine deófol of ILLEGABLE liðran írenum aplum. Salm. Kmbl. 50; Sal. 25. Stephanus wæs stanum worpod. Elen. Kmbl. 982; El. 492: 1646; El. 825. [O. H. Ger. worfón projicere.]

worsm. v. worms.

worþ, weorþ, wurþ, wierþ, wyrþ, e; f; es; m. : wyrþe, wirþe (v. wyrþe-land, and first extract under I), es; m. I. a close (?), an enclosed place (?) :-- Út on rigewyrðe (the rye-close ?] westeweardne, Cod. Dip. Kmbl. iii. 437, 35. Uppan rigeweorðe on ða ealdan díc; of ðære die út on rigewurðe heal, v. 377, 21. On lindwyrðe, iii. 375, 6. II. an enclosed homestead, a habitation with surrounding land :-- Be hagan on weorðe hege; forð be ðan hege on weorðapeldre, Cod. Dip. Kmbl. v. 381, 30. Tó ealdan wyrðe . . . wið westan ealdan wyrðe, 195, 3-5. Ondlang híweges tó Ecguuines wyrðe, iii. 437, 32. Tó Cumbran weorðe; of Cumbran weorðe tó ðære mǽran æc, 78, 35. ¶ perhaps in the last two passages weorþ may be regarded as the second part of a compound name: such expressions as 'in loco ubi soliculae illius regionis Ægeleswurð nomen imposuerunt' are not uncommon in the Charters, and such names seem to have remained. In the index of places given in Cod. Dip. Kmbl. vi. 251 sqq. about 70 combinations with weorþ occur, and for many of these modem representatives terminating in -worth are found. Already places whose names contain the form (cf. those with tún), when they are mentioned in the Charters, may have extended beyond their original limits and have become properties, whose arca was considerable (e. g. Hé gean ðæra hundtwýntiga hída æt Wyrðæ, Cod. Dip. Kmbl. in. 127, 15. Brinkewurða terra est . v. hidarum, iv. 167, 1. Æt Æscmǽres-weorðæ (-wyrðe, 1. 14), . x. hída, v. 218, 22), whose boundaries consequently had to be defined (e. g. Ðis syndon ða landgemǽro tó wyrðe, vi. 8, 25. Tó Ceorles-wyrðe, iii. 458, 3. Tó Ægeles-uurðe, 428, 18. Tó Æscméres-wierðe, v. 173, 36. Tð Peadan-wyrðe, 383, 8), and upon which a number of persons resided (e. g. .xxx. mansas illic ubi Anglica appellatione dicitur æt Wurðe (Weorðe, 329, 32), v. 395, 13. Quarta terra . iii. manentium, et uocatur Gislheresuuyrth, i. 44, 110. Monasterium quod situm est in loco qui dicitur æt Baedricesworth, ii. 258, 25: iii. 272, 10: 305, ii. In Blacewyrðe .v. mansas). Various Latin words are used in speaking of such places; Wealawyrð is a uillula, iii. 347, ii: v. 346, 33: Æbbewyrð is a uiculus, iv. 164, 8-10: Æscmeresweorð is a uilla, v. 216, 10 : Gislheresuuyrth is a terra, i. 44, 11. so also Brinkeuurða, iv. 167, 1, and Deceuurthe, ii. 367, 22-23 : Ceolwurð is spoken of as aliquantulum terrae, ii. 135, 16, 22 : and Oswald grants aliyuam telluris partem æt Bynnvncgwyrðe, iii. 177, 23. Corresponding to these last terms are the English forms with land: Ic gean ðara twégra landa Cæorlesweorþæ and Cochanfelde, iii. 274, 4. Ic gean ðara twégra landa æt Cohhanfeldæa and æt Cæorlesweorþe, 272, 8. Ðæt land æt Ægeleswyrðe, 125, 10. Some passages are added which may further illustrate the different forms and the variation in gender :-- In loco quae dicitur Meranworð, Txts. 437, 10. Ab occidente Hodoworða, Cod. Dip. Kmbl. ii. 49, 18. Óslanwyrð and eall ðæt ðǽrtð gebyreþ, v. 267, 36. Andlang Æðeleswyrðe, 195, 3. Tó Lulleswyrðe hyrnan, iii. 343, 31. Tó Uffawyrða gemǽre, 428, 22. Tó ðan norðran Denceswurðe . . . ða þreó hída on ðan norðran Denceswnrðe, v. 310, 34-36. Deneceswyrðe, 400, 12. On Cwicelmeswyrðe eástwearde, iii. 344, 7: v. 121, 6. Óð Bulonweorðe; of Bulanweorðe, iii. 343, 37. On Hananwarðe, 403, 11. On túnlesweorþ eastweardne, 425, 22, 28. On Wulfrgdeswyrð; of Wulfrédeswyrðe, iv. 103, 13. III. a place enclosed by buildings, a court or hall of a house, a place or street of a town :-- Hé sæt úta in worðe sedebat foris in atrio, Mt. Kmbl. Lind. 26, 69: Mk. Skt. Rush. 14, 66, Óð tó on worðe usque in atrium, 14, 54: Jn. Skt. Lind. Rush. 18, 15. Bifora ðone (þ-bar;, Lind. ) worð ante atrium, Mk. Skt. Rush. 14, 68. On word (atrium) ðæs dómernes, 15, 16. In hwommum worþana (huommum ðara plæcena &l-bar; worðum, Lind.) in angulis platearum. Mt. Kmbl. Rush. 6, 5. On worðum in plateis eorum. Ps. Th. 143, 18 : Mt. Kmbl. Rush. Lind. 12, 19. Cf. In plægiword &l-bar; on plæcum in plateis, Rtl. 36, 7, [O. -Sax. wurð :-- Thár that korn gikrund haliad ende imu thiu wurð bihagód, Hél. 2478. M. L. Ger. word, wurd an enclosed homestead, v. Leo, A. S. Names of Places, p. 60: Jellinhaus, Die Westfälische Ortsnamen, p. 134.] v. worþig, wyrþe-land.

worþ-apulder, e; f. An apple-tree growing by a homestead (?) :-- Be hagan on weorðe hege; foið be ðan hege on weorðapeldre, Cod. Dip. Kmbl. v. 381, 31.

worþ-cærse. an; f. The name of some plant :-- Wordcærsa grissa garina, Wrt. Voc. ii. 42, 31. v. worþig-cærse.

worþig, weorþig, wurþig, wyrþig [P s. Surt. has forms as from worðign; one such form is found in Ps. Spl. C., and a dative worðine occurs in Bd. S. 539, 42], es; m. I. this word, which remains in proper names in the form -worthy, has much the same meaning as worf (q. v.), and seems sometimes to exchange with it (cf. In Beniguurthia, Cod. Dip. Kmbl. i. 70, 27, with : In loco qui dicitur Benninguuyrð, ii. 152, 19). In its simplest application it seems to mean an enclosed homestead :-- Be Ceorles weorðige (worðige, v. l.). Ceorles weorðig (weorði, wurðig, v. ll. ) sceal beón wintres and sumeres betýned. Gif hé bið untýned, and recð his neáhgebúres ceápe in on his ágen geat, náh hé æt ðam ceápe náuwuht, L. In. 40; Th. i. 126, 12-16. But it is found also in connection with land of considerable extent (e. g. Triurn cassatorum in loco qui dicitur Worði (cf. tó Worðie, 34), Cod. Dip. Kmbl. v. 109, 7. Ðis synd ða landgemǽra tó Worðige, 110, 32. . v. cassatos in loco qui appellate æt Worðige (Worðie, 120, 5), 118, 31), and where there are habitations of considerable importance (e. g. Ego Offa rex sedens in regali palatio in Tamouuorthige, i. 172, 19. Tamouuordie, 171, 6. In loco celeberrimo quae a vulgo vocatur Tomeworðig, 238, 11). Various Latin words are used in reference to places in whose names the word occurs :-- In nico celeberrimo qui vocatur Tomouuorðig, i. 256, 24. In uilla omnibus notissima quae Wordig nuncupatur, v. 199, 10. Rura . . . Tantun . . ., Unorðig, . . . Stoke, iii. 155, 27. .viii. mansas agelluli, ibidem ubi uulgares prisco more uocitant æt Worðige, v. 240, 9. Worðig, vi. 244, 13, is agellus in the body of the Charter, iv. 150, 26. Irr Bd. 3, 14 a vico Cataractone is in English fram Cetrihtworðige (-worðine, v. l. ), S. 539, 42. Other instances of the use of the word in reference to localities are the following :-- Unam mansam loco qui celebri æt Monowyrðige appellatur. . . . Ðis synd ðære ánre hýde landgeméru tó Monawurðige. Ǽrust on Monawurðiges forde, vi. 57, 9-15. Ofer ðæt hǽð wið Cyblesweorðiges, Cod. Dip. Kmbl. iii. 392, 5. Súð tó Ellewurðie, vi. 194, 11. Of ðam ealdan lace on Burhgeardesworðig, iii. 412, 12. Instances of the independent use of the word are the following :-- Wurðig (worþig, weorþi, v. ll. ) fundus, Ælfc. Gr. 8; Zup. 28, 12. Worþig predium, Wrt. Voc. i. 84, 59. Hió an ðæs worðiges, Cod. Dip. Kmbl. vi. 133, 35. Of ðære róde on Heaðeburhe weorðyg; of ðæm worðige ondlong hrycges, iii. 77, 10. Sancte Andreas cirican and ðone worðig ðe ðÉértð gaunnan wes, v. 163, 20. At Sunemannes wyrðige; ond of ðam wyrðige . . . on Sunemannes weorðig, vi. 62, 16-31. Wé wrítaþ him ða circan and ðone circstall and ðone worðig tó ðære burnan and ðone croft be súðan ðære burnan, iii. 53, 1. Ðæt se gídsere his weorðig (worðig, Hatt. MS.) and his land mid unryhte rýme cum multiplicare large habitationis spatia cupiunt, Past. 44; Swt. 328, 21. Hygeláce wæs gecýðed ðæt ðǽr on worðig (into the precincts of the palace) wígendra hleó cwom tó hofe gongan, Beo. Th. 3948; B. 1972. Æt Hunigburnan twégen weorðias and . xi. æceras earðlandes, vi. 219, 1. Ðæt greáte windelstreáw ðæt on worþium wixð (that grows in yards about houses?), Lchdm. ii. 44, 5. On worþigum, 92, 26: iii. 56, 1. Twelf æceras mǽcle ðe licgaþ on súðhealf weges intó ðám þreom worðigan (cf. agellorum, iv. 150, 26), 244, 1. 3. Ða wordias æt Æscwícan (v. preceding passage), iv. 171, 7. Hé a place surrounded by buildings, a place or street of a town; platea :-- Hé sǽde ðam cyninge, ðæt ǽghwanone cóman micel menigo ðearfena, ðæt se weorþig full sǽte indicavit regi quia mullitudo pauperum undecumque adveniens maxima per plateas sederet, Bd. 3, 6; S. 528, 18. Nǽfre on his weorþige (or under I?) weá áspringe non defecit de plateis ejus usura, Ps. Th. 54, 10. Fenn worðigna lutum platearum, Ps. Spl. C. 17, 44: Ps. Surt. 17, 43. Of wurðigum de plateis, Ps. Spl. C. 54. 11. Worðignum, Ps. Surf. 54, 12 : 143, 14. Hweorfaþ ymb Sion . . . and dǽlaþ hire weorðias circumdate Sion . . . et distribute gradns ejus, Ps. Th. 47, 11.

worþig-cærse, an; f. The name of some plant :-- Uorthigcearse grissa garina, Lchdm. iii. 303, col. 1. v. worþ-cærse.

worþig-netele, an; f. A nettle that grows by a homestead (?) :-- Sió micle worþignetle, Lchdm. ii. 116, 2.

woruld. v. weorold.

wórung, e; f. Wandering about, rambling :-- Hé hét ðæt hé wunode bútan wórunge on mynstre. Homl. Skt. i. 6, 99. Ásolcennys ácenð ídelnysse . .., wórunge and fyrwitnysse. Homl. Th. ii. 220, 26.

wós, es; n. Moisture, juice :-- Ofetes wós ydromellum, Wrt. Voc. i. 27, 43. Genim ðysse wyrte wós, Lchdm. i. 200, 15. Genim rosan wós, 214, 1. Genim leaf, wyl on wætere and wring ðæt wós (press 'he moisture out of the leaves'), 72, 8. Genim ðás wyrte, cnuca hý swá gréne, wring ðæt wós, 126, 7: 208, 12: iii. 102, 14. Wring ðæt wós on eced, i. 200, 15. Genim cetel, dó þriddan dǽl ðara rinda and ða wyrta, wyl on wætre swíþe; dó ðonne of ða rinda and dó níwe on innan ðæt ilce wós, ii. 86, 16. [Hethrast honi as men dos crapbys, thrastyng owt the wos, Halliwell's Dict.] v. pere-wós; wésan, wósig.

wósa. v. ealo-, here-wósa; wésa.

wósig; adj. Juicy, succulent :-- Ðeós wyrt is wel wósig, Lchdm. i. 270, 21. Genim ðás wyrte swá wósige gecnucude, 278, 23. Ða beóð fulle of gehwǽdum leáfum wel wósigum, 258, 3.

wóþ, e; f. I. a sound, cry, noise :-- Wearð breahtm hæfen, wóð up áslág, cearfulra cirm, cleopedon monige, Exon. Th. 118, 4; Gú. 234: 125, 31; Gú. 362. Hý mislíce, mongum reordum, wóðe hófun, hlúdne herecirni, 156, 8; Gú. 871. II. of articulate or melodious sound, voice, song, speech :-- Wooð, uuóþ lepor, Txts. 73, 1196. Wóþ facundia, i. eloquentia, Wrt. Voc. ii. 35, 3. Mid ðære getyngan wóð lepida, 50, 44. lc hæltþum bodige wilcumena fela wóþe mínre, Exon. Th. 591, 5; Rä. 9, Hé aacute;hóf óde: ' Hwæt! gé sind earme, ' Andr. Kmbl. 1349; An. 675. Hí singaþ heofoncyninges lof, wóða wlitegaste, and dás word cweðaþ, Elen. Kmbl. 1494; El. 749. Swéghleóþor cymeþ, wóþa wynsumast, þurh ðæs wildres múð. Exon. Th. 358, 9; Pä. 43. [Cf. (?) Goth. weit-wódei witness: Icel. óðr; m. mind; song.] v. heáfod-wóþ.

Wóþ-bora, an; m. A (good) speaker, orator, poet, prophet, philosopher :-- Sum biþ wóðbora, giedda giffæst. Exon. Th. 295, 19; Crä. 35. Sægde sum wóðbora, Esaias 19, 18; Cri. 302. Ic wóðboran wordleána sum ágyfe æfter giedde, 489, 17; Rä. 78, 9. . Micel is tó hycgenne wísum wóðboran, hwæt sió wiht sié, 414, 22; Rä. 32, 24. Wilt ðú wísne wóðboran wordum grétan, biddan ðé gesecge gesceafta cræftas, 346, 21; Sch. 2. Cræftgleáwe men, wíse wóþboran, Chr. 975; Erl. 126, 27. Wóðborum rhetoribus, Wrt. Voc. ii. 81, 53.

wóþ-cræft, es; m. The art of poetry or song :-- Wóðcræfte, beorhtan reorde. Exon. Th. 206, 15; Ph. 127. Ne wéne ǽnigðæt ic lygewordum leóð somnige, write wóðcræfie, 234, 30; Ph. 548. Ic wille wóðcræfte wordum cýþan bi ðam hwale, 360, 7; Wal. 2.

wóþ-dor (?). v. wód-dor.

wóþ-gifu, e; f. The gift of song :-- Hyre (a musical instrument) is on fóte fæger hleóþor, wynlícu wóflgiefu . . . seó wiht mæg wordum lácan þurh fót neoþan, Exon. Th. 414, 10; Rä. 32, 8.

wóþ-sang, es; m. Song :-- Wítgena wóðsong, Exon. Th. 4, 1; Cri. 46.

woxo ( = oxan) bovem, Lk. Skt. Lind. 13, 15.

wracian; p. ode To be in exile: -- Wracode exulat, Wrt. Voc. ii. 81, 13 : 31, 14. Hé ge mid Scottum ge mid Pehtum wracode apud Scotias she Pictos exulabat, Bd. 3, l; S. 523, 17. Hé on Gallia wracode (wrecca wæs, v. l.), 3, 18; S. 545, 38. Wracade, 4, 23; S. 594, 44. His menu ða ðe mid wracedon suos homines qui exnles vagabantur, 4, 13; S. 583, 9. Wraciende exulans, Wrt. Voc. ii. 31, 15.

wracnian, wræcnian; p. ode To be or travel in a foreign country, be a pilgrim or stranger :-- Ic wræcnige peregrinor, Ælfc. Gr. 25; Zup. 145, 19 note. Ic wracnode mid Labane apad Laban peregrinatus sum, Gen. 32, 4. Ephron, ðǽr wracnode Abraham Hebron, in qua peregrinatus est Abraham, 35, 27 : 37, I. Wræcnede exulat, peregrinatus est, Hpt. Gl. 476, 3. Chanaan land, ðe hig on wracnodon and útancymene wǽrón Chanaan, terram peregrinationis eorum, in qua fuerunt advenae, Ex. 6, 4. Gif mæssepreóst manslaga wurðe. ðonne þolige hé ǽgðres, ge hádes ge eardes, and wiæcnige swá wíde swá pápa him scrífe, L. Eth. ix. 26; Th. i. 346, 6. Þolige hé éðeles, and wræcnige, L. C. S. 41; Th. i. 400, 15. pulige se, ðe hit on gelang sý, ǽlcere eardwununge, and wræcnige of earde, oððon on earde swíde deópe gebéte, swá biscop him tǽce, Wulfst. 120, 13: 300, 25. v. for-wracned, R. Ben. 82, 2.

wracu, e; f. I. pain, suffering, misery :-- Is fela yfela and mistlícra gelimpa wíde mid mannum; and eal hit is for synnum; and gyt weorþeþ máre, ðæs ðe béc secgaþ, wracu and gedreccednes, ðonne ǽfre ǽr wǽre on worulde, Wulfst. 91, 7. Nis mé wracu ne gewin. ðæt ic God séce, Exon. Th. 162, 2. Gú. 1054. Nis ðǽr láð geníðla ine wóþ ne wrac weútáen nán, yldu ne yrmðu . . . ne sár wracu non huc exangues morbi, non aigra senectus . . . ludus acerbns abest, 201, 2-11; Ph. 50-54. Him com swá hrædlíc sár and wracu swá ðam cennendan wífe cymð fǽrlíc sir ibi dolores sicut parturientis, Ps. Th. 47, 6. His þegnas for hiora eardes lufan and for ðære wrace (cf. forðǽm yrmþum eardes lyste, Met. 26, 71) tihodon hine tó forlǽtanne, Bt. 38, l; Fox 194, 29. Him ðæt tólongsumere wrace cóme, ðǽr hie ðe raðor gesémed ne wurden actum de Romano nomine intestina pernicie foret, nisi reconciliatio subrepsisset, Ors. 2, 4.; Swt. 70, 5. Hé wearð werþeódum tó wræce, Elen. Kmbl. 33; El. 17. Hé hæfde him to gesíþþe sorge and longað, wintercealde wræce, weán oft onfond, Exon. Th. 377, 15; Deór. 4. Wræce bisgodon fǽge þeóda miseries troubled the doomed peoples, Cd. Th. 76, 29; Gen. 1264. II, suffering that comes as punishment, retributive punishment, vengeance, retribution :-- Seofonfeald wracu (ultio) bið gesealde for Cain, Gen. 4, 24: Cd. Th. 63, 35; Gen. 1042. Hwylc wracu him forhogiende æfter fyligde quae illos spernentes ultio secuta sit, Bd. 2, 2 S. 502, 4. Swá micele máre byþ éhtnysse grama, swá micele rihtwísre gewyrþ and hefigre of éhtnysse wracu quanta major fuerit persecutions injuria, tanto justior fiet et grauior de persecutione vindicta, Scint. 212, 5. Swingella wracu verberum vindicta, R. Ben. 52, 7. Ðam eardum becom óðer wracu siððan, Ælfc. T. Gm. 8, 14. Ǽr ðam ðe seó wracu (the destruction of Jerusalem) cóme, Homl. Th. i. 402, 24: 408, 12. Synna wracu, Exon. Th. 98, 14; Cri. 1607 : Cd. Th. 309, 18; Sat. 711. Ðis synt wrace dagas dies ultionis hi sunt, Lk. Skt. 21, 22. On dæge wræce in die ultionis, Scint. 178, 11. On dæge wræce (vindiele), 179, 6. Áhebban hine ofer ða scyldgan mid andan and mid wræce se peccantibus zelo ultionis anteferre. Past. 17; Swt. 115, 5. Hé gecýðde his níð and his onwald mid ðære wræce zelus ultionis jus aperuit polestatis, 115, 22. Swá wé for monnum orsorglícor ungewítnode syngiaþ búton ǽlcre wrace quanta apud homines inulte peccamus, 117, 24. Bútan ǽlcre óðerre wrace inulte, Past. 44; Swt. 327, 17. Ðære ceastre tóworpennysse, ðe gelamp for ðære wrace heora mándǽda, Homl. Th. i. 402, 8. Ða gesceafte ðe synd þwyrlíce geðuhte, hí sind tó wrace gesceapene yfeldǽdum, 102, 3. On gelícre wrace (vindicta) dǽdbéte é, R. Ban. 50, 14. Hé líchamlíce wrace mid swingelle þolige vindicte corporali subdalur, 48, 11. Ða yfelan bióþ micle gesáligran ðe on ðisse worulde habbaþ micelne weán and manigfeald wíte for hyra yfelum, ðonne ða sién ðe náne wræce nabbaþ, ne nán wíte on ðisse worulde for hiora yfle feliciores esse improbos supplicia luentes, quam si eos nulla justitiae poena coerceat, Bt. 38, 3; Fox 200, 4. Ðǽr sceal ǽghwylc man onfón ðam rihtan dóme his ágenra gewyrhta, . . . swá wrace, swá éce wíte, swá éce líf. Wulfst. 136, 8. Hé ðolaþ þeóstra ðurh wrace, Homl. Th. ii. 556, 21. . Wræce, Exon. Th. 37, 15; Cri. 593: 45j, 30; Hy. 4, 57. Wrace, Andr. Kmbl. 1230; An. 616. II a. where the punishment or vengeance is attributed to the Deity :-- Seó wracu (ultio) is mín and ic hit ágilde, Deut. 32, 35. Sóðcyninges seofonfeald wracu, Cd. Th. 67, 14; Gen. 1100. Wa. dendes wracu, hungor, Chr. 975; Erl. 126, 28. Open wracu ys on his yrsunga ira in indignations ejus, Vs. Th. 29, 4. Him becom seó godcundlíce wracu. Homl. Th. i. 86, 1. Him com on Godes wracu (irato Deo) an gefeohtum tóeácan óþrum yflum, Ors. 4, 4; Swt. 164, 22. Wraco, 1. 3; Swt. 32, 9. Cymð se Dryhtnes dómes dæg and wrace (vindictae), Past. 35; Swt. 245, 18. Hé ðæt eal for Godes wræce fordyde, Blickl. Homl. 79, 26. Hwæt him se Waldend tó wrace sette, Exon. Th. 98, 4; Cri. 1602. Tó wræce, Cd. Th. 156, 6; Gen. 2584. Hé bæd þrymcyning, ðæt hé him ða weádǽd tó wræce ne sette, Elen. Kmbl. 988; El. 495. Ðæt gé witon míne wrace (ultionem), Num. 14, 34. Wrace (wrece, Ps. Surt. ) viwdictam, Ps. Spl. 57, 10: Ps. Th. 78, 13: Cd. Th. 235, 21; Dan. 309. Drihten sende on hié máran wræce ðonne ǽfre ǽr ǽnigu óþru gelumpe, Blickl. Homl. 79, 9. Hwæðer Drihten ámetan wolde wrece be gewyrhtum, Met. 9, 36. Wracena (wraca, Ps. Spl. : wreca, Ps. Surt. ) God Deus ultionum, Ps. Th. 93, 1. II b. where the punishment takes the form of exile :-- Hié ádrǽfdon ðone consul on elþeóde . . . Hit wæs swíþe ofþyncende ðám óþrum consulum . . . þéh ðe hie mid ðære wrace (in the matter of his banishment) ðæm ádrǽfdan on nánum stale beón ne mehton, Ors. 5, 9; Swt. 232, 22. Hé wítgode be ðære wræce ..., ðæt wæs ðá hí tó Babilonia gelǽdde wǽron, Ps. Th. 30, arg. Heó on wrace seomodon swearte síðe, Cd. Th. 5, 14; Gen. 71. Ic sceal wrace dreógan . . . sceal nú wreclástas settan, síðas wíde, 276, 8; Sat. 185. III. persecution, hostility, active enmity :-- Of ðære wræce minra feónda álýs me, Ps. Th. 16, 12. Ic wræce fére geond foldan, folcsalo bærne, ræced reáfige, Exon. Th. 381, I; Rä. 2, 4. Gif hé monna dreám of ðam orlege eft ne wolde gesécan, . . . lǽtan wræce stille, 114, 10; Gú. 170. His sunu hátte Mars, se macode ǽfre gewinn, and saca and wraca hé styrede gelóme, Wulfst. 106, 26. IV. where hurt is inflicted in return for hurt suffered, vengeance, revenge :-- Wracu sceal heardum men, Exon. Th. 343, 7; Gn. Ex. 153. Onginþ him leogan se tóhopa ðære wræce, Bt. 37, l; Fox . 86, 23: Met. 25, 51. Hé gesette ða men on ǽnne truman ðe mon hiora mǽgas ǽr slóg, and wiste ðæt hié woldon geornfulran beón ðære wrace (or under III ? see the Latin certaminis) þonne óþere men, and hié swá wǽron illi quorum cognati occubiterant, certaminis cxtitere principium, Ors. 2, 5; Swt. 80, 21. Gif há wrace dó, ǽr hé him ryhtes bidde, L. In. 9; Th. i. 108, 4. Se ðe þeóf wrecan wille . . . Gif hé man ofsleá on ða wrace, L. Ath. v. l, 5; Th. i. 230, 12, ' Ne mæg wé ðæs wrace gefremman, Cd. Th. 25, 14; Gen. 393. Ðæs hé wræce leornode he learnt how to take revenge for the wrong, Beo. Th. 4660; B. 2336. IV a. with gen. of person for whose sake vengeance is taken :-- Gif hwylc man for his mǽges wræce (in ultione propinqui) man ofsleá. . . Se ðe man ofsleá on his módor wrace (in ultione matris suae), L. Ecg. P. iv. 68, 18, 19; Th. ii. 230, 18-21. Hét se cyning ofsleán mycel wæll cn ðære byrig cn ðæs abbodes wrece, ðe hí ǽr ofslógon, Chr. 952; Erl. 118, 29. Ne déð God his gecoreura wrace (wraco, Rush. : ðæt wræcce, Lind. uindiclam) ? . . . Ic eów secge ðæt hé raþe hyra wrace déð, Lk. Skt. 18, 7, 8. [Þa ilke wrake þe ic dude þe, þu scoldest don me, O. E. Homl. i. 9, 18. Seal eou gewaxen muchele wrake and sake, 13, 26. His swerd, þat is his wrake, ii. 61, 23. Wrake wes on londe, Laym. 4040, Min is te wrake mihi vindictam, A. R. 186, 1. We schule sechen efter wrake on alle þeo þat te biwiteð, Jul. 51, 10. Schal beo niþ and wrake, O. and N. 1194. Wele after wrake (wowe, v. l.), Misc. 111, 142. Wrake or weniawnce vindicta, ulcio, Prompt. Parv. 533. Goth. wraka persecution : O. Sax. wraka, wreka.] v. gnyrn-, gring -, gyrn-, níd-, níþ-, sar-, syn-, torn-, þeóf-, þeów-wracu; wræc.

wracu, Bt. 20; Fox 72, 6 for wacru? v. wacor :-- Sió wiþerweardnes biþ simle untǽlu and wracu (wæru, v. l.) áscirred (-scirped?) mid ðære styringe hire ágenre frecennesse. The Latin is: Adversam fortunam videas sobriam, succintamque, et ipsius adversitatis exercitatione prudentem.

wræc, es; n. I. wrack, misery, suffering :-- Ðæt cúþ is ðæt ðæt mid Drihtnes mihte gestihtad wæs, ðæt yfell wræc cóme ofer ða wiþcorenan quod Domini nutu dispositum esse constat, lit veniret contra improbos malum, Bd. I. 14; S. 482, 41. Ðæt wæs wræc micel wine Scyldinga, módes brecða, Beo. Th. 342; B. 170. Wéland wræces cunnade, earfoþa dreág, Exon. Th. 377, 10; Deór. 1. Oft sceal eorl monig wræc ádreógan, Beo. Th. 6148; B. 3078. II. suffering that comes as punishment, retributive punishment, vengeance :-- Ǽlc wræc and ná wræc omnis uindicta et non uindicta, Scint. 223, 5. Ðæt unásecgenlíce wræc and ðæt ungeendode wíte, ðæt ðon unlǽdon ðǽr geteohhod bib, Blickl. Homl. 25, 24. Mid ðý wíte ðæs foresprecenan wræces slægene wǽron praefatae ultionis sunt poena multati, Bd. 4, 25; S. 601, 30. Ende nǽfre ðínes wræces weorþeþ, Andr. Kmbl. 2765; An. 1385. Ne wæs ungelíc wræce (ultioni) ðam ðe Chaldéas bærndon Hierusaleme weallas, Bd. 1, 15-; S. 483, 41. God ðæt wíte tó wrece gesette, Cd. Th. 295, 29; Sat. 494. Hí wǽron þurh heora handa deáþes wræc ðrowiende per horum manus ultionem essent mortis passuri. Bd. 2, 2; S. 503, 31. Hí ðurh Drihtnes wræc heora scylde wíte ðrowedon Domino vindice poenas sui reatus luerent, 4, 26; S. 602, 13. Hé ðæt wíte and ðæt éce wræc ásette on ðone aldor deófla and mancyn freólsode, Blickl. Homl. 83, 23 : Andr. Kmbl. 2759; An. 1382 : Exon. Th. 78, 10; Cri. 1272: 92, 28; Cri. 1515. Wræccum plagis. Lk. Skt. Rush. Lind. 12, 48. III. where the punishment or misery is exile or banishment :-- Hie (Adam and Eve) wǽron on helle fíf þúsend wintra and twá hund wintra ǽr ðon God wolde heó ðæs wræces unbindan, Anglia xi. 2, 24. Se Hǽlend wolde Adam gefreúlsian of ðam langan wræce, Blickl. Homl. 29, 21. Wilfriþ æfter langum wræce (post longnm exilium) wæs eft onfangen on bisceophád. Bd. 5, 3; S. 615, 37. Dauid sang ðysne sealm gebiddende tó Drihtne for his hámcyme of ðam wræce and of ðám earfoðan, ða hé ðá on wæs, Ps. Th. 30, arg. Ðone kyning ðe bine (David) on suá heardum wræce gebróhte, and of his earde ádrǽfde, Past. 3; Swt. 37, 4. Hé wæs ðǽr iii. gear on wrece (wræce, wreccesíð, v. ll. ); hæfde hine Penda ádrifenne, Chr. 658; Erl. 34, 4. Hé (Abraham) on wræce lifde he lived a wanderer, Cd. Th. 202, 5; Exod. 383. Dú scealt óðerne éðel sécean, and on wræc hweorfan, 57, 15; Gen. 928: 62, 15; Gen. 1014. Ðæt hé on wræc drife his selfes sunu (Ishmael), 168, 32; Gen. 2791. Metod ðec (Nebuchadnezzar) áceorfeþ of cyningdome, and ðec wineleásne on wræc sendeþ, 251, 26; Dan.

wræc what is driven :-- Wraec actuarius, Txts. 37, 62.

wræc pain, Lchdm. i. 338, 9. v. wærc.

wrǽc, e; f. Vengeance. This form seems to be implied bv later English forms, e. g. Þatt was mikell wræche, þatt all follc for till helle, Orm. 19; don wrecne (rimes with speche, leache, teche), Misc. 143, 56; tak wrecne (rimes with preche), Alis. 2858: but there appears to be no instance in Old English of a nominative wrǽc which is certainly feminine; where the gender of a nominative wræc is marked it is neuter. Some of the oblique eases given under wracu and wræc might belong to the word and perhaps the following passage :-- Hió cwǽdon : ' Sió his blód and his blódes wrǽc ofer ús and ofer Óre bearn, H. R. 7, 23. [Gif þu heuedest wrecne inumen, O. E. Homl. i. 197, 107. Unwreste þu best, gef þu wrecne ne secst, ii. 29, 25 : Laym. 29581. Min is þe wrecne (wrake, v. l.) mihi vindictam, A. R. 186, l. Com on werlde wrecne and wrake, Gen. and Ex. 552. He heþ ynotne tó lite wreche, Ayenb. 45, 28. O. H. Ger. ráhha vindicta, ultio. Cf. Goth. wrékei persecution.]

-wræc (-wtǽce?), v. god-, mán-, sceþ-wræc.

wræcca, wræccan, wræcce-ness. v. wrecca, wreccan, wrec-ness.

wræc-fæc (?), es; u. A time of misery. Exon. Th. 354, 51; Reim. 64. Cf. wræc-hwíl.

wræc-full; adj. Wretched, miserable :-- Ðæt án líf is wræcful, ðæt óðer is eádig; án hwílwéndlíc, óðer éce, Homl. Th. ii. 440, 4. Besceáwiaþ hú wræcfull ðis andwyrde líf is, i. 488, 21. Fram ðisum wræcfullum lífe, 84, I: ii. 370, 19. Ðis wræcfulle líf, ðe wé on sind, wé lufiaþ, 540, 12: 490, 15.

wræc-hwíl, e; f. A period of misery or exile, the present life :-- Ðǽr ða eádgan beóð æfter wræchwíle weorcum bifongen, Exon. Th. 233, 19; Ph. 527.

wræc-lást, es; m. An exile-track :-- Waraþ hine wræclást. Exon. Th. 288, 16; Wand. 32. Hé wunode wræclástum he lived sit exile, Chr. 1065; Erl. 196, 36. Hé wræclástas trsed he wandered an outlaw, Beo. Th. 2709; B. 1352. Ic sceal hweorfan ðý wídor, wadan wræclástas, wuldre benémed, duguþum bedéled. Cd. Th. 272, 17; Sae. 121. Hé longe sceolde hréran mid hondum hrimcalde sǽ, wadan wræclástas (to wander an exile). Exon. Th. 286, 23; Wand. 5. Hwæt ða sume dreógaþ ðe ða wræclástas wídost lecgaþ what some of those suffer whose exiled steps go furthest, 309, 14; Scef. 57. Ic sceal wreclástas settan, síðas wíde, Cd. Th. 276, 14; Sat. 188. Wreclástas wunian to live in exile, 280, 21; Sat. 259.

wræc-lástian; p. ode To be in exile or banishment :-- Wræclástaþ exnlat, i. captivatur, peregrinatur, alienatur, fugatur, expellitur, Wrt. Voc. ii. 146, 25. Wræclástode exulat, 96, 3.

wræc-líc; adj. I. strange, wonderful :-- Fæste is ðín templ éce and wræclíc áwa tó feore sanctum est templum tuum, mirabile in aequi-fate, Ps. Th. 64, 5 : Exon. Th. 26, 12; Cri. 416. Geseah cyning wundor on wíte ágangen; him ðæt wræclíc þúhte, hyssas hále hwurfon in ðam hátan ofne, Cd. Th. 233, 4; Dan. 270. Wundor ðín wræclíc mirabilia tua, Ps. Th. 88, 4 : 74, 2. Ðíne weorc wǽron wræclíce swýþe mira opera tua, 138, 12. Wræclíce syndon wǽgea gangas mirabiles elationes maris, 92, 5. Weorca wræclícra mirabilium, 76, 9: 105, Æðele cyningas, weras wræclíce reges mirabiles, 135, 19. Wundur wræclícu magnolia, 70, 18 : mirabilia, 118, 18. Wolcen wræclícu, 134, 7. Móyses dómas, wræclíco wordriht, Cd. Th. 177, 31; Exod. 3. II. wretched, miserable :-- Wé on ðás wræclícan woruld ácende wurdon. Wulfst. I. 12. Hý wurdon of ðære myrhðe áworpene, ðe hý ǽr on wǽron, and on ðis wræclíce líf bescofene and on earfoðan and on geswince wunedon, 9, 13. Hé sceóp ðám wérlogan wræclícne hám, Cd. Th. 3, 17; Gen. 37.

wræclíce; adv. I. abroad, to foreign parts :-- Hé férde wræclíce (peregre) on feorlen ríce, Lk. Skt. 15, 13. II. strangely, wonderfully :-- Wræclíce mirabiliter, Ps. Th. 75, 4. Gemunaþ hú hé mænig wundor worhte wræclíce, 104, 5 : 105, 7: 148,

wræc-mæcg, es; m. A wretch :-- Wræcmæcgas, ða ðe ne bimumaþ monnes feore, Exon. Th. 109, 35; Gú. 100. Gé dyslíce dǽd gefremedon, werge wræcmæcgas, Elen. Kmbl. 773; El. 387. Hyne wræcmæcgas ofer sǽ sóhton, Beo. Th. 4748; B. 2379. ¶ used of evil spirits :-- Wræcmæcgas, . . . Godes andsacan, Exon. Th. 116, 5; Gú. 202 : 118, 3; Gú. 234: 135, 26; Gú. 530. Wræcmæcgas, wergan gǽstas, 23, 3; Cri. 363.

wræc-mæcga, an; m. A wretch :-- Se wræcmæcga the devil, Exon. Th. 258, 4; Jul. 260.

wræc-mann, es; m. A fugitive :-- Wræcmon gebád láðne lástweard lie fugitive (the Israelites) awaited the hated pursuer (the Egyptians), Cd. Th. 186, 12; Exod. 137.

wræcnian. v. wracnian.

wræc-setl, es; n. An exile-abode :-- Wídis ðes wésten, wræcsetla fela, earclas onhǽle earmra gǽsta, Exon. Th. 120, 6; Gú. 267.

wræc-síþ, es; m. I. travel in a foreign land, peregrination, pilgrimage :-- Hí noldon geþafian ðæt swá getogen mann (Gregory) ða burh forléte, and swá fyrlen wræcsíð genáme, Homl. Th. ii. 122, 15. Gif hwá weófodþén áfylle, sý hé útlah, búton hé þurh wræcsíð (wrec-, v. l.) gebéte, L. C. S. 39; Th. i. 398, 26. Á ic wíte wonn mínra wræcsíþa, Exon. Th. 441, 27; Kl. 5. Ic wépan mæg mine wræcsíþas, earfoþa fela, 443, 31; Kl. 38. I a fig. of absence from heaven :-- Gé (evil spirits) frófre ne wénaþ, ðætgé wræcsíða wyrpe gebíden, Exon. Th. 132, 29; Gú. 480. II. exile, banishment :-- Wræcsíð exilium, Wrt. Voc. i. 21, 21: 51, 36. Wræcsíþ, ii. 32, 18. Wræcsíðe liminio, (postliminium, Aid. 37), 80, 30. Wræcsíþe, 52, 33: exiliala, 144, 80. Dauid sang be his gehwyrftnesse of his wræcsíðe, Ps. Th. 22, arg. Hé is swíþe sárig for ðínum earfoþum and for ðínum wræcsíþe, Bt. 10; Fox 28, 19. Of wræcsíðe lǽdan. Exon. Th. 143, 12; Gú. 660. Hé bebeád ðæt mon lóhannes gebróhte on Bothmose on wræcsíþe from óþrum cristenum monnum Ioannes in Paimum relegatnr fuit. Ors. 6, 9; Swt. 264, 11. Ðá ásende hé hine on wræcsíð tó ánum ígeoðe. Homl. Th. i. 58, 31 : 560, 20. Seó wæs gelǽcled from Róme on wræcsíð on ða ceastre seó is nemned Piceno, Shrn. 102, 35. Wén ic ðæt gé for wlenco, nalles for wræcsíðum, Hróðgár sóhton, Beo. Th. 682; B. 338. Heora látteówum and heora cempum hié bebudan, ðæt hié on wræcsíþas fóran, and on ellþiéde ducem suum et miliies exsulare jusserunt, Ors. 4, 4; Swt. 164, 26. II a. fig. of living out of heaven :-- Nis ðeós woruld ná fire éðel, ac is úre wræcsíð, Homl. Th. i. 162, 17. Dam bið wræcsíð witod, ðe sceal heán hwearfian, ðonne heonon gangaþ, Andr. Kmbl. 1777; An. 891. Ge in wræcsíðe longe lifdon, swegle benumene, Exon. Th. 139, 19; Gú. 595. Wræcsíð wépan in ðam deáðsele (hell), 166, 23; Gú. 1047: 466, 34; Hö. 126. Wé synd on ðisse worlde ælþeódige . . .; for gylte wé wǽron on ðysne wræcsíþ sende, Blickl. Homl. 23, 5. III. misery, wretchedness :-- Uton gangan ðæt wé bysmrigen bendum fæstne, óðwíton him his wræcsíð, Andr. Kmbl. 2715; An. 1360. ' Ic nú þrý dagas þolian sceolde wælgrim wítu. . . .' ' Ne wép ðone wræcsíð, ' 2861; An. 1433. Mæg unfǽge eáðe gedígan weán and wræcslít, Beo. Th. 4573; B. 2292. [O. Sax. wrak-síð pilgrimage; exile.]

wræc-síþian; p. ode To be or travel in a foreign country, to be in exile :-- Ic wræcsíðige peregrinor, Ælfc. Gr. 25; Zup. 145, 19. Ðæt hine mann ásende ofer sǽ on wræcsíð tó sumum wéstene, on ðam ðe cristene menn for geleáfan fordémde wræcsíðedon, Homl. Th. i. 560, 22. Tó wræcsíðienne peregrinandi, vagandi, Hpt. Gl. 412, 59 : ad incolalum peregre, 413, 12.

wræc-stów, e; f. I. a place of exile :-- Seó stów ðe, ðú nú on hǽft eart, and ðú cwist ðæt ðín wræcstów , heó is ðám monnum éþel ðe ðǽron geborene wǽran hic ipse locus, quem iu exsilium vocas, incolentibus patria est, Bt. 11, 1; Fox 32, 27. II. a place of misery or punishment :-- Siððan wræcstówe (or 1 ?) werige gástas under hearmlocan heáne gefóran, Cd. Th. 6, 17; Gen. 90. Wræcstówa ergastula, Lchdm. i. lxii, 4.

wræc-weorold, e; f. A world of misery or exile; -- Adam wæs gesceapen on neorxnawonge, and for his sylfes synnum ðanan ádrǽfed on ðás wrsecworuld, and on eall ða earfeðu, ðe wé siððan drugon, Wulfst. 1. 2.

wræc-wíte, es; a. Punishment :-- Seó ǽreste módor ðyses menniscan cynnes wræcwíte middangearde bróhte, ðá heó Godes bebodu ábræc, and on ðis wræcwíte áworpen wæs, Blickl. Homl. 5, 24-26.

wrǽd, wrǽð, es; m. I. a bandage, band, fillet :-- Wrǽda fasciarum, wrǽd fascia, Wrt. Voc. ii. 34, 21-22: 39, 69. Wrǽd sceal wunden. Exon. Th. 343, 6; Gn. Ex. 153. Sió wund wile tóberan, gif hió ne bið gewriiten mid wrǽde (wrǽðe, Cott. MSS. ), Past. 17; Swt. 123, 16: Lchdm. ii. 306, 18. Se mec wrǽde on furþum legde, bende and clomme, Exon. Th. 383, 20; Rä. 4, 13. Genim nioþowearde wrætte, dó on reádne wrǽd, binde ðæt heáfod mid, Lchdm. ii. 304, . 26. Wrǽdas redimicula, Hpt. Gl. 527, 7. Wrǽda fasciarum, vinculorum, 488, 48. Sume heora fnada and wrǽdas gerriiccliaþ, R. Ben. 135, 27. Gl. 529, 4. II. what is bound together, a bundle :-- Wrǽdes fascis, Hpt. Gl. 529, 4. III. a band, company, flock. Cf. wrǽd-mǽlum :-- Wrǽð grex, Mt. Kmbl. Rush. 8, 32. Wrǽda manipulorum (innumeris manipulorum milibus equitatu et peditatu, Ald. 76), 525, 24. v. beadowrǽd (Lchdm. ii. 350, 29); wríþan.

-wrǽde, wrǽdel. v. un-samwrǽde, under-wrǽdel.

wrǽd-mǽlum; adv. In bands :-- Heápmǽlum oððe wrǽdmǽlum gregatim, Wrt. Voc. ii. 40, 18. Cf. wrǽd, 111.

