Old Iranian Online
Lesson 6: Young Avestan
Scott L. Harvey, Winfred P. Lehmann, and Jonathan Slocum
Reading and Textual Analysis
This hymn glorifies Haoma -- on the one hand a yellow, milky liquid, on the other a priest serving Mithra. Highly prominent in the Rigveda as Soma, he is described in stanzas 88 to 90 of the Hymn to Mithra as a "healer, beautiful, majestic and golden-eyed, worshipped on the highest peak of Hara the high, ...whom Ahura Mazda installed as promptly-sacrificing, loud-chanting priest. He was the first mortar-priest to elevate the star-decked, supernaturally fashioned Haoma-stalks on the high Hara" (Gershevich 1967: 115-117). This hymn praises the liquid, its source in the mountains, and its effects. The Rigvedic hymn to Soma, 8:48, is laudatory, as in the first stanza followed by fourteen more: "I have partaken wisely of the sweet food that stirs good thoughts, best banisher or care, to which all gods and mortals, calling it honey, come together" (Macdonell 1917:155). Presumably created as stated here by a god, it may have been a center of worship already in Indo-Iranian, possibly even in Indo-European, times. Many attempts have been made to identify its source. According to some it was the juice of the rhubarb whose leaves turn yellow; to others, it was some kind of honey mead. But neither identification seems to accord with the description in this hymn, where it is a liquid that is derived from a plant pressed between two stones, and neither suggestion is likely for an intoxicating liquid with healing properties. With no historical record of its role in either Indian or Iranian worship, we can do little but interpret the words of the hymns.
- fratarəmcit -- adverb; <fratarəm> 'opposite' + indefinite marker; <ciṯ> gives indefinite or emphatic sense -- lower
- tē -- enclitic pronoun; genitive singular <tvə̄m-> 'you' -- your
- havanəm -- noun; accusative singular masculine <havana-> 'pressing stone' -- pressing stone
- vaca -- noun; instrumental singular masculine <vacah-> 'speech, word' -- with speech
- upa-staomi -- verbal prefix; <upa> 'near, up on/to, etc.' + verb; 1st person singular present indicative active <stu> 'praise, laud, extol, celebrate' -- I praise
- huxratvō -- prefix; <hu> 'well, good, beautiful' + noun; vocative singular masculine <xratu-> 'will, intention, vision' -- O you who are filled with inspiration
- yō -- relative pronoun; nominative singular masculine <ya-> 'who, what, which' -- who
- ąsuš -- noun; accusative plural masculine <ahu-> 'existence, life, breath' -- forces of life
- han̨eurvayeiti -- verbal prefix; <ham> 'together' + 3rd person singular present indicative active causative; <ru> 'flow' -- presses together
- uparəmcit -- adverb; <uparəm> 'above' + indefinite marker; <ciṯ> gives indefinite or emphatic sense -- upper
- tē -- enclitic pronoun; genitive singular <tvə̄m-> 'you' -- your
- havanəm -- noun; accusative singular masculine <havana-> 'pressing stone' -- pressing stone
- vaca -- noun; instrumental singular masculine <vacah-> 'speech, word' -- with speech
- upa-staomi -- verbal prefix; <upa> 'near, up on/to, etc.' + verb; 1st person singular present indicative active <stu> 'praise, laud, extol, celebrate' -- I praise
- huxratvō -- prefix; <hu> 'well, good, beautiful' + noun; vocative singular masculine <xratu-> 'will, intention, vision' -- O you who are filled with inspiration
- yahmi -- relative pronoun; locative singular masculine <ya-> 'who, what, which' -- with which
- niγne -- verbal prefix; <ni> 'down' + verb; 1st person singular present indicative middle <gan> 'smite, strike' -- pound
- narš -- noun; nominative singular masculine <nar-> 'man' -- a man
- aojan̨ha -- noun; instrumental singular masculine <aogah-> 'power, strength' -- forcefully
- staomi -- verb; 1st person singular present indicative active <stu> 'praise, laud, extol, celebrate' -- I praise
- maēγəmca -- noun; accusative singular masculine <maēγa-> 'cloud' + conjunction; <ca> 'and' -- both the cloud
- vārəmca -- noun; accusative singular masculine <vāra-> 'rain' + conjunction; <ca> 'and' -- and the rain
- yā-tē -- relative pronoun; nominative plural masculine <ya-> 'who, what, which' + enclitic pronoun; genitive singular <tvə̄m-> 'you' -- by which you acquire
- kəhrpəm -- noun; accusative singular feminine <kəhrp-> 'form, body, outward appearance' -- bodily form
- vaxšayatō -- present participle active; accusative plural masculine <vaxšaya-> 'cause to grow' -- causing growth
- baršnuš -- noun; accusative plural masculine <baršnu-> 'high point, peak' -- the peaks
- paiti -- preposition; <paiti> 'near, toward, with respect to' -- around