-wrǽdness, wrǽnan. v. sam-wrǽdness, á-wrǽnan.

wrǽne adj. Lascivious, libidinous, salacious, wanton :-- Uuraeni uréni petulans vel spurcus, Txts. 90, 835. Wraene petulans, 87, 1569. Wrǽne pelulcus, luxuriosus, Hpt. Gl. 484, 55: libidinosus, 514, 4. Hé (Sardanapatus) wæs swíþe furþumlíc mon, and hnesclíc, and swíþe wrǽne, swá ðæt hé swíjor lufade wífa gebǽro þonne wǽpnedmonna, Ors. l, 12; Swt. 52, l. Gif mon sié tó wrǽne, Lchdm. ii. 144, 19: Prov. Kmbl. 54. Wrǽnre lascivae, Hpt. Gl. 505, 37. Wrénre petu-lantis, 515, 9. Ða wrǽnan lascivam, 463, 71. Tarcuinius wæs ǽgðer ge eargast, ge wrǽnast, ge ofermódgast, Ors. 2, 2; Swt. 66, 28. [Cf. O. H. Ger. reino emissarius, admissarius: reinisc admissarius : Icel. reini a stallion: Dan. vrinsk rank; Swed. wrensk lascivious.] v. un-wrǽne.

wrænna. v. wrenna.

wrǽn-ness, e; f. Wantonness, licentiousness, lasciv. iousness, lust :-- Wránnes lascivia, ferveniia, Hpt. Gl. 432, 32. Wrǽúnyss pelulantia, Hymn. Surt. 126, 28. Wripnnes luxuria, Fast. 43; Swt. 309, 1. Wrǽnnes, seó bið ǽlcum men gecynde gignendi opus, quod natura semper appetit, Bt. 34, 11; Fox 152, 12. Ðú woldest brúcan ungemetlícre wrǽnnesse voluptariam vitam degas, 32, l; Fox 114, 21. Sió wóde þrág ðære wrǽnnesse libido, 37, i; Fox 186, 18: Met. 25, 41. Werlícere wrǽnnysse maritatis lasciviae (luxuriae ɫ petulantiaé), Hpt. Gl. 434, 61. Se anga ðære wrǽnnesse aculei libidinis, Past. 43; Swt. 309, 16. Ðæt mód hæfð fulfremedne willan tó ðære wrǽnnesse ejus animus voluptate luxuriae delectatur, 11; Swt. 73, 7. Heó mid ungemetlícre wrǽnnesse (libidine ardens) mænigfeald geligre fremmende wæs, Ors. 1, 2; Swt. 30, 28: Ps. Th. 7, 13: L. E. L 32; Th. ii. 428, 33. Nýtena willa tó nánum óþrum þingum nis áðenod bútan tó gífernesse and tó wrannesse pecudum omnis ad explendam corporalem lacunam festinat intentio, Bt. 31; Fox 112, 8. v. sin-wrǽnness.

wrǽnsa, an; m. lasciviousness :-- wrǽnsan Lascivice, luxurias, Hpt. Gl. 461, 51. Cf. gǽlsa

wrǽnscipe, es; m. Wantonness :-- Wrénscipe petulanlia, Hpt. Gl. 527, 74.

wrǽsen. v. hilde-wrǽsen.

wrǽsnan;p. de To twist, change the character of something :-- Ic (a woodpecker) eom wunderlícu wiht, wrǽsne míne stefne, hwílum beorce swá hund, hwílum blǽte swá gát, hwílum grǽde swá gós (cf. Ic (a woodpigeon) þurh múþ sprece mengum reordum based on the Latin: Vox mea diversis variatur pulcra figuris, 390, 13; Rä. 9, l), Exon. Th. 406, 15; Rä. 25, I.

wrǽst, wrǽste, wrást; adj. I. delicate, elegant, splendid :-- Wrást delicatus, Txts. 55, 630. Wrástum (urastnm) delicatis, 55, 645. Hé hine wǽdum wrǽstum geteóde, Ps. Th. 108, 18. Óð wígbedes wrǽste hornas, 117, 25. Ne ðé on ðínum selegescotum swíðe lícaþ, þeáh ðe weras wyrcean wrǽst on eorðan, 146, 11. Rose wynlíc weaxeþ; ic eom wrǽstre þonne heó, Exon. Th. 423, 23; Rä. 41, 26. II. noble, excellent :-- Ðú út álǽddest wrǽstne wíngeard. . . . Ðú him his wyrtruman wrǽstne settest, Ps. Th. 79, 8-9. Nolde ic ðíne gewitnesse wrǽste forlǽtan, 118, 157. Hé on his welan spéde wrǽste gelrúwode, 51, 6. Hí ne wiston wrǽstran rǽd they knew not a more excellent way, Cd. Th. 227, 6; Dan. 182. v. un-wrǽst.

wrǽstan; p. te. I. to wrest, twist :-- RUNE hine on ða tungan sticaþ, wrǽsteþ him ðæt wóddor, and him ða wongan briceþ. Salm. Kmbl. 191; Sal. 95. II. to move the strings of the harp in playing, Cf. wreste of an harpe plectrum. Prompt. Parv. 533 :-- Sum sceal mid hearpan set his hláfordes fotum sittan, and á snellíce snere wrǽstan, lǽtan scralletan, Exon. Th. 332, 9; Vy. 82. [Iulius þat sweord wraste (wreste, 2nd MS. ), Laym. 7532. Wresten to struggle, wrestle, A. R. 374, 7. Wrestoñ plecto, wrestyñ and wrythyñ aʒen replecto, Prompt. Parv. 533 : Icel. reista to twist.] v. á-, ge-wrǽstan.

wrǽstan (?); p. te To bt or make elegant, v. wrǽst :-- Wrǽstende indruticans (but the passage is : Ista (mulier nupta) stolidis ornamentorum pompis infruticans, Aid. 17), Wrt. Voc. ii. 77, 44: 44, 8: 110, 58.

wrǽste; adf. Delicately, elegantly :-- Ne hafu ic in heáfde hwíte loccas wrǽste gewundne, Exon. Th. 427, 30; Rä. 41, 99.

wrǽstlere, es; m. A wrestler :-- Wrǽstlere luctator (- ur, MS. ), Wrt. Voc. ii. 50, 37. [Iacob speleð wrastlare, A. R. 374, 4. Wrestelare luctator, . Prompt. Parv. 533.] Cf. wraxlere.

wrǽstlian; p. ode To wrestle. [To wreastlene, Laym. 1858. Summe heó wræstleden, 24699. To wrastlen aʒein þes deofles swenges, A. R. 80, 7. Wrestlin and wiðerin wið nam seoluen, Marh. 14, 13. Hwerto wultu wreastlin (wrestlen, v. l. ) wið þe worldes wealdene quid contra Deum eluclaris? Kath. 2035. Ðor wrestlede an engel wið, Gen. and Ex. 1803. M. Du. wrastelen.] v. next word, and cf. wraxlian.

wrǽst-líc; adj. Pertaining to wrestling :-- Ðǽm wǽrstlícum palestricis, Wrt. Voc. ii. 69, 3 : 74, 54.

wrǽst-líc (wrást-); adj. Delicate, elegant :-- Ðære wrástlícan delicate, Wrt. Voc. ii. 77, 29 : 26, 44. Wrǽstlícum delicatis (ornamentis vestium delieatis decorari, Ald. 73), 87, 17.

wrǽstlíce. v. un-wrǽstlíce.

wræstliend, es; m. A wrestler :-- Wrǽstliendra luctatorum, Wrt. Voc. ii. 50, 36.

wrǽstlung, e; f. Wrestling :-- Wrǽstlunge palaestram, Hpt. Gl. 515, 56. [Wes muchel folc at þere wrastlinge, Laym. 1871. Bitternesse in wrastlunge aʒean uondunges. . . . Þeos wrastlunge is ful bitter to monie, A. R. 374, 2-5. ʒif tweie men goþ to wrastlinge, O. and N. 795. Wrestelynge colluctacio, Prompt. Parv. 533.] Cf. wraxlung.

wrǽt[t], e; f. A work of art, a jewel, an ornament :-- Se (the cave) wæs innan full wrǽtta and wíra, weard unhióre goldmáðmas heóld, Beo. Th. 4817; 3. 2413. Wundenmǽl wrǽttum gebunden, 3067; 3. 1531. Is ðes middangeard wísum gewlitegad, wrǽttum gefrætwad, Exon. Th. 413, 8; Rä. 32, 2 : 414, 27; Rä. 33, 2. Hé ðone grundwong ongitan meahte, wrǽte (wræce, MS. ) geondwlítan, Beo. Th. 5535; B. 2771. Ðam ðe inne gehýdde wrǽte (wræce, MS. ) under wealle, 6112; B. 3060.

wrǽt[t], es; m. : e; f. Crosswort :-- Wrǽttes cíð, Lchdm. iii. 12, 28 : 24, 4. Mid wrǽte, ii. 306, 18. Genim nioþowearde wrætte, 304, 26. Cf. Warantia wret ( 12th cent. ?), i. 376, note. Vermiculum warance, wrotte (13th cent. ), Wrt. Voc. i. 140, 2.

wrǽþ a band, wrǽþ anger, v. wrǽd, wrǽþu.

wrǽþan; p. de To be angry, get angry :-- Se ðe uraeðes brótfere his qui irascetur fratri suo, Mt. Kmbl. Lind. 5, 22. Wraeðde hláford iratus dominus, 18, 34. Se cynig wrǽðde rex iratus est, Rtl. 107, 29. Urǽðde fremuit, 197, 31. [He wile wreðe wið þe, O. E. Homl. i. 33, 8. He bigon to wreðen (cf. he wreððede him, 10, 4), Jul. 11. 6. Affrican wreaðede and swor, 13, 7. Cf. O. Sax. wréðian (with reflex, acc. ) : Icel. reiðask to get angry.] v. ge-wrǽþan; wráþian.

wræþian. v. wreþian.

wræþ-studu, -stuþu, e; f. A support, prop, buttress, slay :-- Seó wræþstudu destina, Bd. 3, 17; S. 544, 17, 24. Wræþstuþum fulcris, Wülck. Gl. 245, 28. Wreðstiiþum, Exon. Th. 422, 6; Rä. 41, 2.

wrǽþþu (-o); indecl. : wrǽþþ, e; f. I. wrath, anger :-- Wrǽððo ira, Lk. Skt. Lind. Rush. 21, 23: Jn. Skt. Lind. Rush. 3, 36: indignatio, Rtl. 12, 35. Uráðdo iracnndiae, 8, 37. Mið wrǽððo cum ira, Mk. Skt. Lind. 3, 5. Hæbbe hé Godes curs and wrǽððe ealra hálgena, Chart. Erl. 253, 14. II. injury :-- Ðú in wrǽððo giscildnise tu in injuria defensio, Rtl. 105, 9. v. next

wrǽþu (-o); indecl. : wrǽþ, e; f. Wrath, anger :-- Wrǽðo ðín ira tua. Rtl. 11, 1. Hí wǽran intinga ðare wrǽðe ðe wæs betwyx him and ðan cinge, Chr. 1051; Erl. 182, 28. Hæfþ eal folc micele wrǽþe æt Gode þurh his ǽnne gilt, þe hé nolde healdan ða þincg. Wulfst. 174, 27. From tóweard wuráðo a futura ira, Mt. Kmbl. Lind. 3, 7. [Icel. reiði.]

wrǽt-líc; adj. I. wondrous, curious :-- Grendles heáfod and ðære idese mid, wliteseón wrǽílíc. Beo. Th. 3304; B. 1650. Stefn cwom þurh heardne [stán] . . . . wrǽtlíc þúhte stánes ongin, Andr. Kmbl. 1480; An. 741. Ic eom wrǽtlíc wiht, on gewin sceapen, Exon. Th. 405, 14; Rä. 24, 2 : 483, ii; Rä. 69, Wiht wrǽtlícu, 415, 23; Rä. 34, 2. Mé ðæt þúhte wrǽtlícu wyrd, 432, 6; Rä. 48, 2. Wrǽtlíc mé þinceþ, hú seó wiht mæge wordum lácan þurh fót neoþan, 414, 11; Rä. 32, 18. Ðæt is wrǽtlíc þing tó gesecganne, 421, 27; Rä. 40, 24. Wrǽtlícne wyrm, Beo. Th. 1786; B. 891. Wrǽtlíce gecynd wildra, Exon. Th. 356, 9; Pa. 9. Ða wrǽtlícan wiht, Salm. Kmbl. 505; Sal. 253. Se mé on flíteþ wordum wrǽtlícum, Andr. Kmbl. 2401; An. 1202, Ic seah wrǽtlíce wuhte feówer. Exon. Th. 434, 15; Rä. 52, l : 429, 8; Rä. 43, l. Hé hafaþ óþre gecynd wrǽtlícran, 363, 8; Pa. 50. II. of wondrous excellence, beautiful, noble, excellent, elegant: -- Ceastra . . . orðanc enta geweorc, . . . wrǽtlíc wealistána geweorc, Menol. Fox 465; Gn. C. 3: Exon. Th. 476, l; Ruin. l. Wrǽtlíc is see womb neoþan, wundrum fæger, scír and scýne, 219, 14; Ph. 307: 356, 29; Pa. 19. Heofoncyninges stefn wrǽtlíc, Andr. Kmbl. 185; An. 93. Syndon ða foreweallas fægre gestépte, wrǽtlícu wǽgfaru, Cd. Th. 196, 27; Exod. 298. Ðæs wrǽtlícan hringes, Exon. Th. 441, 12; Rä. 60, 17. Healsbeáh, . . . wrǽtlícne wundormáþðum, Beo. Th. 4352; B. 2173. Wrǽtlíc wigsweord, 2982; B. 1489: 4668; B. 2339: Exon. Th. 437, 5; Rä. 56, 3. Wundrum wrǽtlíce wyllan, 202, l; Ph. 63. Wrǽtlíc weorc smiþa, 408, 18; Rä. 27, 14. Wordum wrǽtlícuni, . . . beorhtanreorde, 32, 7; Cri. 509: Andr. Kmbl. 1259; An. 630. Wrǽtlícra, ǽnlícra and fægerra, Exon. Th. 357, 12; Pa. 27. Heó wæs on sangum wrǽtlícre, ðonne heora ǽnig ǽr wǽre, Homl. Ass. 127, 365.

wrǽtlíce; adv. I. wondrously, curiously :-- Hé (the phenix) eft cymeþ, áweaht wrǽtlíce, wundrum tó lífe, Exon. Th. 223, 29; Ph. 367 : 224, 19; Ph. 378. Seó wiht wæs wrǽtlíce, wundrum gegierwed, 418, 8; Rä. 37, 2: 422, 14; Rä. 41, 6: 427, 2; Rä. 41, 85: 428, 2; Rä. 41, 102. II. wondrously, excellently, beautifully, elegantly, nobly :-- Ðǽr wrǽtlíce symle telgan gehladene gréne stondaþ, Exon. Th. 202, 26; Ph. 75. Is him ðæt heáfod hindan gréne, wrǽtlíce wrixled, wurman geblonden, 218, 13; Ph. 294. Swá wrǽtlíce weoroda God monna craftas sceóp and scyrede, 332, 30; Vy. 93. Mé on gescyldrum scínan mótan ful wrǽtlíce wundtie loccas, 428, 6; Rä. 41, 104. Ða ðe wrǽtlícost wyrcan cúðon stángefógum, Elen. Kmbl. 2037; 1020.

wrǽtte. v. wrǽt[t],

wræxliende. v. wraxlian.

wrang, es; n. Wrong :-- Unrihtdérnan, ðe wendaþ wrang tó rihte and riht tó wrange, Wulfst. 203, 26: 298, 20. [Ealle sæidon þet se king heold his broðer mid wrange on heftnunge, and his sunu mid unrihte aflemde. Chr. 1134; Erl. 252, 30. Cf. Icel. rangr; adj. Wrong.]

wrang, wranga the hold of a ship: -- Wranga (printed pranga) cavernamen (in a list of nautical words), Wrt. Voc. i. 56, 50. Wrong, ii. 129, 65. [Wrangis the ribs m floor-timbers of a ship, Jamieson's Dict.: Icel. röng a rib in a ship.]

wrásan. v. next word.

wrásen, e; f. A band, tie: -- Wrásan ( = ? wrasen; for suffix cf. (?), bodan fundus, 98, 10), óst nodus (cf. nodos bende, 95, 27, nodorum rápa, 61, 68), Wrt. Voc. ii. 114, 79. v. fetor-, freá-, inwit-wrásen; wríþan.

wrást, wrást-líc. v. wrǽst, wrǽst-líc.

wráþ, es; n. I. cruelty :-- Wráð crudelitas, Hpt. Gl. 518, 35. II. what is grievous, the painful :-- Ðæt nán wiht ne sý, . . . ne ðæs heardes ne ðæs hnesces, ne ðæs wráðes ne ðæs wynsumes, . . . ðæt hig þonne mihte fram úres Drihtnes lufan ásceádan, Wulfst. 184, 20.

wráþ; adj. I. wroth, angry, incensed :-- Gram ɫ wráð furibundus, Hpt. Gl. 510, 37. Wearð se cyng swíþe gram (wráð, v. l. ) wið ða burhware, Chr. 1048; Erl. 178, 6. Crist him wurðe wráð, ðe hí geþýwie, Chart. Erl. 253, 17. Bið úre Drihten ðám synfullum swíðe wráð æteowéd, and ðám sóðfæstum hé byð blíðe gesewen, Wulfst. 184, 2. Ðín yrre fram ús oncyrre, ðæt ðú ús ne weorðe wrád on móde, Ps. Th. 84, 4 : Cd. Th. 26, 12; Gen. 405 : 46, 17; Gen. 745. Unblíðe, wrád on móde, 136, 19; Gen. 2260. Wearð yrre God, and ðám werode wráð, 3, 13; Gen. 35. Ðe cynig wuráð wæs rex iratus est, Mt. Kmbl. Lind. 22, 7. Wráð, Lk. Skt. Lind. Rush. 14, 21. Wráð wæs indignatus est, Lind. 15, 28. II. fierce, cruel, grievous, hostile, bitter, fell, evil, malignant, (1) of living creatures, often used substantively :-- Eormanríces, wráþes wǽrlogan. Exon. Th. 319, 8; Vid. 9. Wið wrád werod wearde healdan to keep watch and ward against foes, Beo. Th. 643; B. 319. Wráðe wælherigas, Cd. Th. 119, 21; Gen. 1983. Ða ðe wydewum sýn wráðe æt dóme, Ps. Th. 67, 5. Mé tó aldorbanan weorðeþ wráðra sum some fell one shall be my life-destroyer, Cd. Th. 63, 18; Gen. 1034: 109, 29; Gen. 1830. Wráðra gryre the horror of fierce foes, 178, 32; Exod. 20: Beo. Th. 3242; B. 1619: Andr. Kmbl. 2547; An. 1275: 2635; An. 1319. Burh wráðum werian, Cd. Th. 119, 7; Gen. 1976. Torn gewrecan on wráðum, 123, 1; Gen. 2038: Elen. Kmbl. 329; El. 165: Ps. Th. 104, 34. Wraþþum forstolen áhreddan, flýman feóndsceaþan. Exon. Th. 396, 2; Rä. 15, 17. Andsware findan wráþum tówiðere to find an answer against bitter adversaries, 12, 13; Cri. 185. Ðú mé weredest wráþum feóndum, Ps. Th. 137, 7. Wráþum wyrmum, Exon. Th. 94, 30; Cri. 1548. (1 a) of evil spirits :-- Se atola gást, wráð wǽrloga, Andr. Kmbl. 2595; An. 1299: Cd. Th. 43, 6; Gen. 686. Þurh ðæs wráþan geþanc, þurh ðas deófles searo, 39, 25; Gen. 631. Hié hýrdon wráðum wǽrlogan, Andr. Kmbl. 1225; An. 613. Waca wið wráþum (Grendel), Beo. Th. 1324; B. 660: 1421; B. 708. Hé wráðne gegrípeþ feónd be ðám fótum, Salm. Kmbl. 226; Sal. 112. Wreceþ heó wráðan, Lchdm. iii. 32, 25. Wráðe wræcmæcgas, Exon. Th. 135, 26; Gú. 530. On wráþra wíc (hell), 94, 4; Cri. 1535. Wráðra, Cd. Th. 7, 5; Gen. 101. Wráþra gǽsta. Exon. Th. 424, 19; Rä. 41, 41. Wíte mid wráþum, 37, 18; Cri. 595. Hé gráp on wráðe, Cd. Th. 4, 30; Gen. 61. (2) of things :-- Hú sárlíc and hú sorhful and hú geswincful and hfi teónful ðis líf is, hú tealt and hú wráð (grievous or evil), Wulfst. 273, 7. Is him on welerum wráð sweord and scearp, Ps. Th. 58, 7. Se yfla unrihta wráþa (evil) willa wóhhǽmedes, Met. 18, 2. Wráðan (fierce) yrres, Ps. Th. 77, 50. On ðám wráðan dæge diem tentationis, 94, 9. Wráþe hægle, 77, 47. Wráð yrre ðín, 78, 5. Þurh wráð (evil) gewitt. Elen. Kmbl. 915; El. 459. Hearmstafas wráðe (bitter) and woruldyrmðo, Cd. Th. 58, 2; Gen. 940. Wráþe wyrde, Exon. Th. 468, 14; Phar. 8. Ic eom wráþra láf, fyres and feóle, 484, 6; Rá. 70: 3. Gemyndig wráþra wælsleahta, 286, 27; Wand. 7. Wíta wráðra, 253, 9; Jul. 177 : 261, 7; Jul. 311. Feala ic gebiden hæbbe wráðra wyrda, Rood Kmbl. 101; Kr. 51. Wrádum teárum, Ps. Th. 55, 11. Folmum ðínum wráðum, Cd. Th. 62, 8; Gen. 1011. Hí mid wráðum wordum trymmaþ firmaverunt sibi verbum malum, Ps. Th. 63, 4: Met. 26, 76. Wráþe firene, Exon. Th. 80, 28; Cri. 1313 : 272, 30; Jul. 507. Ic mínum fótum fǽcne síþas, ða wráþan wegas werede ab omni via mola prohibui pedes meos, Ps. Th. 118, 101. Ic eom wráþre (bitterer) þonne weimód sý, Exon. Th. 425, 22; Rä. 41, 60. [He andsware ʒaf, eorlene wraðest (wroþliche swiþe, 2nd MS. ), Laym. 18583. Also in the sense bad, evil :-- To wraðere (wroþere, 2nd MS. ) hele, 29556: A. R. 102, 8: Marh. 10, 11: Misc. 148, 27. Þu were ibore o wráðe time (in an evil hour), Jul. 57, 3. Wráðe werkes wurchen aʒein Godes wille, Kath. 171. O. Sax. wréð: Icel. reiðr: O. H. Ger. reid crispu s.] v. and-wráþ, and next word.

wráþe; adv. I. angrily, with or in anger, with indignation :-- Eów se Waldend wráðe (in his wrath) bisencte, Exon. Th. 142, 3; Gú. 638. Ondsworade ðæs folches aldor wráðe (wráððe, Lind. ) respondens archesynagogus indignans, Lk. Skt. Rush. 13, 14. II. fiercely, cruelly, greviously, bitterly :-- Woroldlaga syndan innan ðysan earde wráðe forhwyrfde (grievously perverted), Wulfst. 268, 5. Him grimme on woruldsǽlþa wind, wráðe bláweþ . . . hine se ymbhoga ðyssa woruld-sǽlþa wráðe drecce, Met. 7, 51-54: 29, 89, 91. Hí wráðe tóweorp destrue eos, Ps. Th. 58, iij 61, 4: 72, 14, 15. Ða wiðerwearde mé wráðe hycgeaþ cogilaverunt adversum me, 139, 8: Cd. Th. 284, 4; Sat. 316. Hine monige on wráðe winnaþ, 138, 11; Gen. 2290. Wé synd wráðe geswæncte, Homl. Ski. i. 4, 156: Exon. Th. 443, 19; Kl. 32. Wráþe geworhtra wíta, 252, 32; Jul. 172. Ðú ðé sylfne swýbe wráðe bepǽcst you deceive yourself most grievously. Homl. Skt. i. 12, 99. Ðæs wráðe ongeald, hearde mid híwum, hægstealdra wyn, Cd. Th. 111, 26; Gen. 1861. III. evilly, perversely, wickedly :-- Hé ða gehát swíðe yfele gelǽste, and swíðe wráðe geendode mid manegum máne, Bt. I; Fox 2, 10. Gé on heortan hogedon inwit, worhton wráðe in corde iniquitates operamini, Ps. Th. 57, 2. Ys hyra múðes scyld mánworda feala, ða hí mid welerum wráðe ásprǽcan delicta oris eorum sermo labiorum ipsorum, 58, 12 : Elen. Kmbl. 587; El. 294. IV. with an intensive force to qualify an unfavourable idea :-- Syndon gewordene heora willan wráde besmitene (horribly defiled), Ps. Th. 52, l. Ðæt bid forwisnad wráde sóna (terribly soon), 128, 4. [On two wise, wel and wroðe (ill), O. E. Homl. ii. 193, 28. In helle smyche acoryen hit ful wraþe (very grievously), Misc. 75, 96. Þunne ischrud and ifed wroþe thinly clad and badly fed, O. and N. 1529. Ich habbe more þan þi sostren boþe yloued þe one, and þon ʒeldest now my loue wroþe R. Glouc. 31, 10. Þou hest enele and wroþe yloked hire festes, Ayenb. 20, 23.]

wráþian; p. ode To be angry :-- Ða ténu ongunnun wráðiga (wurǽðia, Lind. indignari), Mk. Skt. Rush. 10, 41. [He wrathed in his wyt, Allit. Pms. 94, 74. Þe king bigon to wraððen (wreððen, v. l.) stomachatur tirannus, Kath. 745. Wraþen irasci, Wick. Prov. 18, 14. The verb is used also in the sense of to anger, e. g. Þa sæ þe wind wraðede, Laym. 4577.] v. ge-wráþian; wrǽþan.

wráþ-líc ; adj. Cruel, dire, bitter, v. wráþ, II :-- Hát wæs him útan wráðlíc wíte, Cd. Th. 23, 7; Gen. 355. Hí sculon onfón in fýrbaðe wráþlíc andleán, Exon. Th. 52, 12; Cri. 832.

wráþlíce; adv. Cruelly, direly, bitterly :-- Sió fǽhð gewearð gewrecen wráðlíce, Beo. Th. 6116; B. 3062.

wráþ-mód; adj. Angry-hearted, incensed :-- Unc is God wráðmód, Cd. Th. 50, 27; Gen. 815 : 34, 33; Gen. 547. [O. Sax. wréð-mód.]

wráþ-soræf, es; a. . An evil cave, a den :-- Wom wráðscrafu wráþra gésta the foul dens of evil spirits, Exon. Th. 424, 18; Rä. 41, 41.

wraþra, e; f. A prop, stay, support :-- Wraþe fulcimentum, i. adminiculum, Wülck. Gl. 245, 27. (l) literal :-- Se biscop hine onhylde tó ánre ðærá studa ðe útan tó ðære cyrican geseted wæs ðære cyricean tó wraþe (pro munimine), Bd. 3, 17; S. 543, 40. Ðam wáge tó wræbe in munimentum parielis, S. 544, 24. Tó wealles wraðe. Ps. Th. 117, 21. Wraðe cimento, Wrt. Voc. ii. 23, 51. Wraðum columpnis, 21, 70. (a) figurative, support, assistance :-- Wérigra wraþu (St. Guthlac), Exon. Th. 183, 34; Gú. 1337. Wísdðmes wraðu, and witena frófur, Runic pm. Kmbl. 340, 7; Rún. 4. Gyfu gumena byð . . . wraðu and weorð-scype, 340. 25! Rún. 7. Ðǽr bið á gearu wraðu wannhálum wíta gehwylces, Eten. Kmbl. 2057; El. 1030. Wéne ic mé wraðe tó ðé ego in te sperabo, Ps. Th. 55, 3. Wyrta ðú geworhtest tó wraðe manna producetis herbam servituti hominum, 103, 13. Se mé wraþe healdeþ, Exon. Th. 117, 7; Gú. 220. Ðǽr hí wraðe métaþ, 215, 3; Ph. 247. Ðæt hý wraþe sécen, frófre tó feóndum, 362, 12; Wal. 35. Ðǽr dú wraðe findest, Elen. Kmbl. 168; El. 84. Him Freá ælmihtig fultum tiócle, wíf áweahte, and ða wraðe sealde leófum rince, Cd. Th. 11, 13; Gen. 174. Mæg secgan se ðe wyle sóð sprecan, ðæt se mondryhten, . . . ðonne hé gesealde helm and byrnan healsittendum, . . . gúðgewǽdu, wraðe (armour that ought to have proved of assistance to him; or wraðe; adv. ?) forwurpe, Beo. Th. 5736; B. 2872. v. líf-wraþu; wræþ-studu, wreþian.

wraxlere, es; m. A wrestler :-- Wraxlerum agonothetis, Hpt. Gl. 489, 46. Cf. wrǽstlere.

wraxlian; p. ode To wrestle :-- Ic wraxlige luctor, Ælfc. Gr. 19; Zup. 122, 12. Ða wraxlode (luctabatur) án engel wið hine, Gen. 32, 24. Ic wæs on unmǽtutn costnungum winnende and wraxligeude, Homl. Skt. ii. 23 b, 578. Wraxliendum luctando. Germ. 389, 91. Pleglícum ɫ wræxliendum palaestricis, Hpt. Gl. 405, 6. [To wraxli, Laym. 1858 (2nd MS. ). Somme wraxlede, 24699. Thaugh Couetyce wolde with the poure wraxle, Piers P. C. 17, 88. O. Frs. wraxlia.] Cf. wrǽstlian.

wraxlung, e; f. Wrestling; luctatio, Wrt. Voc. i. 39, 34. [Was mochel folk at þare wraxlinge, Laym. 1871 (2nd MS. ).] Cf. wrǽst-lung.

wrec[c]; adj. Wretched, miserable :-- Ða wreccan munecas lágon onbúton ðam weófode, Chr. 1083; Erl. 217, 21. Ðá ða wreccæ men lǽgen fordrifene full neáh tó deáðe, 1086; Erl. 219, 36. [Uppon his wreccea folc, Chr. 1104; Erl. 239, 37. Crist ræde for þa wrecce muneces of Burch and for þ̄ wrecce stede, 1131; Erl. 260, 15. Ich æm a wrecche mon, Laym. 3474. A wrecche, sunful mon, A. R. 56, 18. Godd wurrþenn wass wrecche child off wrecche kinn, Orm. 3878. Þu wrecche wiht, O. and N. 556.] v. wrecca.

wreca. v. ǽrend-wreca.

wrecan; p. wræc, pl. wrǽcon; pp. wrecen To drive, press :-- Wraec aegit, Wrt. Voc. ii. 99, 43. Uuraec torquet, 122, 50. Wræc egit, i. ducit, compulit, Wülck. Gl. 227, 6. Wrecende, drífende agens, Wrt. Voc. ii. l, 3. I. to drive, force to move :-- Hwílum mec mín freá sendeþ under sǽlwonge, and on bid wriceþ, Exon. Th. 382, 29; Rä. 4, 3. Ýða wrǽcon árleásra feorh of flǽschoman, Cd. Th. 83, 25; Gen. 1385. Hwá mec on síð wrǽce, Exon. Th. 380, 39; Rä. 2, 2. Wearð ecgum sweorda blondenfexa on bíd wrecen, Beo. Th. 5917; B. 2962. Mé þurh hrycg wrecen hongaþ under án orþoncpíl. Exon. Th. 403, 21; Rä. 22, 11. Sume wurdon wrecen of lande. Chr. 1076; Erl. 214, 38. I a. to drive out, expel :-- Wreceþ heó wráðan, weorpeþ út áttor, Lchdm. iii. 32, 25. Ferh ellen wræc. Beo. Th. 5406; B. 2706. I b. to drive out words, to express in words, utter, recite :-- Ic ðis giedd wrece . . ., mínre sylfre síð. Exon. Th. 441, 18; Kl. 1. Cleopaþ se alda, wriceþ wordcwedas, Cd. Th. 267, 8; Sat. 35. Hí sittaþ set symble, sóðgied wrecaþ, Exon. Th. 314, 17; Mód. 15. Hé gyd æfter wræc, Beo. Th. 4315; B. 2154. Hwæt mid gieddungum guman oft wrecan, Exon. Th. 347, 14; Sch. 12. Ðonne hé gyd wrece, sárigne sang, Beo. Th. 4884; B. 2446. Monna gehwone ðe ðis gied wrǽce, Exon. Th. 285, 25; Jul. 719. Sculan wé martira gemynd áreccan, wrecan wordum forð, wisse gesingan, Menol. Fox 139; Men. 70: Beo. Th. 1750; B. 873: 6325; B. 3173: Exon. Th. 306, 2; Seef. I. Wæs gid oft wrecen, Beo. Th. 2135; B. 1065 : Andr. Kmbl. 3094; An. 1550. I c. to drive in, impress, inlay [ :-- Goldwreken spere, Chart. Th. 556, 24. Icel. gull-rekinn inlaid with gold]. I d. to drive, practise, carry out or on :-- Sóð líf ys on ðam ðæt man wrece his willan vita in voluntate ejus, Ps. Th. 29, 4. I e. to drive (intrans.), press on :-- Stápon stíðhýdige, stundum wrǽcon, þrungon þræchearde, Elen. Kmbl. 242; El. 121. Ðú scealt wídlást wrecan, Cd. Th. 62, 28; Gen. 1021. Wrecan on wáðe wíde sended sent driving (?) wide on the chase, Exon. Th. 381, 14; Rä. 2, 11. II. to wreak anger, etc. :-- Hí tredaþ ðec, and hyra torn wrecaþ, Exon. Th. 119, 24; Gú. 259. Ne wrec ðú ðíne yrre ut non irascaris. Ps. Th. 84, 5. Wrecaþ Godes yrre on ðám mannum, Ex. 32, 27. Ðæt wé magon wrecan Godes yrre on ðám mannum, 32, 26 : Cd. Th. 152, 34; Gen. 2530. Ðás folc sleán, and his torn wrecan, 151, 13; Gen. 2508. III. to punish, (a) absolute :-- Ǽlc wyrd is nyt ðara ðe áuþer déþ, oððe lǽrþ, oþþe wricþ 'fortuna, quae aut exercet, aut corrigit, prodest, Bt. 40, 2; Fox 236, 16. (b) to punish a person (dat.) :-- Parcas, ða hí secgaþ, ðæt on nánum men nyton náne are, ac ǽlcum menn wrecan be his gewyrhtum, Bt. 35, 6; Fox 168, 26. Ðæt mon wrǽce and wítnode hwone for his yfle, 41, 3; Fox 248, 7. Mid ðý hí wrecan þenceaþ wráðum cynnum ad faciendam vindictam in nationibus, Ps. Th. 149, 7. (c) to punish a fault :-- Se ðe ungemetlíce wricð ða scylda immaniter feriendo quod delinquitur, Past. 20; Swt. 149, 23. Suá wé hér hiera synna wrecaþ suíðor quanta hic eorum culpas sine vindicta disciplina nostra non deserit, 17; Swt. 119, 1. Ic wundrige . . . for hwý God yfel sóna ne wrece (mala impunita praetereant), Bt. 36, 1; Fox 172, 7. Gif him mon hýran nelle, þonne mót se mæssepreóst hit wrecan, swá hit hér beboden is. Blickl. Homl. 49, 3. (d) to punish a person (dat.) for a fault (acc. or clause) :-- Ongset gumena aldor hwæt him Waldend wræc wíteswingum, Cd. Th. 112, l; Gen. 1864. Títus com mid herige and him wræc ðæt hié heora cyning on róde áhéngon, Blickl. Homl. 79, 11. Ðæt sceal wrecan swefyl and sweart líg sáre and grimme hǽðnum folce, Cd. Th. 145, 32; Gen. 2414. IV. where hurt is inflicted on account of injury, to avenge, (a) absolute :-- Se wrecenda brynæ vindex ardor, Dóm. L. 154. Be ðam wrecendan ǽr hé him rihtes bídde, L. In. 9; Th. i. 108, 3. Wrecendum lígum flammis ullricibus, Bd. 5, 14; S. 634, 27. (b) to avenge a person :-- Ic wrece (wræco, Lind.) hig vindicabo illam, Lk. Skt. 18, 5. Nú hine man wricð en sanguis ejus exquiritur, Gen. 42, 22. Hé wræc ðone aldormon, Chr. 755; Erl. 48, 24. Sélre bið ǽghwæm ðæt hé his freónd wrece, ðonne hé fela murne, Beo. Th. 2774; B. 1385. Ða ðe þeóf wrecon, L. Ath. i. 6; Th. i. 202, 19. Ðæt beorna gehwylc Byrhtnóð wrǽce, Byrht. Th. 139, 21; By. 257. Se ðe þeóf wrecan wille, and nánne man ne gewundige, L. Ath. i. 6; Th. i. 202, 20: 20; Th. i. 210, 10: v. 1, 5; Th. i. 230, 10. Gif man ðone twelfhyndan man wrecan sceolde, hé bið fulwrecan on syx ceorlum, L. 0. 13; Th. i. 182, 20. Hine nolden his eorðlícan mágas wrecan, Chr. 979; Erl. 129, 12. Heora weras wrecan ultionem caesorum conjugum consequi, Ors. 1, 10; Swt. 44, 32: Beo. Th. 2683; B. 1339: 3097; B. 1546. (b l) to avenge a person on some one :-- Hé his sincgyfan on, ðám sǽmannum wrec, Byrht. Th. 139, 64; By. 279. Wrec (wræc, Lind. ) mé wið mínne wiðerwinnan uindica me de adversaria meo, Lk. Skt. 18, 3. Ðæt mé beam wrǽce on bonan feore, Exon. Th. 401, 27; Rä. 21,18. Se ðe wrecan þenceþ freán on folce, Byrht. Th. 139, 23; By. 258. (c) to avenge a wrong :-- Se wer hit wreceþ, gif his wíf hié forhealdeþ, Blickl. Homl. 185, 26. Ic wræc Wedera níð, Beo. Th. 850; B. 423: 3343; B. 1669. Heó ða fǽnde wræc, ðe ðú Grendel cwealdest, 2671; B. 1333. Wrecaþ ealdne níð, Exon. Th. 280, 3; Jul. 623. Swerie hé ðæt hé wítnunge ne wrece, L. Eth. vii. 17; Th. i. 332, 22. Ða dǽde wrece swíðe deópe se ðe cyning sý on þeóde, L. E. G. 12; Th. i. 174, 10 : L. Eth. ix. 34; Th. i. 348, 10. Hé sceal Cristes ábilgðe wrecan swíþe georne, 2; Th. i. 340, 15 : L. C. S. 40; Th. i. 400, 10. Wé úrne teónan wrecan, and ðone þeóf lecgean, L. Ath. v. 8, 3, Th. i. 236, 18. Se ðe úre ealra teónan wrǽce, v. 7; Th. i. 234, 21. Nán man ðæt ne wrǽce, ne bóte ne bidde, L. Eth. ii. 6; Th. i. 288, 3. (c 1) to avenge a wrong on some one :-- Ðá wræc hé his æfþancas on his feóndum, Guthl. 2; Gdwin. 14, 4. Ðæt hig wrecon mihton heora teónrǽdenne mid tintergum on him ut reddamus ei, quae in nos operatus est, Jud. 15, 11. Ic sceal on ðære grimmestan godscyld wrecan, Exon. Th. 254, 29; Jul. 204. Nó ic wrecan meahte on wigan feore wonnsceaft mine, 499, 14; Rä. 88, 15. (d) to take vengeance (on) :-- Ic wreocu in him vindicator in eis, Ps. Surt. 117, 12. Ic wræc on him ultus sum in eos, Ps. Spl. 117, 11. Wreocende ic earn hié ultus sum eos, Ps. Surt. 117, 10, 11. ¶ of the action of the Deity :-- Dryhte. i cwæð : 'Ic wrice on eów (visitabo super vos) æfter eówruni geðeahte.' Ðý ne wricð Dryhten nó gelíce ða gesiredan synne and ða fǽrlíce ðurhtogenan, Past. 56; Swt. 435, 12. Ic wrece fædera unrihtwísnysse on bearnurn ego sum Deus visitans iniquitatem in filios. Ex. 20, 5 : Deut. 5, 9. Ic hit wrece on eów ego ultor existam, 18, 19. Ðú wrices vin[di]cas, Ps. Surt. 50, 6. Hé wricð his þeówas sanguinem servorum suorum ulciscetur, Deut. 32, 43. Drihten wreceþ þearfendra faciet Dominus vindictam pauperum, Ps. Th. 139, 12. God hit suíðe hrædlíce wræc vox illius irae vindictam aperte pertulit, Past. 4; Swt. 39, 20. Hygeteónan wræc Metod on monnum, Cd. Th. 83, 16; Gen. 1380. Wrec ágen blód esna ðínra vindica sanguinem servorum tuorum, Ps. Th. 78, II. Hú ne wrǽce hit God? nonne Deus requiret ista ? 43, 22. Ðú miht wrecan ǽghwylcne mann Deus ultionum, 93, 1. Wrecende (ulciscens) on eallum wiðmétednyssa heora, Ps. Spl. 98, 9. Tó wreoganne bine hí gecýgdon ad aemulationem eum provocavenmt, 77, 64. Wreocende vindicans, Ps. Surt. 98, 8. Dryhten wreocende wes Dominus zelatus est, ii. p. 193, 27. [(l) Ðe bones ut of ðe erðe wroken, Gen. and Ex. 3191. Þon watʒ wroken fro uch a woþe, Allit. Pms. 12, 375. He his ssel wreke out of his uelaʒrede, Ayenb. 189, 33. Huerout he wrek þo þe zyalde and boʒte ine þe temple, 215, 7. Þe deuel fram hir for to wreke, Greg. 216. (2) Heo hine wreken wolden, wreken hine of his unwines, Laym. 1627. Heo wreken heore cun, 13749. Godd wollde nimm wrekenn o þe preost, Orm. 914. For te wreken þe, A. R. 286, 13. On him for to ben wreken, Gen. and Ex. 2028. Leste þu wreoke mine sunnen on me, O. E. Homl. i. 209, 30. Þat micte hire bale wreken, Havel. 327. Goth. wrikan to persecute: O. Sax. wrecan to punish, avenge: O. Frs. wreka: O. H. Ger. rechan ulcisci, vindicare, retribuere, punire: Icel. reka to drive; to take vengeance.] v. á-, be-, for-, ge-, ofer-, on-, tó-, þeód-, þurh-wrecan; uu-wrecen, scyld-wreccende.

wrecca, wræcca, an; m. I. one driven from his own country, a wanderer in foreign lands, an exile, a stranger, pilgrim :-- Wræcca exul, Wrt. Voc. ii. 33, 27 : Bd. 2, 14; S. 517, 38. Wæs hé wræcca on Gallia lande cum exularet in Gallia, 2, 15; S. 519, 1. Ðá wæs mid him án wræccea of Læcedamania Demaratus Lacedaemonius apud Xerxem exsulabat, Ors. 2, 5 ; Swt. 78, 33. Com se foresprecena wræcca . . ., hine se kyning hider and þider wide áflýmde, Guthl. 19; Gdwin. 76, ' 12. Wundorlíc wræcca (Nebuchadnezzar), Cd. Th. 256, 1; Dan. 634. Ic mé féran gewát folgað sécan, wiiieleás wræcca. Exon. Th. 442, 9; Kl. 10: 457, 27; Hy. 4, 90. Aldbryht wræccea (wrecca, v. l.) gewát on Súþ-Seaxe, Chr. 722; Erl. 44, 28. Ðá hé wrecca wæs dum exularet, Bd. 3, 18; S. 545, 39. Wrecca (wreccea, v. l.), Bt. 5, 3; Fox 12, 33. Fundode wrecca, gist of geardum, Bec. Th. 2279; B. 1138. Wineleás wrecca (Cain), Cd. Th. 64, 16; Gen. 1051. Ðú ðás werðeóde wræccan láste feorran gesóhtest, 149, 22; Gen. 2478 : 171, 3; Gen. 2822 : Exon. Th. 306, 30; Seef. 15. Wreccan, 420, 24; Rä. 40, 8. Hé ða scíre gesealde ánum wræccean of Ahténa (Atheniensem virum, qui apud Cyprum exsulabat), Ors. 3, l; Swt. 96, 24. Wræccan extorrem, Wrt. Voc. ii. 32, 64. Wreccan advenam, Ps. Spl. 93, 6 : Blickl. Gl. Wraeccan extorres, Wrt. Voc. ii. 107, 83: expuhi, 30, 9. Wreccean extranei, 146, 6. Gifu byð wræcna gehwám ár and ætwist, Runic pm. Kmbl. 340, 26; Rún. 7. Wreccena mǽrost, Beo. Th. 1800; 8. 898. Wreccena feormunge, L. Alf. pol. 4; Th. i. 62, 16. Hé bebeád ðæt mon ealle ða wræccan an cýþþe forléte jussit omnes exsules patriae resiitui, Ors. 3, 11; Swt. 144, 14. Drihlen gehealdeþ wreccan (advenas), Ps. Spl. 145, 8 : Wulfst. 295, I a. applied to a hermit :-- Mantat ancer, Godes wræcca, Cod. Dip. Kmbl. vi. 192, 3. I b. figurative :-- Wræccan (those in Hades, exiles from Heaven), Exon. Th. 461, 28; Hö. 42. Hé héht ðæt wítehús wræcna (the angels driven from Heaven) bídan, Cd. Th. 3, 22; Gen. 39. Ðæt ðú helpe gefremme wérgum wreccan, . . . and ðín hondgeweorc móte cuman tó ðam upcundan ríce, 17, 2; Cri. 264. Donne gesihst ðú ða unrihtwísau cyningas bión swíþe earme wreccan cernes tyrannos exsules, Bt. 36, 2, Fox 174, 28. II. a wretch, an evil person :-- Se feónd, wræcca wǽrleás, Exon. Th. 263, 17; Jul. 351. Mé ceigendæ ðæt ic sié Godes wracco me damans esse sacrilegum, Mt. Kmbl. p. 1, 9. III. a wretched person, a miserable, feeble creature :-- God selfa tyhte Móyses on ðone folgoð, swáðeáh hé him ondréd; and nú fandiaþ swelce wræccan and teóð tó, woldon underfón ðone weorðscipe and eác ða byrðenne Moyses suadente Domino trepidat, et infirmus quisque, ut honoris onus percipiat, anhelat, Past. 7; Swt. 51, 22. IV. a wretched, unhappy, miserable, poor person :-- Dohtor se Babilónisca wræcca filia Babilonis misera, Ps. Lamb. 136, 8. Ða lióð ðe ic wrecca geó lustbǽrlíce song, ic sceal nú heofiende singan. Bt. 2; Fox 4, 6 : Met. 2, 3. Ne mæg mon ǽnne wræccan his cræftes beniman, 10, 38. Heó áhredde ða húþe, and tó hám bedrǽf wreccan (the hapless wight?) ofer willan. Exon. Th. 413, 6; Rä. 30, 10. Wræccena reáflác is on heora hainum (rapinapauperis in domo vestra, Is. 3, 14), Wulfst. 45, 18. [Heo scullen wræcchen (expelled ?) to heoren scipen liðen, sæilien ouer . Laym. 20887. Wrecche thou wretch, Kath. 2049. Ðat folc unseli, sinne wod, ðo sori wrecches of yuel blod, Gen. and Ex. 1074. Drihten alesde þene wrechan liberauit pauperem, O. E. Homl. i. 129, 14. Wiþþ usell wrecche dælenn, Orm. 10140. Þer wes moni wrehche iworðen riche, Laym. 5932. Þes wrecche ayhte nabbeb, Misc. 75, 103. lch nam non aswunde wrecche, O. and N. 534. O. Sax. wrekkio (used of the three kings from the East) : O. H. Ger. reecho exul, extorris, profugus, incola..]

wreccan; p. wreahte, wrehte; pp. wreaht, wreht. I. to raise, lift up :-- Wreceþ to rǽde Drihten ðara manna bearn ðe sér man gebræc Dominus erigit elisos, Ps. Th. 145, 7. II. to take up, undertake :-- Ðæm hé hætde beboden ðæt hé scolde þearfena and earmra monna ǽrendo wreccan cui suscipiendorum inopum erat cura delegata, Bd. 3, 6; M. 166, 4. III. to rouse :-- Ðú ðe ært fæder dæs suna ðe ús áwehte, and gyt wrehð of ðam slépe fire synna, Shrn. 166, 9. Ðec regna scúr weceþ and wreceþ, swá wildu deór, Cd. Th. 252, 11; Dan. 577. Wé feóllan on slǽpe, ac hé læg þurhwacol, and wræhte ús siððan, Homl. Skt. i. 11, 241. Hié wrehton cumbolwigan, Judth. Thw. 25, 5; Jud. 243: 24, 37; Jud. 228. Ne sceal hé nó ðæt án dón ðæt hé ána wacie, ac hé sceal eác his friénd wreccan non solum ut ipse vigilel, sed etiam ut amicum suscitet, admonetur, Past. 28; Swt. 193, 21. Héht hé mid ǽrdæge wígend wreccan, Elen. Kmbl. 211; El. 106. [He of his eyre briddes wrahte (wraʒte, wrauhte, v. ll. ), O. and N. 106.] v. á-, ǽrend- (Bd. 2, 9; S. 511, 20) wreccan; wrehtend.

wreccan (?); p. wreahte; pp. wreaht, wræht, wreht To twist, (1) to strain [ :-- Gif hors bið gewræht, Lchdm. iii. 62, 12.] (2) fig. to torment :-- Ic hálsigo ðec ne mec ne wrecce (for wrece?; wuræcce, Lind. ) adiuro te ne me torqueas. Mk. Skt. Rush. 5, 7.

wrecel (?), v. spor-wrecel.

wrecend, es; m. An avenger :-- Hwæt hwá óðrum tó wó gedó, God his bið wrecend, L. E. I. 35; Th. ii. 432, 27 : Chr. 979; Erl. 129, 17. Ðæt gesýne wearð, ðætte wrecend ðágyt lifde æfter láþum, Beo. Th. 2517; B. 1256. Hí habbaþ eác wrecend (ultorem), Scint. 39, 13.

wrecness, e; f. Vengeance :-- Dagas wrecnisse (wræcnisse, Lind. ) dies altionis, . Lk. Skt. Rush. 21, 22.

-wrecness. v. god-wrecness.

wrec-scipe es; m. Exile, living in a foreign land :-- Mín wrecscype incolatus meus, Blickl. Gl. : Ps. Spl. T. 119, 5.

wrégan (wrecan); p. wrégde, wréhte; pp. wreged, wreht To bewray, accuse, denounce, (1) absolute :-- Ne ðú ne wréi nec accuses, Kent. Gl. 1083. Wíte ɫ wréce imputet, Germ. 400, 560. Wroegde defert, meldadun vel wroegdun (roactum. Erf. ) defferuniur, Txts. 57, 663, 652. Wrégde, wrégdan, Wrt. Voc. ii. 25, 35, 26. Wrégian insimulare. 81, 7. Ðæs wrégendan mussantes, 58, 34. (2) to accuse a person :-- Dysne man ic wrége hunc hominem accuse, Ǽlfc. Gr. 7; Zup. 22, 22. Ic ðé wrége beforan Crystes þrymsetl. Shrn. 154, 9. Hié yfel gewitnes ne wrégde, Blickl. Homl. 163, 1. Man wrǽgde ðone biscop, Chr. 1069; Erl. 207, 6. Mid ðý ðe hyne wrégdon ðæra sacerda ealdras cum accusaretur a principibus sacerdotum. Mt. Kmbl. 27, 12 : Jn. Skt. 8, 10. Ðæt hí wtéhton hyne ut accusarent eum, Mt. Kmbl. 12, 10: Homl. Th. i. 570, 21. Ðé wrég te accusa, Scint. 165, 1., Gif ǽnig mann óðerne wrége and him hwitcne gilt on secge si steterit testis mendax contra hominem accusans eum praevaricatiottis, Deut. 19, 16. Hit is betre ðæt mon wrége ðone scyldigan, Bt. 38, 7; Fox 210, 5. Hí águnnon hyne wrégan (accusare), Lk. Skt. 23, 2. Heó begann hí tó wrǽgenne, Homl. Skt. i. 2, 184. Mid micelre wróhte hine wrégende bringing a heavy accusation against him, Homl. Th. ii. 250, 10. (2 a) to accuse a person to (to, wiþ) somebody :-- Ne wéne ge ðæt ic eów wrége tó fæder (apud paírent). Se is ðe eów wrégð Móyses, Jn. Skt. 5, 45. Hié mon wrégde tó dæm cásere, Blickl. Homl. 173, 10. Wréhte, Homl. Skt. ii. 25, 597. Wrégdon ða óðre cræftigan hý tó ðam cásere, Shrn. 146, 20. Hí wrehton ðone cyning tó his bréðer, Homl. Th. i. 468, 6. Ðe læs hé wrége ðé tó Drihtene ne clamet contra te ad Dominum, Deut. 15, 9. Ðeáh ðín wíf ðé hwane tó wrége, ne gelýf ðú ná tó hraðe, Prov. Kmbl. 4. Ongan hé hí wrégean tó ðam cyninge, Lchdm. iii. 424, 21. Ðíhe ǽhta mid stylre stemne wyllaþ ðé wrégan tó ðínum Drihtne, Homl. Th. ii. 410, 21. Hé began ðæt cynn tó wrégenne wið ðone cyning, Homl. Ass. 96, 148. (2 b) to accuse a person of something :-- Of ðam ðe gé hine wrégaþ ex his in quibus eum accusatis. Lk. Skt. 23, 14. Lóca hú mycelum hí ðé wrégeaþ nide in quantis te accusani, Mk. Skt. 15, 4. Ðá wrégdon hine ða heáhsacerdas on manegum þingum, 15, 3. (3) to denounce something to a person :-- Ða onféng ðære þeóde kyning fulwihte; ðá fóron ða hǽþnan bisceopas and ðæt wrégdon tó ðæs kyninges bréþer, Shrn. 120, 34. Ðæt folc wréhton his módignysse tó ðam cásere, Homl. Th. i. 478, 17. [Mon schal wreien him suluen ine schrifte, A. R. 304, 1. Gif þu wreiest þe seoluen to þine scrifte, O. E. Homl. i. 27, 36. He ne wollde unnshaþiþ wimmann wreþhenn, Orm. 2889. Þair syns sal wreghe þam, Pr. C. 5462. Naʒt him to defendi, ne nenne oþrenne wraye, Ayenb. 175, 5. Fund mann nan þing uppon hemm to wreþenn, Orm. 416. Goth. wróhjan to accuse: O. Sax. wrógian: O. Frs. wrógia, wréia : O. H. Ger. ruogen: Icel. rægja.] v. for-, ge-wrégan.

wrégan; p. de To rouse, excite :-- Hwílum ic streámas styrge, hwilum wolcnfare wrége, Exon. Th. 386, 33; Rä. 4, 71. Hwílum ic (a storm) sceal ýþa wrégan, [streámas] styrgan, 383, 28; Rä. 4, 17. v. ge-wrégan.

wrégend, es; m. An accuser, a denouncer :-- Wrégend accussator, Scine. 39, 14 : Wrt. Voc. ii. 8, 71 : 72, 57. His wrégend and gesacan accusatores ejus, Bd. 5, 19; S. 640, 13. Hyra wiégendras, Scint. 29, 4. Wrégendum delatoribus, Wrt. Voc. ii. 28, 13.

wrégend-líc; adj. Accusative :-- Accussativus ys wrégendlíc, Ælfc. Gr. 7; Zup. 22, 20.

wrégere, es; m. An accuser :-- Wrégere accusator. Wrt. Voc. i. 83, 63: Homl. Th. ii. 236, 22 : 340, 22. [Wreiere ne beo þu, O. E. Homl. i. 57. 49. Wreieres and wrobberes, Havel. 39.]

wrégestre, an; f. A female accuser :-- See lease wrǽgistre, Homl. Skt. i. 2, 208.

wréging, e; f. Accusation :-- Wréginc accusatio, Wrt. Voc. i. 83, 65. [Wreiunge, A. R. 200, 22. Wreynge ant gret blame that byth, Rel. Ant. i. 267, 3. O. Frs. wróginge.]

wrehtend, es; m. One who excites :-- Wrehtcnd, tyhtend incenlor, Wrt. Voc. ii. 44,, 62. Cf. wreccan.

wréhtend, es; m. An accuser :-- Wréhten his selfes accusator sui, Kent. Gl. 650. Cf. wrégan.

wrenc, es; m. I. a trick, artifice, wile, stratagem :-- On swá hwylcum wrence (arte) worda ǽnig swerige, Scint. 136, 18. Wrencum modis. Wrt. Voc. ii. 57, 61. Ðæt lease lot, ðe beoþ mid ðám wrencum bewrigen fraus, mendaci compta colore. Bt. 4; Fox 8, 17: Met. 4, 47. Tó fela manna wearð mid þyllícan wrencan þurh deofol forlǽred, Wulfst. 54, 12. Tógeánes ðæs deófles wrencum, 198, 12. Ðá sceolde Ælfríc lǽdan ða fyrde, ac hé teáh forð ðá his ealdan wrenceas, . . . gebrǽd hé hine seócne, Chr. 1003; Erl. 139, 7. I a. a stratagem in war :-- Hé hié mid ðæm ilcan wrence beswác, ðe hé æt heora ǽrran métingge dyde, Ors. 4, 9; Swt. 188, 32 : 6, 36; Swt. 294, 21. Siþþan Rómáne gesáwan ðæt him mon swelcne wrenc tó dyde, ðá flugon hié, 4, 1; Swt. 156, 8. II. a modulation of the voice :-- Biþ ðæs hleóðres swég eallum songcræftum swétra, and wynsumra wrenca gehwylcum, Exon. Th. 206, 28; Ph. 133. Ic þurh múþ sprece mongum reordum, wrencum singe (vox mea diversis variatur pulcra figuris), . . . ic búgendre stefne styrme, 390, 15; Rä. 9, 2. [Þurh his micele wrences beiæt he þone ærcebiscoprice, Chr. 1127; Erl. 156, 1. Gif þærwære an unwreste wrenc þ̄ he mihte get beswicen anes Crist, 1131; Erl. 260, 4. Paris mid pret wrence biwon Elene, Laym. 81. Þis sacrament unwrihð his (the devil's) wrenches, A. R. 270, 10. Swikele men and ful of vuele wrenche, Misc. 66, 247. With wrenkes and wyles, Pr. C. 1360. He (a wrestler) can his wrenches wel forhele, O. and N. 798. Þis is þe soþe wei, withouten eny wrenche, R. Glouc. 55, 2. His wyly wrenches enon ne mayst nat flee, Chauc. Ch. Y. T. 1081. Wrenche or sleythe of falsheed dolositas, fraudulencia, cautela, Prompt. Parv. 533, and see note. Ger. rank a trick.] v. lot-, nearu-, searu-, siru-, smeá-, un-, weorold-wrenc.

wrencan; p. te. I. to tarn, twist (intrans. ) :-- Is ðæs horderes tácen, ðæt mon wrænce mid his hande, swilce hé wille loc unlúcan, Techm. ii. 118, 12. II. to practise wiles, use tricks, v. wrenc :-- Biþ óþer swice, . . . wrenceþ hé and blenceþ, worn geþenceþ hinderhóca, Exon. Th. 315, 18; Mod. 33. [Þu ne mihtes nohwider wienche fra þa duntes, O. E. Homl. i. 281, 30. lch chulle wrenchen hire þideweard ase heo mest dredeð, A. R. 222, 16. Þu ne maht wenden me ne wrenchen ut of þe weie, Marh. 4, 27. Some gase wrynchand to and fra, Pr. C. 1538. Germ. renken.] v. be-wrencan.

wrenc-wís; adj. Unjust, unrighteous :-- Wer wrencwis vir iniquus, Rtl. 10, 30. Cf. riht-wís.

wrenna, wrænna, werna, wærna, an; m.: wrenne, an; f. A wren :-- Wrenna vel hicemáse parrax, Wrt. Voc. i. 29, 56. Wrenne (wræuna, v. l.), 77, 46. Wrenna bitorius vel pintorus, 29, 27: bitorius, bitriscus, ii. 126, 37. Wrænna biturius, 12, 62: bitorius, i. 62, 41. Werna birbicariolus, ii. 101, 76. Wærna bitorius, 11, 12: litorius, 51, 59: i. 281, 12. [Hwat dostu godes among manne na mo þene deþ a wrecche wranne (wrenne, f. l. ), O. and N. 564. Wrenne regulus, Wrt. Voc. i. 221, 7.]

Wreocen-sǽte, -sǽtan (Wrocen-); pl. The occupants of the district about the Wrekin :-- Gesta est hujus libertatis donatum anno incarnationis DCCC.LVº, in loco qui uocatur Óswaldes dún, quando fuerunt pagani in Uureocensétun, Cod. Dip. Kmbl. ii. 59, 35. In prouincia Wrocensétna, vi. 60, 2. Cf. Wocen-sǽte.

wreogan, Ps. Spl. 77, 64. v. wrecan, IV ¶.

wreón (from wríhan); p. wráh, wreáh, pl. wrigon, wrugon; pp. wrigen, wrogen To cover. I. to put a covering on something, (1) literal :-- Se ðe wrígð wæterum ða uferan his gut tegit aquis superiora ejus. Ps. Spl. 103, 3. Óþer eáre hí him underbrédaþ and mid óðran hí wreóð (se cooperiunf). Nar. 37, 12. Hé wreáh and þeahte mánfǽhðu bearn wonnan wǽge, Cd. Th. 83, 10; Gen. 1377. Reste hé hiue sófte, and wreó hine wearme: . . . lǽt drincan . . ., and wreóh hirie wearme, Lchdm. ii. 292, 6-14. Swá ðú worulddeáde wrige mid foldan as you would cover the dead with earth, Ps. Th. 140, 4. Ongunnun summe gehýdæ ɫ wríga (uelare) onsióne his, Mk. Skt. Lind. 14, 65. (I a) to cover with clothes, to clothe :-- Ic wreó mé wǽda leásne, leáfum þecce, Cd. Th. 53, 26; Gen. 867. Ic wses nacod, and gé clǽððon ɫ wrigon (wriogan, Rush. ) meh eram nudus, et opertdstis me, Mt. Kmbl. Lind. 25, 36. He ne nrihte hine handum self mid hrægle wryón, Cd. Th. 95, 2; Gen. 1572. (I b) to cover a book, to bind a book :-- Mec (a book) wráh hælet hleóbordum. Exon. Th. 408, 13; Rä. 47, ll. (2) with the idea of concealment, to conceal, hide :-- For hwon wást ðú weán and wríhst sceome, Cd. Th. 54, 13; Gen. 876. Ða word ðe gé wrigon under womma scealum, Elen. Kmbl. 1162; El. 582. (3) with the idea of protection :-- Ic ðé wið weána gehwam wreó and scylde folmum mínum, Cd. Th. 131, 3; Gen. 2170. II. to serve as a covering to something, be spread over, (1) literal :-- Flód ealle wreáh heá beorgas, Cd. Th. 83, 28; Gen. 1386. Niht lagustreámas wreáh, 147, 34; Gen. 2449. Mec (an oyster) ýþa wrugon, Exon. Th. 488, 5; Rä, 76, 2, Sió tilmen biþ þeccende and wreónde ða wambe. Lchdm. ii. 240, 17. (l a) of clothing :-- Woede tó wriánne vestem ad operiendam, Rtl. 103, 42. Of hwon wé bidon wrigen (gewrigene. Rush.) quo operiemitr, Mt. Kmbl. Lind. 6, 31. (2) with the idea of concealment :-- Ýþa mec (a storm) wrugon, Exon. Th. 382, 23; Rä. 3, 15. (3) with the idea of protection :-- Ic liæbbe mé on hrycge ðæt ǽr hádas wreáh foldbúendra. Exon. Th. 381, 17; Rä. 2, II. Unc holt wrugon, wudubeáma helm, wonnum nihturn, scildon wið scúrurn, 496, I; Rä. 85, 73. [Þu mihtes wrine þine banes, O. E. Homl. i. 279, 2. Wummon schal wrihen hire heauet. Wrihen, he seið, naut wimplin. Wrihen ha schal hire scheome . . . Gef ci þing wriheð þi neb, A. R. 420, note. To wrien and te helien, . . . he heleð hit and wrihð, 84, 14-17. Þe uikelares wreoð and helieð, 88, 19. Þis scheld þet wreih his Godhed, 390, 26, Ane cheste wreon mid golde, Laym. 27859. Þa Irisce wriʒen al þa feldes, 17349. Wreoð wel þene king, 17762. Wrugen, p. pl., P. L. S. viii. 81. Uor to wry his confusioun, Ayenb. 258, 18. Þe sseld him wriʒþ, 167, 10. Hi wreþ þe uelþes of zenne, 61, 4. O. H. Ger. int-ríhan revelare.] v. á-, be-, ge-, in-, ofer-, on-, un-wreón.

wreótaþ, wreoþen-hilt. v. reótan, wriþen-hilt.

wreþian; p. ede; pp. ed To prop, stay, support, sustain :-- Wreþeþ fitlcit, Wrt. Voc. ii. 38, 28. Wreðeð (-ed?) nisa, 61, 59. Heora ǽlc winð wiþ óþer, and þeáh wræþeþ óþer, ðæt hié ne móton tóslúpan, Bt. 21; Fox 74, 11. Hiora ǽghwilc wið óþer winð, and þeáh winnende wreþiaþ fæste ǽghwilc óþer, Met. ll, 34. Se ðe rodor áhóf and gefæstnode folmum sínum, worhte and wreðede, Andr. Kmbl. 1045; An. 523. Cypressus styde hié útan wreþedon nitebant[ur] testudinibus cupressinis, Nar. 5, 9. Wreþian fulcire, Wrt. Voc. ii. 34, 68. Gif ðǽr sié gierd mid tó ðreágeanne, sié ðǽr eác stæf mid tó wreðianne si est districtio virgae, quae feriat, sit et consolatio baculi, quae susieníet, Past. 17; Swt. 127, 2. His ða untruman limo mid his cricce wreðiende imbecilles artus baculo sustentans, Bd. 4, 31; S. 610, 28. Biþ seó módor wundrum wreþed, Exon. Th. 492, 15; Rä. 81, 16. [Euerichon wreoðeð him bi oðer, A. R. 252, 13. Alle þeos writeres writes þ̄ ʒe wreoðiei ow on, Kath. 857. O. Sax. wreðian to prop, stay, support.] v. á-, ge-, under-wreþian; wraþu.

wreþung. v. under-wreþung.

wríd (cf. ' A ride of hazle or such like wood, is a whole plump of spriggs or frith growing out of the same root, ' E. D. S. Pub. Old Farming Words, no. III. Here is an heelful thing, a wonder wride (rimes with abyde), Pall. 51, 207), es; m. A shoot, stalk, plant, bush :-- Uurýd culmus, Txts. 52, 252. Genim æscþrote ǽnne wríd, Lchdm. i. 216, 11. Genim ðysse wyrte wríd, 224, 1. Bedelf ǽnne wríd cileþenigin moran, iii. 38, 9. v. hæsel-wríd; ge-wrid, and next word.

wrídan, wríþan; p. de To put forth shoots, be productive :-- Weaxaþ and wrídaþ, . . . fyllaþ eówre fromcynne foldan sceátas, teámum and túdre. Cd. Th. 92, 21; Gen. 1532. Wríðende sceal mǽgðe ðínre monrím wesan, 105, 33; Gen. 1762. Geunne ðé éce Drihten æcera wexendra and wrídendra. Lchdm. i. 402, 4. v. preceding and following words.

wridian, wríþian; p. ode To put forth shoots, be productive, grow, flourish :-- JJúfaþ and wrídaþ frutescit, Wrt. Voc. ii. 38, 13. (1) literal, of vegetable growen :-- Se aeþela feld wrídaþ, wynnum geblówen, Exon. Th. 199, 17; Ph. 27. On ðære eá ófre stód hreód and þíntreow and abies ðæt treówcyn ungemetlícre grýto and micelnysse ðý clife weóx and wrídode (wríðode, Cockayne; but see Anglia i. 509) cujus ripas pedum sexagenum harundo uestiebat pinorum abietumque robora uincens grossitudine. Nar. 8, 22. (2) figurative, of growen in things abstract or concrete :-- Hé wrrídaþ on wynnum, ðæt hé bið wæstmum gelíc ealdum earne, and æfter ðon feþrum gefrsetwad, swylc hé æt frymðe wæs, beorht geblówen reformatur qualis fuit ante figura, et Phoenix ruptis pullulat exuviis, Exon. Th. 214, 10; Ph. 237. Mín hyge blissaþ, wynnum wrídaþ my mind rejoices, blossoms with joyous thoughts, Andr. Kmbl. 1269; An. 635. Him oninnan oferhygda dǽl weaxeþ and wrídaþ, Beo. Th. 3486; B. 1741. Mán wrídode geond beorna breóst. Andr. Kmbl. 1534; An. 768. Weóx ðá and wríðode mǽgburg Semes, Cd. Th. 102, 19; Gen. 1702. Ne sceal unc betweónan teónan weaxan, wróht wridian, 114, 12; Gen. 1963, v. á-, ge-wrídian, and two preceding words.

wríga to cover, v. wreón.

wrigedness, wrigenness. v. un-wrigedness, un-wrigenness.

wrigels, es; m. n. I. a covering :-- In wrigelse fiðra ðínra in velamento alarum tuarum. Ps. Surt. 60, 5 : 62, 8. Wæs him wrigils fui/ illis in velamento, Rtl. 92, 26. God áfyrde hym ðone unrihtan wrigels of heora heortan, Wulfst. 252, 4. II. a garment, veil :-- Hí mon mid ðæm hálgan wrigelse bewríhþ, Blickl. Homl. 61, 16. Hálgum wriilcse sacro velamine, Rtl. 106, 4. Be ðý wyrgelse ofer Cristes nesðyrlum, Anglia xi. 173, 9. Ðú hí onwendest swá man wrigels (operlorium) déð. Ps. Th. Surt. 101, 23. Hé his wrigels geopenode. Homl. Ass. 196, 56. [Adam & Eue makeden wrieles of leaues, A. R. 322, 19. Wriheles, 420, note. Wriels velamen, Wick. Job 24, 8.] v. ofer-, unriht-wrigels.

wrigian; p. ode To turn, wend, hie, go, move : -- þeáh ðú teó hwelcne bóh of dúne tó ðære eorþan, swelce ðú bégan mæge, swá ðú hine álǽtst, swá sprincþ hé up, and wrigaþ (cf. went on gecynde, Met. 13, 55) wiþ his gecyndes. . . Swá déþ ǽlc gesceaft, wrigaþ wiþ his gecyndes, and gefagen biþ gif hit ǽfre tó cuman mæge validis quondam viribus acta fronam flectet virga cacumen; hanc si curvans dextra remisit, recto special writes coelum . . . Repetunt proprios quaeque recursus, reditaque suo singula gavdent, Bt. 25; Fox 88, 22-29: xiv, 14. Ǽlc gesceaft wrigaþ and higaþ wið his gecyndes, Met. 13, 65. Wuhta gehwilc wrigaþ tóheald wið ðæs gecyndes . . . þinga gehwilc þiderweard fundaþ, 13, 10. Weard æt steorte (the ploughtail) wrigaþ on wonge the ploughman pushes his way over the field, Exon. Th. 403, 9; Rä. 22, 5. [That feyre founden me mete ant cloht, hue wrieth awey as hue were wroht, Spec. 48, 22. With hir need sche wriede fast awey. Chauc. Mill. T. 97. Hwenne so wil to wene wriedh, R. S. 3, 7. Þy face from hyre þon wry, Mire. 888.]

wrinclod. v. ge-wrinclod.

wringan; p. wrang, pl. wrungon; pp. wrungen To wring, (1) to twist: -- Teóh him ða loccas, and wringe ða eáran, and ðone wangbeard twiccige, Lchdm. ii. 196, 13. (2) to squeeze out moisture from something :-- Ic nam ða wínberian and wrang on ðæt fæt tuli uvas et expressi in calicem, Gen. 40, 11. Genim ðære ylcan wyrte leáf, ðonne heó grénost beó, wyl on wætere, and wring ðæt wós, Lchdm. i. 72, 7. Wring ðæt seáw, ii. 110, 26: 240, 8. Ne miht ðú wín wringan on midne winter. Bt. 5, 2; Fox 10, 31. Tó wringen[n]e ad exprimendos, Hpt. Gl. 468, 32. [O. H. Ger. ringan rixari, luctari.] v. á-, ge-wringan.

wring-hwæg the whey pressed out of cheese :-- Ðæt heó of wringhwæge buteran macige tó hláfordes beóde, L. R. S. 16; Th. i. 438, 31.

wrislan. v. wrixlan.

wrist, e; f. A wrist: -- Gif hit ánfeald tyhtle sý, dúfe seo, hand æfter ðam stáne óð ða wriste; and gif hit þryfeald sý, óð ðæne elbogan, L. Ath. iv. 7; Th. i. 226, 17- [Wryst or wyrste of an hande fragus, Prompt. Parv. 534. The wryste or a knokyl fragus, Wülck. Gl. 584, 27. A wyrste, 678, 40. O. Frs. hand-wirst: M. H. Ger. rist, riste wrist, instep: Icel. rist instep; Dan. vrist.] v. cneów-wyrste, hand-wyrst (-wrist).

writ, es; n. I. a writing :-- Ðæs ðe ús leorneras wordum secgaþ, and writu cýþaþ, Exon. Th. 227, 19; Ph. 425. II. writ (as in holy writ), scripture :-- Cwoeð ðió writ dicií scriptura, Rtl. 79, 11. Ne writ ðiús (scripturam hanc) leornada gié, Mk. Skt. Lind. 12, 10. Æfter ðon ðe hálige writu sprecaþ, Bd. 2, 20; S. 522, 28. Wrioto wítgana scrip-turae prophetarum, Mt. Kmbl. Lind. 26, 56. Wriotto, 26, 54. Writto, Mk. Skt. Lind. 14, 49. Writta scripturarum, Mt. Kmbl. p. 1, 1. Wriottana, Jn. Skt. p. 2, 4. Ða wrioto scribturas. Lk. Skt. Lind. 24, 45. [Þe king nom þat writ on hond, Laym. 484. Ase holi writ seið, A. R. 98, 7: Misc. 36, 3.Þatt broþerr þatt tiss Ennglissh writt wrat, Orm. dedic. 331, Þis writ shal henge bi him, Havel. 2486 : Gen. and Ex. 1974. Icel. rit.] v. ge-, ofer-writ; hreód-writ.

wrítan; p. wrát, pl. writon; pp. writen To write. I. to cut a figure on something :-- Wrít ðysne circul mid ðínes cnífes orde on ánum stáne, Lchdm. i. 395, 3. I a. where the figures are letters :-- Genim hæslenne sticcan, wrít ðínne naman on, . . . gefylle mid ðý blóde ðone naman. Lchdm. ii. 104, 7- Rǽd sceal mon secgan, rúne wrítan, Exon. Th. 342, 7; Gn. Ex. 139. Hróðgár hylt sceáwode, on ðæm wæs ór writen ( or I ?) fyrngewinnes, Beo. Th. 3381; B. 1688. ¶ of the writing on the tables of stone :-- On ðe wrát wuldres God gerýno, Andr. Kmbl. 3018; An. 1512. II. to draw a figure, v. writere, 1 :-- Nim sume tigelan, and wrít on hiere ða burg Hierusalem sume tibi laterem, et describes in eo civitatem Jerusalem, Past. 21; Swt. 161, 3, 10. Wrít ðam horse on ðam heáfde foran Cristes mǽl, and on leoþa gehwylcum ðe ðú ætfeolan mæge. Lchdm. ii. 290, 23. Wrít him Cristes mǽl on ǽlcum lime, 346, 6. Wrít. iii. crucem mid oleum infirmorum, .... nim ðæt gewrit, wrít crucem mid ofer ðam drence, 350, 9-11. III. to form letters, to write :-- Mycel yfel déð se ðe leás wrít, Homl. Th. ii. 2, 23. Hé wrát mid his fingre on ðære eorþan. Jn. Skt. 8, 6, 8. Engel wrát in wáge baswe bócstafas, Cd. Th. 261, 8; Dan. 723. Geseah hé engles hand in sele wrítan Sennara wíte. Ðæt gyddedon hæleð, hwæt seó hand write, Cd. Th. 261, 15-21; Dan. 727-9. Wearð gesewen swilce ánes mannes hand wrítende on ðære healle wage, Homl. Th. ii. 434, 33. IV. to write a book, narrative, etc., to compose, be the author of :-- Ne wéne ǽnig ðæt ic lygewordum leóð somnige, wríte wóþcræfte, Exon. Th. 234, 30; Ph. 548. Wríteþ digerit, Wrt. Voc. ii. 27, 50. Wrítat caraxabimus (mentionem), 85, 33. Wrítaþ, 18, 61: Hpt. 507, 76. Ðæt cyriclíce stǽr úres eálondes and ðeóde ic wrát on fíf béc, Bd. 5, 24; S. 648, 31. Se ðe ðás bóc wrát, Lchdm. ii. 114, 5. Se ongan godspell ǽrest wordum wrítan, Andr. Kmbl. 25; An. 13. Sum mæg searolíce wordcwide wrítan, Exon. Th. 42, 15; Cri. 673. IV a. with preps, to write about a subject :-- Ða wríteras and ða ðe hí ymbe writon, Bt. 18, 3; Fox 66, I. Be ðám þingum writende ðe ic gehýrde, Homl. Skt. ii. 23 b, 16. IV b. to write to a person, write with the intention of sending what is written :-- Mé geþúhte wrítan ðé, ðú se sélusta Theophilus, Lk. Skt. 1, 3. IV c. to write, state in a book :-- Wríteþ Eutropius ðæt Constantinus wǽre on Breotene ácenned, Bd. l, 8; S. 479, 31. Ptolomeas wrát ealles ðises middangeardes gemet on ánre béc, Bt. 18, l; Fox 62, 6. IV d. where many persons asjsent to a written statement, to write, get a thing written :-- Hí on heora sinoþe ðus writon be him. Bd. 5, 19; S. 639, 39. Hér sindan da naman ðere monna ðe ðis (the charter) wreotan and festnedan, Cod. Dip. Kmbl. ii. 47, 10. V. to convey by charter :-- Wé him wrítaþ ða mǽdue æt Pirigforda. Cod. Dip. Kmbl. iii. 32, 23. Wé him wrítaþ ðone hagan his daeg, and twám óðrum æfter him . . . Eác wé wrítaþ him ða circan and ðone circstall and ðone worðig, 52, 5-37. Wé wrítaþ him ðone croft, 258, 27. [O. Sax. wrítan to cut, wound; to write: O. H. Ger. rizan scindere, scribere: Icel. rita to cut, scratch; to write. Cf. Goth. writs GREEK ] v. á-, be-, for-, ge-, mis-, under-, ymb-wrítan; un-writen, wrítere, wrítian.

writ-bred, es; n. A writing-tablet :-- Writbred (printed -brec; but see gyrdel-bred, i. 288, 75, and weax-bred) pugillarem (Lk. 1, 63), Wrt. Voc. ii. 74, 36. Ðá álýfde se ðám cnihtum ðæt hí hyne ofslógen mid heora writbredum and hine ofsticodon mid hira writýrenum, Shrn. 117, 29.

-write, -writenness. v. wæter-write, tó-writenness.

wrítere, es; m. I. a draughtsman, painter, v. wrítan, II :-- Lóca hú wlitigne monnan ic hæbbe átǽfred, swá unwlitig wrítere swá swá ic eom pulchrum depinxi hominem pictor foedus, Past. 65; Swt. 467, 19. II. a writer, scribe, copyist :-- Wrítere scriptor, gewrit scriptura, Wrt. Voc. i. 75, 7: antigrafus, 61, 5. Wrýtere librarius, scriba, 37, 12. Se wrítere (scriptor), gif hé ne dilegaþ ðæt hé ǽr áwrát, ðeáh nǽfre má náuht ne wríte, ðæt bið ðeáh undilegod, ðæt hé ǽr wrát, Past. 54; Swt. 423, 32. Mín tunge ys gelícost ðæs wríteres feþere ðe hraðost wrít, Ps. Th. 44, 2. Oft gehwá gesihð fægre stafas áwritene, þonne heraþ hé ðone writere and ða stafas, and nát hwæt hí mǽnaþ. Homl. Th. i. 156, 3. Wrítera strican notariorum characteres, Hpt. Gl. 473, 12. Wríterum antiquariis (antiquariis describentibus, Aid. 79), Wrt. Voc. ii. 88, 16 : 5, 40. Siððan mín on Englisc Ælfréd kyning áwende worda gehwelc, and mé his wríterum sende súð and nord; héht him swelcra má brengan bi ðære bisene, Past. pref.; Swt. 9, 14. Ðe læs ðe wé þurh gýmeleásum wríterum geleahtrode beón, Homl. Th. ii. 2, 22. purh gýmeleáse wríteras, i. 8, 12 : Ælfc. T. Grn. 24, 32. III. a writer, author :-- Se gyt óþ tó dæg, cwæþ se wrítere, lifigende is, Bd. 5, 18; S. 636, 11. Tó geáre, ðá Brihtferð wrítere ðis áwrát, Anglia viii. 327, 11. Ða wríteras and ða ðe hí ymbe writon, Bt. 18, 3; Fox 66, l. Gebyrede þurh ða heardsǽlþa ðara wrítera ðæt hí for heora slǽwþe forléton un-writen ðara monna þeáwas and hiora dǽda, ðe foremǽroste wǽron, Fox 64, 33. IV. a scribe in the Biblical sense :-- Esdras se wrítere áwrát áne bóc, Ælfc. T. Grn. 10, 37. Rihtwísnyss ðæra wrítera (scribarum), Mt. Kmbl. 5, 20. Folces wríteras scribas populi, 2, 4. v. eald-, ge-, not-, stæf-, stǽr-, tíd-, un-, ward-wríte.

wriþa, an; m. I. a band, collar :-- Þeówan yfelwillendum wriþa and fótcopsas seruo maliuolo tortura et compedes, Scint. 190, 6. Mid wriþan treówenum gewriþen grundweall getimbrunge ná byþ tóslopen loramento ligneo conligatum fundamentum aedificii non dissoluitur, 200, 8. Smeáþancollíce wriþan ɫ cnottan cræftelícum sertaque mystica, Germ. 389, 28. Hí becnytton ánne wriþan eall onbútan his swuran. Homl. Skt. i. 23, 608. II. a ring :-- Ic gesleá ǽnne wriðan on his nosu ponam circulum in naribus tuis (2 Kings 19, 28), Homl. Th. i. 568, 33. Ic geseah in healle bring gyldenne (a cup) men sceáwian, . . . friþospéde bæd God gǽste sínum se ðe wende wriþan. Exon. Th. 440, 19; Rä. 60, 5. v. beáh-, heals- (where misprinted -wiþa) wriþa; wríþan.

wriþan; p. wráþ, pl. wriþon; pp. wriþen. I. to twist, give a curved form to :-- Ic wríðe torqueo, Ælfc. Gr. 26, 3; Zup. 155, 14. Wriðene (cf. wriþa, II) wælhlencan, Elen. Kmbl. 47; El. 24. II. to bind up, wrap round, bandage :-- Hé wráð (alligavif) his wunda, Lk. Skt. 10, 34. Ða ðe forbrocene wǽron, ða gé ne wriþon ouae fractae erant, eas non ligavistis, L. Ecg. P. iii. 16; Th. ii. 202, 26. Ðá wǽron monige ðe his mǽg wriðon, Beo. Th. 5957; B. 2982. Ðá bebeád hé him ðæt hé ða tólýsdan geþeódnesse mínre heáfudwunde gesette and wriþe dissolutam mihi emicranii juncturam componere atque alligare jussit. Bd. 5, 6; S. 620, 14. Hé wearð wriþen ofer wunda. Exon. Th. 435, 27; Rä. 54, 7. III. to bind one thing to another :-- Nim ða sylfan wyrt, lege on ðone naflan, and wríð ðǽrtó swýðe fæste. Lchdm. i. 82, 25. IV. to bind, fetter :-- Oft wíf hine (a dog) wríð, Exon. Th. 434, 3; Rä. 51, 5. Ic hine heardan clammum wríþan þóhte, Beo. Th. 1933; B. 964. [Of one wrase of þornes he wryþeñ hym one crune, Misc. 48, 383. Wrythyñ idem quod wrestyñ torqueo, wrythyñ or wrethyñ tortus, iorsus, Prompt. Parv. 534. Me dide cnotted strenges abuton here hæued and uurythen to ð it gsede to þe hæmes, Chr. 1137; Erl. 262, 6. ʒe mote uaste heom wriðen mid strongen sæilrapen. Laym. 17394. O. H. Ger. gi-rídan contorquere: Icel. ríða to twist, knit, wind.] v. á-, be-, ge-, oter- (Lchdm. ii. 130, 10), tó-, un-wríþan.

wríþan to flourish, v. wrídan.

wriþels a bandage :-- Seaxcláð oððe wrǽd, wriðels fascia, Wrt. Voc. ii. 39, 69.

wriþen-hilt; adj. Having a kilt bound round [' In some specimens of swords the handles are wound round with gold wire,' Worsaae's Primeval Antiquities, p. 29] :-- Ðæt sweord, írena cyst, wreoþenhilt and wyrmtáh, Beo. Th. 3400; B. 1698.

wríþian, wríþung. v. wridian, on-wríþung.

writ-hreód (?), es; n. A reed for writing :-- Hreódwrit (writhreód ? cf. writ-íren) calamus scribae, Ps. Spl. C. 44, 2.

wrítian; p. ode. I. to draw a figure, v. wrítan, II :-- Ðonne wercaþ hió of weaxe, wrítiaþ Fénix, metaþ Fénix they make waxen images of the Phenix, and drawings and paintings. Engl. Stud. viii. 478, 49. II. to write, compose, v. wrítan, IV a :-- Writigaþ and singaþ onbútan him ǽlc on his wísan, Engl. Stud. viii. 478, 42. [(later) Icel. ríta; p. rítadi.]

wríting, e; f. Writing :-- Wntinge fyðer calamus scribae, Ps. Spl. 44, 2. v. on-wríting.

wríting-feþer, e; f. A pen :-- Wrítingfeþere calamus, Ps. Spl. T. 44, 2.

writ-íren, es; n. A style, an iron implement for writing :-- Hí hyne ofsticodon mid hira writýrenum, Shrn. 117, 30.

writ-seax, es; n. A pen :-- Mið pinn ɫ writtseax calamo, Mt. Kmbl. p. 2, 17.

wrixend-líc ; adj. Mutual, Greg. Dial. 2, 7.

wrixendlíce; adv. In turn, one after the other :-- Hí wrixendlíce (vicissim) bine bǽdon. Bd. 4, 24; S. 598, 42. Ða wrixendlíce (vicissim) on twá halfe gesewene wæron, swá swá mid unmǽtnesse miceles stormes worpene beón, 5, 12; S. 627, 39. Wrixendlíce singillatim, Ps. Surt. 32. 15.

wrixl, e; f. I. change, alteration, vicissitude :-- Ðæt is wræclíc wrixl in wera lífe, ðætte moncynnes Scyppend onféng æt fǽmnan flǽsc, and sió weres friga wiht ne cúþe, Exon. Th. 26, 12; Cri. 416. God, ðú ðe gimetgaþ giscæfta wrixla (rerum vices), Rtl. 164, 12. II. where there is alternation, alternation, exchange :-- Mid ðý hí ðysse ungesǽligan wrixie (hac infelici vicissitudine, i. e. the passing from heat to cold and vice versa) ðrǽste wǽron. Bd. 5, 12; S. 628, 2. III. where there is reciprocal action, interchange :-- Ðǽr wæs heard plega, wælgára wrixl, Cd. Th. 120, 5; Gen. 1990. IV. where one thing takes the place of another, place, stead :-- Ðomie sculon hié gadrian óðer ierfe on ðæs wrixie (wriexle, Hatt. MS. ) ðe hé ǽr sealdon, Past. 45; Swt. 340, 18. Hæfdon hí mid him gehálgode tabulan on wígbedes wrixie habentes secum tabulam altaris vice dedicatam, Bd. 5, 10; S. 624, 34. V. a loan: -- Borge odde wrixie mutuo. Wrt. Voc. ii. 56, 5. Wrixie mutuum (Lk. 6, 34), 74, 43. VI. what is given in return, return, requital :-- Hé forgeald wyrsan wrixie wælhlem ðone; . . . hé him on heáfde helm gescær, Beo. Th. 5930; B. 2969. v. ge-wrixl.

wrixlan, wrixlian; p. ede. I. to change, vary, alter :-- Is him áæt heáfod hindan gréne, wrǽtlíce wrixleþ wurman geblonden (the head shews shifting colours), Exon. Th. 218, 13; Ph. 294. I a. with dat. of that in which change is made :-- Ic þurh múþ sprece mongum reordum, wrencum singe, wrixie geneahhe heáfodwoþe (I change my voice; cf. the Latin riddle: Vox mea diversis variatur pulcra figuris), Exon. Th. 390, 16; . 9, 2. Se fugel swinsaþ and singeji swegle tógeánes . . . wrixleþ wóðcræfte beorhtan reorde incipit ilia sacri modulamina fundere cantus, et mira lucem voce ciere novam, 206, 15; Ph. 127. Bleóm wrixleþ changes colour, Elen. Kmbl. 1515: El. 759. II. to change, alternate :-- Ðás feówer tíman (the seasons) wrixliaþ wyð mancynne, Anglia viii. 312, 34. Wrixliende alterna, Wrt. Voc. ii. 9, 56. Ða wrixliende on twá halfe gesewene wǽron worpene beón vicissim hinc inde videbantur jactari, Bd. 5, 12; S. 627, 39 note. III. of reciprocal, mutual action, to exchange, deal :-- Hé cwæð, ðæt him tó micel ǽwisce wǽre ðæt hé swá emnlíce wrixleden (that they should deal on equal terms; the terms being that each side should return the captives, and then peace be maintained by each side), Ors. 4, 6; Swt. 178, 16. Wrixlindum reciprocis, uurixlende reciprocatu, Wrt. Voc. ii. 119, 5, 13. III a. with dat. of what is exchanged, fig. of conversation, intercourse, v. Iva :-- Wígsmiþas sittaþ æt symble, wordum wrixlaþ. Exon. Th. 314, 18; Mód. 16. Ðǽr hæleðas wrixlaþ sprǽce, Runic pm. Kmbl. 343, 8; Run. 19. Hý bénan synt, ðæt hié wið ðé móton wordum wrixlan they beg that they may have interchange of words with thee, Beo. Th. 737; B. 366: Exon. Th. 373, 29; Seel. 117. Wrixlian, Soul Kmbl. 226. Gleáwe men sceolon gieddum wrixlan, Exon. Th. 333, 14; Gn. Ex. 4. IV. to lend :-- Wrixlan mutuare, Wrt. Voc. ii. 56, 10. Wrislan, 72, 18. IV a. with dat. of what is lent, fig. of words, to speak :-- Secg eft ongan síð Beówulfes snyttrum styrian, . . . wordum wrixlan, Beo. Th. 1752; B. 874. Lyt ic wénde ðæt ic ǽfre sceolde múðleás sprecan, wordum wrixlan, Exon. Th. 472, 2; Rä. 61, lo. [Say me, ... what wrixlie þi wit & þi wille chaunget, Destr. Tr. 2061. Þai hade laisure þere likyng to say, and wrixle þere wit & þere wille shewe, 3120.] v. be- (Ps. Th. 43, 14), ge-wrixlan(-ian).

wrixlung, e; f. I. change, alternation, v. wrixlan, II. [Bi his cloðes wrixlunge, uu red, nu hwit, him on hokerunge, O. E. Homl. i. 207, 3.] II. a loan. v. wrixlan, IV :-- Wrixlung mutuum, Wrt. Voc. i. 21, 3: 58, 60. v. ge-wrilug.

wrocen, e; f. ? :-- Of ðam byrcelse on wrocene; andlang wrocene in Uppinghǽma gemǽre, Cod. Dip. Kmbl. iii. 124, 13. Be eástan wrocena stybbe; ðæt swá tó wrocena stybbe, v. 297, 26.

wróht, e; f. : es; m. I. accusation :-- Wróht accusatio (ex-, MS. ), Wrt. Voc. ii. 146, 15. Wróhte insimulatio, 44, 74. Hie susurro ðes rúnere oððe wróht, Ælfc. Gr. 36; Zup. 217, 3. Leésere wróhte strophosae accusationis, Hpt. Gl. 505, 55. Wróhte insimulalione, accusatione, 517, 55. Uuróctae, uuróchtae, Txts. 70, 524. Mid micelre wróhte hine wrégende. Homl. Th. ii. 250. 10. Hwylce wróhte (accusationem) bringe gé ongeán ðysne man? Jn. Skt. 18, 29. Mid leásum wróhtum beswicene falsis criminationibus seducti, Scint. 136, 11. Ða wecian gástas wróhta onsægdon sequuntur accusationes malignorum spirituum, Bd. 3, 19; S. 548, 35. II. a false accusation, slander, calumny. v. wróht-bora, II :-- Heó (the Egyptians) his (Joseph's) mǽgwinum morðor fremedon, wróht berénedon- (cf. Ex. l, 9 -- 11),. . . mánum treówum woldon hié dæt feorhleán fácne gyldan, Cd. Th. 187, 6; Exod. 147. Huscworde ongan þurh inwitþanc ealdorsacerd herme hyspan, wróht webbode; hé on gewitte oncneów, ðæt wé sóðfæstes swaðe folgodon, Andr. Kmbl. 1343; An. 672. Gé inwitþancum wróht webbedon, Elen. Kmbl. 617; El. 309. Ne beó nǽnig man bregda tó full, ne inwit tó leóf, ne wrohtas tó webgenne, ne searo tó rénigenffe, Blickl. Homl. 109, 29. III. what is an occasion for accusation, fault, crime, offence :-- Wæg heora wróht biþ him via illorum scandalum ipsis, Ps. Spl. T. 48, 13. Wróhtes wyrhtan (the devil), fyrnsynna fruman. Exon. Th. 263, 7; Jul. 346. Hé gewrégde his bróðru tó hira fæder ðære mǽstan wróhte accusavit fratres suos apud patrem crimine, Gen. 37, 2. Gangende on eallum his bebodum bútan wróhte (s ine quaerela), Lk. Skt. 1. 6. Ðone wróht abominationem, Mk. Skt. Lind. Rush. 13, 14. Ðú wróhte onstealdest, Cd. Th. 56, 12; Gen. 911: 57, 22; Gen. 932. Hwæt sceal ic má ríman yfel endeleás ? Ic eall gebær wráþe wróhtas geond werþeóde, ða ðe gewurdon from fruman worulde, Exon. Th. 272, 30; Jul. 507. IV. a quarrel, strife :-- Wearð micel ungeþwǽrnes, . . . swá nán mon nyste hwonon sió wróht com, Ors. 6, 4; Swt. 260, 21. Wǽron ðá gesóme ða ðe swegl búan, wroht wæs ásprungen, Cd. Th. 6, 4; Gen. 83 : 114, 12; Gen. 1903. Wæs wróht gemǽne, hereníð hearda, Beo. Th. 4938; B. 2473: 5819; 6. 2913: 4564; 8. 2287: Exon. Th. 125, 30; Gú. 362. Tó ðæm sǽde ðære wróhte ad seminanda jurgia, Past. 47; Swt. 358, 3. Bið ðæt deófol on wróhte onlícnisse; . . . bið se Pater Noster oh sibbe onlícnisse. Salm. Kmbl. p. 146, 20. Ðú worhtest wróhte betwuh ðé and ðínre módor suna óðrum adversus filium matris tuae ponebas scandalum, Ps. Th. 49, 21. Sume ic geteáh tó geflite, . . . ic him byrlade wróht of wége, Exon. Th. 271, 24; Jul. 487. Hí wróht áhófan, heardne heresíþ, 317, 2; Mód. 59. Hé in wuldre wróhte onstalde, Cd. Th. 287, 19; Sat. 369. Mars macode ǽfre gewinn and wróhte, Wulfst. 106, 25. Ða ðe wróhte sáwaþ seminantes jurgia, Past. 47; Swt. 357, 14, 22. V. cause of complaint, injury, hurt :-- Næs hyra wlite gewemmed. ne nǽnig wróht on hrægle, Cd. Th. 243, 17; Dan. 437. Ne bið him on ðám wícum wiht tó sorge, wróht ne wéþel ne gewindagas, Exon. Th. 238, 30; Ph. 612. Rǽhton wide geond werþeóda wróhtes telgan, hrinon hearmtánas hearde drihta bearnum. Cd. Th. 61, 3; Gen. 991. Dú woldest láðlíce þurh ðæt wíf on mé wróhte álecgean, ormǽte yfel, 162, 21; Gen. 2684. [O. Sax. wróht strife. Cf. Goth. wróhs accusation : Icel. róg slander; poet, strife.]

wróht-berend. es; m. An accuser :-- Wróhtberend excussor, accusator, Wrt. Voc. ii. 146, 14. Bearn wróhtberendra (wórhtberendra, Ps. Lamb. ) filii excussorum, Ps. Spl. M. 126, 5.

wróht-bora, an; m. I. an accuser, informer, v. wroht, I :-- Wróhtbora delator, Wrt. Voc. i. 49, 19. Ðonne wróhtbora (the devil) in folc Godes forð onsendeþ biterne strǽl, Exon. Th. 47, 31; Cri. 763. II. owe who brings false accusations, a malicious person. v. wróht, II :-- Wróhtbora factiosa (cf. ða fǽcnan factiosam, 77, 46), falsa, Wrt. Voc. ii. 146, 68. [Cf. Icel. róg-beri a slanderer.]

wróht-dropa, an; m, A drop which brings strife (v. wróht, IV) or crime (v. wroht, III) :-- Wearð fǽliþo fyra cynne, siþþan swealg eorðe Abeles blóde, . . . of ðam wróhtdropan wíde gesprungon, micel mán (mon, MS. ) ældum, monegum þeódum bealoblonden niþ, Exon. Th. 345, 26; Gn. Ex. 196.

wróht-georn; adj. Quarrelsome, contentious, eager for strife, v. wróht, IV :-- On óðre wísan sint tó monianne ða wróhtgeornan, on óðre ða gesibsuman. . . . Hé be ðæm wróhtgeornan secgean wolde quomodo admonendi qui jurgia serunt, et pacifici. . . . Quem seminantem jurgia dicere voluit, Past. 47; Swt. 357, 12, 23. [Cf. Icel. róg-girni a disposition to slander. ]

wróht-getíme, es; n. A series of crimes (? Cf. teám, getýme) :-- Hæfdon hió wróhtgetéme wið God gesomnod they had heaped up crimes against God, Cd. Th. 3, 34; Gen. 45.

wróht-hangra (?) :-- On wróhthangran; of wróhthangran, Cod. Dip. Kmbl. vi. 120, 12.

wrohtian (?) :-- Hé sǽ bedráf, ðǽr ðe heó wrohtaþ (frohtaþ = forhtaþ? the Latin has: Mare forniidat, 210, 90) dæges and nihtes, Homl. Ass. 173, 105.

wróht-lác, es; n. (?) Calumny, slander :-- Unrihtlíce mǽst ǽlc óþerne æftan heáweþ mid scandlícan onscytan and mid wróhtlácan. Wulfst. 160, 5 note.

wróht-sáwere, es; m. A sower of strife : -- Gehíren ða wróhtsáweras (jurgiorum seminatores) hwæt áwriten is on ðærn godspelle : ' Eádige beói ða gesibsurnan, ' Past. 47; Swt. 359, 9, 18.

wróht-scipe, es; m. Crime :-- Hí sóhton weras tó weorce (the building of Babel) and tó wróhtscipe, Cd. Th. 100, 31; Gen. 1672.

wroht-smiþ, es; m. A worker of crime, a criminal :-- Wróh-smiðas (evil spirits), Exon. Th. 156, 19; Gú. 877. Ðæt ðú mé ne gescyrige mid scyldhetum, werigum wróhlsmiðum (the cannibal Mermedonians), on ðone wyrrestan deáð ofer eorðan, Andr. Kmbl. 171; An. 86.

wróht-spitol ; adj. Slanderous :-- Wróhtspitel stisurio, Txts. 99, 1943.

wróht-stafas; pl. m. Accusations :-- Ic eom fáh and freóndleás, gén ic findan ne can þurh wróhtstafas wiðercyr wið ðam I am proscribed and friendless; still I can by accusations (cf. w. 1813-1830, where the devil complains of unfair treatment (nis ðæt fæger síð)) dfvise no resistance to my fate; i. e, complaints are useless, Elen. Kmbl. 1848; El. 926.

wrong, v. wrang.

wrót a snout, trunk :-- Wrót bruncus (in a list ' de suibus'), Wrt. Voc. i. 286, 54: ii. Ii, 47: 102, 23: 127, 27. Ylpes bile vel wrót promuscida, i. 22, 45. [Mi drivil druith, and mi wrot wet, Rel. Ant. ii. 210, 29.]

wrótan; p. wreót To turn up with the snout, root up :-- Wrótu subigo, Wrt. Voc. ii. 121, 64. Ic wróte subigo, Ælfc. Gr. 28, 6; Zup. 176, 12. Hine útan of wuda eoferas wrótaþ exterminavit eam (vineam) apfir de sylva, Ps. Th. 79, 13. Swín on bócwuda wrótende, Exon. Th. 428, 12; Rä. 41, 107. [Swin þe uulicð and wroteð and sneuieð, O. E. Homl. ii. 37, 25. Þat wilde swin þat wroteð ʒeond þan grouen, Laym. 469. Schullen wormes wroten (verrunt) on the skin, Rel. Ant. ii. 216, 18. As a sowe wroteth in everich ordure, Chauc. Pers. T. A were . . . ʒowre walles with to wrote, Min. 19, 32. Wrotyñ as swyne verror, Prompt. Parv. 534. O. H. Ger. ruozan (us ed of the action of the plough) : Icel. róta to root up, as swine.]

wude-. v. wudu-.

wudere, wudi[g]ere, es; m. A bearer of wood :-- Wuderas calones (the passage is : Ejusdem militiae calones et clientes cum lixarum coetibus ad inferiorem gradum pertinentes, Ald. 13. In another gloss on the same passage is the note : Calones sunt qui ligna militibus portant, Hpt. Gl. 427, 4), Wrt. Voc. ii. 76, 72 : 17, 73. Wudu silva, wudieras calones, i. 33, 55. Wudigeras, 39, 54. v. wudian.

wuderian. v. wederian.

wudian; p. ode To cut wood :-- Gelamp on Móyses dagum ðæt Móyses fór þurh ánne wudu mid his werode. Ðá gesáwan hié ǽnne ceorl, hwǽr hé stód and wudede him, Wulfst. 2 20, 11, 15. Hé him bebeád ðæt hí bǽron wæter tó ðæs folces neóde and wudedon him simble decrevit eos esse in ministerio cuncti populi, caedentes ligna et aquas comportantes. Jos. 9, 27. Me mæcg on sumera wudian, Anglia ix. 261, 11. v. wudere, wudung.

wudi[g]ere, wudi[g]ung. v. wudere, wudung.

wudig; adj. Woody, full of woods or trees :-- Waldend scóp wudige móras, Exon. Th. 193, 12; Az. 120,

wudiht; adj. Full of woods or trees: -- Wudihtes silvosi, Germ. 402, 72.

wudu (-o), widu, wiodu; gen. wuda, wudes; dat, wuda, wudu (-o), wyda; acc. wudu, wuda; pl. wuda, wudas; m. I. wood, (l) the substance of growing trees :-- Hú ne mint ðú gesión ðæt ǽlc wyrt and ǽlc wudu (-a, v. l.) (cum herbas atque arbores intuearis), wile weaxan on ðærn lande sélost, ðe him betst geríst. . . . Sumra wyrta oððe sumes wuda eard biþ on dúnum. . . . Ním swá wudu (-a, v. l. ) swá wyrt, of ðære stówe ðe his eard biþ on tó weaxanne, and sette on uncynde stówe him, ðonne ne gegréwþ hit dǽr náuht, for ðam ǽlces landes gecynd is, ðæt hit him gelíce wyrta and gelícne wudu týdrige, Bt. 34, 10; Fox 148, 19-29. Ðæt treów wæs on wynne, wudu weaxende, Exon. Th. 435, 19; Rä. 54, 3. (l a) a tree :-- Wudu mót him weaxan, tánum lǽdau, Exon. Th. 458, 21; Hy. 4, 104. Þeáh ðú hwilcne bóh býge wið eorðan, hé bið upweardes, swá ðú ánforlǽtest widu on willan, Met. 13, 55. Hé ðás foldan ásiów sǽda monegum wuda and wyrta (cf. treówa and wyrta, Bt. 33, 4; Fox 132, 27), 20, 75 1. Smicere on gearwum, wudum and wyrtum cymeþ wlitig scríþan on tún Maius, Menol. Fox 151; Men. 77. (2) (hewh) wood, the material obtained from trees :-- Dríge wudu ligna, Wrt. Voc. i. 80, 31. Ic com wyrslícre ðonne ðes wudu fúla, Exon. Th. 424, 33; Rä. 41, 48. Hér ys wudu (ligna) and fýr, Gen. 22, 7. - Be wuda onfenge bútan leáfe, L. In. 44; Th. i. 130, I. Wuda and wætres nyttaþ, ðonne him biþ wíc álýfed. Exon. Th. 340, 12; Gen. Ex. 110. .C. fóðra uuido, Cod. Dip. B. i. 344, 11. Hé hí bewæg mid wuda útan and forbernde mid fýre, Bt. 39, 4; Fox 216, 25. Ic on wuda stonde, Exon. Th. 496, 14; Rä. 85, 14. Hét ic, of ðæm wudo ðe ðǽr gefylled wæs, ðæt mon fýr onǽlde, Nar. 12, 28. Hé hét Isaac beran ðone wudu (ligna), Gen. 22, 6: Cd. Th. 174, 31; Gen. 2886: 231, 10; Dan. 245. Wé heáwaþ ðone wudu ligna succidimus, Past. 21; Swt. 167, 6. Se de ðone wuda (wudu, Cott. MSS. ) hiéwð qui ligna percutit, 167, 15. (2 a) wood which forms something, something made of wood :-- Wudu (a ship) wundenheals, Beo. Th. 601; B. 298: Exon. Th. 384, 8; Rä. 4, 24. Secgan hú se wudu (a sheathe) hátte, 437, 32; Rä. 56, 16 : (a loom), 438, 10; Rä. 57, 5. Liþendum wuda (a ship), 392, 9; Rä. ii. 5. Wudu bundenne, Bec. Th. 438; B. 216: 3842; B. 1919. Lǽtaþ hildebord hér oubídan, wudu (spears), wælsceaftas, 80i; B. 398. Wido (part of a loom), Exon. Th. 438, 4; Rä. 57, 2. ¶ used of the cross. Cf. beám, treów :-- Ongan sprecan wudu sélesta : ' Ic wæs áheáwen holies on ende, ' Rood Kmbl. 54; Kr. 27. II. wood, forest :-- Wudu silva, Wrt. Voc. i. 33, 55. (1) in a generie or collective sense, wood, the wood, woods :-- Hé mihte hearpian flæt se wudu (-a, v. l.) wagode and ða stanas hí styredon, Bt. 35, 6; Fox 166, 32. Wudu (cf. se weald, Bt. 25; Fox 88, 20) eallum oncwyð, Met. 13, 50. Ne reccaþ hí ðara metta, gif hi ðæs wuda benugon, Bt. 25; Fox 88, 19. Wildeór wuda bestiae syhae, Ps. Spl. 103, 21. On feldum wudes in campis sylvae, 131, 6. Wæstmas wudes (cf. treówa, Bt. 15; Fox 48, 9) and wyrta. Met. 8, 20. Eofor of wuda aper de sylva, Ps. Spl. Th. 79, 14 : Ps. Th. 67, 27. Hí ðearfendum lífe on wuda (in silvis) and on heán clifum wunedon, Bd. l, 15; S. 484, 8. Gif hí on ðam wuda weorþaþ, Bt. 25; Fox 88, 16. Hé teáh to wuda, 35, 6; Fox 168, 7: Met. 19, 5, 18: Coll. Monast. Th. 26, 3. Stów mid wuda (silvis) ymbseald. Bd. 4, 13; S. 582, 22. Ða myneteras ðe inne wuda wyrcaþ, L. Eth. iii. 16; Th. i. 298, 13. On wudu in sylva. Ps. Th. 73, 5 : saltu. Wrt. Voc. ii. 94, 35. Great beám on wyda (wuda, v. l. ), Bt. 38, 2; Fox 198, 9. Nóht elles búton ða wéstan feldas and wudu and dúna. Nar. 20, 10. Fæsten Créca, wudu Egipta, Salm. Kmbl. 387; 831. 193: Exon. Th. 381, 9; Rä. 2, 8: Ps. Th. 82, 10. Fýr ðe bærnð wuda (sylvam), Ps. Spl. 82, 13. (a) a wood :-- Hé hét lǽdan hí on ðone wudn; se wæs genemned silua nigra, se swearta wudu. Shrn. 89, 10: Exon. Th. 200, 8; Ph. 37 : Beo. Th. 2732; B. 1364. Be wuda bærnette. Gif mon óðres wudu bærneþ oþþe heáweþ, L. In. 12; Th. i. 70, 3. Of ðæs wuda midle, Exon. Th. 202, 6; Ph. 65. Anlanges wudes, Cod. Dip. Kmbl. iii. 173, 33. Dis is ðæs wudes gemǽre. . . tó ðæs wudes efese, 389, 22, 27. Wudæs, vi. 33, 31. Bútan ðem wioda, ii. 66, 23 : Cod. Dip. B. ii. 202, 9. Wiada, Cod. Dip. Kmbl. ii. 64, 29. Wuda, iii. 390, 4. Ðonne mon beam on wuda forbærne. . . . Gif mon áfelle on wuda wel monega treówa, L. In. 43; Th. i. 128, 17, 20. Hé rǽsde intó ðam wudu, Homl. Skt. ii. 30, 31. Of ðam wudu, Cod. Dip. Kmbl. iii. 390, 1. Wæs hé eall mid wudu (silva) beweaxen, Nar. 12, 8. Of ðæm wudo, 21, 19. Hét ic ceorfan ða bearwas and ðone wudu fyllan jwbeo cedi nemus, 12, 19. On þicnewudu, Bt. 35, 5; Fox 164, 13. Gif feorcund man bútan wege geond wudu gouge, L. In. 20; Th. i. 116, 1: Byrht. Th. 137, 29; By. 193: Beo. Th. 2836; B. 1416. Ðurh ðane wioda, Cod. Dip. B. ii. 202, 10. On ðone wuda; ofer ðone wuda, Cod. Dip. Kmbl. v. 317, 29. Hé hearpode ðæt ða wudas bifodon, and ða eá stódon silvas currere mobiles, amnes stare coëgerat, Bt. 35, 6; Fox 168, 8. Ealra wuda wildeór omnes ferae silvarum, Ps. Th. Spl. Surt. 49, 11. Ealle treówa wuda omnia ligna sylvarum, Ps. Spl. Surt. 95, 12. On wudum in sylvis, Coll. Monast. Th. 22, 23. Betwyx ðám twám wudan, Cod. Dip. Kmbl. vi. 218, 25. Geond wudas and feldas, Homl. Th. ii. 188, 14. Wuda silvas, Ps. Surt. 82, 15. ¶ in several instances of compounds with wudu it may be rendered by wild; e. g. wudu-bucca, -cerfille, -hunig, -rose. [O. H. Ger. witu lignum: Icel. viðr wood; a tree; a wood.] v. ác-, bǽl-, bóc-, bord-, brémber-, brim-, camp-, flód-, furh-, gamen-, gár-, heal-, holm-, holt-, mægen-, sǽ-, sund-, þræc-wudu. The word occurs in many local names, v. Cod. Dip. Kmbl. vi. Index.

wudu-ælfen[n], -elfen[n], e; f. A wood-elf, wood-nymph :-- Wudu-elfen dryades, Wrt. Voc. i. 60, 15. Wuduælfenne oreades, ii. 65, 44.

wudu-æppel, es; n. A wild apple, crab :-- Gesodene wuduæpla, Lchdm. ii. 190, 14.

wudu-bǽre; adj. Woody; silvestris :-- Wudebǽre gerda vimina silvestria, Hpt. Gl. 449, 7.

wudu-bærne[ft], es; n. Burning trees in a wood :-- Be wudubærnette. Ðonne mon beám on wuda forbaerne, L. In. 43; Th. i. 128, 16.

wudu-bát, es; m. A wooden skip :-- Hwá me on wudubáte ferede ofer flódas, Andr. Kmbl. 1810; An. 907.

wudu-beám, es; m. A forest tree :-- Wudubeám wlitig, wyrtum fæst, Cd. Th. 247, 18; Dan. 499. Wyrtruman ðæs wudubeámes, 248, 21; Dan. 516 : Exon. Th. 328, 27; Vy. 24. Ða wudubeámas wagedon and swégdon, Dóm. L. 7. Wudubeáma wlite, Exon. Th. 202, 25; Ph. 75. Wudubeúma helm, 496, 2; Rä. 85, 8. Wudubeámum, 277, 6; Jul. 576.

wudu-bearu (-o), wes; m. A grove of trees, a wood :-- Wudubearwes weard (the Phenix), Exon. Th. 208, 7; Ph. 152. On wudubearwe (cf. on holtwuda, 1. 16), 209, 11; Ph. 169. Ðæt treów, ðe wexeþ on ðam wudubearwe, Wulfst. 262, 6. Wǽrun wudubearwas on wyndagum exultabunt omnia ligna sylvarum, Ps. Th. 95, 12: Exon. Th. 191, 5; Az. 83. On feldum, and on mǽdutn, and on wudubearwum, and on sealtum merscum. Cod. Dip. Kmbl. iii. 350, 7. Da wudubearwas nemora, Nar. 22, 15. Drihten sende ceferas, ða ádilegedan ealle wudebeorwas. Wulfst. 221, 17.

wudu-bend wood-bine :-- Wudubend. Genim ðysse wyrte wyrttruman ðe man capparis and óþrum naman wudubend hátaþ, Lchdm. i. 302, 11. Wuduhunig ðæt wæxeþ on wudebendum, Mk. Skt. Rush. l, 6. v. wudubind, and cf. wiþo-bend.

wudu-bil[l], es; u. A wood-bill :-- Wudubil (uuidu-) folcis, Txts. 63. 834 : falcastrum, 836: Wrt. Voc. ii. 35, i. 5. Uudubil falcastrum, ferramentum curvum a similitudine folds vocatum, 146, 82.

wudu-bind, es; m.; -binde, au; f. : -bindele, an; f. Woodbine :-- Uuidubindae volvola, herba similis hederae, quae vitibus et frugibus circumdari solet, Txts. 104, 1059 : viburna, 106, 1082. Wudubind hedera nigra, Wrt. Voc. ii. 43, 51. Wudebinde, i. 32, 22. Weodubinde viticella, 69, 10. Uudubinde, uudubindlae, uuidubindlae involuco, Txts. 71, 1116. Wudubindes leáf, Lchdm, ii. 34, 26: 306, 24: 326, 11. Wudubindan leáf, iii. 14, 2 : 30, 8. Wuduhunig ðæt wæxes on wudubinde, Mk. Skt. Lind. i. 6. [Mater silva chevefoil, wudebinde. Wrt. Voc. i. 140, 19. Caprifolium wodebinde, Wülck. Gl. 570, 31. Woodebynde caprifolium, viticella, Prompt. Parv. 531.] v. wudu-bend, and cf. wiþo-winde.

wudu-binde, an; f. A bundle of wood :-- Uuidubinde lignarium (lignarium bois a brúler, Migne), Txts. 35, 18.

wudu-bléd, e; f A forest fruit :-- Steám swéttra swæcca gehwylcum, wyrta blóstmum and wudublédum, Exon. Th. 358, 18; Pa. 47. Hé somnaþ wyrta wynsume and wudubléda colligit succos et odores divite silva, 211, 8; Ph. 194.

wudu-bora (?), an; m. One who carries wood for fuel :-- Wudubior (-bora?) calo militum, Hpt. Gl. 427, 7. v. wudere.

wudu-bucca, an; m. A wild goat: -- Firginbucca, ðæt ys wudubucca, Lchdm. i. 348, 2. Wudubuccan gealla, 348, 6. v. wudu-gát.

wudu-cerfille, an; f. Wild chervil :-- Wuducerfille brassica, Wrt. Voc. i. 67, 4. Wuducerefille brassica sylvatica, 68, 74. Wuducerfille pastinace, 19. Wuducarfille speragus, 46. Wuduceruille. Genim ðysse wyrte wyrttruman ðe man sparagi agrestis, and óðrum naman wuducerfillu nemneþ. Lchdm. i. 188, 19-22. Nim cerfillan and wuducerfillan, ii. 152, 15: 268, 14. v. wudu-fille.

wudu-cocc, es; m. A woodcock :-- Wudecocc aceta, Wrt. Voc. i. 29, 52. Wuducoc acega, 280, 3. Wudecocc, Hpt. 33, 240, 28. [In later English the word translates several Latin words: castrimargus, Wülck. Gl. 571, 17: 625, 2: 701, 38: 762, 2: gallus sylvestris, 625, 3: fornix, 639, 36: orna, 639, 37: castrimargus, gallus sylvestris, Prompt. Parv. 531.]

wudu-croft, es; m. A croft with trees on it (?) :-- On wudecrofte; of ðam crofte, Cod. Dip. Kmbl. iii. 376, 7.

wudu-culfre. an; f. A wood-pigeon :-- Wuduculfre palumba. Wrt. Voc. i. 77, 21 : palumbes, 62, 27. Wudeculfre palumbus, 29, 26.

wudu-cunelle, an; f. Wild thyme :-- Wuducunille, Lchdm. ii. 96, 22. Wuducunellan, 320, 14.

wudu-cyn[n], es; n. A kind of wood :-- Wuducynn ɫ wyrtcynn nardi pistici, Jn. Skt. Lind. 12, 3.

wudu-docce, an; f. Sorrel :-- Wududocce. Genim ðás wyrte ðe man lapatium, and óðrum naman wududocce nemneþ, Lchdm. i. 132, 215.

wudu-fæsten[n], es; n. I. a place rendered secure by woods, a wood as a place of security :-- Ðǽr gewexen is wudufæstern micel there has grown a great wood which affords shelter, Cod. Dip. B. ii. 376, 4. HSgewícode ðǽr ðǽr hé niéhst rýmet hæfde for wudufæstenne he pitched his camp in the nearest spot allowed by the woods, Chr. 894; Erl. 90, 9. Ða flugon ða Bryt-Walas tó ðam wudufærstenum (cp. silvis sese obdidere, Bd. I. 2), pref.; Erl. 5, 12. II. a place of security built of wood :-- Sceal fæsl wesan cwiclifigendra cynna gehwylces on ðæt wudufæsten (Noah's ark) gelǽded, Cd. Th. 79, 16; Gen. 1312.

wudu-feld, a. es; m. A field of the wood :-- On wudufeldum in campis silvae, Ps. Th. 131, 6.

wudu-feoh; gen. -feós; n. A wood-tax, tax on forests :-- Wudefeoh lucar (vectigal quod ex lucis contrahitur, Du Cange), Lchdm. i. lxiii, 2. Cf. land-feoh.

wudu-fille, an; f. Wild chervil :-- Wudufille, Lchdm. iii. 24, 7. Nim wudufillan, ii. 312, 14: 340, 2. Wudafillan, 4, 27. Ða reádan wudufillan (sparagia agrestis), 50, I. v. wudu-cerfille.

wudu-fin, e; f. A heap of wood; -- Wudufín strues, Ælfc. Gr. 9, 27; Zup. 53, 5. Wudefíne, Wrt. Voc. i. 39, 53. Wudufíne strue, congerie, Hpt. Gl. 464, 30. [O. H. Ger. witu-nina strues.]

wudu-fugel, es; m. A bird of the woods :-- Wudufuglas, ðeáh hí beón wel átemede, gif hí on ðam wuda weorþaþ, hí forseód heora láreówas, and wuniaþ on heora gecynde, Bt. 25; Fox 88, 15 : Met. 13. 35.

wudu-gát, e; f. A wild goat :-- Wudugáte geallan, Lchdm. i. 348, 13, 18. v. wudu-bucca.

wudu-gehæg, es; n. An enclosed wood (?) :-- Of ðam hwítan stoccæ þurh ðæt wudugehæg, Cod. Dip. Kmbl. iii. 176, 1.

wudu-hana, an; m. A woodcock :-- Uuduhona pantigatum, Wrt. Voc. ii. 116, 56.

wudu-heáwere, es; m. A hewer of wood, woodcutter :-- Búton wuduheáwerum exceptis lignorum caesoribus, Deut. 29, 11.

wudu-herpaþ, es; m. A public road through a wood :-- On ðone wuduherpaþ, Cod. Dip. Kmbl. iii. 213, 2.

wudu-holt, es; m. A grove: -- Ðǽr is se fægere wuduholt ðe is on bócurn geháten Radians sallus, Engl. Stud. viii. 477, 12. Sunbearo, wuduholt wynlíc solis nemus, et consilies arbore multa lucus, Exon. Th. 200, l; Ph. 34. Wuduholtum, 223, 20; Ph. 362.

wudu-hunig, es; n. Wild honey :-- Wuduhunig mel silvestre, Mt. Kmbl. 3, 4. Wudehunig, Homl. Th. i. 352, 7. Be wyrtum and be wuduhuuige, Blickl. Homl. 167, 36. Wuduhunig hé æt, Mk. Skt. l, 6.

wudu-lád, e; f. Carting wood :-- Æt wúduláde wǽntreów, L. R. S. 20; Th. i. 440, 27.

wudu-lǽs, we; f. Forest pasture :-- Seó útlǽs and seó wudulǽs mid ódrum mannum gemǽne, Cod. Dip. Kmbl. vi. 214, 22. Wæs tiolo micel spréc ymb wuduléswe tó Súðtúne; waldon ða swángeréfan ða lǽswe forður gedrífan ond ðone wudu . geþiogan ðon hit aldgeryhto wéron, i. 278, 32.

wudu-land, es; n. Wood-land, forest-land, forest :-- Ægðer ge etelond ge eyrðlond ge eác wudoland, Cod. Dip. Kmbl. ii. 95, 14. Ðæt wudæland, ðæ mín fæder geúþæ, iii. 2:73, 27. Him wǽre fornéh eall ðæt wudulond on gereáfad . . . ðæt Æðelbald cyning gesealde tó mæstlonde and tó wudulonde, v. 140, 17. Feldlondes and wudulandes, iii. 262, 19: vi. 219, 5. Hí hine geond ealle eorðan sóhton, ge on dúnlandum ge on wudalandnm, Ap. Th. 7, 14. [Þa wilde bær i þon wodelonde, Laym. 1699.]

wudu-leáctric, es; m. Wild lettuce :-- Wuduléctric. Ðeós wyrt ðe man lactucam sylvaticam, and óðrum naman wuduléctric nenmeþ, Lchdm. i. 128, 6-8. Wuduléhtric, iii. 2, 21.

wudu-líc; adj. I. of a wood :-- Wudulíc siluester, Ælfc. Gr. 9, 18; Zup. 44, 16. Wudelícra treówa arborum silvestrium, Hpt. Gl. 419, 42. II. wild :-- Wudulíce oððe wilde agrestes, Wrt. Voc. ii. 460.

wudu-mǽd. v. mǽd.

wudu-mær echo: -- Wudumer (uuydu-) echo, Txts. 59, 715. Wudumær. Wrt. Voc. ii. 29, l: 70, 7 (windu-, MS. ), v. Grmm. D. M. pp. 452, 1412 (Stallybrass' Trans. ).

wudu-merce, es; m. Wood- marche :-- Wudumerce apis sylvatica, Wrt. Voc. i. 67, 29. Wudemerce apiaster, 31, 9. Genim wudumerce, Lchdm. ii. 22, 16: 66, 18: 326, 9. [Wudemerch saniculum, Wrt. Voc. i. 139, 6.]

wudung, e; f. I. cutting wood :-- Ða hǽðenan on heora ðeówte leofodon tó wudunge and tó wæterunge, Homl. Th. ii. 222, 29. II. as a technical term referring to the right of cutting timber in a wood :-- Dis is seó wudung ðe ðǽrtó; gebyreþ, ǽlce geáre fíftig fóðra and án hund of ðæs cinges ácholte, and húsbót, Cod. Dip. Kmbl. vi. 243, 11. Seó wudung on gemǽnan gráfe tó Ðorndúne, iii. 463, 9. Uuidiguug, uuidiung, Cod. Dip. B. i. 344, 13, 17. v. wudian

wudu-rǽden[n], e; f. Woodcutting, right of cutting timber in a wood :-- Ánan esne gebyreþ tó metsunge .xii. pund gódes cornes, and wudurǽden be landside (the amount of wood that he may cut is to be determined by local custom), L. R. S. 8; Th. i. 436, 27. Twá hund swína mæsten and wudurǽden loca hwæs man beþurfe, Cod. Dip. Kmbl. iv. 20, 5. An ic twéga wǽna gang tó wuduredenne, vi. 36, 16. Heó hæbbe ða wudurǽddenne in ðæm wuda ðe ða ceorlas brúcaþ, and éc ic hire léte tó ðæt ceorla gráf, ii. 100, 14.

wudu-réc, es; m. The smoke from burning wood :-- Wuduréc ástáh sweart, Beo. Th. 6280; B. 3144.

wudu-rima. an; m. The edge of a wood :-- West be wuduriman, Cod. Dip. Kmbl. in. 34, 15. [To mine lauerde i þon woderime, þer he under rise lið, Laym. 739.]

wudu-rofe, -rife (cf. Jamieson's Dict. wood-rip), an; f. Woodruff :-- Wuderofe astula regia, Wrt. Voc. i. 30, 31. Wudurofe. Genim ðysse wyrte seáw ðe man astula regia, and óðrum naman wudurofe nemneþ, Lchdm. i. 132, 6-9. Wuduhrofe. Genim ðysse wyrte wyrttruman ðe Grécas malochin agria, and Rómáne astula regia nemnab, and eác Ængle wudurofe hátaþ, 156, 8-11. Wel wudurofan, ii. 54, 2 : 108, 19 : 324, 13. Wudurifan, 64, 5.

wudu-rose, an; f. Wilj rose :-- Genim wudurosan, Lchdm. ii. 90, 16.

wudu-snite, an; f. The name of some bird: -- Uudusuíte cardictis, Wrt. Voc. ii. 103, 46. Wudusníte, 14, 9. v. sníte.

wudu-telga, an; m. A branch of a tree :-- Ne foldan stán, ne wudu-telga, Salm. Kmbl. 844; Sal. 421.

wudu-þistel, es; m. Wood-thistle :-- Wuduþistel. Ðeós wyrt ðe man carduum sylvaticum, and óðrum naman wuduðistel nemneþ, Lchdm. i. 224, II: iii. 28, 21. Wuduþistles ðone grénan mearh ðe biþ on ðam heáfde, ii. 358, I.

wudu-treów, es; n. A tree of the woods, a forest tree :-- Nán man ne mót bis ælmessan behátan tó wylle ne to wydetreówe, Wulfst. 303, 18. Wrǽtlíc wudutreów, Exon. Th. 437, 5; Ru. 56, 3. Ðæt man weorðige ǽniges cynnes wudutreówa, L. C. S. 5; Th. i. 378, 20. Wudutreówu, Wulfst. 40, 15.

wudu-wása, an; m. A satyr, a faun :-- Satiri, vel fauni, vel celini, vel fauni ficarii unfǽle men, wudewásan, unfǽle wihtu, Wrt. Voc. i. 17, 20. Satyri vel fauni unfǽle men, ficarii vel invii wudewásan, 60, 23-24. Wudewásan faunos, Germ. 394, 242. [Sumwhyle wyth wodwos he werreʒ, þat woned in þe knarreʒ], Gaw. 721. A vestoure wroʒt full of wodwose, and oþer wild bestis, Alex. (Skt.) 1540. Wodewese, woodwose silvanus, satirus, Prompt. Parv. 531, and see note. A wodewose silvanus, Wülck. Gl. 612, 2. Wright, in a note to the second of the passages cited above from the Vocabularies, quotes from Withal's Dictionarie (ed. 1608) 'a woodwose satyrus.']

wudu-weald, es; m. High ground covered with wood, a wooded height :-- On wuduwaldum in saltibus, Wrt. Voc. ii. 47, 71.

wudu-weard, es; m. A wood-keeper, forester :-- Be wuduwearde. Wuduwearde gebyreþ ǽlc windfylled treów, L. R. S. 19; Th. i. 440, 9. [The wodeward le verder, Wrt. Voc. i. 164. The wodeward waiteth us wo that loketh under rys, P. S. 149, 17. Wodewarde or walkare in a wode for kepynge lucarius, Prompt. Parv. 531.]

wudu-weaxe, an : -weax, es; n. Wood waxen, wood wex (v. E. D. S. Pub. Plant Names); genista tinctoria :-- Wuduweaxe, Lchdm, ii. 66, 11. Weoduweaxe, iii. 30, 13. Wuduweaxan gódne dǽl, ii. 324, 21 : iii. 28, 28. Nime wuduweaxan nioþoweard, wealwyrt nioþowearde, ii. 118, 2. Genim gearwan and weoduweaxan and hræfnes fót, iii. 30, 4. Nim gearwan and wuduweax (cf. weax, iii. 24, 4) and hrefnes fót, ii. 324, 25.

wudu-wésten wild woodland :-- Ðá flugon ða Bryt-Walas to ðám wuduwéstenum, Chr. pref.; Erl. 5, 12 note. v. wudu-fæsten[n].

wudu-winde, an; f. Woodbine :-- Uuduuuinde, wi[d]windae volvola, Txts. 107, 2158. Uuduuuinde, uuiduuuindae viburna, 2129. Uudu-winde, uuidouuindae edera, 59, 717. Wuduwinde, Wrt. Voc. ii. 29, 2 : vivorna, i. 286, I. v. wudu-binde, wiþo-winde.

wudu-wyrt, e; f. A wild plant :-- Ða swétan stencas ðara wudu-wyrta, Blickl. Homl. 59, 3.

Wuffingas; pl. m. The patronymic of the royal house of East-Anglia :-- Wuffa fram ðam Eást-Engla cyningas Wuffingas wǽron nemde, Bd. 2, 15; S. 518, 38.

wuhhung, wuhung, e; f. Fury :-- Him (Nero) ðære wuhhunge ge-steóran vertere insani rabiem Neronis, Bt. 16, 4; Fox 58, 14. Wuhunga furias, Wrt. Voc. ii. 38, 74.

wuht, wul, wulder. v. wiht, wull, wuldor.

wuldor (-ur, -er), es; n. Glory. (l) in reference to earthly subjects :-- Woruldsceafta wuldor, Exon. Th. 190, 16; Az. 74. Hǽlo míne and wuldor (gloria) mín, Ps. Spl. 61, 7. Him wuldur (gloria) and wela wunaþ æt húse, Ps. Th. 111, 3. Hebban herebýman hlúdan stefnum wuldres wóman, Cd. Th. 183, 31; Exod. loo. Wuldres gim (the sun), Andr. Kmbl. 2538; An. 1270. Tó ðínes folces wuldre (wulder, Lind. : wuldur, Rush. ), Lk. Skt. 2, 32. Hé férde út on huntaþ mid eallum his werede and his wuldre, Homl. Skt. ii. 30, 25. Ne beseoh tó ðínum ǽrran; wuldre, 30, 121. Eodon of ðam fýre feorh unwemme, wuldre ge-wlitenad. Exon. Th. 197, 8; Az. 187. Hé (the Phenix) is wlitig and wynsum, wuldre gemearcad regali plena decore, 220, ii; Ph. 318. Ge-wíteþ mid ðý wuldre niǽre tungol (the sun ), 350, 23; Sch. 68. Tempel wuldre gewlitegod. Andr. Kmbl. 1337; An. 669. Ðá sceáwede ic míne gesǽlinesse and mín wuldor, Nar. 7, 22. (l a) in a bad sense, vainglory. v. wuldor-full, II :-- On wlence ic férde þurh ðæt ídele wuldor, Anglia xi. 113, 50: Exon. Th. 107, 12; Gú. 57. Wéndes ðú ðurh wuldor, ðæt ðú woruld áblest, alra onwald, Cd. Th. 268, 22; Sat. 59. (l b) applied to persons or things :-- Wífa wuldor (the Virgin Mary), Menol. Fox 295; Men. 149. Receda wuldor, Salamones templ, Cd. Th. 219, 23; Dan. 59. (2) of celestial or spiritual glory :-- Godes wuldor gloria Domini, Lev. 9, 23. Gode sý wuldor, Lk. Skt. 2, 14: Ps. Spl. 103, 32. Hím wideferh wuldor stondeþ, Exon. Th. 350, 2; Sch. 57. Stefn of heofonum, wuldres hleóðor, Cd. Th. 204, 10; Exod. 417. Se wyrhta þurh his wuldres gást sette, 265, 28; Sat. 14. In wuldres wlite, 279, 5; Sat. 233: 285, 26; Sat. 343. Wuldres ræst the rest of heaven, Exon. Th. 103, 19; Cri. 1690. Wuldres neótan to enjoy heaven, 365, 15; Wal. 89. Wuldres eard agan, 74, 8; Cri. 1203. Wuldres wynlond, 317, 13; Mod. 65. Wuldres bearnum (angels), Cd. Th. i. 22; Gen. ii. Wuldres þegn, engel Drihtnes, 137, l; Gen. 2266: 95, 6; Gen. 1574. Wuldres þegnas (St. Matthew and St. Andrew), Andr. Kmbl. 2052; An. 1028. Seófǽmne, wuldres wynmǽg (Guihlac's sister, seó Cristes þeówe, Guthl. 20; Gdwin. 92, 2), Exon. Th. 182, 32; Gú. 1319: (St. Juliana), 278, 20; Jul. 600: 269, 23; Jul. 474. Seeorðan dǽl. . . se wuldres dǽl the body . . . the soul, 184, ll; Gú 1342. Wuldres treó the cross, Elen. Kmbl. 177; El. 89: Rood Kmbl. 28; Kr. 14. Wuldores stæf, Salm. Kmbl. 225; Sal. 112. Mannes sunu cumende mid mycelum wuldre, Mk. Skt. 13, 26. For Godes wuldre (uldre, Lind. ), Jn. Skt. 11, 4. In wuldre in heaven, Andr. Kmbl. 712; An. 356 : Elen. Kmbl. 1491; El. 747. Tó wuldre, Exon. Th. 3, 3; Cri. 30: Andr. Kmbl. 3360; An. 1684. Ðæt éce wuldor geearnian, Homl. Th. ii. 284, 31. Wé gesáwon his wuldor (uuldor, Lind. ), Jn. Skt. l, 14. Godes wuldor (uulder, Lind. ), ii. 40 : Ps. Spl. 18, 1. Ealles ðæs Iudith sægde wuldor Dryhtne, Judth. Thw. 26, 24; Jud. 343. Wulder, R. Ben. 4, 4. Sáule sóðfæstra wuldrum hrémge. Exon. Th. 4, 17; Cri. 54. ¶ in phrases denoting the Deity :-- Wuldres aldor, Cd. Th. 40, 15; Gen. 639: 91, 12; Gen. 1511. Wuldres weard, 58, 4; Gen. 941. God, wuldres hyrde, Beo. Th. 1867; B. 931. Wuldres ágend, Andr. Kmbl. 420; An. 210. Wuldres bearn (Christ), Cd. Th. 301, 26; Sat. 589. Wlitig wuldres gim, Exon. Th. 232, 33; Ph. 516. (2a) applied to the Deity :-- Drihten, wulder mín, Ps. Spl. 3, 3. Metod, cyninga wuldor, Judth. Thw. 23, 34; Jud. 155: Andr. Kmbl. 342; An. 171. Ðæt ðe wealdend God ácenned wearð, cyninga wuldor. Elen. Kmbl. 10; El. 5. Dryhten, hæleða wuldor, Andr. Kmbl. 2925; An. 1465. Ðý þriddan dæge beorna wuldor of deáðe árás, Dryhten ealra hæleða cynnes, Elen. Kmbl. 372; El. 186. [þin wombe was þin God and þin wulder . . . echeliche wunien in alre wuldre, Fragm. Phlps. 7, 20, 58. Si Drihhtin loff and wullderr, Orm. 3379. Cf. Goth. wulþus glory.] v. heofon-, sigor-, swegel-wuldor.

wuldorbeágian; 'p. ode To crown :-- Tó wuldorbeágienne mid Criste, Homl. Th. i. 84, 32. v. ge-wuldorbeágian.

wuldor-beáh; gen. -ges; m. A crown :-- Wuldorbeáh corona, Ps. Spl. 64, 12. Wulderbeáh, Wrt. Voc. i. 43, 5 : Hpt. Gl. 438, 24. [For] wuldurbeága pro corona, 458, 22. [Tó] wuldurbége ad coronam, 460, 5. Wulderbeáge tropheo, 508, 64. Wuldorbeág coronam, Ps. Lamb. 20, 4. Hé (Stephen) hæfð ðone écan wuldorbeáh, Homl. Th. i. 50, 13. Án læs feówertig wuldorbeága, Shrn. 62, 7. Hí wuldorbeagum beóð gewelgode scínendum laureis ditantur fulgidis. Hymn. Surt. 133, I.

wuldor-blæd, es; m. Glorious success :-- Eów ys wuldorblǽd torhtlíc tóweard, and tír gifeþe, Judth. Thw. 23, 35; Jud. 156.

wuldor-cyning, es; m. The king of glory, the Deity :-- Wuldor-cyning þeóda gehwylce háteþ árísan. Exon. Th. 63, 22; Cri. 1023 : Cd. Th. 272, 6; Sat. 115. Se wuldorcyning, 10, 32; Gen. 165. Ælmihtig God, wuldorcyning, 242, 30; Dan. 427: Salm. Kmbl. 640; Sal. 319. Wuldorcyning, fæder frymða gehwæs, Exon. Th. 211, 12; Ph. 196. Wuldorcyning (Christ), 227, 9; Ph. 420. Ðæt wæs þonne ðæt se wuldorcyning on middangeard cwom forþ of ðæm innoþe ðære á clǽnan fǽmnan, Blickl. Homl. 9, 32. Se hálga Dryhten, dú . . . mín wuldorcyning, 452, 16; Hy. 4, 2. Ðú, weroda wuldorcyning, Met. 20, 162. Hié yrfes brúcaþ wuldorcyninges, Elen. Kmbl. 2639; El. 1321 : Andr. Kmbl. 835; An. 418: Exon. Th. 153, 5; Gú. 821. Heó Gode þancode, wuldorcyninge, Elen. Kmbl. 1922; El. 963. Wuldurcyninge, écum Dryhtne, Beo. Th. 5582; B. 2795. Ðæt wé rodera weard, wereda wuldorcining herigen, Cd. Th. i. 3; Gen. 2: 213, 4; Exod. 547. Fáh wið wuldorcyning, Exon. Th. 364, 7; Wal. 67.

wuldor-dreám, es; m. Joy in the glory of heaven, celestial joy :-- Wé ðé þanciaþ, þióda Waldend, ðínes weorðlícan wuldordreámes, Hy. 8, 10. In ðinne wuldordreám, Exon. Th. 455, 2; Hy. 4, 43.

wuldor-fæder; m. The father of glory, the heavenly Father :-- Weorc wuldorfæder (wuldurfadur, Txts. 149, 3)facta Patris gloriae, Bd. 4, 24; S. 597, 21. Lif mid wuldorfæder, Menol. Fox 291; Men. 147, - Mid ðinne wuldorfæder, Exon. Th. 14, n; Cri. 217.

wuldor-fæst; adj. Glorious :-- Wuldurfest gloriosus, Ps. Surt. ii. p. 188, I. Wuldorftest, Cd. Th. 234, 3; Dan. 286. Wuldorfæst cyning (Solomon), 202, 18; Exod. 390. Ðes wuldorfæsta kyning rex gloriae, Ps. Th. 23, 8, lo: Nicod. 29; Thw. 16, 38. Ðæt wuldorfæste líf ðætte englas on Drihtnes onsýne wuniaþ. Blickl. Homl. 103, 32. Ða stówe ðínes wuldorfæstan temples locum tabernaculi gloriae tuae, Ps. Th. 25, 8. For ðære swétnesse ðære wuldorfæstan gesihðe, Homl. Skt. ii. 23 b, 179. Wulderfæstan, 236, 8. Heora (the stars') wuldorfæstne wlite, Cd. Th. 132, 10; Gen. 2191. His ðone wuldorfæstan gást, Blickl. Homl. 85, 4. His ða wuldorfæstan onsýne, 103, 29. Ða wuldorfæstan Godes weorc, Homl. Skt. ii. 23b, ll. Wuldorfæstan wíc (heaven), Cd. Th. 2, 30; Gen. 27.

wuldorfæste; adv. Gloriously :-- Hió Gode þancode ðæs geleáfan ðe hió swá leóhte oncneów, wuldorfæste, in ðæs weres breóstum, Elen. Kmbl. 1930; El. 967.

wuldorfæstlíce; adv. Gloriously :-- Hér Eleutherius on Róme onféng biscopdóm, and ðone wuldórfæstlíce . xii. winter geheóld, Chr. 167; Erl. 8, 14.

wuldorfæstlícuess, e; f. Glortousness, glory :-- Sý ðú gebletsod, Drihten God, ðe mé æteówdest ðá wuldorfæstlícuysse ðe ðú ondrǽdendum gyfest. Homl. Skt. ii. 23 b, 603.

wuldor-full; adj. l. glorious :-- Gif ðú eádmódnysse healtst wuldorful (gloriosus) ðú byst, Scint. 22, 4. Wuldorfull mid écum wurðmynte, Homl. Ass. 77, 125. Ðes Dauid wæs wuldorful cyning, Homl. Skt. i. 18, 32. Wulderfull ðrowung, Homl. Th. i. 360, 20. Se wuldorfulla (gloriosus) Eádgár, Anglia xiii. 365, 3. Se wuldorfulla cyning (Christ), Nicod. 28; Thw. 16, 6. For his wuldorfullan sige oretlofes propter ejus gloriosissimi victoriam triumphi, Anglia xiii. 400, 497. Seó wunung on ðam wuldorfullum dreáme, Homl. Ass. 43, 481. Tó ðare wuldorfullan byrig Hierusalem, H. R. 7, 4. Wuldorfulle on mægðháde, Homl. Ass. 44, 499. Wuldorfulle lofu glorificum melos, Hymn. Surt. 57, 24. Babilonia ðe hwílon wæs wuldorfullost burh ealra burha, Wulfst. 194, 10. II. vainglorious. v. wuldor (I a):� Betere ys þearfa and behófigende him þænne wer wulderfull (gloriosus) and genihtsumigende hláfe, Scint. 178, 15. Wuldorfull, 180, 6.

wuldorfullian; p. ode To glorify :-- Hí wuldorfulliaþ (glorificabunt) naman ðínne, Ps. Spl. 85, 8.

wuldorfullíce; adv. Gloriously :-- On eallum ðám ðe wuldorfullíce (gloriose) fram him gewurdon, Lk. Skt. 13, 17. Hí wurdon wuldorfullíce gemartyrode, Homl. Th. i. 80, 29. Heó tó dæg wuldorfullíce of ðam líchaman gewát, 440, 12.

wuldor-gást, es; m. A spirit of glory, glorious spirit, an angel :-- Of roderum wuldorgást Godes wordum mǽlde (angelus Domini de coelo clamavit, Gen. 22, 11), Cd. Th. 176, 15; Gen. 2912.

wuldor-geflogena, an; m. A fugitive from glory, an evil spirit :-- Magon ðás .viiii. wyrta wið nygon wuldorgeflogenum, Lchdm. iii. 36, 15.

wuldor-gesteald; pl. n. I. glorious possessions :-- Gold and godweb, Iósepes gestreón, wera wuldorgesteald, Cd. Th. 215, 24; Exod. 588. Ða geréno and se reáda telg and ða wuldorgesteald (the binding of a book?), Exon. Th. 408, 22; Rä. 27, 16. II. glorious mansions :-- Fæder and Sunu and frófre Gást on þrinnesse wealdeþ wuldorgestealda, Andr. Kmbl. 3369; An. 1688. God bescyrede his wiðerbrecan wuldorgestealdum, Cd. Th. 4, 36; Gen. 64.

wuldor-gifu, e; f. A glorious gift, a gift of heaven :-- Wuldorgife, Hy. 9, 44. Ðý læs hé for wlence, wuldorgeofona ful, mon móde swíð, of gemete hweorfe, Exon. Th. 294, 33; Crä. 24. Dé beorht Fæder geweorðaþ wuldorgifum, cræfte and mihte, Andr. Kmbl. 1875; An. 940. Gástes mihtum, wuldorgifum, Elen. Kmbl. 2141; An. 1072.

wuldor-gimm, es; m. A glorious gem, the sun :-- Wynsum wuldorgimm, Exon. Th. 492, 23; Rä. 81, 20.

wuldor-hama, an; m. A glorious garb :-- Engel ælbeorht, wlitescýne wer on his wuldorhaman, Cd. Th. 237, 16; Dan. 338 : Exon. Th. 189, 2; Az. 53. Him is engel mid, hafaþ beorhtne blǽd, ne mæg him bryne sceþþan, wlitigne wuldorhaman, 196, 24; Az. 179.

wuldor-helm, es; m. A crown :-- Móyses onféng scínendum wuldor-helme, Blickl. Homl. 49, 11.

wuldor-leán, es; n. A glorious reward, the reward of heaven :-- Bið hyra meaht and gefeá swíðe gesǽliglíc sáwlum tó gielde, wuldorleán weorca, Exon. Th. 66, 31; Cri. 1080. In ðam éean gefeán niman weorca wuldorleán, 184, 20; Gú. 1347.

wuldor-líc; adj. I. glorious :-- Wuldurlíc gloriosus, Rtl. 181, 27. Wuldorlíc, Exon. Th. 62, 33; Cri. 1011. Hú wuldorlíc (admirabile) ðín nama ys, Ps. Th. 8, 9 : Ps. Spl. 8, 1. Hé wítgode be ðære wuldorlícan ácennednesse Cristes, Ps. Th. 8, arg. Be his ðære wuldorlícan ǽriste, Blickl. Homl. 117, 3. Þurh wuldorlícne martyrdóm, Shrn. 30, 32. Hé wæs hæbbende wuldorlícne beág on his heáfde, 106, 10. Wuldorlícne wlite, Sa!m. Kmbl. 115; Sal. 57. Wǽrun wuldurlíce wið ðe ácweðene gloriosa dicta sunt de te, Ps. Th. 86, 2. II. the word glosses orthodoxus, Wrt. Voc. i. 288, 54 : ii. 64, 17.

wuldorlíce; adv. Gloriously :-- Hé ðæt setl ðære apostolícan cyrican wulderlíce (gloriosissime) heóld and rehte, Bd. 2, 1; S. 500, 10. Wuldorlíce, Blickl. Homl. 211, 31. Hié on manegum godcundum mægenum swíþe wuldorlíce áscinon, 161, 19.

wuldor-mága, an; m. A man who will attain the glory of heaven, an heir of heaven :-- Se wuldormága (St. Guthlac), Exon. Th. 167, 28; Gú. 1067. v. next word.

wuldor-magu, a; m. A son of glory, an heir of heaven :-- Se wuldormago, eádig, Exon. Th. 179, 25; Gú. 1267.

wuldor-micel; adj. Gloriously great, magnificent :-- Gewitnesse beóð wuldormicele heofonwaru and eorðwaru, helwaru þridde, Hy. 7, 94.

wuldor-nyttung, e; f. Glorious use :-- Wuldornyttingum (woruld-? cf. weorold-nytt), Exon. Th. 492, 22; Rä. 81, 19.

wuldor-spéd, e; f. Glorious abundance :-- Setl wuldorspédum welig (heaven), Cd. Th. 6, 111; Gen. 87.

wuldor-spédig; adj. Glorious :-- Gingran síne, wuldorspédige weras, Andr. Kmbl. 855; An. 428.

wuldor-tán, es; m. A glory-twig, a plant with medicinal virtues :-- Ðá genam Wóden .viiii. wuldortánas, slóh ðá ða næddran, ðæt heó on .viiii. tófleáh, Lchdm. iii. 34, 24.

wuldor-þrymm, es; m. Glorious majesty :-- Wealdend and wyrhta wuldorþrymmes, éce God, Andr. Kmbl. 650; An. 325 : 1404; An. 702. Godes wuldorþrymmas mannum cýþan, Blickl. Homl. 111, 17.

wuldor-torht; adj. Gloriously bright, splendid :-- Wuldortorht heofon-weardes gást, Cd. Th. 8, 5; Gen. 119. Hádor sægl wuldortorht gewát, Andr. Kmbl. 2912; An. 1459 : Cd. Th. 174, 7; Gen. 2874. Beácen wuldortorht, 167, 21; Gen. 2769. Woldortorhtan weder, Beo. Th. 2276; B. 1136.

wuldor-weorod, es; n. The host of heaven :-- Ðæt, ðú sié hlǽfdige wuldorweorudes, and worl[d]cundra háda under heofonum, and helwara, Exon. Th. 18, 17; Cri. 285.

wuldor-word, es; n. A glorious word :-- Ðú, ealra cyninga þrym, clypast ofer ealle; bið ðín wuldorword wíde gehýred, Hy. 7, 46.

wuldrian (and wuldran?); p. ode. I. to glorify, (1) to ascribe glory to :-- Ic wuldrige (glorificabo) naman ðínne, Ps. Spl. 85, 11. Gif ic wuldrige (wuldria, Lind. : wuldrigo, Rush. glorifico) mé sylfne, Jn. Skt. 8, 54. Hí lofiaþ leóflícne; and wuldriaþ ordfruman ealra gesceafta, Exon. Th. 25, 16; Cri. 401. Hé God wuldrode Deum magnificans, Lk. Skt. 5, 25 : Homl. Skt. i. 3, 662. Wé sculon wuldrian and herian úrne Dryhten, Homl. Th. i. 44, 2 : Hy. 8, 1. Se is tó weorþienne and tó wuldrienne, Blickl. Homl. 197, 6. God wuldriende (wuldrigendo, Lind. : wuldrende, Rush.) and heriende, Lk. Skt. 2, 20. (2) to make glorious, bestow glory on :-- Wuldra (uuldra, Lind.) ðú mec clarifica me, Jn. Skt. Rush. 17, 5. Hé wolde ðone cyning mid ðyssum hwílendlícum árum wuldrian temporalibus honoribus regem glorificare satagens, Bd.1, 32; S. 498, 22. Wé sié wuldræd gloriemur, Rtl. 41, 41. II. to glory in respect to something :-- Ic wuldrige glorior, Ælfc. Gr. 25; Zup. 145, 11. Hwet wuldras (gloriaris) ðú in hete, Ps. Surt. 51, 3. Wuldraþ gloriatur, Hpt. Gl. 501, 55. Hý wuldriaþ (gloriabuntur) on ðé, Ps. Spl. 5, 14. Ða ðe ðære mycelnesse hiora spéda gylpaþ and wuldraþ (-iaþ?), Ps. Th. 48, 6. Ða anlícnyssa ðe ðú on wuldrodest, Homl. Skt. i. 4, 382. Se brýdguma ðe Agnes on wuldrode, 7, 77. Ða Iudéiscan wuldrodon on heora ǽlícum offrungum, Homl. Th. ii. 470, 24. Se ðe wuldrige, wuldrige on God ælmihtigne, and nó on hine sylfne, R. Ben. 4, 8. Gedafenaþ ðæt hí wuldrion on gedréfednessum, Homl. Th. i. 554, 24. Þeáh ðe ic wylle wuldrian (gloriari), ne beó ic ná unsnoter, Ælfc. Gr. 44; Zup. 262, 7. Heó ongan wuldrian on God, Blickl. Homl. 157, 18. III. to receive glory, be glorified :-- God wuldraþ (glorificatur) in geðæhte háligra, Ps. Surt. 88, 8. Hé wuldraþ mid Gode on ðam heofenlícum setle, Homl. Th. ii. 552, 25. Basilius ðe ðá wuldrode mid Gode, Homl. Skt. i. 3, 661. v. ge-wuldrian.

wuldrig; adj. Glorious :-- Foreðingunge wuldrigo intercessio gloriosa, Rtl. 49, 34. Beodum wuldrigum precibus gloriosis, 72, 18.

wuldrung, e; f. I. glorifying :-- Wuldrung glorificatio, Rtl. 57, 6. II. glorying :-- Wuldor and wuldrung gloria et gloriatio, Scint. 65, 4 : 191, 14.

wulf, es; m. I. a wolf :-- Wulf lupus, Wrt. Voc. ii. 113, 32 : i. 77, 77 : licos, 22, 61 : lupa, ii. 51, 29. Hwonne of heortan hunger oððe wulf sáwle and sorge somed ábregde, Cd. Th. 137, 20; Gen. 2276. Wulf sceal on bearowe, Menol. Fox 496; Gn. C. 18. Sceal hine wulf etan, hár hǽðstapa, Exon. Th. 328, 5; Vy. 12. Se hára wulf, 291, 15; Wand. 82. Wulfes gehléþan, 499, 30; Rä. 88, 23. Reáfiende wulfas, Mt. Kmbl. 7, 15. Ic (the shepherd) stande ofer míne sceáp mid hundum ðe læs wulfas forswelgen hig, Coll. Monast. Th. 20, 15. Wulfa geþot ululatus, Wrt. Voc. i. 287, 24. Sume wurdon tó wulfan; ða ðuton ðonne hí spræcan sceoldon, Bt. 38, 1; Fox 194, 36 : Met. 26, 79. Swá sceáp gemang wulfas, Mt. Kmbl. 10, 16. Wineleás, wonsǽlig mon genimeþ wulfas tó geféran, Exon. Th. 342, 25; Gn. Ex. 147. ¶ in battle-scenes the wolf is a frequent figure :-- Ne wæl wépeþ wulf se grǽga, morþorcwealm mæcga, ac hit á máre wille, Exon. Th. 343, 3; Gn. Ex. 151. Ðæs se hlanca gefeah wulf in walde, Judth. Thw. 24, 25; Jud. 206. Ðæt grǽge deór, wulf on wealde, Chr. 937; Erl. 115, 14. Fyrdleóð ágól wulf on walde, Elen. Kmbl. 55; El. 28. Wulf sang áhóf, holtes gehléða, 224; El. 112. Wulfas sungon atol ǽfenleóð ǽtes on wénan, Cd. Th. 188, 7; Exod. 164. Se mǽsta dǽl ðæs heriges læg, hilde gesǽged, wulfum tó willan, Judth. Thw. 25, 36; Jud. 296. ¶ an early admiration for the wolf seems shewn by the frequency of wulf in proper names; see e. g. Txts. 554 sqq.; and its presence in early England is marked by the numerous place-names; see e. g. Cod. Dip. Kmbl. vi. Index. I a. in the phrase wulfes heáfod (v. wulfheáfod-treów), used in reference to outlaws :-- Si postea repertus fuerit et teneri possit, vivus regi reddatur, vel caput ipsius, si se defenderit; lupinum enim caput geret a die utlagacionis sue, quod ab Anglis uuluesheued nominatur. Et hec sententia communis est de omnibus utlagis, L. Ed. C. 6; Th. i. 445. 4. [Gamelyn woluesheed was cryed and maad, Gam. 700. Cf. wearg, and see Grmm. R. A. 734.] II. applied to a cruel person :-- Se biscop cwæþ tó ðæm hǽþnan kásere : 'Ne gang ðú ná on Godes hús; ðú hafast besmitene handa, and ðú eart deófles wulf,' Shrn. 58, 9. Se áwyrgda wulf (the devil), Exon. Th. 16, 21; Cri. 256. [Goth. wulfs : O. Sax. wulf : O. H. Ger. wolf : Icel. ulfr.] v. heoru-, here-, hilde-, wæl-wulf; wylf, wylfen[n].

wulfes-camb, es; m. Wild teazle :-- Wulfes-camb cameleon, Wrt. Voc. i. 31, 3 : camellia, 67, 9 : camellea, ii. 102, 50 : 13, 12. Se bráda wulfes-camb camemelon alba, i. 67, 26. Wulfes-camb. Genim ðysse wyrte seáw ðe man chameaelae, and óðrum naman wulfes-camb nemneþ, Lchdm. i. 122, 12. Heó hafaþ leáf swá wulfes-camb, 278, 14. Wið eágena dymnesse nim wulfes-camb neoðeweardne, iii. 4, 19.

wulfes-tǽsl. v. tǽsl.

wulfheáfod-treów, es; n. A cross(?) :-- Ealle naman habbaþ ánne, wulfheáfedtreó, Exon. Th. 437, 23; Rä. 56, 12. Cf. wulf, I a and weargtreów (where add O. Sax. warag-treó a cross).

wulf-heort; adj. Wolf-hearted, cruel :-- Onwóc wulfheort, se ǽr wíngál swæf, Babilone weard, Cd. Th. 223, 7; Dan. 116. Wulfheort cyning, 224, 12; Dan. 135: 231, 14; Dan. 247.

wulf-hliþ, es; n. A hill where the wolf has its den :-- Hié dýgel lond warigeaþ, wulfhleoþu, Beo. Th. 2720; B. 1358.

wulf-hol, es; n. A wolf's den :-- Uulfholu lupinare, Wrt. Voc. ii. 113, 34. Wulfholu, 51, 13.

wulf-seáþ, es; m. A wolf-pit :-- Be eástan ðæm wulfseáðe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 264, 5.

wull, e: wulle, an; f. Wool :-- Uul lana, Wrt. Voc. ii. 112, 44. Wul, i. 66, 29: 82, 7. Wull, ii. 51, 61. Unáwaxen wul lana sucida, 54, 6. Unáwæscen wul, i. 61, 8. Rammes wul (wull, v.l.), Lchdm. i. 356, 11. Ða loccas hire heáfdes wǽron swá hwíte swá wull, Homl. Skt. ii. 23 b, 177. Gá seó wǽge wulle tó .cxx. p., L. Edg. ii. 8; Th. i. 270, 3. Wulle flýs lanam, Ps. Th. 147, 5. Ne wát ic mec beworhtne wulle flýsum (uullan fliúsum, Txts. 150, 3), Exon. Th. 417, 12; Rä. 36, 3. Hí beóð gegyrede gódre wulle, Ps. Th. 64, 14. Mid línene cláðe oððe mid eówocigre wulle, Lchdm. ii. 182, 5. Mid hnesce wulle oferwríðe ealle ða scearpan, 130, 10. Nim wǽte wulle, i. 312, 12: 362, 17: Ps. Surt. 147, 16. Wullan (? the MS. has wulla with a stroke after the a) lanam, Kent. Gl. 1135. Wulla lanas, Hpt. Gl. 524, 14. [Goth. wulla: O. H. Ger. wolla: Icel. ull.] v. wyll.

wull-camb, es; m. A wool-comb :-- Hé sceal fela towtóla habban,... wulcamb, Anglia ix. 263, 13. [O. H. Ger. wolla-champ tradula: Icel. ull-kambr.]

wull-fleós, -flýs, es; n. A fleece of wool :-- Wulflýs cana vellus, Wrt. Voc. ii. 128, 17.

wull-hnoppa, an; m. Wool-nap, the wool on a fleece :-- Wullhnoppa (printed -knoppa; but cf. hnoppian vellere, Wrt. Voc. ii. 72, 56: noppe detuberare, a noppe of clothe tuberus, Cath. Angl. 256) lanugo, Wrt. Voc. ii. 51, 66.

wullian; p. ode To wipe with wool :-- Wið scurfum; rammes smeoru; and meng ðǽrtó sót and sealt and sand, and hyt wulla on weg, Lchdm. i. 356, 24.

wull-mod (-mód?) a distaff :-- Wulmod colus, Wrt. Voc. i. 281, 80: ii. 16, 32: colum, 25, 9: 134, 59. Uuilmod (wulf-) colus, Txts. 54, 306. [Cf. O. H. Ger. wolla-meit colus.] v. Anglia xix. 496.

wull-tewestre, an; f. A female wool-carder :-- Mǽden milde, wultewestre, Lchdm. iii. 188, 20. Mǽden grǽdig, wulltewestre, 196, 2.

wulluc. v. weoloc.

wull-wǽga; pl. f. Scales for weighing wool :-- Momentana lytle wǽga, campana wulwǽga, Wrt. Voc. i. 38, 43.

wund (printed pund, Wrt. Voc. i. 289, 61) talpa, Wülck. Gl. 279,11, read wand.

wund, e; f. A wound; vulnus, Wrt. Voc. i. 85, 49. I. in a physical sense, (1) a wound, an injury caused by a blow :-- Sió wund, ðe him se eorðdraca geworhte, Beo. Th. 5416; B. 2711. Blódig wund, Andr. Kmbl. 2945; An. 1475: Exon. Th. 143, 33; Gú. 670. Hér sindon dolhsealfa tó eallum wundum ... Sceád on ða wunde ... Wiþ ealdre tóbrocenre wunde ... lácna swilce wunda. Tó wunde clǽnsunge ... smire ða wunde mid, ðonne fullaþ hió ... Wiþ innanwunde, Lchdm. ii. 90, 23-92, 21. Wæs se cyning gehǽled fram ðære wunde ðe him ǽr gedón wæs (a vulnere sibi pridem inflicto), Bd. 2, 9; S. 512, 1. Sylle wunde wið wunde reddat vulnus pro vulnere, Ex. 21, 25. Wícing ðe him ða wunde forgeaf, Byrht. Th. 135, 57; By. 139. Hé ofer benne spræc, wunde wælbleáte, Beo. Th. 5443; B. 2725. Wundum áwyrded, Beo. Th. 2230; B. 1113. Wundum wérge, 5866; B. 2937. Se wídfloga wundum stille hreás, 5653; B. 2830. Wundum sweltan, Byrht. Th. 140, 25; By. 293. Wǽpna wundum, Exon. Th. 119, 15; Gú. 255. Ða ealdan wunde and ða openan dolg on hyra Dryhtne, 68, 23; Cri. 1108. Swátge wunde, 89, 19; Cri. 1459. Hé wráð his wunda (wundo uulnera, Lind.), Lk. Skt. 10, 34. (2) a sore caused by disease. v. wundig, wundiht :-- Gif wambe bið oninnan wund, Lchdm. ii. 220, 3. Hé (the itch) wundaþ and sió wund sáraþ, Past. 11; Swt. 71, 20. Se deófol slóh Iób mid ðære wyrstan wunde ... Iób sat eal on ánre wunde, Homl. Th. ii. 452, 25-28. Óðer wæs wæterseóc, óðer eall on wundum, ac hí wurdon gehǽlede fram heora untrumnysse, Homl. Skt. i. 5, 145. Heó wæs swýðe unhál, and on eallum limum egeslíce wunda hæfde ... 'Ðú scealt underfón ðína wunda hǽle.' ... On hire líce næs gesýne áht ðæra sárra wunda, 7, 265-278. II. in a figurative sense :-- Feónda fǽrsearo, ðæt bið frécne wund, Exon. Th. 48, 12; Cri. 770. Ðæt wom ǽrran wunde hǽlan, 81, 12; Cri. 1322. Wunde cicatrice, Hpt. Gl. 504, 35. Ic ofslóh wer on míne wunde (in vulnus meum), Gen. 4, 23. Gástes wunde sins, Ps. C. 51. Beóð wunde (wunda, Soul Kmbl. 177) onwrigene, ða ðe firenfulle men geworhton, Exon. Th. 372, 9; Seel. 89. Mínra wunda sár dolorem vulnerum meorum, Ps. Th. 68, 27. Synna wundum, Exon. Th. 263, 25; Jul. 355. Geseón on ussum sáwlum synna wunde, 80, 30; Cri. 1314. [O. Sax. wunda: O. Frs. wunde: O. H. Ger. wunta vulnus, ulcus, plaga: Icel. und.] v. cancor-, feorh-, in-, innan-, innoþ-, líc-, sweord-wund, and next word.

wund; adj. Wounded. I. in a physical sense, (1) of a wound inflicted. v. wund, I. I :-- Ða hwíle ðe hé wund wæs dum convalescit a vulnere, Ors. 3, 7; Swt. 118, 9. Gif wælt wund weorðeþ, L. Ethb. 68; Th. i. 18, 19. Wund wearð Wulfmǽr, wælreste geceás, Byrht. Th. 135, 4; By. 113. Se wyrm swefeþ sáre wund, Beo. Th. 5485; B. 2746: Apstls. Kmbl. 121; Ap. 61. Gewát him wund hæleð gangan, Fins. Th. 86; Fin. 43. Geddung ðæs wundes parabolam vulnerati, Lk. Skt. p. 6, 19. Wundum dryhtne, heaðosiócum, Beo. Th. 5500; B. 2753. (1 a) where the place of the wound is given :-- Gif mon bið on eaxle wund (gewunded, v.l.), L. Alf. pol. 53; Th. i. 94, 22. On breóstum wund, Byrht. Th. 136, 1; By. 144. Wund on óþran earme brachio saucius, Ors. 4, 1; Swt. 158, 2. Wund þurh óþer cneów transfixo femore, 4, 6; Swt. 180. 6. (1 b) where the instrument with which the wound is inflicted is given :-- Íserne wund, Exon. Th. 388, 2; Rä. 6, 1. Mín heáfod is searopíla wund, 497, 17; Rä. 87, 2. Mécum wunde, Beo. Th. 1135; B. 565: 2154; B. 1075. (2) of disease. v. wund, I. 2 :-- Dolhsealf wið lungenádle ... mid ðý sceal mon lácnian ðone man ðe biþ lungenne wund, Lchdm. ii. 92, 21. Be wambe coþum, and gif hió innan wund biþ hú ðæt mon ongitan mæge and gelácnian, 220, 1. II. figurative. v. wund, II :-- Hwider hweorfaþ wé hláfordleáse, synnum wunde, gif wé swícaþ ðé? Andr. Kmbl. 813; An. 407. [Goth. wunds: O. Sax. wund: O. H. Ger. wunt (in cpds.): Ger. wund.] v. dolg-, hrif-, þurh-wund.

wundel, e: wundle, an; f. A wound (lit. or fig.), sore :-- Gif hwylc lǽwede man óðerne wundige, gebéte wið hine ða wunde (wundlan, wundlác, v.ll.), L. Ecg. P. iv. 22; Th. ii. 210, 25. Wið níwe wundela (wunda, v.1.), Lchdrn. i. 8, 14: 10, 9: 92, 21: 100, 1: 108, 19: 296, 6, 17. His sáule wundela (vulnera) gehǽlan, R. Ben. 72, 7. v. wyndle.

wunden-feax; adj. With plaited mane :-- Wicg wundenfeax, Beo. Th. 2804; B. 1400.

wunden-heals; adj. With twisted prow :-- Wudu wundenheals, Beo. Th. 601; B. 298.

wunden-locc; adj. With braided locks :-- Wíf wundenlocc, Exon. Th. 407, 26; Rä. 26, 11. Slóh wundenlocc (Judith) ðone feóndsceaþan, Judth. Thw. 23, 3; Jud. 103. Seó cneóris, wlanc, wundenlocc, 26, 13; Jud. 326.

wunden-mǽl; adj. Having curved markings, applied to a sword :-- Wearp wundenmǽl (wundel-, MS.), ðæt hit on eorðan læg, stíð and stýlecg, Beo. Th. 3066; B. 1531. Cf. hring-mǽl.

wundenness. v. ofer-wundenness.

wunden-stefna, an; m. A ship with curved prow :-- Wundenstefna gewaden hæfde, ðæt ða líðende land gesáwon, Beo. Th. 445; B. 220.

wunder. v. wundor.

wundian; p. ode To wound :-- Se ðe mann wundaþ and wyle hine ofsleán qui percusserit hominem volens occidere, Ex. 21, 12. Hé (the itch) wundaþ and sió wund sáraþ, Past. 11; Swt. 71, 20. Beón hwílum wundiaþ, Fragm. Kmbl, 41; Leás. 22. Wǽpenstrǽlas mé wundedon, Ps. Th. 56, 5. Indisce mýs úre feþerfót niétenu wundedon and monige for hiora wundum swultan, Nar. 16, 8. Gif hwylc lǽwede man óðerne wundige, gebéte wið hine ða wunde, L. Ecg. P. iv. 22; Th. ii. 210, 24. Ða cwóman tó ðon ðæt hió woldon ús wundigan, Nar. 22, 17. Se cempa ongon Waldend wundian, Exon. Th. 260, 2; Jul. 291. Swelce hé nacodne hine selfne eówige tó wundigeanne his feóndum, Past. 38; Swt. 277, 17. Ungehéredre leoma tóslitnysse wundade (lacerati), Bd. 1, 7; S. 479, 14. [Goth. ga-wundón: O. H. Ger. wuntón: Icel. undaðr wounded.] v. for-, ge-wundian; un-wundod.

wundig; adj. Ulcerous, full of sores :-- Wundie ulcerosos, Germ. 396, 267.

wundiht; adj. Ulcerous :-- Wundihtum ulcerosis, Germ. 396, 153.

wund-lác, es; n. A wound; see first passage under wundel.

wund-líc; adj. That inflicts wounds :-- Wundlícne uulnificum, Germ. 402, 51.

wundor, es; n. I. a wonder, (1) a circumstance or act that excites astonishment :-- Ðæt is wundor tó cweþanne mirum dictu, Bd. 3, 6; S. 528, 10: Beo. Th. 3453; B. 1724. Wundor mé ðincð eówer ðingrǽden, Homl. Th. ii. 484, 14. Mé þincþ wundor, Blickl. Homl. 179, 13: 175, 13. Ðá wæs wundor micel, ðæt se wínsele wiðhæfde, Beo. Th. 1546; B. 771: Cd. Th. 37, 26; Gen. 595. Ðæt folc wusidraþ ðæs ðe hit seldost gesihþ, ðeáh hit læsse wundor sié, Bt. 39, 3; Fox 216, 3. Ne þincþ ús ðæt nán wundor, Blickl. Homl. 33, 7. Ne þincþ mé ðæt wundur wuhte ðe læsse, Met. 20, 117. Ac nis ná wunder sed quid mirum? Hpt. Gl. 473, 44. Nis ðæt nán wundor, Bt. 31, 2; Fox 110, 9: Met. 17, 7. Næs ðæt nánþing wundor, ðæt Drihten wǽs ðam folce gram nec miranda indignatio in populum, Deut. 1, 37. Nis ǽnig wundor, hú..., Exon. Th. 63, 7; Cri. 1016. Wundor wearð on wege; wæter wearð tó báne, 483, 9; Rä. 68, 3. Ðæt is wundres dǽl, ðam ðe swylc ne conn, hú..., 472, 3; Rä. 61, 10. Ic ðæt wundor gefrægn, ðæt se wyrm forswealg wera gied sumes, 432, 7; Rä. 48, 2. Ne ic on mægene miclum gange, ne wundor ofer mé wuniaþ ǽnig neque ambulavi in magnis, neque in mirabilibus super me, Ps. Th. 130, 2. Ðǽr bið wundra má, ðonne hit ǽnig mæge áþencan, Exon. Th. 61, 24; Cri. 989. Ðæt wæs wundra sum, ðæt ðæt sweord gemealt íse gelícost, Beo. Th. 3219; B. 1607. (2) a circumstance that excites astonishment as being out of the usual course of nature, a prodigy, portent :-- Gewurdon on Róme ða yfelan wundor obscoena et dira prodigia vel visa Romae vel nunciata sunt, Ors. 4, 2; Swt. 160, 17. Wundra ɫ forebeácna prodigia, Hpt. Gl. 488, 34. (3) of the works of Divine power, a wonder, miracle :-- For fyrwetgeornnesse ðæs wundres (the raising of Lazarus), Blickl. Homl. 69, 22. Á mæg God wyrcan wundor æfter wundre, Beo. Th. 1866; B. 931. Eal ðæt folc ðe ðis wundor (the giving sight to the blind man) geseah, Blickl. Homl. 15, 29. Ic bebeóde wundor geweorðan, Andr. Kmbl. 1459; An. 730: Cd. Th. 245, 31; Dan. 471: Elen. Kmbl. 2241; El. 1122. Gemunaþ hú hé mænig wundor geworhte mementote mirabilia ejus, quae fecit, Ps. Th. 104, 5. Mǽre synd his wundur ofer manna bearn mirabilia ejus filiis hominum, 106, 30. Swá fela wundra, swá wé gehýrdon gedóne on Cafarnaum, Lk. Skt. 4, 23. Ðis worhte fruma ðara wundra (uundra, Lind.) ðe Hǽlend hoc fecit initium signorum Jesus, Jn. Skt. Rush. 2, 11: Blickl. Homl. 105, 25: Andr. Kmbl. 1138; An. 569. Ðæt (the turning of Lot's wife into a pillar of salt) is wundra sum, ðara ðe geworhte wuldres Aldor, Cd. Th. 155, 14; Gen. 2572. On eallum mínum wundrum in cunctis mirabilibus meis, Ex. 3, 20. For ðínum wundrum a signis tuis, Ps. Th. 64, 8. Mænigu wundur hé geworhte, 77, 5. Wundor, Cd. Th. 246, 4; Dan. 474: Blickl. Homl. 17, 10. Wundru, Past. 16; Swt. 103, 13: Ps. Th. 87, 12: Ex. 12, 12. Wundro, Blickl. Homl. 81, 10. Uundra, Jn. Skt. Lind. 11, 47. (3 a) of supernatural power working through a human being, a miracle :-- Eft gelamp óþer wundor ðissum onlíc, Blickl. Homl. 219, 6. His (Oswald's) wundor wǽron miclo, Shrn. 114, 5: Elen. Kmbl. 1650; El. 827. Synd ðás wundru (virtutes) gefremede on him, Mt. Kmbl. 14, 2. Wæs ðis ðara wundra ǽrest ðe ðes eádiga wer geworhte, Blickl. Homl. 219, 2. Þurh ða wundor ðe heó geseah æt ðam bisceope, Shrn. 115, 6. Héhbiscopes micla wundra pontificis magnolia, Rtl. 77, 19. (4) a wonderful object, wondrous thing :-- Wén is ðæt hwilc wundor ineode on ðæt carcern and ða hyrdas ácwælde, Blickl. Homl. 239, 30. Heofonbeácen ... óðer wundor syllíc ... byrnende beám, Cd. Th. 184, 17; Exod. 108. Hwæt is ðæt wundor, ðæt geond ðás woruld fareþ? ... Yldo, Salm. Kmbl. 563; Sal. 281. Férdon folctogan wunder sceáwian, láþes lástas, Beo. Th. 1685; B. 840. Wundur, 6057; B. 3032: 6197; B. 3103. Hine wundra fela swencte on sunde, 3023; B. 1509. II. wonderful, miraculous power :-- Ðæs engles mægen and his wundor weorðod bið, Blickl. Homl. 209, 20. Heofenas andettaþ hú wundor ðín standeþ, Ps. Th. 88, 4. Mycel ys his wundur ofer manna bearn, 106, 20. Eal ðis wæs geworden tó ðon ðæt wé sceoldan úres Drihtnes wundor oncnáwan, Blickl. Homl. 71, 23. III. wonder, admiration :-- Þeóda wlítaþ, wundrum wafiaþ, hú seó wilgedryht wildne weorþiaþ, Exon. Th. 222, 1; Ph. 342. Ðysne wíg ðe ðú ðé tó wundrum (as the object of thy adoration? cf. Ðam gyldnan gylde ðe hé him tó gode geteóde, l. 19) teódest, Cd. Th. 228, 25; Den. 208. ¶ cases, with or without prepositions, used adverbially or adjectivally :-- Ðæt of ðé ácenned bið, ðæt bið on wundra (shall be a source of wonder) eallum folcum, Homl. Ass. 121, 138. Gé mec tó wundre (so as to excite wonder, wonderfully), wǽgan mótun, Exon. Th. 124, 21; Gú. 341: Homl. Skt. i. 23, 652. Wundrum monigo very many, Mk. Skt. Lind. Rush. 7, 8. Wundrum lytel wonderfully little, Bt. 11, 1; Fox 32, 21. Swýþe wundrum well, Lchdm. i. 80, 21. Wundrum fæger, Exon. Th. 214, 1; Ph. 232: 202, 1; Ph. 63. Wundrum gegierwed, 483, 8; Rä. 68, 2. Eallum wundrum ðrymlíc girwan up swǽsendo, Judth. Thw. 21, 7; Jud. 8. Hú woruld wǽre wundrum geteód, Cd. Th. 222, 28; Dan. 111. [O. Sax. wundar: O. H. Ger. wuntar mirum, prodigium, portentum, mirabile, miraculum, magnale, stupor: Icel. undr.] v. eall-, fǽr-, hand-, lyft-, mægen-, niþ-, searo-, sundor-, swegel-, þeód-wundor.

wundor hostimen, Wrt. Voc. ii. 43, 20: 70, 32, for (?) pundor.

wundor-ágræfen; adj. (ptepl.) Wondrously graven :-- Hé wundorágræfene anlícnesse engla sínra geseh, Andr. Kmbl. 1424; An. 712.

wundor-beácen, es; n. A wondrous sign :-- Swá hí on wege wyrcean sceoldon wundorbeácen, Ps. Th. 73, 5.

wundor-bebod, es; n. A monstrous command :-- Hé him bebeorgan ne con wóm wundorbebodum wergan gástes, Beo. Th. 3498; B. 1747.

wundor-bleó a wondrous colour :-- Ðæs temples segi wundorbleóm geworht, Exon. Th. 70, 17; Cri. 1140.

wundor-clam[m], es; m. A wondrous clasp :-- Wæs gebunden deóran since duru ormǽte, wundurclommum bewriþen, Exon. Th. 19, 33; Cri. 310.

wundor-cræft, es; m. I. wondrous skill, great cunning :-- Hé lǽmen fæt biwyrcan hét wundorcræfte, Exon. Th. 277, 4; Jul. 575. II. miraculous power :-- Hé cyninges bróðor áwehte wundor-cræfte þurh Dryhtnes miht, ðæt hé of deáðe árás, Apstls. Kmbl. 110; Ap. 55. Godspell wrítan wundorcræfte, Andr. Kmbl. 26; An. 13: 1290; An. 645: Exon. Th. 427, 3; Rä. 41, 85. [Heo dude uundercraftes, þe scucke hire fulste ... to hire weoren iwoned þa uundercreftie men, Laym. 1147.]

wundor-dǽd, e; f. A deed of magic :-- Ealle ða men ða ðe Símónes wundordǽda wafodan, Blickl. Homl. 173, 22. [þet folc corn to se þys wonderdede (the ordeal of Queen Emma), R. Glouc. 337, 6. M. H. Ger. wunder-tát: Ger. wunder-that.]

wundor-deáþ, es; m. A wondrous death :-- Wedra þeóden (Beowulf, killed by the fire-drake) wundordeáðe swealt, Beo. Th. 6067; B. 3037.

wundor-fæt, es; m. A wondrous vessel :-- Byrelas sealdon wín of wunderfatum, Beo. Th. 2328; B. 1162.

wundor-full; adj. Wonderful, glorious :-- Midwundurfulre (wundum-, MS.) wæferséne stupendo spectaculo, Hpt. Gl, 470, 75. Wynsum is seó wunung on ðam wuldorfullum (wunderfullum, v.l.) dreáme, Homl. Ass. 43, 481. Wundorfulla (gloriosa) gecweden synd be ðé, Ps. Spl. 86, 2. [Wonderfol to telle, Laym. 280, 2nd MS. Þis ilke best zuo wonderuol and dreduol, Ayenb. 15, 4.]

wundor-gehwyrft a wonderful turn :-- Of wundorgehwerfte vice mirifica, Germ. 390, 161.

wundor-geweorc, es; n. A wonderful work, a miracle :-- Þurh ðæt wundorgeweorc ðe hé Lazarum áwehte of deáþe, Blickl. Homl. 67, 6. Gelómlícu wundurgeweorc (sanitatum miracula) gewordene wǽron, Bd. 3, 9; S. 533, 3. Áwritene gemang ðara apostola wundorgewurcum, H. R. 13, 12. Hé hié tó heofona ríce laþode þurh his wundorgeweorc, Blickl. Homl. 7, 10. v. wundor-weorc.

wundor-gifu, e; f. A wondrous gift, wondrous capacity :-- Sumum wundorgiefe þurh goldsmiþe gearwad weorþeþ, ful oft hé gehyrsteþ wel brytencyninges beorn, Exon. Th. 331, 23; Vy. 72.

wundor-líc; adj. Wonderful, exciting admiration or surprise :-- Is wundorlíc (mirabilis) Drihten, Ps. Th. 92, 5: Met. 20, 3. Wunderlíc, Bt. 33, 4; Fox 128, 4. Mín (an angel's) nama is mycel and wundorlíc, Blickl. Homl. 137, 29. Wundorlíc (mirabilis) is geworden ðín wísdóm, Ps. Th. 138, 4: 118, 129. Hit is wundorlíc, ðæt ic secgan wille, Bt. 20; Fox 70, 27. Ðys is fram Drihtne geworden, and hit ys wundorlíc (wundurlíc, Lind.: wunderlíc, Rush. mirabile) on úrum eágum, Mt. Kmbl. 21, 42: Ps. Th. 117, 21. Ðæt is wundorlíc, ðæt gé nyton hwanon hé is, Jn. Skt. 9, 30: Met. 20, 86. Cymeþ wundorlíc Cristes onsýn, Exon. Th. 56, 25; Cri. 906. Wundorlíc wræcca (Nebuchadnezzar), Cd. Th. 256, 1; Dan. 634. Wundorlíc wǽgbora, Beo. Th. 2884; B. 1440. Ic eom wunderlícu wiht, Exon. Th. 399, 16; Rä. 19, 1: 400, 14; Rä. 21, 1. Ðæt wæs wunderlícu gemetgung miro modo, Past, 17; Swt. 113, 16. Wunderlíc gestreón mirandum negotium, Hpt. Gl. 469, 3. Oft hwæm gebyreþ ðæt hé hwæt mǽrlíces and wundorlíces gedéð, Past. 4; Swt. 39, 6. Hé (Samson) wearð swíðe ofþyrst for ðam wundorlícan slege, Jud. 15, 18. Wundorlícre hrædnysse hé bið álýsed, Lchdm. i. 288, 16. On wundorlícre mycelnesse, Blickl. Homl. 181, 20. Gesáwon hié wundorlíce wyrd, ðone man lifgendne ðone ðe hié ǽr deádne forléton, 217, 36. Wundorlíc tácn, 205, 31. Ic ðé sǽde swíðe lang spell and wundorlíc, Bt. 35, 5; Fox 166, 2. Hú ða wísan sind wundorlíce, Exon. Th. 223, 14; Ph. 359. Hú his ða goodan weorc syndon wundorlíce quam terribilia sunt opera ejus, Ps. Th. 65, 2. Gif ðú wénst ðætte wundorlíce gerela[n?] hwelc weorþmynd sié, Bt. 14, 1; Fox 42, 18. Hwonon him ða wundorlícan gereordo cóman, Blickl. Homl. 153, 8. Eorðe brengð wæstma fela wundorlícra, Met. 20, 101. Sió hæfde wæstum wundorlícran, Exon. Th. 413, 14; Rä. 32, 5. Dá cwóman ðǽr nædran wunderlícran ðonne ða óþre wǽron and egeslícran ... wǽron hié wunderlícre micelnisse, Nar. 14, 1-3. Seó burg ðe ǽr wæs ealra weorca fæstast and wunderlecast and mǽrast, Ors. 2, 4; Swt. 74, 24. Is ðæt eác ealles wundorlícost, ðæt..., Blickl. Homl. 127, 14. [Laym. wunder-lic: Orm. wunnderr-like: Wick. wondir-li: O. Sax. wundar-lík: O. H. Ger. wuntar-líh: Icel. undr-ligr.]

wundorlíce; adv. Wonderfully, (1) with adjectives :-- Ðǽr wearð gegaderod wundorlíce micel folc, Homl. Skt. i. 23, 616. Hé hine gesette in wundorlíce micle cyrcean, Shrn. 121, 3. (2) with verbs :-- Wundurlíce mirabiliter, Ps. Surt. 75, 5. Wundorlíce mire, Hymn. Surt. 70, 5. Drihten hine swá wundorlíce of eallum his earfoþum gefriþode, Ps. Th. 32, arg.: Ex. 11, 7: Past. 54; Swt. 423, 4: Bt. 33, 4; Fox 130, 35: Met. 20, 162: 13, 5. Wunderlíce, Bt. 33, 4; Fox 128, 5. Hié wundorlíce deáþ geþrowodan for Godes naman, Blickl. Homl. 171, 31. Wundurlíce heó hǽleþ, Lchdm. i. 194, 22. Wundorlíce, 220, 20. Hí wurdon wundorlíce áfirhte timuerunt valde, Gen. 20, 8. Ic ne férde on mǽrðum ne wundorlíce mid getote be mé ne bodude neque ambulavi in magnis, neque in mirabilibus super me, R. Ben. 22, 17. Hé hine gescerpte wlitegum wǽdum wundorlíce, Met. 15, 3. In ðis tó uundranne ɫ uundorlíce is in hoc mirabile est, Jn. Skt. Lind. 9, 30. And eác ðæt wunderlícor wæs, ðá ðá heora án bodade mid ánre sprǽce, ǽlcum wæs geðúht swilce hé sprǽce mid his gereorde, Homl. Th. i. 318, 26. Se fugel wrixleþ wóðcræfte wundorlícor ðonne ǽfre byre monnes hýrde, Exon. Th. 206, 16; Ph. 127. [O. H. Ger. wuntarlíhho mirabiliter.]

wundor-máþþum, es; m. A wondrous treasure :-- Ðone healsbeáh wrǽtlícne wundormáþðum, Beo. Th. 4352; B. 2173.

wundor-seón, e; f. A wondrous spectacle :-- Wundorsióna fela, Beo. Th. 1995; B. 995. [O. H. Ger. wuntar-siuni spectaculum: Icel. undrsjónir; pl. f. a spectacle.]

wundor-smiþ, es; m. A smith who makes wonderful things or who works by wondrous art :-- Gylden hilt.... enta ǽrgeweorc,... wundorsmiþa geweorc, Beo. Th. 3366; B. 1681.

wundor-tácen, es; n. A wondrous sign :-- Wundortácna and forebeácna signorum et prodigiorum, Ps. Th. 104, 23. [O. Sax. wundartékan: O. H. Ger. wuntar-zeichen miraculum.]

wundor-weorc, es; n. A wondrous work, a miracle :-- Hé (Christ) óðerra unrím cýðde wundorworca, Andr. Kmbl. 1409; An. 705. Manige wítgan ǽr Sancte Ióhanne on swíþe manegum godcundum mægenum ealra wundorweorcum swíþe wuldorlíce áscinon, Blickl. Homl. 161, 19. Ðæt cwyce secgeaþ his wundorweorc ofer ealle werþeóde annuntiate inter gentes opera ejus, Ps. Th. 104, 1. [War stod þat wonderworc (seolkuð werc, 1st MS.), Laym. 17376: Ger. wunder-werk.] v. wundor-geweorc.

wundor-weorold, e; f. The wondrous world :-- Geond ðás wundor-woruld, Exon. Th. 421, 12; Rä. 40, 17.

wundor-wyrd, e; f. A wondrous case :-- Be ðám næglum frignan ongan cwén, Cyriacus bæd, ðæt hire gástes mihtum ymb wundorwyrd willan gefylde, Elen. Kmbl. 2139; El. 1071.

wundrian; p. ode. I. to wonder at, to regard with surprise or admiration. (1) absolute :-- Ealle gé wundriaþ (wundrigeaþ, v.l.) omnes miramini, Jn. Skt. 7, 21. Se Hǽlend wundrode (wundriende wæs, Rush.) Jesus miratus est, Mt. Kmbl. 8, 10, Hig wundrodun (wundradan, Rush.), 19, 25: 21, 20. Hí wundrodon mycelre wundrunge obstupuerunt stupore maximo, Mk. Skt. 5, 42. Ðá ongan ic wundrigan, Bt. 40, 1; Fox 236, 9. Is se godcunda anweald tó wyndrianne, 32, 2; Fox 116, 16. Tó wundranne (uundranne, Lind.) is mirabile est, Jn. Skt. Rush. 9, 30. Nis ðæt tó wundrigende, þeáh ðe hé wǽre costod, Blickl. Homl. 33, 12. Ða leóda beheóldon swíðe wundrigende, Homl. Skt. ii. 26, 186. (2) with gen. :-- Ðæt ungestæððige folc wundraþ ðæs ðe hit seldost gesihþ, ðeáh hit læsse wundor sié, Bt. 39, 3; Fox 216, 2: Met. 28, 49. Hwæt stondaþ gé hér and ðyses wundriap? Blickl. Homl. 123, 22. His wundriaþ ða ðe him underðiédde bióþ, Past. 4; Swt, 39, 7: Met. 28, 66. Ðá wundrade ic swíðe swíðe ðara gódena wiotona, Past. pref.; Swt. 5, 19. Ðá wundrode ðæt folc his láre, Mt. Kmbl. 7, 28. Hé wundrade Godes wundra, Ps. Th. 8, arg. Hwá is on weorulde, ðe ne wundrige fulles mónan? Met. 28, 40. Hwæþer gimma wlite eówre eágan tó him getió heora tó wundrianne? Bt. 13; Fox 40, 2. Hé férde wundrigende ðæs ðár geworden wæs, Lk. Skt. 24, 12. (3) with acc. :-- Wundriaþ weras wlite and wæstma, Exon. Th. 221, 7; Ph. 331. Ic ða wynsumnesse and fægernesse ðæs londes wundrade, Nar. 26, 26: 28, 1. Ðý læs ðæt wundredan weras and idesa, Exon. Th. 176, 6; Gú. 1205. (4) with a clause :-- Hwá ne wundraþ ðætte sume tunglu habbaþ scyrtran hwyrft ðonne sume habban? Bt. 39, 3; Fox 214, 17. Hí ne wundriaþ ðætte..., Met. 28, 50. Hí ne wundriaþ, hú hit on wolcnum þunraþ, þrágmælum eft ánforlǽteþ, 28, 54. Ðá wundrade se ðeng for hwon hé ðæs bǽde, Bd. 4, 24; S. 598, 31. Gif hwá wundrie, hú hit gewurðan mihte, Jud. 15, 19. (5) with gen. and clause :-- Hwá ne wundraþ ðæs, ðæt sume steorran gewítaþ under ða sǽ? Bt. 39, 3; Fox 214, 26. Hwá ungelǽredra ne wundraþ ðæs roderes færeldes, hú hé ǽlce dæg útan ymbhwyrfð ealne ðisne middaneard? 214, 15. Hwá wundraþ ðæs, oððe óðres eft, hwý ðæt ís mæge weorðan of wætere, Met. 28, 58. Hwý ne wundriaþ hí ðæs, ðæt hit hwílum þunraþ, hwílum ná ne onginþ, Bt. 39, 3; Fox 214, 33. Hwá is ðe ne wundrige wolcna færeldes, roderes swifto, hú hý ǽlce dæge útan ymbhwerfaþ eallne middangeard? Met. 28, 2. Ǽlc wile ðæs wundrian for hwý hí swá dón, Bt. 39, 9; Fox 226, 14. (6) with prepositions :-- Hé wundrode æfter ðære gesihþe, Blickl. Homl. 153, 35. Wundradun ða mengu be láre his ammirabantur turbae super doctrinam ejus, Mt. Kmbl. Rush. 7, 28. Hí wundrodon on his láre admirabantur in doctrina ejus, Mk. Skt. 6, 2. Ðá wǽron ða apostolas swíþe wundrigende frand him, and wǽron cweþende tó him hwonon him ða wundorlícan gereordo cóman, Blickl. Homl. 153, 7. (7) with preposition and clause :-- Wundrade heó ymb ðæs weres snyttro, hú hé swá geleáfful on swá lytlum fæce ǽfre wurde, Elen. Kmbl. 1914; El. 959. Hwá is moncynnes, ðæt ne wundrie ymb ðás tungl, hú hý sume habbaþ scyrtran ymbhwearft? Met. 28, 6. II. to make wonderful, magnify(?) :-- Hé wundrade (mirificavit) ealle willan míne, Ps. Spl. 15, 2. [O. Sax. wundrón: O. H. Ger. wuntarón: Icel. undra.] v. á-, ge-, of-wundrian.

wundrigend-líc; adj. Expressing admiration or astonishment :-- O is tóclypigendlíc adverbium ... hé is eác wundrigendlíc: O qualis facies, Ælfc. Gr. 38; Zup. 241, 16.

wundrum. v. wundor.

wundrung, e; f. I. wondering, wonder, admiration, astonishment :-- Hwæt is ðeós wundrung ðe gé wafiaþ? Exon. Th. 6, 24; Cri. 89. Eall hé wæs ful wundrunge and wafunge; and eác ða byrig hé geseah eall on óþre wísan gewend, on óþre heó ǽr wæs Homl. Skt. i. 23, 509. Heó mid wundrunge wearð befangen, 2, 251. Hé þearle siððan Maurum wurðode, and on wundrunge hæfde (held him in admiration), 6, 185. Ðǽr heó líð óð ðis on mycelre árwurðnysse mannum tó wundrunge (to the admiration of men), 20, 101. Hé on ðære micclan his módes wundrunge ðǽr gestód dreórig in the great bewilderment of his mind he stood there downcast, 23, 627. Hí wundrodon mycelre wundrunge obstupuerunt stupore maximo, Mk. Skt. 5, 42. Pape geswutelaþ wundrunge, Ælfc. Gr. 5; Zap. 11, 3. Interjectio getácnaþ hwílon ðæs módes blisse, hwílon sárnysse, hwílon wundrunge, 48; Zup. 278, 6. II. a wonderful sight, a spectacle :-- Wundrunge spectaculi, Hpt. Gl. 508, 27.

wund-swaþu, e; f. The trace of a wound, a scar :-- Wundsweðe míne cicatrices meae, Ps. Surt. 37, 6.

wund-wácu (?) a wound-weakness, a wound, sore :-- Swá benne ne burnon ne burston, ne fundian ne feologan ne hoppetan, ne wundwáco sían (sores may not run), ne dolh diópian, Lchdm. ii. 352, 2. Cf. wác; n.

wune-líc (wun-, wunu-); adj. Wonted, usual, accustomed :-- Wunlícre árfeastnisse solita pietate, Rtl. 35, 21. Wunulíco rúmmódnise solita clementia, 180, 10. v. ge-wunelíc.

wune-ness (wunu-), e; f. I. a dwelling, habitation :-- Hé him wunonesse stówe (locum mansionis) sealde, Bd. 5, 11; S. 626, 13. In wununise in habitaculo, Rtl. 58, 5: habitatione, 68, 20. Ðá geworhte hé him nearo wíc and wunenesse (mansionem angustam), Bd. 4, 28; S. 605, 23. Ðá sealde se cyning him wununesse and stówe (mansionem) in Cantwarabyrig, 1, 25; S. 487, 18. Hé him sylfum wununesse and wíc geceás ipse locum mansionis elegit, 4, 26; S. 602, 38. Wit oferférdon ðás wununesse (has mansiones) ðara eádigra gásta.... Wit becóman tó ðám blíþan wunenyssum (ad mansiones laetas), 5, 12; S. 629, 31, 43. II. continuance, perseverance :-- Wununise (perseverantiam) éces hehstaldnisse, Rtl. 105, 36. v. in-wuneness.

wung, Wrt. Voc. ii. 129, 26. v. pung.

wunian; p. ode To dwell, remain :-- Wunat inmoratur, Wrt. Voc. ii. 111, 76. Wunaþ constat, Kent. Gl. 1176. Wunian consistere, 190. I. of living creatures, to dwell, abide, stay, remain, live, (1) of dwelling in a place or with a person, (a) with preps. or adverbs :-- Ðú geond holt wunast thou shalt live in the woods, Cd. Th. 252, 6; Dan. 574. Ðú in heánnissum wunast mid Waldend Fæder, Exon. Th. 10, 36; Cri. 163. Se þeów ne wunaþ (manet) on húse on écnesse; se sunu wunaþ on écnesse, Jn. Skt. 8, 35. Pellicane gelíc, se on wéstene wunaþ, Ps. Th. 101, 5. Monna gehwylc cwic þendan hér wunaþ, Exon. Th. 37, 8; Cri. 590. Ða hwíle ðe wé on ðysse worlde wuniaþ, Blickl. Homl. 103, 24. Him (the whale) ða férend on fæste wuniaþ, wíc weardiaþ, Exon. Th. 361, 26; Wal. 25. Mislíce wildeór wuniaþ (morantur) on wudum, Coll. Monast. Th. 22, 23. On heán muntum heortas wuniaþ, Ps. Th. 103, 17. Ic on wéstene wunode lange mansi in solitudine, 54, 7. Wunude, 83, 1. Hé wunode ðǽr on mynstre, Homl. Skt. i. 6, 99. Hé on ðæm lande feala wintra wunode, Blickl. Homl. 113, 13. Hé wunode be Iordane, Cd. Th. 116, 5; Gen. 1931. Hé ðǽr wunode mid him, Blickl. Homl. 239, 18: 249, 16: Exon. Th. 162, 8; Gú. 972: Beo. Th. 2261; B. 1128. Wé cómun tó ðam ðæt wé wunedon on ðínum lande, Gen. 47, 4. Ðá hig wunedon on Galiléa conversantibus eis in Galilaea, Mt. Kmbl. 17, 22. Hié ealle onyppan wunedon, bídende ðæs Hálgan Gástes, Blickl. Homl. 133, 26. Wunedon on ðám wícum Abraham and Loth, Cd. Th. 113, 20; Gen. 1890. Wuna mid úsic and ðé wíc geceás, 164, 29; Gen. 2722. Medmicel fæc nú gyt wuna mid ús, Blickl. Homl. 247, 33. Wuna in ðære wínbyrig, Andr. Kmbl. 3340; An. 1674. Wuniaþ (wunas, Lind.: wynigaþ, Rush. manete) ðǽr, Mt. Kmbl. 10, 11. Wunigaþ on ðam ylcan húse, Lk. Skt. 10, 7. Eal ðæt manegu ðe him mid wunige, Andr. Kmbl. 1890; An. 947. Hí on his neáweste wunian, Ps. Th. 148, 14. Beón, gif hí man acwellaþ, cwelle hig man raþe,...ðæt hig ofer niht ðǽron ne wunigon (restent), L. Ecg. C. 39; Th. ii. 164, 3. Ic wylle tó-dæg on ðínum húse wunian (tó wunianne, Lind.: tó wuniganne, Rush. manere), Lk. Skt. 19, 5. Wunian on éðle, Cd. Th. 294, 27; Sat. 477. Mid wuldorcyninge wunian, 283, 30; Sat. 312. In worulde wunian, Exon. Th. 51, 21; Cri. 819. Wunian in wícum, 316, 9; Mód. 46. Wunigan in wuldre mid weoroda God, 22, 5; Cri. 347: Blickl. Homl. 25, 35. Hé leng mid him líchomlíce wunian nolde, 135, 22. Hé on his módor bósme wunigende wæs, 165, 18. Wǽron ealle ða apostolas wunigende on ánre stówe, 133, 15. (b) with dat. (inst.) :-- Hé wícum wunode, Cd. Th. 108, 26; Gen. 1812. Abraham wunode éðeleardum Cananéa, 116, 32; Gen. 1945. Wuna ðǽm ðé ágon abide with those own thee, 138, 18; Gen. 2293. Wícum wunian, Beo. Th. 6158; B. 3083. (c) with acc. to inhabit a place, live in or on :-- Hé heánne beám wunaþ, Exon. Th. 209, 17; Ph. 172. Ic íscealdne sǽ winter wunade, 306, 29; Seef. 15. Ða ðe hleóleásan wíc hwíle wunedon, Andr. Kmbl. 262; An. 131. Wunian wíc unsýfre, 2621; An. 1310. Wederburg wunian, 3391; An. 1699. Seó ðe wunian sceolde cealde streámas, Beo. Th. 2525; B. 1260: Cd. Th. 280, 22; Sat. 259: 282, 36; Sat. 297. Ic (the soul) ðé (the body) wunian sceolde, Soul Kmbl. 86; Seel. 43. ¶ in figurative expressions :-- Se fugel wunaþ wyllestreámas (bathes), Exon. Th. 204, 29; Ph. 105. Wunian wælreste to lie dead, 184, 10; Gú. 1342: Beo. Th. 5796; B. 2902: to be buried, Elen. Kmbl. 1444; El. 724. Reste wunian to sleep, Cd. Th. 223, 22; Dan. 123: Rood Kmbl. 6; Kr. 3. (2) to live, be in certain conditions or circumstances, (a) with prep. or adv. :-- Þenden ic wunige on worulddreámum quamdiu ero, Ps. Th. 103, 31. Seó sáwel ðe wunaþ on heofena ríces gefeán, Blickl. Homl. 57, 31. Wunaþ hé on wiste, ne hine wiht dréfeþ, Beo. Th. 3474; B. 1735. Ða menigo ðe wuniaþ on nearonédum, Andr. Kmbl. 202; An. 101. On fýrbæðe ðú wunodest, Elen. Kmbl. 1897; El. 950. Hé in yrmðum wunade, Andr. Kmbl. 326; An. 163. Wé wunodon on wynnum, Cd. Th. 279, 12; Sat. 237. Hí wunedon ætsomne, Met. 20, 243. Wunian on écean wuldre, Blickl. Homl. 105, 1. In wynnum wunian, Cd. Th. 299, 26; Sat. 556: Exon. Th. 140, 2; Gú. 604. Wunian in wylme, Salm. Kmbl. 933; Sal, 466. Adam wæs wunigende on ðisum lífe mid geswince, Homl. Th. i. 20; 6. (b) with dat. (inst.) :-- Hé wunaþ unlustum, Salm. Kmbl. 538; Sal. 268. Heó helltregum wunodon, Cd. Th. 5, 19; Gn. 74. Eádig weorþan, wunian wyndagum, Exon. Th. 330, 34; Vy. 61. (c) with noun or adj. :-- Borhhond [hé] wunade fidejussu exstitit, Kent. Gl. 743. Wunude extitit (praestantior), Hpt. Gl. 511, 60. Ðæt ðú langlíf ofer eorðan wunie, Homl. Th. ii. 36, 2. Ána lifgan, wineleás wunian, Exon. Th. 344, 15; Gn. Ex. 174. (3) to abide, be present with a person to comfort or help :-- Ic ðé mid wunige, Andr. Kmbl. 198; An. 99: Exon. Th. 30, 12; Cri. 478. God wunaþ on him est in ipsis Dominus, Num. 16, 3. II. of things abstract or concrete, to be, rest, reside, remain, (1) in respect to locality, occupy a position :-- Wunaþ morabitur, Kent. Gl. 481: commorabitur, 540. (a) with prep. or adv. :-- Se hálga stenc wunaþ geond wynlond, Exon. Th. 203, 10; Ph. 82. Ðǽr se wísdóm wunaþ on gemyndum, Met. 7, 39. Lyft on niiddum wunaþ, 20, 79. Mid ðam wítegendlícum gáste ðe on ðé wunaþ, Homl. Skt. i. 18, 282: Cd. Th. 56, 7; Gen. 908. Wæter ðe wuniaþ gyt under fæstenne folca hrófes, 10, 6; Gen. 152. Eorðe and wæter wuniaþ on fýre, Met. 20, 148. Beorh wunode on wonge, Beo. Th. 4476; B. 2242. Se monlíca stille wunode, ðǽr hié begeat wíte, Cd. Th. 155, 3; Gen. 2567. Egesa on hreóstum wunode, 173, 24; Gen. 2866. Treów on ðé wunade, Exon. Th. 6, 12; Cri. 83: 126, 4; Gú. 366. Hwæþer him yfel ðe gód under wunige, 82, 4; Cri. 1333. Þéh mín líchama on niðerdǽlum eorðan wunige, Ps. Th. 138, 13. Saga mé hwǽr seó ród wunige, Elen. Kmbl. 1244; El. 624. Tó manna heortan, ǽr Drihtnes weorc ðǽr wunian móte, Blickl. Homl. 19, 8: 111, 5. Æ-acute;nigne dǽl secgas geségon on sele wunian, Beo. Th. 6248; B. 3128. Geweoton hí mearcland tredan, forlǽton moldern wunigean, open eorðscræfu, Andr. Kmbl. 1605; An. 803. Lazarus, ðe Crist áwehte ðý feorþan dæge ðæs ðe hé on byrgenne wæs fúl wunigende, Blickl. Homl. 75, 5. (b) with acc. :-- Ðæt treów sceolde wésten wunian, Cd. Th. 251, 5; Dan. 559. Hine gærsbedd sceal wunian, Ps. Th. 102, 15. (2) of state or, circumstance:Inc sceal sealt wæter wunian on gewealde, Cd. Th. 13, 7; Gen. 199. Ðá ðá ðis ígland wæs wunigende on sibbe, Homl. Skt. i. 13, 148, III. to consist of or in, subsist, exist. v. wunung, III :-- On wordum Godes ríce ne wunaþ, ac on ánwylnysse ðæs hálgan geleáfan, Guth. prol.; Gdwin. 2, 15. Ðeós lyft ys án ðæra feówer gesceafta, ðe ǽlc líchamlíc ðing on wunaþ. Feówer gesceafta synd, ðe ealle eorðlíce líchaman on wuniaþ, Lchdm. iii. 272, 11-13. Ða hálgan þrynnysse on ánre godcundnysse ǽfre wunigende, Homl. Skt. i. 15, 216: 16, 1. Nis ná se Hálga Gást wunigende on his gecynde swá swá hé gesewen wæs, for ðan ðe hé is ungesewenlíc, Homl. Th. i. 322, 17. Him (man) is gemǽne mid stánum ðæt hé beó wunigende; him is gemǽne mid treówum ðæt hé lybbe, 302, 20. Hí nǽron ǽfre wunigende, ac God hí gesceóp, 276, 15. God is þurh hine sylfne wunigende, ii. 236, 18. IV. where there is permanence, continuity, to remain, last, continue, endure :-- Ðú wunast tu permanebis, Ps. Th. 101, 23. Ðú on écnesse wunast tu in aeternum permanes, 101, 10: 92, 3. Ðǽr nóht elles ne wunaþ, Blickl. Homl. 101, 5. Ðínne naman ðe wunaþ on ealra worlda world, 143, 31: Ps. Th. 111, 8. Seó ðe ǽfre wæs and eác nú wunaþ, Homl. Skt. i. 15, 217. Þenden ðǽr wunaþ húsa sélest, Beo. Th. 574; B. 284. Swá hwylc swá on elne óþ his ende wunaþ, se bid hál, Blickl. Homl. 171, 26: Homl. Th. ii. 502, 21. Ðære wylne sunu wunaþ eal his líf on ðeówte, i. 110, 29. Wuniaþ ða wácran, Exon. Th. 311, 4; Seef. 87. Gif hé wunode ofer middæg if he continued to live past noon, Homl. Skt. i. 3. 595. Lucia on ðære ylcan stówe wunode ðe heó ofslagen wæs Lucia remained lying in the same place that she was struck down, 9, 146. Se snáw leng ne wunede ðonne áne tíde, Nar. 23, 21. Hí wunedun (wéren wungiende mansissent, Lind.) óð ðysne dæg, Mt. Kmbl. 11, 23. Ðæt hió ne wunian on worldlífe ita ut non sint, Ps. Th. 103, 33. Herenes Drihtnes hér sceal wunian on worulda woruld laudatio ejus manet in seculum seculi, 110, 8: 118, 44, 91. Hæfð hé ðæt gewrixle geset ðe nú wunian sceal, Met. 11, 56. On sáre his líchoma sceal hér wunian, Blickl. Homl. 61, 1: Exon. Th. 7, 19; Cri. 103. Eallum rihtgelýfdum mannum wunigendum for his noman, Blickl. Homl. 171, 14. IV a. with a complementary word or phrase :-- Heó wæs fǽmne ǽr hire beorþre, and heó wunaþ fǽmne æfter hire beorþre, Blickl. Homl. 155, 33. Ðú unstilla gesceafta ástyrest and ðé self wunast swíðe stille, Met. 20, 16. God ána unáwendendlíc wunaþ, Bt. 35, 5; Fox 166, 9. Gescylded á wunaþ ungewyrded, þenden woruld stondeþ, Exon. Th. 210, 5; Ph. 181. Hió dumb wunaþ, 414, 7; Rä. 32, 16. Heó wæs mid twám werum and swá ðeáh wunode mǽden, Homl. Skt. i. 20, 3. Se hearda hyge hálig wunode, Exon. Th. 135, 1; Gu. 517. Hí ðágyt hǽðene wunodon, Homl. Th. ii. 502, 23. Is sǽd of ðære tíde ðe hí þanon gewiton óþ tódæge ðæt ðæt land wéste wunige (manere desertus perhibetur), Bd. 1, 15; S. 483, 27. Ðis ungefremed wunie, L. Ath. i. proem.; Th. i. 198, 13. Hé hét wunian wyrtruman eorðan fæstne, Cd. Th. 248, 20; Dan. 516. Sceal lufu uncer wǽrfæst wunian, Exon. Th. 173, 19; Gú. 1163. Abrames wíf wæs ðágit wuniende bútan cildum she remained still childless, Gen. 16, 1. V. to be wont :-- Ic gewunige soleo, wunigende solens, Ælfc. Gr. 41; Zup. 247, 5. [O. E. Homl. wunian: A. R. Kath. wunien: Laym. wunien, wonien: Orm. wunenn: Gen. and Ex. wunen: Ayenb. wonie: Chauc. Piers P. Wick. wone: O. Sax. wonón, wunón: O. Frs. wona, wuna: O. H. Ger. wonén habitare, morari, conversari, manere, solere.] v. á-, ge-, on-, þurh-wunian; án-, dryht-, weorold-wuniende.

wunigend, es; m. An inhabitant :-- Gyf wé gefyllaþ wunigendes þénunge si compleamus habitatoris officium, R. Ben. Interl. 5, 11.

wunigend-líc, wunn, wununess. v. un-wunigendlíc, wyn[n], wuneness.

wunung, e; f. I. dwelling, living :-- Gif hé hine sylfne tó mynstres wununge gefæstnian wyle if he will settle to living in a monastery; the Latin is: Si voluerit stabilitatem suam firmare, R. Ben. 108, 13. II. a dwelling, habitation, place to live in :-- Feala muneca wunung coenobium, Wrt. Voc. i. 59, 5. Wunung mansio, 86, 46. Sý wunung (habitatio) heora onwést, Ps. Spl. 68, 30. Cons Eustachius mid his here tó ðam túne ðe heó ðá on wæs. Wæs seó wunung ðǽr swýþe wynsum on tó wícenne, and his geteld wǽron gehende hire wununge geslagene, Homl. Skt. ii. 30, 315. Wé wendaþ ús eástweard, þonne wé ús gebiddaþ...; ná swylce on eástdǽle synderlíce sý his wunung ... on rihtwísum mannum is Godes wunung ... Swá eác se fordóna man bið deófles templ, and deófles wunung, Homl. Th. i. 262, 5-18. Ne biþ ðǽr Cristes eardung ne his wunung on ðære heortan, Blickl. Homl. 13, 24. On ðære fíftan fléringe wæs ðæra manna wunung gelógod, Boutr. Scrd. 21, 10: Homl. Th. i. 536, 16. Wununge contubernio, habitaculo, Hpt. Gl. 468, 63. Tó móderlícum wununge ɫ bósme ad maternum gremium, 504, 12. Ðæt hí sceoldon habban ða fægeran wununge ðe se feónd forleás, Ælfc. T. Grn. 3, 6. Hé him ðǽr wununge getimbrode, Shrn. 13, 16. Spyrian hwár ða mánfullan wununge habban, L. Eth. ix. 40; Th. i. 348, 26. Ða habbaþ hundfealde méde and ða mǽrestan wununge, Homl. Ass. 21, 187. Wununga sedes, Hpt. Gl. 412, 33. Se Hǽlend sǽde, ðæt on his Fæder húse syndon manega wununga, Homl. Ass. 42, 454. On muntum and on feldlícum wunungum, Jos. 10, 40. Ðú wircst wununge (mansiunculas) binnan ðam arce, Gen. 6, 14. Gé begeáton eów ðeósterfulle wununga, Homl. Th. i. 68, 5. Geleáffulle menn gearwiaþ clǽne wununga on heora heortum Criste sylfum, Blickl. Homl. 73, 12. III. being, existence, living. v. wunian, III :-- Wunung essentia, i. aeternitas, natura, Wrt. Voc. ii. 144, 20. Þeáh se líchama geendige, ðe sceal eft þurh Godes mihte árísan tó écere wununge, Homl. Th. i. 20, 6. Se is lybbende God ðe hæfð líf and wununge ðurh hine sylfne, 366, 33. Gesceafta nabbaþ náne wununge þurh hí sylfe, ac ðurh God, se ðe ána is þurh hine sylfne wunigende, ii. 236, 17. Yfel nis nán þing þurh hit sylf, and náne wununga næfð búton on sumum gesceafta, Boutr. Scrd. 20, 44. [Wreððe hafð wununge on þes dusian bosme ira requiescit in sinu stulti, O. E. Homl. i. 105, 24. Hore wununge naueð no ʒet habitatio eorum non habet januam, A. R. 74, 12. Þe wununge of euch wunne quietis eterne mansio, Kath. 2423. God woning (hæh bold, 1st MS.), Laym. 7094. His (the Reeve's) wonyng was ful fair upon an hethe, Chauc. Prol. C. T. 606. O. L. Ger. wonunga habitatio: O. H. Ger. wonunga mansio.]

wurdian, wordlian, wurm. v. wordian, wordlian, wyrm.

wurma, wyrma, an; m.: wurme, an; f. A shell-fish from which a purple dye was obtained, a purple dye; also woad, a plant from which a dye is got :-- Wurma murex, wurma, weoloc murice, Wrt. Voc. ii. 56, 64, 62. Wurma, reád godwebb ostrum, 64, 10. Wyrma ostrum, i. 286, 34. Wurman murice, ii. 114, 46. Ungemæccre wurman dispari murice, 141, 19. Mid unilícere wurman, Hpt. Gl. 431, 42. Ungelícum wurman, Anglia xiii. 29, 58. Wolcreádum wurman bistincto cocco sive vermiculo, 29, 56. Twyhíwedum wurman, Hpt. Gl. 431, 31. Mid reádre wurman oǽroceo luto (v. Ald. 75), 524, 40: Wrt. Voc. ii. 52, 48 (printed wurmaman). Wurman geblonden, Exon. Th. 218, 14; Ph. 294. Wyrman murice, Wrt. Voc. ii. 77, 23: 89, 29. Wyrman (printed wyrmaman, cf. 52, 48) luto, 87, 32. Wyrman (purpureo) ostro, Hpt. Gl. 522, 5. Genim myrran and hwít récels and safinam and saluiam and wurman, Lchdm. ii. 294, 24. Wurmum muricibus, Wrt. Voc. ii. 55, 20: Hpt. Gl. 524, 27. Wurman, 431, 47. [O. Frs. worma: O. H. Ger. wurmo vermiculus.] v. cor-, corn-, feld-, stán-wurma; wurm-reád.

wurmille, an; f. Marjoram :-- Wurmille, uurmillae origanum, Txts. 83, 1452. Wurmilla, Wrt. Voc. ii. 65, 27. Wurmille, 64, 11. Wyrmelle (printed war-), i. 32, 11. Wyrmella, 286, 35. [Cf. O. H. Ger. wurmeli vermiculus.]

wurm-reád; adj. Scarlet :-- Wurmreádne þrǽd coccinum, Gen. 38, 28. Wurmreádne basing pallium coccineum, Jos. 7, 21. Cf. wyrm-basu.

wurms. v. worms.

wurmsig; adj. Purulent :-- Wurmsi purulentus, Wrt. Voc. ii. 67, 29. v. wyrmsig.

wurmsihtig; adj. Purulent :-- Wurmsihtig purulentus, Wrt. Voc. i. 22, 1.

wurpan. v. weorpan.

wurpol (-ul); adj. That throws down :-- Wurpul ster[n]ax, Wrt. Voc. ii. 121, 42.

wurpte, wursm, wurst, wurþ, wurt-mete. v. wirpan, worms, wirsa, weorþ, wyrt-mete.

wúsc-bearn, es; n. A beloved or an adopted child :-- Uúscbearn (wuso, Rush.) filioli, Jn. Skt. Lind. 13, 33. [Cf. Icel. óska-barn a chosen, adopted child; ósk-mógr a beloved son : M. H. Ger. wunsch-kint; see Grmm. D. M. p. 139 (Stallybrass' trans.), and s. v. wunsch. Cf. too the proper name Wúsc-freá, Bd. 2, 14; S. 518, 1.] v. wýsc.

Wúse, wuso, wutan (-on). v. Úse, wúsc-bearn, witon.

wyde-treów. v. wudu-treów.

wyla (? hyla v. hylu) :-- Wyla ɫ hola cabearum, Hpt. Gl. 489, 71.

wylcþ, Germ. 389, 42. v. welwan.

wylf, e; f. A she-wolf :-- Wylf lupa, Txts. 75, 1260. Fǽddæ hiǽ wylif in Rómæcæstri, 127, 2. [Cf. O. H. Ger. wulpa lupa : Icel. ylgr a she-wolf.] v. brim-wylf, and next word.

wylfen[n], e; f. A she-wolf, (1) literal :-- Gif heó drinceþ wylfene meolc, Lchdm. i. 362, 13. Wylfene beluae, bestiae maris, Wrt. Voc. ii. 125, 43. (2) figurative :-- Wylfen Bellona, i. furia, dea belli, mater Martis, Wrt. Voc. ii. 125, 41. Réþre wylfenne dire parce, 140, 53. [Wummone wroð is wuluene, and mon wroð is wulf, A. R. 120, 9. Leoun or uulf, uuluine or bere, Havel. 573. M. H. Ger. wulfinne : Ger. wölfinn.]

wylfen; adj. Wolfish, fierce :-- Wé geáscodan Eormanríces wylfenne geþóht; ðæt wæs grim cyning, Exon. Th. 378, 24; Deór. 22.

wylinc, Hpt. Gl. 419, 77. v. willung.

wyll, e; f. Wool :-- Ða wylle and ða horna hý dóð heom tó nytnysse lanam et cornua in usum suum convertunt, L. Ecg. C. 40; Th. ii. 166, 31. v. wull.

wyllen; adj. Woollen, of wool :-- Wyllen laneum, línen wearp vel wyllen áb linostema, Wrt. Voc. i. 40, 7, 8. Hé náðor ne wyllenes hrægles ne línenes brúcan nolde, Guthl. 4; Gdwin. 26, 11. Bind mid wyllenan þrǽde, Lchdm. ii. 310, 22. Hí mid willenum reáfe heora líchoman gegearwiaþ, R. Ben. 139, 14. Ða wyllenan (? the word is printed wylnenan and put as a gloss to vetulae; the passage is : Cygnaeam vetulae senectutis caniciem, Ald. 25) hárnysse (in the margin is ða grǽgan hárnysse) cygneam canitiem, Hpt. Gl. 450, 62. Wyllene wearp lanea stamina, 417, 27. Ne hé wyllenra hrægla breác, ac línenra ealra, Shrn. 93, 7 : 94, 28. Heó nǽfre línenum hræglum brúcan wolde, ac wyllenum, Bd. 4, 19; S. 588, 6. ¶ used substantively, woollen stuff :-- Heó wyllen weorode, Homl. Skt. i. 20, 44: L. Edg. C. 10; Th. ii. 280, 19. Nime man wyllen tó líce, Wulfst. 170, 10. [O. H. Ger. wullín laneus.]

wylnenan. v. preceding word.

wyn[n], e; f. I. delight, pleasure :-- Wyn luxus, Wrt. Voc. ii. 71, 11. Wynn luxoria, wynne luxus, 49, 67, 65. Genihtsumere wynne opulenti luxus, Hpt. Gl. 413, 71. Wyn eal gedreás, Exon. Th. 288, 25; Wand. 36. On Gode standeþ wuldor mín and wyn mycel, Ps. Th. 61, 7. Mín wynn álæg, 119, 5. Nis hearpan wyn, Beo. Th. 4517; B. 2262. Hwæþere him ðæs wonges wyn (his delight in the country) sweðrade, Exon. Th. 123, 16; Gú. 323. Sý æt him sylfum gelong eal his worulde wyn, 444, 12; Kl. 46. Ðǽr wæs wuldres wynn . . . næs ðǽr ǽnigum gewinn, Andr. Kmbl. 1773; An. 889. Ágan mé ðæs dreámes gewald, wuldres and wynne, Cd. Th. 275, 21; Sat. 175 : Exon. Th. 230, 31; Ph. 480. On wynne in laetitia, Ps. Th. 104, 38. Wend ðé from wynne, Cd. Th. 56, 28; Gen. 919. In lifgendra londes wynne, Exon. Th. 27, 28; Cri. 437 : 151, 5; Gú. 790. Wenne, Ps. C. 157. Weorod wæs on wynne, Beo. Th. 4032; B. 2014 : Exon. Th. 462, 21; Hö. 55. Ðæt treów wæs on wynne, wudu weaxende, 435, 18; Rä. 542. Beóð on wenne ða bán ðe on hǽnðum wǽron exultabunt ossa humiliata, Ps. C. 80. Habban ða mid wynne weorðe blisse exultent et laetentur, Ps. Th. 69, 5. Wé sealmas him singan mid wynne in psalmis jubilemus ei, 94, 2. Ic mé on ðé gehálgode hús tó wynne, Exon. Th. 90, 31; Cri. 1482 : 76, 26; Cri. 1245. Wé sceolan þrowian weán, nalles habban héhselda wyn, Cd. Th. 267, 25; Sat. 43 : Exon. Th. 142, 31; Gú. 652. Se ðe áh lífes wyn gebiden in burgum, 307, 22; Seef. 27. Wynna gewítaþ, Runic pm. Kmbl. 345, 18; Rún. 29. Líðsa and wynna hám, Cd. Th. 58, 13; Gen. 945. Ealra ðæra wynna ðe ic on worulde gebád, Byrht. Th. 136, 58; By. 174. Hé his líchoman wynna forwyrnde and woruldblissa, Exon. Th. 1l1, 31; Gú. 135 : 122, 20; Gú. 308. Ídelra eágena wynna, 112, 2; Gú. 137. Wíc wynna leás, 443, 18; Kl. 32. Hine yldo benam mægenes wynnum, Beo. Th. 3778; B, 1887. Hæleþ beóþ on wynnum the men are joyous, Exon. Th. 361, 20; Wal. 22 : 464, 19; Hö. 89. Hé sunbeorht gesetu séceþ on wynnum, 217, 11; Ph. 278. Wé ðǽr wunodon on wynnum, Cd. Th. 279, 12; Sat. 237 : 296, 26; Sat. 508. Þurh leáslíce líces wynne, earges flǽschoman ídelne lust, Exon. Th. 79, 28; Cri. 1297 : 364, 12; Wal. 69. Ídle lustas, lǽne lífes wynne, 352, 19; Sch. 100. Ðás eorþan wynne, ðás lǽnan dreámas, 102, 4; Cri. 1667. God seleþ him on éþle eorþan wynne tó healdanne hleóburh wera, Beo. Th. 3465; B. 1730 : 5447; B. 2727. Worolde wynne, 2164; B. 1080. Hé ðæt betere geceás, wuldres wynne, Elen. Kmhl. 2077; El. 1040. ¶ wynnum delightfully, pleasantly :-- Is se wong wynnum geblissad mid ðám fægrestum stencum, Exon. Th. 198, 9; Ph. 7 : 199, 18; Ph. 27. Ðín gemynd on ealra worulda woruld wynnum standeþ, Ps. Th. 134, 13. I a. with prep. , marking object in which delight is taken :-- Ne biþ him tó hearpan hyge, ne tó wife wyn, Exon. Th. 308, 25; Seef. 45. Wæs mé wyn tó ðon, 380, 22; Rä. 1, 2. Næs him tó máðme wynn, Andr. Kmbl. 2228; An. 1115 : 2326; An. 1164. Ða forweorþaþ ðe hira wynne tó ðé habban noldan qui elongant se a te, peribunt, Ps. Th. 72, 22. Hé genom him tó wildeórum wynne, Exon. Th. 146, 21; Gú. 713. II. a delight, that which causes pleasure :-- Eh byð æðelinga wyn, Runic pm. 343, 4; Rún. 19 : 344. 31; Rún. 27. Fugles wyn (a quill), Exon. Th. 408, 5; Rä. 27, 7. Him leófedan londes wynne, bold on beorhge, 110, 20; Gú. 110. Gæst inne swæf óþ ðæt hrefn blaca heofenes wynne bodode, Beo. Th. 3607; B. 1801. II a. as an epithet of persons, (1) of human beings :-- Hægstealdra wyn (Pharaoh), Cd. Th. 111, 28; Gen. 1862. Winemǽga wyn (Guthlac), Exon. Th. 184, 2; Gú. 1338. Eorla wyn, 174, 17; Gú. 1179. Wynn, 168, 22; Gú. 1081. Æðelinga wynn (St. Andrew), Andr. Kmbl. 2447; An. 1225. Wunn, 3423; An. 1715. (2) of the Deity :-- Lífes wynn, . . . tíreádig cyning, Hy. 3, 1. Mægna God, . . . æþelinga wyn, Exon. Th. 286, 12; Jul. 730 : 466, 15; Hö. 121. Neoman ús tó wynne weoroda Drihten, Cd. Th. 277, 2; Sat. 198. Wigena wyn, . . . heofonengla God, Exon. Th. 281, 4; Jul. 641. III. the best of a class, the pride of its kind. Cf. cyst :-- Án engla þreát, heápa wyn (best of troops), Exon. Th. 460, 16; Hö. 18. Hleóþra wyn most excellent of melodies, 198, 18; Ph. 12. Gimma gladost, æþeltungla wyn, 218, 5; Ph. 290. Laguflóda wynn, 202, 16; Ph. 70. Eálá wífa wynn, fǽmne freólicast ah, pride of womankind, maiden most noble, 5, 18; Cri. 71. Ðú eart se æðela, ðe on ǽrdagum ealra fǽmnena wyn (the Virgin Mary) ákende, Hy. 3, 26. IV. the name of the w-rune :-- RUNE uyn, Archæologia, vol. 28, plate 15, fig. 7. In the following passages the symbol is put instead of the word wyn :-- &w-rune; is geswiðrad, gomen æfter geárum, Elen. Kmbl. 2526; El. 1264. Biþ se[ó] &w-rune; scæcen eorþan frætwa, Exon. Th. 50, 23; Cri. 805. &w-rune;, sceal gedreósan, Anglia xiii. 9, 5. Wenne (Hickes prints RUNE &w-rune; ne) brúceþ ðe can weána lyt, and him sylfa hæfð blǽd and blisse, Runic pm. Kmbl. 340, 29; Rún. 8. On wuldres &w-rune; (Kemble writes wealdend in place of the rune in the MS.; but cf. wuldres wynn, Andr. Kmbl. 1773; An. 889), Elen. Kmbl. 2177; El. 1090. In Ps. Vos. 99, 1 jubilate is rendered by &w-rune; sumiaþ. See also mod-wén (l. mód-wyn). v. Cynewulf's Christ, ed. Gollancz, pp. 173 sqq., Anglia xiii. 1 sqq., Zacher, Das Gothische Alphabet, p. 9. [Laym. wunne, winne, wonne : A. R. wunne : Havel. winne : O. Sax. wunnea : O. H. Ger. wunna, wunní delectatio, voluptas, jubilatio, jocunditas. Cf. Goth. un-wunands moestus : Icel. unaðr delight; ynði charm, delight.] v. éðel-, hord-, hyht-, leód-, líf-, lyft-, mód-, symbel-wyn[n].

wynan? :-- Eóh bið útan unsméðe treów . . . wynan (wyn, wynn?) on éðle, Runic pm. Kmbl. 341, 31; Rún. 13.

wyn-beám, es; m. A tree that causes delight, an epithet of the cross :-- Wuldres wynbeám, Elen. Kmbl. 1684; El. 844.

wyn-burh; f. A town where life is pleasant, a delightful town :-- Þú eádig leofast, and ðé wel weorðeþ on wynburgum, Ps. Th. 127, 2.

wyn-candel(l), e; f. A lamp that gives delight, an epithet of the sun :-- Wyncondel wera west onhylde, Exon. Th. 174, 31; Gú. 1186.

wyncgas. v. wining.

wyn-dæg, es; m. A day of gladness, a joyous time :-- Wǽrun wudubearwas on wyndagum exultabunt omnia ligna sylvarum, Ps. Th. 95, 12. Ne móstun gé á wunian in wyndagum, ac scofene wurdon in éce fýr, Exon. Th. 140, 3; Gú. 604. Eádig weorþan, wunian wyndagum, and welan þicgan, 330, 34; Vy. 61.

wynde-cræft, es; m. An art of weaving :-- Uuyndecreft ars plumaria, Txts. 43, 217. Uyrmas mec ni áuéfun uyndicraeftum (uyrdi-, MS.), 151, 9.

wyndle, an; f. A wound :-- Gif man preóst gewundige, gebéte man ða wyndlan, L. N. P. L. 23; Th. ii. 294, 4. v. wundel.

wyn-dreám, es; m. A joyful sound, jubilation :-- Wyndreámes jubilationis; Ps. Lamb. Spl. Blickl. Gl. 150, 5. On wyndreáme in jubilo, Ps. Spl. 46, 5 : in jubilatione, Blickl. Gl. Wyndreám jubilationem, Ps. Spl. Lamb. 88, 15.

wyndrian. v. wundrian.

wyn-ele, es; m. Pleasant oil :-- Wynele se ðe bánes byrst béteþ and hǽleþ, Ps. Th. 108, 18.

wyn-fæst; adj. Joyous :-- Ðætte Sione dún sigefest weorðe, and weallas Sion wynfeste getremed, Ps. C. 133.

wyn-gesíþ, es; m. A pleasant companion, a companion in whom one delights :-- Næs mé wyngesíð wiðerweard heorte non adhaesit mihi cor pravum, Ps. Th. 100, 3.

wyn-gráf, es; m. n. A pleasant grove :-- Mid wynngráfe weaxaþ geswiru exultatione colles accingentur, Ps. Th. 64, 13.

wynian. v. wunian.

wyn-land, es; n. A land of delight, a happy, pleasant land :-- Se hálga stenc wunaþ geond wynlond, Exon. Th. 203, 10; Ph. 82. Wuldres wynlond (heaven), 317, 13; Mód. 65.

wyn-leás; adj. Joyless, dreary :-- Wynleásne wudu, Beo. Th. 2836; B. 1416. Wynleás wíc, 1641; B. 821. Óðerne éðel, wynleásran wíc, Cd. Th. 57, 14; Gen. 928.

wyn-líc; adj. Delightful, pleasing, agreeable, charming :-- Hæfde hé hine swá hwítne geworhtne, swá wynlíc wæs his wæstm, Cd. Th. 17, 5; Gen. 255. Onstæl wynlíc, fæger and gefeálíc, Exon. Th. 151, 17; Gú. 796. Sunbearo, wuduholt wynlíc, 200, 1; Ph. 34: 423, 22; Rä. 41, 26. Óðer wæs swá wynlíc, wlitig and scéne, ðæt wæs lífes beám, Cd. Th. 30, 15; Gen. 467. Fæger hleóðor, wynlícu wóðgiefu, Exon. Th. 414, 10; Rä. 32, 18. Ic ðé swá sciénne gesceapen hæfde, wynlícne geworht, 85, 8; Cri. 1388. Wynlice wætera þrýðe, Ps. Th. 77, 18. Wæter wynlíco, Exon. Th. 194, 9; Az. 136. Hé gemon tó oft wynlícran wíc, 444, 24; Kl. 52. [Was imaked an wunlic fur, Laym. 8090. O. H. Ger. wunni-líh amoenus, jucundus.]

wynlíce; adv. Pleasantly, delightfully :-- Ðæt ic wynlíce on psalterio ðé singan móte, Ps. Th. 107, 2: 149, 4: Exon. Th. 82, 30; Cri. 1346.

wyn-lust, es; m. Sensual pleasure :-- Ic wilnode mid him tó farenne, ðæt ic ðe má emnwyrhtena on ðære þrowunge mínes wynlustes hæfde, Homl. Skt. ii. 23 b, 359. Hér synt ðisse weorolde wynlustas, ac ðǽr synt ða écan tintregu, L. E. I. proem.; Th. ii. 394, 8. Gif hwam hwæt yfeles gedón bið, ðæt hé ne mæge hys wynlusta brúcan, Lchdm. i. 330, 13.

wyn-mǽg, e; f. A beloved kinswoman :-- Seó fǽmne, wuldres wynmǽg (the kinswoman in whom he had delighted), Exon. Th. 182, 32; Gú. 1319.

wynnung. v. windung.

wyn-psalterium a joyous psaltery :-- Árís, wynpsalterium exurge, psalterium, Ps. Th. 56, 10.

wyn-ród, e; f. A joy-giving cross :-- Wynród (the cross), sóðfæstra segn, Salm. Kmbl. 470; Sal. 235.

wyn-sang, es; m. A joyous song, jubilant song :-- Ðǽr is wynsang, Wulfst. 265, 31.

wynstra. v. winestra.

wyn-sum; adj. I. winsome, agreeable, pleasant :-- Wynsum suavis, Ælfc. Gr. 9, 28; Zup. 54, 5. Wynsum, wlitig elegans, i. speciosus, gratus, puncher, praecipuus, magnus, Wrt. Voc. ii. 142, 80. Ða wynsuman amoena, 1, 6. (1) pleasant to the senses or to the mind :-- Treów tó brúcenne wynsum lignum ad vescendum suave, Gen. 2, 9. Wæs swíþe wynsum wǽta út flówende.... Seó wǽte wæs wynsumu on ðære onbyrignesse, Blickl. Homl. 209, 2-9. Hé ys Drihtne wynsum onsægednys oblatio est Domino odor suavissimus, Ex. 29, 18. Wynsum stenc, Exon. Th. 363, 16; Wal. 54. Swéte stenc, wlitig and wynsum, 359, 19; Pa. 65. Wlitig and wynsum, wuldre gemearcad regali plena decore, 220, 10; Ph. 318: 350, 13; Sch. 63: Cd. Th. 277, 33; Sat. 214. Ðes middangeard, fæger and wynsum, Blickl. Homl. 115, 13. Wæs on ðam ofne windig and wynsum, Cd. Th. 237, 33; Dan. 347. Wynsum gefeá, Exon. Th. 77, 8; Cri. 1253. Hú wynsum (iocundum) is ðæt mon eardige on ðara gebróðra ánnesse, Blickl. Homl. 139, 29. Þincð him wynsum ðæt se weald oncwyð, Met. 13, 46. Mé swéte and wynsum wæs ðæt ic oþþe leornode oþþe lǽrde aut discere aut docere dulce habui, Bd. 5, 24; S. 647, 27. Mín geoc is wynsum jugum meum suave est, Mt. Kmbl. 11, 30. Wynsum gamen sales, Wrt. Voc. i. 21, 54. Wynsum glíw facetiae, 61, 19. Wensum lepida (sermonum series), Hpt. Gl. 512, 55. Wynsumere ɫ fægere venustae, 456, 41. Hwæt þincþ ðé on ðam welan and on ðam anwealde wynsumes quid est, quod in se pulcritudinis habeant? Bt. 27, 4; Fox 100, 20. Mid wynsume wíne, Ps. Th. 59, 3. Tó wynsumum stence in suavem odorem, Lev. 1, 9. Hunig, wynsume wist, Fragm. Kmbl. 40; Leás. 22. Wynsumne réc, Elen. Kmbl. 1585; El. 794. Wynsumne wlite, Cd. Th. 111, 13; Gen. 1855. Scip, wudu wynsuman, Beo. Th. 3842; B. 1919. Wynsume cantabiles, Wrt. Voc. ii. 128, 9. Wæter wynsumu dulces aquae, Exon. Th. 202, 5; Ph. 65. Ðeós wyrt byþ cenned on wynsumon stówum (παραδείσoις), Lchdm, i. 280, 13: 290, 6. Wyrta wynsume, Exon. Th. 211, 7; Ph. 194. Hí his weorc wynsum wíde sæcgean annuntient opera ejus in exultatione, Ps. Th. 106, 21. Wensumre suavior (panis absconditus), Kent. Gl. 310. Wynsumra steám, Exon. Th. 358, 14; Pa. 45. Swég swétra and wlitigra and wynsumra, 206, 27; Ph. 133. Eal innanweard wæs ǽnlícra and wynsumra, ðonne hit mæge stefn áreccan, se stenc and se swég, 181, 18; Gú. 1295. 'Is ðis winsum spell ðæt ðú nú segst.' Ðá cwæþ hé: 'Nis nán wuht winsumre ðonne ðæt þing ðæt ðis spell ymbe is,' Bt. 34, 5; Fox 140, 11. Biþ micle ðe winsumre sio sóþe gesǽlð tó habbenne æfter ðám eormþum ðisses lífes, 23; Fox 78, 30. Wynsumre, Met. 12, 20. Þincþ him wynsumre ðæt him se weald oncweþe, Bt. 25; Fox 88, 20. Wóþa wynsumast, Exon. Th. 358, 9; Pa. 43. His englas, ealra folca mǽst, wereda wynsumast, Cd. Th. 42, 8; Gen. 671. (2) in reference to the conduct of living creatures :-- Swǽs vel wynsum eucharis, Wrt. Voc. i. 61, 17: ii. 32, 52. Wynsum (suavis) is Dryhten, Ps. Surt. 33, 9: Ps. Th. 85, 4. Eálá ðú wynsuma man, Wulfst. 246, 2. Sum sceal wildne fugel átemian, óþþæt seó heoroswealwe wynsum weorþeþ, Exon. Th. 332, 18; Vy. 87. León, wynsume wiht, wel átemede, Met. 13, 19. Eálá gé góde cildra and wynsume (venusti) leorneras, Coll. Monast. Th. 35, 33. Hé wæs se swétesta láreów and se wynsumesta doctor suavissimus, Bd. 5, 22; S. 644, 3. II. joyous. v. wynsumian :-- Beóð gefylde mid gefeán múðas úre, beoð úre tungan teala wynsume repletum est gaudio os nostrum, et lingua nostra exultatione, Ps. Th. 125, 2. [O. Sax. wun-sam: O. H. Ger. wunni-sam jucundus, amoenus, amabilis.] v. un-, word-wynsum; wynsumness, and next word.

wynsum, es; n. The pleasant :-- Ðæt nán wiht ne sý ðæs wynsumes, Wulfst. 184, 20.

wynsumian; p. ode To rejoice, exult, be joyful :-- Ic fægnie and wynsumige and blissige exultabo et laetabor, Ps. Th. 30, 7. Wynsumaþ woesten exultet desertum, Rtl. 1, 17: Blickl. Homl. 7, 3: Wulfst. 254, 5. Ða eádigan ceasterwaran gefeóð and wynsumiaþ on lisse and on blisse and on écum gefeán, 265, 12: Shrn. 118, 4. Heora heortan and líchoman wynsumedon (exultaverunt) on God, Bd. 4, 13; S. 582, 37. Ná wynsuma ðú (non iocunderis) on bearnum árleásum, Scint. 176, 6. Wynsumiaþ Gode jubilate Deo, Ps. Surt. 65, 1. Gefeáþ and wynnsumiaþ gaudete et exultate, Mt. Kmbl. Lind. 5, 12. Wynsumiaþ, Ps. Th. 31, 13: Blickl. Homl. 191, 35. Gedó ðæt mín gást wynsumige on ðínre hǽlo, 159, 2. Wynsumian jocundari, Bd. 5, 12; S. 630, 16: Blickl. Homl. 91, 8. Wæs heó swíþe wynsumiende, 137, 33. Wynsumigende, 143, 25. Mid micclum wynsumigendum gefeán, Homl. Skt. ii. 23 b, 678. Wynsumiende letantem, Rtl. 97, 16. [O. H. Ger. wunnisamón exultare.] v. ge-wynsumian.

wynsum-líc; adj. Pleasant, agreeable :-- Hé bið ðám gódum glædmód on gesihþe, wlitig, wynsumlíc weorude ðam hálgan, Exon. Th. 57, 1; Cri. 912. Wynsumlíc votivum, acceptum, desiderativum, Hpt. Gl. 446, 49. Þúhte fæger and wlitig heora líf and wynsumlíc, Blickl. Homl. 107, 30. Eall ðæt him hér on worlde wynsumlíc wæs, 111, 26: 115, 11. v. ge-wynsumlíc.

wynsumlíce; adv. I. pleasantly, agreeably. v. wynsum, I. 1 :-- Wynsumlíce stéman, Homl. Skt. i. 4, 36: ii. 27, 113. Sume tiliaþ wífa, for ðam ðæt hí þurh ðæt mæge mǽst bearna begitan, and eác wynsumlíce libban uxor, ac liberi, qui jucunditatis gratia petuntur, Bt. 24, 3; Fox 82, 27. Engla werod wynsumlíce sungon, Homl. Skt. ii. 29, 297. Ðe eáþelícor and ðe wynsumlícor ða myclan byrþenne áberan, Blickl. Homl. 135, 7. II. pleasantly, graciously. v. wynsum, I. 2 :-- Wé gelýfaþ ðæt Drihten sylf hire tógeánes cóme, and wynsumlíce mid gefeán tó him on his þrymsetle hí gesette, Homl. Th. i. 442, 15. III. gladly, joyously. v. wynsum, II :-- Wynsumlíce (voluntarie) ic ofrige ðé, Ps. Spl. 53, 6. Áwend ðíne nosu fram unálýfedum stencum, ðæt ðú mæge wynsumlíce cweðan: 'Sýn wé æðele stencas beforan Godes gesihðe,' Wulfst. 246, 13.

wynsumness, e; f. I. pleasantness, agreeableness, delight. v. wynsum, I. 1 :-- Wynsumnisse orcerd paradisum voluptatis, Gen. 2, 8. Of stówe ðære winsumnisse de loco voluptatis, 2, 10. Ðære wynsumnysse brǽð odorem suavitatis, 8, 21. Woruldlícere wensumnesse mundanae suavitatis, secularis dulcedinis, Hpt. Gl. 413, 67: Confess. Peccat. Éces wynsumnisse aeterne jocunditatis, Rtl. 103, 24. Hæfde hé mé gebunden mid ðære wynnsumnesse his sanges me carminis dulcedo defixerat, Bt. 22, 1: Fox 76, 6. Hé on wynsumnesse lifde, Blickl. Homl. 113, 7. Se middangeard wæs blówende on swýþe manigfealdre wynsumnesse ... and teáh men tó him þurh his wlite and þurh his fægernesse and wynsumnesse, 115, 7-12. Ic ða wynsumnesse and fægernesse ðæs londes wundrade, Nar. 26, 25. On ðære stówe wynsumnesse in amoenitatem loci, Bd. 5, 12; S. 629, 39. Geseón ealles ðysses middangeardes wynsumnessa, ge on golde, ge on deórwyrþum hræglum, Blickl. Homl. 31, 3. I a. pleasantness which affects the eye, fairness, beauty :-- Wynsum[nysse] venustate, Hpt. Gl. 526, 22. II. pleasantness of behaviour. v. wynsum, I. 2:God ús lǽrð sibbe and wynsumnesse, and deófol ús lǽrð unsibbe and wróhte, Homl. Ass. 168, 111. III. joyousness, exultation. v. wynsum, II :-- Wynsumnis mín exultatio mea, Ps. Surt. 31, 7. Weolure wynsumnisse labia exultationis, 62, 6. In wynsumnisse in jubilatione, 32, 3. Mid wynsumnesse exultatione, Blickl. Gl.: Rtl. 50, 19. IV. devotion. v. wilsumness :-- Mid wynsumnysse heortan (wilsume heortan, Bd. M. 228, 6) devoto corde, Bd. 3, 22; S. 553, 22. On micelre wynsumnesse (wilsumnisse, Bd. M. 376, 11) gebeda orationis devotione, 4, 30; S. 609, 5. v. un-wynsumness.

wyn-weorod, es; n. A joyous band :-- Wynwerede choro, Blickl. Gl.

wyn-wyrt, e; f. A pleasant plant :-- Ðǽr wynwyrta weóxon and bleówon, Dóm. L. 5.

wyrcan, weorcan; p. worhte; pp. worht. I. to work, labour, (1) absolute :-- Mín fæder wyrcð (operatur) óþ ðis, and ic wyrce (wyrco, Lind., Rush. operor), Jn. Skt. 5, 17. Efne swá hé wyrceþ secundum opera ejus, Ps. Th. 61, 12. Hé won and worhte, wíngeard sette, Cd. Th. 94, 7; Gen. 1558. Gá and wyrce (wyrc, Rush.: wuirc, Lind. operare) on mínum wíngerde, Mt. Kmbl. 21, 28. Gáð and wircaþ, Ex. 5, 18. Wyrceaþ eów syx dagas, L. Alf. 3; Th. i. 44, 10. Gif þeów mon wyrce on Sunnandæge, L. In. 3; Th. i. 104, 2, 4, 6 : L. E. G. 7; Th. i. 170, 17. Se ðe hors nabbe, wyrce ðam hláforde ðe him fore ríde, L. Ath. v. 5; Th. i. 232, 20. Hwý sceal ǽnig monn bión ídel, ðæt hé ne weorce (wyrce, v.l.)? Bt. 41, 3; Fox 248, 24. Sió hond sceal wyrcean for ða wambe, Past. 34; Swt. 233, 9. Hé ðǽr wircean sceolde, Gen. 2, 15. Niht cymþ ðonne nán man wyrcan (operari) ne mæg, Jn. Skt. 9, 4. (1a) where the instrument or material of work is given :-- Hé wið monna bearn wyrceð weldǽdum, Exon. Th. 191, 12; Az. 87. Ða ðe wyrcan cúðon stángefógum, Elen. Kmbl. 2038; El. 1020. (2) with acc., (a) of that on which the work is done. v. wín-wyrcend :-- Se ðe werð qui operatur (terram suam, Prov. 12, 11), Kent. Gl. 404. Ðæt hé ða eorðan worhte ut operaretur terram, Gen. 3, 23. Se ðe wille wyrcan wæstmbǽre lond qui serere ingenuum volet agrum, Met. 12, 1. Hé began tó wircenne ðæt land coepit exercere terram, Gen. 9, 20. (b) of the work :-- Hé áxode hwæt hig wyrcean cúðon (quid habetis operis?). Hig andswaredon : 'Wé synd scéphyrdas,' Gen. 47, 3. II. to make, (1) with acc., (a) to make, form, construct, (a) where the agent is a person :-- Ic tówurpe míne bernu and ic wyrce (faciam) máran, Lk. Skt. 12, 18. Wirc ðé ǽnne arc ... and ðú wircst wununge binnan ðam arce.... Ðú wircst hine ðus.... Ðú wircst ðǽron éhþirl, Gen. 6, 14-16. Ðú wercest sumurlange dagas, ðǽm winterdagum sceorta tída getiohhast, Met. 4, 18. Mid ðís andweardan welan mon wyrcþ oftor feónd ðonne freónd, Bt. 24, 3; Fox 84, 3. Ic worhte (feci) earce of sethimtreówum, Deut. 10, 3. On ðære béc ðe ic weorhte, Bd. 3, 17, S. 545, 4. Ðú ða scíran gesceaft sceópe and worhtest, Hy. 10, 2. Nán neódðearf ðé ne lǽrde tó wyrcanne ðæt ðæt ðú worhtest, Bt. 33, 4; Fox 128, 12. Worhtes, Met. 20, 22 : Exon. Th. 15, 23; Cri. 240. Se ðe on fruman worhte (worohte, Lind.), hé worhte wǽpman and wífman, Mt. Kmbl. 19, 4 : Cd. Th. 12, 11; Gen. 183. Se ðe ðás bóc worhte, Blickl. Homl. 169, 25. Ðæt foic worhte mycele gesomnunga, Nicod. 20; Thw. 10, 1. Ða sundorhálgan worhton geþeaht, Mt. Kmbl. 12,14. Hig worhton gemót, 27, 7. Hig wrohton (worhton, v. l.: uorhtun, Lind.) him beórscipe, Jn. Skt. 12, 2. Æfter ðám formálan ðe hí worhton, L. Eth, ii. 1; Th. i. 284, 12. Ne wirc ðú ðé ágrafene godas, Ex. 20, 4. Ðonne wyrce wé manega béc, Homl. Th. ii. 28, 12. Uton wircean man tó úre gelícnisse, Gen. 1, 26. Wyrcan, Hexam. 11; Norm. 18, 8, 19. Scip wyrcan, Cd. Th. 78, 33; Gen. 1302. Wǽpen wyrcean, Bd. 1, 12; S. 481, 14. Burg wyrcean, Ors. 5, 5; Swt. 226, 18. Wyrcan ðone wíhagan, Byrht. Th. 134, 50; By 102. Wyrcan spell, Bt. 38, 1; Fox 194, 30. Wercan, Met. 26, 73. Sealfe weorcean, Lchdm. iii. 6, 31. (ß) where the agent is not a person, to be the source, or cause of, to produce :-- Seó eá wyrcð ðæt fen, Ors. 1, 1; Swt. 8, 18. Seó eá ðǽr wyrcð micelne sǽ, Swt. 12, 23. Hit wyrcð feóndscipe,Past. 11; Swt. 71, 24. Sum feóll on góde eorðan, and worhte hundfealde wæstm, Lk. Skt. 8, 8. Grówende gærs and sǽd wircende.... Treów westm wircende, Gen. 1, 11, 12. (b) to make, constitute :-- Ic wolde witon hwæþer ðú wéndest ðæt hwylc án ðara fíf góda worhte ða sóþan gesǽlþe and siððan ða feówer good wǽron hire gód, swá swá nú sáwl and líchoma wyrcaþ ánne mon, Bt. 34, 6; Fox 140, 23-28. Feówer wucan wyrcaþ ánne mónð, Anglia viii. 319, 4. (c) as a verb of incomplete predication, (a) with adj. :-- Ic tó wídan feore wyrce ðín heáhsetl hrór and weorðlíc swá heofones dagas ponam in seculum seculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies coeli, Ps. Th. 88, 26. Hwilcne wyrcst ðú ðé sylfne (ðone ðec seolfne wyrcas (wyrces, Rush.) quem te ipsum facis? Jn. Skt. Lind. 8, 53)? Homl. Th. ii. 234, 1. (ß) with prepositional phrase :-- Hé lǽdeþ wolcen, wind and líget, and ða tó regne wyrceþ (fulgura in pluviam fecit), Ps. Th. 134, 7. Nywolnessa hé him tó gewǽde woruhte, 103, 7. Worhte man hit him tó wíte, Cd. Th. 21, 2; Gen. 318. (2) with gen. :-- Se ðeóden ongan geðinges wyrcan, Cd. Th. 245, 25; Dan. 468. III. to work, do, perform, (1) absolute :-- Swá ðú worhtest tó mé, Exon. Th. 370, 25; Seel. 64. (2) with acc. :-- On hwylcum anwealde ic ðás þing wyrce, Mt. Kmbl. 21, 24. On hwylcre mihte wyrcsð (wyrest, v. 1.: wircest, Rush.) ðúi ðás þing? 21, 23. Swá hwæt swá se gesénelíca líchama déþ oþþe wyrceþ, eal ðæt déþ seó ungesýnelíce sáwl þurh ðone líchoman, Blickl. Homl. 21, 24. Werð operabitur (stultitiam, Prov. 14, 17), Kent. Gl. 486. Eallum ðe unriht wyrceaþ omnibus, qui operantur iniquitatem, Ps. Th. 58, 5. Tó mannum ðe mildheortnesse wyrceaþ, Blickl. Homl. 169, 21. Ðære scame ðe ðú worhtes, Past. 31; Swt. 207, 11. Ða hand ðe hé ðæt fúl mid worhte, L. Ath. i. 14; Th. i. 206, 21, 24. Ða mǽran weorc ðe hé worhte, Deut. 11, 7. Ða dǽda ða ðe hé worhte, Blickl. Homl. 33, 6. Ne worhte (wrohte Rush.) Ióhannes nán tácn, Jn. Skt. 10, 41. Hí blódgyte worhtan, Exon. Th. 44, 26; Cri. 708. Ealle ðe unriht worhtan omnes peccatores, Ps. Th. 100, 8. Wirc six dagas ealle ðíne weorc sex diebus facies omnia opera tua, Ex. 20, 9. Lǽr mé hú ic ðínne willan wyrce and fremme, Ps. Th. 142, 10. Ðæt ðú furþur mé fraceþu ne wyrce, Exon. Th. 274, 31; Jul. 541. Gif esne þeów weorc wyrce, L. Wih. 9; Th. i. 38, 18. Ðæt mon óðrum riht wyrce, L. O. D. 2; Th. i. 352, 17. On ða gerád, wyrce ðæt hé wyrce, ðæt ðæt land sí unforworht, Cod. Dip. Kmbl. ii. 383, 32. Weorce, 384, 21. Monig gód weórc wyrcan, Past. 9; Swt. 55, 20. Wyricean, Blickl. Homl. 75, 13. Gód wyrcan, Ps. Th. 52, 4. Yfel wyrcean, Blickl. Homl. 181, 34. Wundor wyrcan, Beo. Th. 1865; B. 930 : Ps. Th. 85, 9. Lof sceolde hé Drihtnes wyrcean, Cd. Th. 17, 8; Gen. 256. Ða heápas frugnon, hwæt hié wyrcean mihton ðæt hié Godes erre beflugon, Blickl. Homl. 169, 11. Godes willan wercan, 67, 34. Mé gel-yraþ tó wyrceanne ðæs weorc ðe mé sende, Jn. Skt. 9, 4. (2a) to perform a rite, keep a season :-- Mín tíma ys gehende ðæt ic mid ðé wyrce míne Eástro, Mt. Kmbl. 26, 18. (3) with gen. :-- Ic mé ðæs wyrce, ðæt ic gange on hús Godes, Ps. Th. 83, 11. Ealle ðe unrihtes wvrceaþ omnes qui operantur iniquitatem, Ps. Th. 52, 5 : 58, 2 : 73, 19. Hé him ðæs worhte tó, Cd. Th. 143, 11; Gen. 2377. Ða ðe unrihtes worhtan, Ps. Th. 91, 6, 8. IV. to work, effect a purpose, attain an object, (1) with acc. or gen. :-- Heó wénde ðæt heó hyldo heofoncyninges worhte mid ðám wordum she thought to win the favour of heaven's king with those words, Cd. Th. 44, 22; Gen. 713. Ðæt hí lifgen on geleáfan, and á lufan Dryhtnes wyrcan in ðisse worulde, Exon. Th. 448, 6; Dóm. 50. Hié sculon lufe wyrcean ... ond habban his hyldo forð, Cd. Th. 39, 12; Gen. 624. (2) with gen. :-- Á ðín dóm sý gód and genge; ðú ðæs wyrcest (thou wilt bring that to pass), Exon. Th. 192, 22; Az. 110. Wé ðæs lifgende worhton in worulde, 186, 9; Az. 17. Wyrce se ðe móte dómes ǽr deáðe let him that may do deeds deserving of glory ere he die, Beo. Th. 2779; B. 1387. Til sceal on éðle dómes wyrcean, Menol. Fox 501; Gn. C. 21. Hé þóhte ðæt hé him myceles wordes wircean sceolde (wolde geearnian him hereword, MS. F.), Chr. 1009; Erl. 142, 2. Se hæfde moncynnes leóhteste hond lofes tó wyrcenne (to call forth praise), Exon. Th. 323, 2; Víd. 72. (3) with a clause :-- Is ðæt wundorlíc, ðæt ðú mid geþeahte ðínum wyrcest, ðæt ðú ðǽm gesceaftum mearce gesettest and hí gemengdest eác, Met. 20, 87. [Goth. waurkjan; p. waurhta : O. H. Ger. wurchen, wirchen; p. worhta : Icel. yrkja; p. orti : O. Sax. wirkian; p. warhta : O. Frs. werka; p. wrochte.] v. á-, be- (bi-), for-, fore-, ful-, ge-, in- (Exon. Th. 337, 21; Gn. Ex. 68), ofer-, óþ-, sám-, un-, ymb-wyrcan (-weorcan); firen-, scyld-, syn-, unriht-, wam-, wel-, wolcen-, yfel-wyrcende; wyrcend.

wyrce. v. ge-wyrce.

wyrcend, es; m. I. a worker, labourer. v. efen-, fore-, wín-wyrcend, and wyrcan, I. II. a maker. v. wyrcan, II :-- Ic gelýfe on ǽnne God, wyrcend heofenan and eorðan, Homl. Th. ii. 596, 25. Heó wǽron ðám wyrcendum gelíce similes illis fiant qui faciunt ea, Ps. Th. 113, 17. III. a doer. v. wyrcan, III :-- Þurh ða unrótnesse ðe is deáðes wyrcend, Anglia xi. 113, 43. Ealle ic feóde fácnes wyrcend facientes praevaricationes odivi, Ps. Th. 100, 3. v. leás-wyrcend, Homl. Th. i. 102, 1.

wyrcness, e; f. I. work, labour, operation. v. wyrcan, I :-- Dónde wircnisse (operationes) in wætrum miclum, Ps. Surt. 106, 23. II. working, doing, operation. v. wyrcan, III :-- Ðurh swá hwylces béne swá hé gehǽled sí, ðysses geleáfa and wyrcnes (operatio) sí gelýfed Gode andfenge, Bd. 2, 2; S. 502, 23. His geearnunge oft ðurh godcunde wyrcnesse (operationem) mid miclum mægenum scínaþ, 3, 19; S. 550, 16. Ða ðe lǽrdon ǽnne willan and áne wyrcnesse beón on Drihtne Hǽlende, 5, 19; S. 639, 34. II a. working, performance of something :-- Wyrcnes heofonlícra mægena operatio virtutum, Bd. 1, 7; S. 479, 9. Mid wuudra wyrcnesse, 2, 3; S. 505, 1 : 3, 13; S. 538, 39.

wyrcung, e; f. Working, doing; operatio, Rtl. 15, 42 : 31, 1 : 170, 3.

wyrd, e; f. What happens, fate, fortune, chance. I. the word is used to gloss the following Latin words :-- Casibus wyrdum, Wrt. Voc. ii. 85, 1 : 18, 29 : 81, 45. Eventus wyrd, 75, 61 : 30, 71. Fati wyrde oððe gegonges, 33, 65. Fata wyrde, 94, 6. Fatis wyrdum, 37, 54. Fors wyrd, 109, 5 : 83, 43: 37, 14. Fortuna wyrd, 108, 78 : 33, 78. Fortunae wyrde, 33, 77 : 79, 61. Sortem wyrd, 120, 76. Fatu (statu? v. Ald. 30) wyrde, 78, 77. II. fate, the otherwise than humanly appointed order of things :-- Ðæt ðætte wé hátaþ Godes foreþonc and his foresceáwung, . . . siððan hit fullfremed bið, ðonne hátaþ wé hit wyrd... Hí sint twá ðing, foreþonc and wyrd.... Ðæt ðæt wé wyrd hátaþ, ðæt biþ Godes weorc ðe hé ǽlce dæg wyrcþ, ǽgðer ge ðæs ðe wé geseóþ, ge ðæs ðe ús ungeswenlíc biþ .... Sió wyrd dǽlþ eallum gesceaftum andwlitan and stówa and tída and gemetgunga. Ac sió wyrd cymþ of ðam foreþonce Godes, Bt. 39, 5; Fox 218, 21-220, 1. Ðiós wandriende wyrd, ðe wé wyrd hátaþ, færþ æfter his foreþonce.... Siþþan wé hit hátaþ wyrd, syððan hit geworht biþ; ǽr hit wæs Godes foreþonc. Ða wyrd hé wyrcþ oþþe þurh ða gódan englas, oþþe . . ., 39, 6; Fox 220, 5-23. Ðæt wé hátaþ wyrd, ðonne se gesceádwísa God hwæt wyrcþ oððe geþafaþ ðæs ðe wé ne wénaþ fit illud fatalis ordinis insigne miraculum, cum ab sciente geritur, quod stupeant ignorantes, 39, 10; Fox 226, 24. Ðé sceal on woruld bringan Sarra sunu, sóð forð gán wyrd æfter ðiosum wordgemearcum, Cd. Th. 142, 1; Gen. 2355. Gǽð á wyrd swá hió sceal, Beo. Th. 915; B. 455. Ne wæs wyrd, ðæt hé má móste manna cynnes ðicgean, 1473; B. 734. Wǽron sume gedwolmen ðe cwǽdon, ðæt ǽlc man beó ácenned be steorrena gesetnyssum, and þurh heora ymbryna him wyrd gelimpe, Homl. Th. i. 110, 8. Sceal heó (Lot's wife) wyrde bídan, Drihtnes dómes, Cd. Th. 155, 10; Gen. 2570 : Exon. Th. 329, 29; Vy. 41. Hí wyrd ne cúþon, Beo. Th. 2471; B. 1233. III. in a personal sense, one of the Fates (the weird sisters) :-- Wyrde Parcae, Wrt. Voc. ii. 116, 9 : 67, 55. III a. as a personification, fate, fortune :-- Wyrd biþ swíþre, Meotud mihtigra, ðonne ǽnges monnes gehygd, Exon. Th. 312, 27; Seef. 115. Wyrd byð swíþost, Menol. Fox 469; Gn. C. 5 : Salm. Kmbl. 855; Sal. 427 : 886; Sal. 442. Wyrd bið ful árǽð, Exon. Th. 286, 24; Wand. 5 : Salm. Kmbl. 871; Sal. 435. Sume úþwitan secgaþ ðæt sió wyrd wealde ǽgðer ge gesǽlþa ge ungesǽlþa ǽlces monnes, Bt. 39, 8; Fox 224, 13. Weord (wyrd, v. l.), 5, 1; Fox 8, 30. Swá him wyrd ne gescráf, Beo. Th. 5142; B. 2574 : Elen. Kmbl. 2092; El. 1047 : Met. 1, 29. Behindan beleác wyrd mid wǽge, Cd. Th. 206, 25; Exod. 457. Eorlas fornóman wǽpen wælgífru, wyrd seó mǽre, Exon. Th. 292, 17; Wand. 100: Beo. Th. 2415; B. 1205. Hié wyrd forsweóp, 959; B. 477 : 5621; B. 2814. Wyrd ðone gomelan grétan sceolde, 4832; B. 2420. Hwý ðú ǽfre woldest ðæt seó wyrd swá hwyrfan sceolde? Heó þreáþ ða unscildigan, Bt. 4; Fox 8, 12 : Met. 4. 34 : Andr. Kmbl. 1226; An. 613 : 3121; An. 1563. Wyrd oft nereþ unfǽgne eorl, Beó. Th. 1149; B. 572 : Exon. Th. 165, 18; Gú. 1030. Tó eallum ðám gesǽlðum ðe seó wyrd brengð, Bt. 16, 3; Fox 54, 25 : 14, 1; Fox 40, 31. Ne wén ðú nó ðæt ic tó ánwillíce winne wiþ ða wyrd (fortunam) ... hit oft gebyraþ ðæt seó leáse wyrd náuþer ne mæg ðam men dón ne fultum, ne nǽnne ðem, 20; Fox 70, 22. Wyrde wiðstondan, Exón. Th. 287, 17; Wand. 15. IV. an event, (1) with the special idea of that which happens by the determination of Providence or fate :-- Ne wile Sarran gelýfan wordum mínum; sceal seó wyrd swá ðeáh forð steallian, Cd. Th. 144, 14; Gen. 2389. Wyrd wæs geworden, swefen geséðed, swá ǽr Daniel cwæð, 257, 5; Dan. 653. God éce biþ; ne wendaþ hine wyrda, ne hine wiht dreceþ ádl ne yldo, Exon. Th. 333, 24; Gn. Ex. 9: Salm. Kmbl. 666; Sal. 332. Wyrda Waldend, Cd. Th. 205, 7; Exod. 432 : Andr. Kmbl. 2113; An. 1058 : Elen. Kmbl. 159; El. 80 : Exon. Th. 455, 1; Hy. 4, 43. Wyrda gerýnu, Cd. Th. 225, 5; Dan. 149. Wyrda geþinga, 250, 14; Dan. 546. Wyrda gesceaft, 224, 6; Dan. 132. Onwrigen is wyrda bigang, Elen. Kmbl. 2245; El. 1124. Gif ic ðé ðone [... age, the MS. is here imperfect] gesecge ðínes feores, ýþelíce ðú ða wyrde oncyrrest and his hond beféhst si mortis tue tibi insidiatorem prodidero, sublato eo facile instantia fata mutabis, mihique tres irascentur sorores, Clotos, Lachesis, Atropos, Nar. 31, 24. (2) in a general sense, an event, occurrence, circumstance, incident, fact :-- Nǽnigne tweógean ne þearf, ðæt seó wyrd on ðás ondweardan tíd geweorþan sceal, ðæt se Scyppend gesittan wile on his dómsetle, Blickl. Howl. 83, 10. Ðá gelamp wundorlíc wyrd, ðæt se lég ongan sleán ongeán ðone wind, 221, 11. Ðæt is mǽro wyrd, Cd. Th. 84, 18; Gen. 1399 : Menol. Fox 107; Men. 53. Egeslíc wyrd, Rood Kmbl. 148; Kr. 74 : Exon. Th. 432, 6; Rä. 48, 2. Seó wyrd gewearð (it happened) ðæt ðæt wíf geseah Ismaél plegan, Cd. Th. 168, 3; Gen. 2777. Is seó wyrd mid eów open the event is patent among you, Andr. Kmbl. 1516; An. 759 : Apstls. Kmbl. 84; Ap. 42. Ne wé ðære wyrde wénan þurfon tóweard in tíde, Exon. Th. 6, 8; Cri. 81. Wénan ðære wyrde, ðæt heó hire taman healde, Met. 13, 24 : 26, 114 : Ps. Th. 119, 5. Hé wyrde bídeþ, hwonne God wille ðisse worlde ende gewyricean, Blickl. Homl. 109, 32. On ðæm dæge gewíteþ heofon and eorþe.... Swá eác for ðære ilcan wyrde gewíteþ sunne and móna, 91, 22. Ðá gesáwon hié wundorlíce wyrd - ðone man lífgendne, ðone ðe hié ǽr deádne forléton, 217, 36; Cd. Th. 61, 112; Gen. 996 : 245, 30; Dan. 471. Hé ða wyrd ne máð, fǽges forðsíð, Exon. Th. 182, 33; Gú. 1319. Hé wyrd ne ful cúþe freóndrǽdenne hú heó from hogde he did not fully know the circumstance, how her heart was turned from loving him, 244, 26; Jul. 33. Dígle wyrd an obscure circumstance, Elen. Kmbl. 1077; El. 541 : 1163; El. 583. Ymb ða mǽran wyrd, 2126; El. 1064. Geopenigean uncúðe wyrd, hwǽr hé ðara nægla wénan þorfte, 2202; El. 1102. Hé ðé mæg onwreón wyrda gerýno he can disclose to thee the secrets of events (can tell thee of events which are a secret to most men), 1174; El. 589 : 1623; El. 813. Hé ne leág fela wyrda ne worda, Beo. Th. 6052; B. 3030. V. what happens to a person, fate, fortune, lot, condition :-- Ic wille secgan ðæt ǽlc wyrd (omnis fortuna) bió gód, sam hió monnum gód þince, sam hió him yfel þince.... Ǽlc wyrd, sam hió sié wynsum, sam hió sié unwynsum, for ðý cymþ tó ðǽm gódum ðæt hió ... hine þreátige tó ðon ðæt hé bet dó, . . . oððe him leánige ðæt hé teala dyde, Bt. 40, 1; Fox 224, 33-226, 5. Ða graman gydena, ðe folcisce men hátaþ Parcas, ða hí secgaþ ðæt wealdan ǽlces monnes wyrde, 35, 6; Fox 168, 27. For hwý ætwíte gé eówerre wyrde ðæt hió nán geweald náh, 39, 1; Fox 210, 26. Him ne wæs nǽnig earfoþe ðæt líchomlíce gedál on ðære neówan wyrde (in their new condition), Blickl. Homl. 135, 31. Under wyrd sub condicione, Jn. Skt. p. 5, 10. Ne meaht ðú nó mid sóþe getǽlan ðíne wyrd and ðíne gesǽlþa, swá swá ðú wénst quod tu falsae opinionis supplicium luis, id rebus jure imputare non possis, Bt. 10; Fox 28, 1. Wyrd wánian, Exon. Th. 274, 24; Jul. 538. Unc sceal weorðan swá unc wyrd geteóð Metod manna gehwæs to us shall it befall, as the Lord of every man decrees to us our fate, Beo. Th. 5046; B. 2526. Nýd bið wyrda heardost, Salm. Kmbl. 622; Sal. 310. Him mæg wíssefa wyrda gehwylce gemetigian, 877; Sal. 438. Gnornsorga mǽst, wyrda láðost, Elen. Kmbl. 1953; El. 977 : Rood Kmbl. 101; Kr. 51. V a, fate, death. See also III a :-- Wille forgieldan gǽsta Dryhten willum æfter ðære wyrde, ðam ðe his synna nú sáre geþenceþ, Exon. Th. 450, 3; Dom. 82. VI. chance, accident :-- Ðæt wille ic gecýþan, ðæt ðu rícu of nánes monnes mihtum swá gecræftgade ne wurdon, ne for nánre wyrde, búton from Godes gestihtunge ut omnia haec profundissimis Dei judiciis disposita, non autem humanis viribus, aut incertis casibus accidisse perdoceam, Ors. 2, 1; Swt. 69, 23. Sprecan wiþ ða ðe secgaþ ðæt ða anwaldas sién of wyrda mægenum gewordene, Swt. 62, 10. [Worþe hit wele, oþer wo, as þe wyrde lykeʒ hit hafe, Gaw. 2134. Þe same þat sett is be wirde, Alex. (Skt.) 443. Wyrdis (wyrde systres) Parce, Cath. Angl. 420, and see note. To dreʒe his wyrdes, Allit. Pms. 74, 1224. Heo biuepeð hire wurdes, H. M. 33. 24. Is þi werid (werd, v.l.) to þe wissid, Alex. (Skt.) 689. Out of wo into wele ʒoure wyrdes shul chaunge, Piers P. C. 13, 209. Þe sorouful werdes of me olde man, Chauc. Boet. 4, 10. O. Sax. wurð fate, death : 0. H. Ger. wurt fatum, fortuna, eventus : Icel. urðr (poet.) fate; one of the Norns. v. Grmm. D. M. pp. 376 sqq.] v. deáþ-, eft-, fǽr-, for-, ge-, tó-, un-, wundor-wyrd.

-wyrd speech, wyrdan to injure. v. ge-wyrd, wirdan.

-wyrdan to speak. [Goth. -waurdjan : O. Sax. -wordian : O. Frs. -wardia : O. H. Ger. -wurten.] v. and-, torn-, wís-wyrdan.

-wyrde; n. Speech. [Goth. -waurdi : O. Sax. -wurdi, -wordi : O. H. Ger. -wurti.] v. and-, bí-, ge-wyrde.

-wyrde; adj. [Goth. -waurds : O. H. Ger. -wurti.] v. beald-, biter-, fæger-, fela-, hócor-, hræd-, snotor-, stunt-, swǽs-, swét-, wær-, wíswyrde.

wyrd-gesceap, es; n. A decree of fate or of fortune :-- Wyrdgesceapum fortuiter, Wrt. Voc. ii. 34, 5. [O. Sax. wurði-giskapu; pl.]

wyrdig; adj. Wordy :-- Werdi verbosus, Kent. Gl. 576. v. gearo-, twi-wyrdig.

-wyrding. v. and-wyrding.

wyrdness e; f. Condition, state :-- Se godcunda foreþonc heaþeraþ ealle gesceafta ðæt hí ne móton tóslúpan of heora endebyrdnesse (wyrdnesse, v. l.), Bt. 39, 5; Fox 218, 32.

wyrd-stæf, es; m. A decree of fate :-- Ðonne seó þrág cymeþ wefen wyrdstafum when comes that season fixed by fate's decrees, Exon. Th. 183, 101; Gú. 1325.

wyrd-writere, es; m. One who writes an account of events, a historian, historiographer :-- Wurdwrítere historiographus, Hpt. Gl. 453. 1 : 468, 65. Andromachus se wyrdwrítere, Anglia viii. 307, 9. Se wyrdwrítere Ióséphus áwrát on ðære cyrclícan gereccednesse, ðæt Héródes lytle hwíle æfter Ióhannes deáðe ríces weólde, Homl. Th. i. 488, 12. Wyrdwríteras secgaþ, 80, 5 : 454, 11 : Homl. Skt. i. 3, 21 : ii. 25, 676. Wyrdwrítera historiographorum, Hpt. Gl. 410, 54.

wyrgan; p. de To worry (as an animal does), strangle, throttle :-- Wyrgeþ vel smoraþ st[r]angulat, Wrt. Voc. ii. 121, 32. [Wolwes þat wald worow men (the whilke wol a man strangly and destrye, v. l.), Pr. C. 1229. Ilc wirwed lay, als it were dogges þat weren henged, Havel. 1921. Werewed, 1915. A wolf wolde lambes wery, R. R. 6267. Wolues that wyryeþ (wyrhyeþ, v. l.) men, Piers P. C. 10, 226. Wyrwyn, worowen strangulo, suffoco, Prompt. Parv. 530. O. Frs. wergia : O. H. Ger. wurgen strangulare, suffocare. Cf. O. Sax. wurgil a halter : O. L. Ger. wurgarín strangulatrix.] v. á-wyrgan.

wyrgan to curse, wyrgels, wyrgedness, wyrgen, wyrgness, wyrgþu. v. wirgan, wrigels, wirgedness, wirgen, wirgness, wirgþu.

wyrht, e; f. Doing, work :-- Ná ðú be gewyrhtum úrum, wommum wyrhtum, woldest ús dón non secundum peccata nostra fecit nobis, Ps. Th. 102, 10. [Betere þenne we habbeð wrihte, O. E. Homl. i. 69, 251. Bi mine wrihte, ii. 217, 19. Æffterr hise wrihhte, Orm. 8240. O. H. Ger. wuruht meritum.] v. for-, ge-, leóþ-, stán-wyrht.

wyrhta, an; m. I. a wright, workman, artificer, labourer, one who works at some trade :-- Wyrhta operarius, Wrt. Voc. i. 73, 25 : opifex, 47, 10. Yldest wyrhta architectus, 19, 14 : 47, 11. Se wyrhta (operarius) ys wyrðe hys metes, Mt. Kmbl. 10, 10. Wyrihte faber, Mk. Skt. Lind. 6, 3. Wrihtes fabri, p. 3, 8. Micel gedál is on ðam mægene ðæs dæghwamlícan wyrhtan and ðæs ídlan, Lchdm. ii. 84, 18. Hé wæs ðæs wyrhtan sunu (the carpenter's son), Nicod. 2; Thw. 1, 21. Smiðes ɫ wyrchta (fabri) sunu, Mt. Kmbl. Lind. 13, 55. Hond bið gelǽred, wís and gewealden, swá bið wyrhtan ryht, sele ásettan, Exon. Th. 296, 5; Crä. 46. Gif ðú wénst ðætte wundorlíce gerela hwelc weorþmynd sié, ðonne telle ic ðú weorþmynd ðæm wyrhtan ðe hié worhte, næs ná ðe (igeniun mirabor artificis), Bt. 14, 1; Fox 42, 19. Mon sceal simle tó beregafole ágifan æt ánum wyrhtan (the labourer who is the tenant of land. Cf. Hér synd gewriten ða gerihta ðæ ða ceorlas sculan dón tó Hysseburnan. Æt ælcan híwisce ... þreó pund gauolbæres, Chart. Th. 145, 1.) six pund wǽga, L. In. 59; Th. i. 140, 5. Eálá góde wyrhtan (operarii) ... ðis geþeaht ic sylle eallum wyrhtum, ðæt ánra gehwylc cræft his geornlíce begange; for ðam se ðe cræft his forlǽt, hé byþ forlǽten fram ðam cræfte, Coll. Monast. Th. 31, 21-35. Ðone stán, ðe hine wyrhtan áwurpan lapidem quem reprobaverunt aedificantes, Ps. Th. 117, 21 : Exon. Th. 1, 3; Cri. 2. Micel ríp ys, and feáwa wyrhtena (operarii pauci), Mt. Kmbl. 9, 37. Áhýrian wyrhtan on his wíngeard, 20, 1. II. a maker, producer, author, creator, fabricator :-- Wróhtes wyrhtan, fyrnsynna fruman (the devil), Exon. Th. 263. 7; Jul. 346. Wyrhtan fabricatores (falsitatum), Hpt. Gl. 505, 64. On wyrhte gileáfes in auctorem fidei, Rtl. 27, 29. II a. used of the Deity, the Creator, Maker :-- Se wyrhta, Cd. Th. 8, 17; Gen. 125 : 265, 27; Sat. 14. Werhta operator, Kent. Gl. 808. Drihten, ælmihtiga God, wyrhta and wealdend ealra gesceafta, Bt. 42; Fox 260, 1 : L. Eth. vi. 42; Th. i. 326, 13 : L. I. P. 1; Th. ii. 304, 2 : Cd. Th. 301, 21; Sat. 585. Wuldres wyrhta, Exon. Th. 206, 21; Ph. 130. Wealdend and wyrhta wuldorþrymmes, Andr. Kmbl. 649; An. 325 : 1403; An. 702. Wyrhta and Sceppend weorulde þisse, Met. 29, 82. III. a doer, worker :-- Cwealmes wyrhta a murderer, Cd. Th. 61, 29; Gen. 1004. Ealle ða ðe unrihtes wǽran wyrhtan omnes discedentes a justificationibus tuis, Ps. Th. 118, 118. Mánes wyrhtan peccatores, 100, 8. [O. Sax. wurhtio : O. H. Ger. wurhto.] v. ceaster-, efen-, esne-, firen-, for-, ge-, gegader-, heáfod-, hróf-, ísen-, leþer-, lyge-, mán-, meter-, mid-, scip-, sealm-, smeá-, stán-, teld-, tigel-, treów-, unlyb-, unriht-, wægn-, weall-, web-wyrhta.

wyrhte (?), an; f. A female worker, in cýs-wyrhte :-- Be cýswyrhte. Cýswyrhtan gebyreþ hundred cýse, and ðæt heó buteran macige, L. R. S. 16; Th. i. 438, 30. [O. H. Ger. wurhta.]

wyrian (wyrigan), wyrig, wyrigness. v. wirgan, wearg, wirgness.

wyrm, wurm, weorm, es; m. I. a reptile, serpent :-- Mé nædre beswác, fáh wyrm þurh fægir word, Cd. Th. 55, 24; Gen. 899. Se wyrm (the fire-drake) onwóc, Beo. Th. 4563; B. 2287. Ðæs wyrmes wíg, 4621; B. 2316. Hé wearp hine on wyrmes líc, Cd. Th. 31, 26; Gen. 491. Ne wirce gé eów náne andlícnissa wurmes ne fisces (reptilium sive piscium), Deut. 4, 18. Hé wyrm ácwealde, hordes hyrde ... Ðæt swurd þurhwód wyrm ... draca morðre swealt, Beo. Th. 1777-1789; B. 886-892. Wyrmas reptilia, Blickl. G1. Froxan ... swá fela ðæt man ne mihte nánne mete gegyrwan, ðæt ðara wyrma nǽre emfela ðæm mete ranae per omnia reptantes, Ors. 1, 7; Swt. 36, 28. Wyrma þreát, dracan and næddran, Cd. Th. 285, 12; Sat. 336. Wyrma slite, Exon. Th. 77, 4; Cri. 1251. Wyrmum bewunden in helle bryne, Judth. Thw. 23, 10; Jud. 115. Ic sende wildera deóra téð on hig mid wurmum and næddrum dentes bestiarum immittam in eos atque serpentium, Deut. 32, 24. Wurmum tó ǽte, Wulfst. 145, 10. Aspidas, ǽtrene wyrmas, Ps. Th. 139, 3. Nicras, wyrmas and wildeór, Beo. Th. 2864; B. 1430. I a. fig. :-- Brandháta níð weóll on gewitte, weorm blǽdum fág, Andr. Kmbl. 1538; An. 770. II. a creeping insect, a worm :-- Wyrm vermis, Wrt. Voc. i. 78, 24. Wyrm ðe boraþ treów termes vel teredo, 24, 8. Hundes wyrm ricinus, 24, 33. Se wyrm (a book-worm) forswealg wera gied sumes, Exon. Th. 432, 8; Rä. 48, 3. Ðes lytla wyrm ðe on flóde gǽð fótum drýge, 426, 20; Rä. 41, 76. Of ðam weaxeþ wyrm hinc animal sine membris fertur oriri, sed fertur vermi lacteus esse color, 213, 29; Ph. 232. Hyra wyrm (vermis) ne swylt, Mk. Skt. 9, 44: Cd. Th. 212, 9; Exod. 536: Exon. Th. 373, 31; Seel. 118. Weorðan wyrme tó hróþor, 267, 17; Jul. 416. Wiþ ðam smalan wyrme, Lchdm. ii. 122, 18. Dó on ðæt eáre; þeáh ðǽr beón wyrmas on ácennede, hí þurh ðis sceolon beón ácwealde, i. 200, 22. Rib reáfiaþ réþe wyrmas, Exon. Th. 373; 22; Seel. 113. Wyrmas, ða ðe geolo godwebb geatwum frætwaþ, 417, 23; Rä. 36, 9. Wyrma gifl food for worms (the body), 368, 16; Seel. 22. Weormum tó hróðre, Apstls. Kmbl. 190; Ap. 95. Wið weormum, Lchdm. iii. 4, 5. Wið wyrmas on innoðe, i. 272, 10. II a. fig. :-- Ic eam wyrm (vermis) and nales mon, Ps. Surt. 21,-7. Wyrm (weorm, v.l.), R. Ben. 29, 13. [Goth. waurms a serpent: O. Sax. wurm a serpent; a worm: O. H. Ger. wurm serpens, coluber, anguis, hydra; vermis, vermiculus, batis: Icel. ormr a serpent.] v. cáwel-, deáw-, fág-, fíc-, flǽsc-, hand-, leáf-, mold-, must- (? Wrt. Voc. i. 23, 74), regn-, reng-, seoluc-, síd-, slá-, smeá-, tóþ-, treów-, twín-, þeór-wyrm.

wyrma. v. wurma.

wyrmǽte, an; f. Wormeatenness :-- Ða treówa ðe beóð áheáwene on fullum mónan beóð heardran wið wyrmǽtan ðonne ða ðe beóð on níwum mónan áheáwene, Lchdm. iii. 268, 10. v. next word.

wyrmǽte; adj. Worm-eaten :-- Wiþ wyrmǽtum líce, Lchdrn. ii. 12, 15: 126, 4. [Frut ne is naʒt guod huanne hit is uorroted and wermethe, Ayenb. 229, 25. Cf. O. H. Ger. wurmázih cariosus.]

wyrmaman, wyrman. v. wurma, wirman.

wyrm-basu; adj. Scarlet :-- Wyrmbaso coccus, Txts. 113. 67. v. wurma.

wyrm-cyn[n], es; n. I. the genus reptile, reptiles, serpents :-- Hí gesáwon æfter wætere wyrmcynnes fela, sellíce sǽdracan, sund cunnian, Beo. Th. 2855; B. 1425. Betwux dracum and aspidum and eallum wyrmcynne, Homl. Th. i. 488, 1. Betwux eallum deórcynne and wurmcynne, 102, 6. On ðam fíftan dæge hé gesceóp eall wyrmcynn, and eall fisccynn, Lchdm. iii. 234, 11. II. a species of reptile or serpent :-- Scorpio, ðæt is án wyrmcynn, Lk. Skt. 11, 12. Wyrmcyn, Nar. 13, 10. Nis nán wyrmcynn ne wildeóra cynn on yfelnysse gelíc yfelum wífe, Homl. Th. 1. 488, 10. On wéstennum wildeóra and wyrmcynna missenlícra, Ors. 3, 9; Swt. 136, 25: Exon. Th. 371, 31; Seel. 84. [O. H. Ger. wurm-chunni.]

wyrmelle. v. wurmelle.

wyrm-fáh; adj. Having serpentine ornamentation :-- Ðæt sweord wreoþenhilt and wyrmfáh, Beo. Th. 3400; B. 1697. v. Worsaae's Primeval Antiquities, p. 49.

wyrm-galdere, es; m. A serpent-charmer, sorcerer :-- Hé hét sumne wyrmgaldere micle næddran hire in tó gelǽdan, ðæt seó hí ábítan sceolde. Ðá stód seó fǽmne forð on hire gebede, and seó næddre stód be hire; ðonne seó fǽmne onleát, ðonne onleát seó næddre. Ðá gelýfde se wyrmgaldere tó Gode þurh ðæt wundor, Shrn. 103, 5, 9. v. wyrm-galere.

wyrm-galdor, es; n. A charm against worms(?) :-- Ðæt wyrmgealdor (cf. ðis ylce galdor mæg mon singan wið smeógan wyrme, 10, 17), Lchdm. iii. 24, 25.

wyrm-galere, es; m. A serpent-charmer, sorcerer :-- Wyrmgalere marsum (the word occurs in reference to the incident given under wyrmgaldere), Wrt. Voc. ii. 96, 11: 55, 11. Wyrmgalera marsorum (Chaldaeorum et hierophantorum phantasmata, simulque ariolorum et marsorum machinas, Ald. 45), 82, 9: 56, 74: Hpt. Gl. 483, 14. v. wirgung-galere, wyrm-hǽlsere.

wyrm-geard, es; m. An enclosure full of snakes :-- Wyrmgeardas, atol deór monig,... blace nædran, Salm. Kmbl. 940; Sal. 469. [Icel. ormgarðr. Cf. in the story of Gunnar's fate in Atla kviða: Nú es sá ormgarðr yðr um folginn, v. 68: í garð þann es skriðinn vas innan ormom, 121. See, too, the stories of the deaths of Ragnar Lodbrog and Roderick, the last Gothic king of Spain.] v. wyrm-sele.

wyrm-geblǽd, es; n. A blister raised by a snake-bite(?), Lchdm. iii. 36, 21.

wyrm-hǽlsere e, es; m. A serpent-charmer, sorcerer :-- Wyrmhǽlseras marsi (printed maris), Wrt. Voc. ii. 55, 15. v. wyrm-galere.

wyrm-híw, es; n. The form of a reptile or serpent :-- Hé sceolde hí áwendan of ðam wyrmhíwe (cf. serpentia terrae, Acts 10, 12), Homl. Skt. i. 10, 104.

wyrm-hord, es; n. A treasure held by a serpent, Beo. Th. 4447; B. 2222.

wyrm-lic, es; n. The body of a serpent or of a worm, (1) of carving on a wall. Cf. wyrm-fáh :-- Weal wundrum heáh, wyrmlícum fáh, Exon. Th. 292, 13; Wand. 98. (2) fig. cf. wyrm, II a :-- Ic eom oferfongen mid synnum tó wyrmlíce, Anglia xii. 501, 22.

wyrm-melu (-o), wes; n. Dust of dried worms powdered (cf. 'Dry fair large earthworms before the fire, or in an oven, which when thorough dry, beat into powder,' Salmon's English Physician, quoted by Cockayne. See also: Eft angeltwæccan, gegníd swíþe, Lchdm. iii. 44. 4) :-- Wyrc sealfe ... of wyrmmeluwe, Lchdm. ii. 78, 15. Nim wyrmmelu, 150, 10. Wyrmmelo, 238, 30. [In O. H. Ger. wurmmelo = caries.]

wyrms, es; n. m. Corrupt matter :-- Ðis wyrms hoc uirus, Ælfc. Gr. 8; Zup. 29, 1. Wyrms lues, 9, 27; Zup. 53, 7: colera, Wrt. Voc. ii. 134, 54. Wið eárena sáre ... gif ðǽr wyrms inne bið, hyt ðæt út áwyrpð, Lchdm. i. 354, 16. Wyrms (worms, v.l.), 358, 16 Sáh út wyrms (of ðam geswelle), Homl. Skt. i. 20, 64. Hé áscræp ðone wyrms of his líce, Homl. Th. ii. 452, 28. ¶ figurative :-- His wuldor is wyrms and meox, Homl. Skt. ii. 25, 261. v. worms; ge-wyrms; adj.

wyrmsan, wyrsman; p. de To produce corrupt matter :-- Ðonne se lǽce on untíman lácnaþ wunde, hió wyrmseþ and rotaþ, Past. 21; Swt. 153, 3. Sió wund wolde hálian, æfter ðæm ðe heó wyrmsde (wyrsmde, Cott. MSS.), 36; Swt. 259, 1. Gif hit wille wyrsman, Lchdm. ii. 102, 4. v. ge-wyrmsed.

wyrm-sele, es; m. A serpent-hall [cf. the hall, thick swarming now, With ... scorpion, and asp ... Cerastes horned, hydrus, and elops drear, And dipsas, Par. Lost 10, 522 sqq.], a place where there are serpents (hell) :-- Ne þearf hé hopian ðæt hé þonan móte, of ðam wyrmsele, Judth. Thw. 23, 13; Jud. 119. v. wyrm-geard.

wyrms-hrǽcung, e; f. The expectoration of corrupt matter :-- Wyr[m]shrǽcing vel wyr[m]sútspíung phthisis, Wrt. Voc. i. 19, 39.

wyrmsig; adj. Purulent :-- Ðǽm wyrmsigum purulentis, Wrt. Voc. ii. 78, 56. v. wurmsig.

wyrm-slite, es; m. A snake-bite :-- In weán and on wyrmslitum betweónan deádum and deóflum, in bryne and on biternesse, Wulfst. 188, 1.

wyrms-útspiung. v. wyrms-hrǽcung.

wyrm-wyrt, e; f. Worm-grass (v. E. D. S. Pub. Plant Names); sedum album, Lchdm. ii. 94, 18: 104, 3: 128, 3: 308, 16. [O. H. Ger. wurm-wurz aganoe.]

wyrn, wyrnan. v. wirn, wirnan.

wyrp, es; m. A throw, cast, the distance which a thing may be thrown :-- Swá mycel swá is ánes stánes wyrp (weorp ɫ wyrp, Lind.) quantum jactus est lapidis, Lk. Skt. 22, 41. [Þurh on eie wurp to one wummon, A. R. 56, 14. Iesus from heom iwende þe uurp of o ston, Misc. 41, 155. O. H. Ger. wurf jactus, ictus.] v. ǽ-wyrp.

wyrp recovery, wyrpan to recover, wyrpan to throw, -wyrpan, -wyrpe. v. wirp, wirpan, weorpan, (be-, ge-)sceat-wyrpan, ge-, lang-wyrpe.

wyrpel, es; m. A vervel, a ring put on a falcon's leg. Thorpe in his note on the following passage quotes from Roquefort the explanation of the French vervelle: Large anneau qu'on passoit au pied d'un faucon pour le retenir :-- Sum sceal wildne fugel átemian, heafoc on honda ... déþl hé wyrplas on, fédeþ swá on feterum fiþrum dealne (cf. the description of a falcon's equipment given in a M. H. Ger. poem, Haupt Zsch. 7, 341, quoted by Leo: Lancvezzel, würfel and hoselín, daz waren diu kleit sín), Exon. Th. 332, 19; Vy. 87.

-wyrplíc, -wyrpness, wyrra, wyrrest, wyrs, wyrs-hrǽcing, wyrsm. v. scort-wyrplíc, for-, tó-wyrpness, wirsa, wirs, wyrms-hrǽcung, wyrms.

wyrst. v. wrist.

wyrt, e; f. I. a wort (e.g. St. John's wort), plant, herb :-- Gærs vel wyrt herba, Wrt. Voc. i. 30, 35: 78, 71. Ðeós wyrt, ðe man betonicam nemneþ, Lchdm. i. 70, 1: 90, 2, and often. Seó wyrt (herba) weóx, Mt. Kmbl. 13, 26. Gemolsnad wyrt, Ps. Th. 89, 6. Wyrta wynsume, Exon. Th. 233, 23; Ph. 529. Sumra wyrta eard biþ on dúnum, sumra on merscum, sumra on mórum, Bt. 34, 10; Fox 148, 22. Mid missenlícum blóstmum wyrta áfægrod variis herbarum floribus depictus, Bd. 1, 7; S. 478, 22: Exon. Th. 358, 17; Pa. 47. Gif mon sié wyrtum forboren, Lchdm. ii. 114, 8, 12. Hé getimbreþ tánum and wyrtum nest, 227, 29; Ph. 430. God geworhte eall gærs and wyrta (omnem herbam), Gen. 2, 5. Ðú ytst ðære eorðan wyrta, 3, 18: Ps. Th. 103, 13. Werta, Kent. Gl. 687. I a. a garden herb, herb for food :-- Gé teóþiaþ mintan and ǽlce wyrte (alle wyrte, Rush. omne holus), Lk. Skt. 11, 42. Wyrta olera, Wrt. Voc. i. 82, 31: fordalium (cf. wyrtmete), ii. 150, 20. Hit is ealra wyrta mǽst majus est omnibus holeribus, Mt. Kmbl. 13, 32. Tó wertum ad olera, Kent. Gl. 524. Gif gé mé (the cook) út ádrífaþ fram eówrum geférscype, gé etaþ wyrta (olera) eówre gréne, Coll. Monast. Th. 29, 11: 34, 27. II. a root:Wudubeám wæs wyrtum fæst, Cd. Th. 247, 19; Dan. 499: Beo. Th. 2732; B. 1364: Exon. Th. 209, 18; Ph. 172: 417, 2; Rä. 35, 7. [Goth. waurts a plant, a root: O. Sax. wurt a plant, root: O. H. Ger. wurz herba, olus: Icel. urt a herb.] v. wudu-wyrt. The word occurs in the names of many plants, see the lists of plant-names given in Wrt. Voc. i. pp. 30-, 66-, 78-, 286-, and in Lchdm. iii. 311 sqq.

wyrt, e; f. Wort (in brewing) :-- Wyrt sandix (the word occurs in a list of terms 'de mensa,' and among a number denoting various kinds of drink. Cf. sandix, genus frugi, Corp. Gl. Hessels, 105, 103), Wrt. Voc. 1. 290, 64: 289, 9: ii. 87, 33. Bewylle on hwǽtene wyrte, Lchdm. ii. 268, 12. [Wurte idromellum, Wrt. Voc. i. 257, col. 2. Ger. würze: Swed. wört.] v. leáh-mealt-, másc-, mealt-wyrt.

wyrt-bed[d], es; n. A garden-bed :-- Ðeós wyrt bið cenned on begánum stówum and on wyrtbeddum and on mǽdum, Lchdm. i. 96, 22: 184, 6. [O. H. Ger. wurz-betti areola.]

wyrt-brǽþ, es; m. A perfume from plants, an odour, aroma :-- Mid brǽðe áfylled swylce ðǽr lǽgon lilie and rose. Ðá cwæð Basilissa: 'Ic wundrie hwanon ðes wyrtbrǽð ðus wynsumlíce stéme,' Homl. Skt. i. 4, 36. Ne mihte nán wyrtbrǽð swá wynsumlíce stéman, ii. 27, 113. Ágeótende wyrtbrǽð (aroma) of rinde, Hymn. Surt. 79, 13. Orþiende wyrtbrǽða swétnyssa spirans odorum balsama, 98, 19. Seó cwén com tó Salomone mid lácum on golde, and on deórwurðum gymstánum and wyrtbrǽðum ... Seó geleáfulle gelaðung offraþ Criste wyrtbrǽðas þurh gebeda, Homl. Th. ii. 586, 6-11.

wyrt-cyn[n], es; n. A species of plant or vegetable :-- Ǽghwylc wyrt-cyn omne genus holitorum, i. holerum, Wrt. Voc. i. 55, 29. Wyrtcynn (wyrta cynn, Rush.) nardus pisticus, Jn. Skt. Lind. 12, 3: aloes, 19, 39: unguentum, Ps. Th. 132, 2.

wyrt-cynren, es; n. The genus plant, plants, herbs :-- Wyrtcynren herbam, Ps. Lamb. 146, 8.

wyrt-drenc, es; m. A herb-drink, potion made from herbs :-- Wyrtdrenc antidotum, Wrt. Voc. ii. 6, 70: 100, 31. Wyrtdrenc wið átre sityriaca ( = theriaca), 77, 4. Biter wyrtdrenc picra, wyrtdrenc catartica, i. purgatoria, i. 20, 19, 21. Mid ondóunge wyrtdrences þurh horn oððe pípan sió wamb biþ tó clǽnsianne, Lchdm. ii. 260, 11. Dó ealle ða wyrta tó wyrtdrence, 22, 17. Æfter ðon sceal man wyrtdrenc sellan, 22, 2. Wyrtdrencas antidota, Wrt. Voc. ii. 2, 4. Lǽcedómas wiþ ðære healfdeádan ádle, and onlegena and wyrtdrencas, Lchdm, ii. 172, 8.

wyrt-eceddrenc, es; m. An acid potion made with herbs :-- Be ðam súþernan wyrteceddrence, Lchdm. ii. 172, 11.

wyrtel (?) a plant. v. biscop-wyrtil. [O. H. Ger. wurzala radix.]

wyrt-fæt, es; n. A scent-bottle :-- Wyrtfata olfactoriola (cf. olfactoriola ðe hiera elesealfa on wǽran, Wrt. Voc. ii. 64, 35), Hpt. Gl. 517, 27.

wyrt-forbor, es; n. Restraint from an action by the operation of herbs :-- Wiþ wyrtforbore (cf. Gif mon sié wyrtum forboren, 114, 8) and yflum gealdorcræftum, Lchdm. ii. 306, 12. Cf. next word.

wyrt-gælstre, an; f. A woman who uses herbs for charms :-- Mǽden yfeldǽda and wyrtgælstre (malefica et herbaria), Lchdm. iii. 186, 11. Cf. previous word.

wyrt-geard, es; m. A kitchen-garden :-- Wyrtgeardas promptuaria, Ps. Spl. C. 143, 16. [Wick. wort-ʒerd hortus olerum.]

wyrt-gemang, es; n. A spice :-- Wyrtgemangc myrra, Ps. Lamb. 44, 9. Maria nam án pund deórwyrðre sealfe mid ðam wyrtgemange ðe hig nardus hátaþ Maria accepit libram ungenti nardi pistici preciosi, Jn. Skt. 12, 3. Wyrtgemang and alewan mixturam murrae et aloes, 19, 39. Myrre and gutta and cassia ... Ða wyrtgemang getácniaþ mistlícu mægen Cristes, Ps. Th. 44, 10. Wyrta oððe wyrtgemangu herbae vel pigmenta, Scint. 36, 11. Wyrtgemanga strengðe pigmentorum uim, 120, 13. Mid wyrtgemangum cum aromatibus, Jn. Skt. 19, 40: Anglia xiii. 427, 885. Hig bǽron mid him ða wyrtgemang (aromata), Lk. Skt. 24, 1. Hig gearwodun wyrtgemang (wyrta gemong, Lind. aromata), 23, 56: Mk. Skt. 16, 1. v. next word.

wyrt-gemengness, e; f. A spice :-- Hig bebyrigdon Andreas líchaman myd wyrtgemengnyssum and myd swétum stencum, Shrn. 153, 17: Wulfst. 263, 5. v. preceding word.

wyrþe. v. weorþ.

wyrþe-land, es; n. Land that has lain fallow, land ploughed for the first time, a cultivated field :-- Wyrðelandum novalibus (tellus millenos animarum manipulos in fructiferis ecclesiae novalibus protulit, Ald. 32), Wrt. Voc. ii. 79, 26: 77, 50: 59, 56. v. worþ, and next word(?).

wyrþen a field(?) :-- Wyrþenna leti (the passage in which the gloss occurs is: Graculus, qui segetum glumas, et laeti cespites occas depopulare studet, Ald. 142. Perhaps wyrþenna should be taken as a gloss to occas, v. wyrþing), Wrt. Voc. ii. 89, 57: 52, 20. v. preceding word (?).

wyrþian, wyrþig. v. weorþian, wirþig.

wyrþing a cultivated field(?) :-- Wealh (fealh?) oþþe wyrðing occa (the passage is: Anthonius coelestis aratri stivarius ... a quo primitus per Aegyptum fertilis coenobiorum seges et foecunda conversationis occa granigeris germinavit spicis, Ald. 32), Wrt. Voc. ii. 79, 25. v. wyrþen.

wyrþo. v. wirþu.

wyrtian; p. ode To season, spice :-- Ic wyrtige condo, Wrt. Voc. ii. 21, 39. v. ge-wyrtian.

wyrtig; adj. Full of herbs :-- On ánum wyrtigan hamme, Homl. Skt. ii. 30, 312.

wyrt-mete, es; m. Vegetable food, food consisting of herbs :-- Wyrtmete clerius cibus, Wrt. Voc. i. 290, 40: ii. 17, 23. Gesoden wyrtmete fordalium, 38, 56: 150, 2. Wurtmete mid meluwe polentum, i. 27, 25.

wyrt-stenc, es; m. A perfume from a plant :-- Hús gefylled wæs wyrtstence (odore) ðære smirnisse, Jn. Skt. Rush. 12, 3.

wyrt-truma (wyrtruma), an: -trum, es; m.: -trume, an; f. (v. Be ðare wyrtruman, Cod. Dip. Kmbl. iv. 93, 7). I. the root of a plant :-- Wyrtruma radix, Wrt. Voc. i. 33, 11: 80, 8: 285, 79: Cd. Th. 252, 20; Dan. 581. Is seó æx ásett tó ðæs treówes wyrtruman, Lk. Skt. 3, 9. Be ðam wyrttruman, Lchdm. i. 172, 10. Wyrttruman radicem, Ps. Spl. 51, 5. Hig næfdon wyrtruman (wyrtrum, v. l.), Mt. Kmbl. 13, 6: Mt. Skt. 4, 6: Lk. Skt. 8, 13. Hyt næfð ðone wyrtruman (wyrtrum, v. l.), Mt. Kmbl. 13, 21. Wyrtruman ðæs wudu-beámes eorðan fæstne, Cd. Th. 248, 20; Dan. 516: Exon. Th. 328, 28; Vy. 24. Treów wyrtrumum underwreðyd, Runic pm. Kmbl. 341, 30; Rún. 13. Wyrttruman radices, Ps. Spl. 79, 10. Óþ ða wirttruman usque ad radices, Num. 22, 4. I a. the root of a tooth :-- [Ða grindigtéþ ðe álc mid feówer wyrtrume gefæstned byð, and ðanne hý hero wurtruma forleátaþ, ðanne sweartigeþ hý, and fealleþ, Lchdm. iii. 104, 15.] I b. figurative :-- Ne næfð ǽnig bóh grénnysse gódes weorces, se ðe ná wunaþ on wyrtruman (radice) sóðre lufe, Scint. 3, 19. Ða ðe heora heortan wyrtruman on ðisum andwerdum lífe plantiaþ, Homl. Th. i. 132, 7. II. the root, source, origin :-- Hé cuæð ðæt ǽlces yfeles wyrttruma (wyrtruma, Cott. MSS.) wǽre ðæt mon wilnode hwelcre gítsunge, Past. 11; Swt. 73, 3. Seó grǽdignys is wyrtruma ǽlces yfeles, and seó sóðe lufu is wyrtruma ǽlces gódes, Homl. Th. ii. 410, 3. Ðætte of wyrtruman besmitenes geþóhtes ácenned bið, Bd. 1, 27; M. 80, 13. II a. a stock :-- Hwæt limpeþ ðæs tó ðé of hwylcum wyrtruman ic ácenned sí quid ad te pertinet qua sim stirpe genitus? 1, 7; S. 477, 28. III. this word and the word of like meaning, wyrtwala (q. v.), seem to be used in reference to local relations in the sense of foot, lower side, the opposite of heáfod or heáfdu, e.g. Of ðes póles héuede on gerigte tó ðane ellene; of ðane ellene on gerigte á be wertuualen on ðe herestráte, Cod. Dip. Kmbl. v. 17, 10. Tó ðan heáfdan ... tó uurtwalan, vi. 2, 4-6. Andlang fyrh on ða heáfda; andlang heáfda on ðæne grénan pæð ... andlang fyrh on ða wyrtwale; swá be ðære wyrtwale, iv. 19, 17-28. Cf. too: Be ðám heáfdon, iii. 378, 22. Á be heáfdan, 438, 29. Tó ðam heáfde; big ðam heáfde tó ðere fureh, 384, 16, with similar uses of wyrttruma and wyrtwala :-- Of ðam seáðe swá wyrtruma sceát óð Ramleáhweg, Cod. Dip. Kmbl. iii. 455, 22. On ðone feld; ðæt andlang wyrttruman on Hildes hlǽw, 170, 27. On dinningc-gráfes wyrttruman; of dynningcgráfes wyrttruman eall swá se díc sceót, 208, 5: 34, 14. On wiðigleás wyrttruman; ðonne ealling be wyrttruman óð ácleá, v. 230, 1. On wiðigleás wyrtruman; on eatan beares wyrtruman; óð leás eástende; norð be wyrttruman, 334, 25-27. On loxanwuda wyrtruman; of wyrtruman on þiccan stánas, 345, 5. Óð ða dúnæ ufewearde on ða æðenan byrigelsas; swá ádún be wyrtruman æft tó gemíðum, 346, 20. Innan leá; ðanne be wurtruman anlanges wudes, iii. 172, 33. Óð ða lége; ðonne be wyrttruman, 406, 28, 33: v. 358, 18. Forð be wyrttruman, iii. 422, 1: vi. 33, 37. Bæ ðam wyrttruman, v. 191, 32. Wyrttrumman, iii. 135, 8. Tó wuda; swá be ðan eald wyrtruman, 279, 31. Be wyrttrume, v. 100, 20. Wirtrume, iii. 440, 33. Ofer ðane sceagan; ðonne forð á be wyrtruman, 460, 2. Of ðan hamme á be wurtruman, vi. 137, 22. Á be ðare wyrtruman, iv. 93, 7. On wyrtruman, iii. 390, 26. On feld on wyrttruman oð gráfes suðende, v. 334, 34.

wyrttrumian; p. ode To take root :-- Séd wyrtrumiaþ (wyrtrymaþ, Rush.) semen germinet, Mk. Skt. Lind. 4, 27. v. ge-wyrttrumian.

wyrt-tún, es; m. A garden :-- Wyrttún botanicum vel viridarium, cucumerarium, Wrt. Voc. i. 30, 17, 18. Wyrtún viridiarium, 84, 54: hortus, ii. 42, 51: Jn. Skt. 18, 1: 19, 41. On wyrttúne in cucumerario, Wrt. Voc. ii. 48, 24. On wyrtúne (wyrttúne, v. l.) in horto, R. Ben. 71, 18. Syle mé ðínne wíneard mé tó wyrtúne, Homl. Skt. i. 18, 173. Wyrttún ne sáw ðú, Lchdm. iii. 184, 19: Lk. Skt. 13, 19. Wyrtúna hortorum, Wrt. Voc. ii. 83, 27. Hé nemde ða undiórestan wyrta ðe on wyrttúnum weaxe, and ðeáh swíðe welstincenda, Past. 57; Swt. 439, 32: Lchdm. i. 94, 7.

wyrtung, e; f. Seasoning with herbs :-- On scírum wíne . . . : ge on wíne ge on wyrtunge, Lchdm. i. 342, 26. v. wyrtian.

wyrt-wala, an; m.: -walu, e; f. I. the root of a plant :-- Swá fela bóga treówes of ánum wyrtwalan (radice) spryttaþ, Scint. 3, 17. Genim wegbrǽdan wyrtwalan, Lchdm. i. 82, 19: 90, 6, 23: 94, 19, 23. Wyrtwalan radices, Ps. Surt. 79, 10. Andlang pæþes on ða wyrtwalan; of ðam wyrtwalan on heortsole, Cod. Dip. Kmbl. iv. 19, 25. Andlang strǽt wiðútan ða wyrtwalan, 20, 2. Andlang ríðe on ða wurtwalan, vi. 1. 26. I a. fig. :-- God út álúceþ wirtwelæ ðínne of lande lyfigendra, Ps. Spl. T. 51, 5. II. a root, source :-- Wyrd, ealra firena fruma, fǽhðo módor, weána wyrtwela, wópes heáfod, Salm. Kmbl. 889; Sal. 444. III. the foot of a hill, lower side of a wood, field, etc. v. wyrt-truma, III :-- Swá ðe wyrtwala scádet tó turlan homme (cf. first passage under wyrttruma, III), Cod. Dip. Kmbl. v. 267, 33. Forð andlang wyrtwale on ða róde, 356, 4. Forð be gráfes wurtwale, iii. 405, 29. On ða eorðburg; ðæt forð be wurtwalan tó mearcwege, vi. 43, 18. Uuirtwalan, wyrtwalan, 93, 33, 34: v. 86, 18. Of ðære leáge be wyrtwalan, iii. 464, 21: v. 148, 14: 298, 16. Be wirtwalan on ða efsan; and ðan on ðone wíðig; and swá be wirtwalan on ðone méreþorne, 226, 16, 17. Ðurh henna leáh, óð hit cymeþ tó ðære efese; ðonne á norþ be wyrtwalan, ii. 172, 23: iii. 380, 25: 437, 33: v. 330, 33: 336, 27. Wurtwalan, vi. 41, 20. Weortwalan, v. 389, 15, 16. Á be wyrtwale . . . on hel ufeweardne æfter wyrtwalan, iii. 48, 11-16. On heáfdbeorh; ðonne on wyrtwalan on ðæs hagan ende . . .; andlang herpaðes tó ðære efise, ðonon eft on wyrtwalen, v. 300, 8-13.

wyrtwalian; p. ode. I. to plant :-- Ongelǽdde wyrtwælæs (plantabis) hié on dúne yrfeweærdnesse ðíne, Cant. Moys. 21 ( = Ex. 15, 17). Wirtwæledæst plantasti, Ps. Spl. T. 43, 3. Wyrtwalodes, 79, 10. II. to root up, eradicate :-- Ic wyrtwalige (áwyrtwalige, v. l.) uello, uellico, Ælfc. Gr. 36; Zup. 214, 16. Wyrtwalod, Shrn. 184, 3. v. á-, under-wyrtwalian.

wyrt-weard, es; m. A gardener :-- Heó wénde ðæt hit se wyrtweard (hortulanus) wǽre, Jn. Skt. 20, 15.

wýsc, es; m. Choice :-- Ðá him wiisc [wúsc?] seald wæs optione data, Bd. 5, 19; S. 638, 40. [Wusche exoptatio, Prompt. Parv. 535. O. H. Ger. wunsc; m. optio: Icel. ósk; f.] v. wúsc-bearn.

wýscan; p. te To wish. (1) with gen. to wish for, desire :-- Hé helle wísceþ, ðæs engestan éðelríces, Salm. Kmbl. 212; Sal. 105. Hý ðæs betran lífes wýscaþ and wénaþ, Exon. Th. 106, 26; Gú. 47. Wíscaþ, 115, 24; Gú. 194. Hié his tócymes wýscton, Blickl. Homl. 103, 12. (1 a) to wish something to or for a person :-- Ða apostolas hǽlo eów wýscaþ, L. Alf. 49; Th. i. 56, 13. Ne cuæð hé ðæt for ðý ðe hé ǽnegum men ðæs wýscte oððe wilnode non optantis animo, Past. 1; Swt. 29, 11. Ne wyrige nán man óðerne, ne yfeles ne wísce, Homl. Th. ii. 34, 27. (2) with acc. :-- Ic sceal his róde sigor swíðor wíscan ðonne ondrǽdan, Homl. Th. i. 594, 20. (3) in a precatory or imprecatory sense, = utinam, (a) with clause :-- Ic wýsce ðæt heorte healde lufe utinam cor teneat amorem, Scint. 25, 1. Ðæt ic eác swylce wísce forþ sié on leornunge úra stafa quod utinam exhinc etiam nostrarum lectione litterarum fiat, Bd. 5, 14; S. 635, 7. Ic wísce ðæt Ysmahél libbe ætforan ðé utinam Ismael vivat coram te, Gen. 17, 18. Ic wísce ðæt hig wiston utinam saperent, Deut. 32, 29. Gif ic ðé ne geþence, ic wísce ðæt ic eft forlidennesse gefare, Ap. Th. 12, 10. Wé wísceaþ ðæt wé wǽron ǽr deád utinam mortui essemus, Num. 14, 3. Hié wýscaþ ðæt hié nǽfre nǽron ácennede, Blickl. Homl. 93, 27. Ic oft wíscte and wolde ðæt hyra læs wǽre swá gewinfulra que utinam minus fuissent laboriosa, Nar. 2, 28. Ðú wýsctest ðæt ðú wistest Crist on róde ahangenne, Blickl. Homl. 85, 33. Hé oft wýscte ðæt ealle Rómáne hæfden ǽnne sweoran exclamasse fertur: 'Utinam populus Romanus unam cervicem haberet,' Ors. 6, 3; Swt. 256, 26: Exon. Th. 378, 33; Deór. 25. Wíscte, Ps. Th. 14, arg. Hí wíscton ðæt hí móston swá wunian óð ende, Homl. Skt. i. 5, 401. (b) where the words of the wish are given :-- Alexander ðá wíscte: 'Eálá gif ðú wǽre hund,' Homl. Th. ii. 308, 13. (c) with gen. and appositional clause :-- Ic ðæs wísce, ðæt wegas míne on ðínum willan weorþan gereahte utinam dirigantur viae meae, Ps. Th. 118, 5. [O. H. Ger. wunscen optare: Icel. œskja.] v. ge-wýscan.

-wýscedness, -wýscendlíc, -wýscendlíce, -wýscing. v. ge-wýscedness, ge-wýscendlíc. ge-wýscendlíce, ge-wýscing.

< previous section | Jump to: next section >


  • Linguistics Research Center

    University of Texas at Austin
    PCL 5.556
    Mailcode S5490
    Austin, Texas 78712
    512-471-4566

  • For comments and inquiries, or to report issues, please contact the Web Master at UTLRC@utexas.edu