- gairinąm -- noun; genitive plural masculine <gairi-> 'mountain' -- of mountains
- staomi -- verb; 1st person singular present indicative active <stu> 'praise, laud, extol, celebrate' -- I praise
- garayō -- noun; accusative plural masculine <gairi-> 'mountain' -- the mountains
- bərəzantō -- present participle active; accusative plural masculine <bərəz-> 'be high, elevated' -- high
- yaθra -- adverb; <yaθra> 'where, in order to' -- where
- haoma -- noun; vocative singular masculine ' <haoma-> plant whose juice was used as a ritual intoxicant -- O Haoma
- urūruδuša -- perfect active participle; instrumental singular masculine <raod> 'grow, sprout' -- with growth
- staomi -- verb; 1st person singular present indicative active <stu> 'praise, laud, extol, celebrate' -- I praise
- ząm -- noun; accusative singular feminine <zam-> 'earth, ground' -- the earth
- pərəθvīm -- adjective; accusative singular feminine <pərəθu-> 'wide, broad' -- broad
- paθanąm -- adjective; accusative singular feminine <paθana-> 'spacious' -- vast
- vərəzyan̨xvąm -- adjective; accusative singular feminine <vərəzyah-> 'working, productive' -- fertile
- xvāparąm -- prefix; <hu> 'well, good, beautiful' + adverb; <param> 'far, away, opposite, across' -- far and wide
- barəθrīm -- noun; accusative singular feminine <barəθri-> 'mother, womb' -- womb
- tē -- enclitic pronoun; genitive singular <tvə̄m-> 'you' -- your
- haoma -- noun; vocative singular masculine <haoma-> plant whose juice was used as a ritual intoxicant -- O Haoma
- ašāum -- noun; accusative singular feminine <ašavan-> '(in accordance with) Truth' -- noble
- staomi -- verb; 1st person singular present indicative active <stu> 'praise, laud, extol, celebrate' -- I praise
- zemō -- noun; genitive singular feminine <zam-> 'earth, ground' -- of the earth
- yaθra -- adverb; <yaθra> 'where, in order to' -- where
- raoδahe -- verb; 2nd person singular present indicative middle <raod> 'grow, sprout' -- you grow
- hubaoiδiš -- prefix; <hu> 'well, good, beautiful' + noun; nominative singular masculine <baoiδi-> 'smell' -- fragrant
- aurvō -- noun; vocative singular masculine <aurvant-> 'swift, runner, steed' -- O swift
- carānəm -- noun; accusative singular neuter <carana-> 'moving, feet, support' -- mountain
- uta -- conjunction; <uta> 'and' -- and
- mazdå -- noun; genitive singular masculine <mazda-> 'wise one' -- wisdom
- huruθma -- prefix; <hu> 'well, good, beautiful' + noun; nominative singular masculine <ruθma-> 'growth, increase' -- increase
- haoma -- noun; vocative singular masculine <haoma-> plant whose juice was used as a ritual intoxicant -- O Haoma
- raose -- verb; 2nd person singular aorist subjunctive middle <raod> 'grow, sprout' -- may you grow
- gara -- noun; locative singular masculine <gairi-> 'mountain' -- upon that mountain
- paiti -- preposition; <paiti> 'near, toward, with respect to' -- ...
- vareδayan̨uha -- verb; 2nd person singular present imperative middle <vərəz> 'do, make, perform' -- may you grow
- mana -- personal pronoun; instrumental singular masculine <azəm-> 'I' -- my
- vaca -- noun; instrumental singular masculine <vacah-> 'speech, word' -- through words
- vīspēsca -- adjective; locative singular masculine <vīspa-> 'all, every' + conjunction; <ca> 'and' -- and every
- paiti -- preposition; <paiti> 'near, toward, with respect to' -- ...
- varšajīš -- noun; locative singular masculine <varšak-> 'root, tree' -- in root
- vīspēsca -- adjective; locative singular masculine <vīspa-> 'all, every' + conjunction; <ca> 'and' -- and every
- paiti -- preposition; <paiti> 'near, toward, with respect to' -- ...
- frasparəγē -- noun; locative singular masculine <frasparak-> 'sprout' -- in sprout
- vīspēsca -- adjective; locative singular masculine <vīspa-> 'all, every' + conjunction; <ca> 'and' -- and every
- paiti -- preposition; <paiti> 'near, toward, with respect to' -- ...
- fravāxšē -- noun; locative singular masculine <fravāxš-> 'stalk, branch, penis' -- branch
- haomō -- noun; nominative singular masculine <haoma-> plant whose juice was used as a ritual intoxicant -- Haoma
- uxšyeiti -- verb; 3rd person singular present indicative passive <vaxš> 'grow' -- grows
- stavanō -- adjective; nominative singular masculine <stavana-> 'praising, being praised' -- when praised
- aθā -- adverb; <aθā> 'so, thus, likewise' -- so
- nā -- enclitic personal pronoun; instrumental singular masculine <azəm-> 'I' -- we
- yō -- relative pronoun; nominative singular masculine <ya-> 'who, what, which' -- who
- dim -- personal pronoun; accusative singular masculine <ha-> '(s)he, this' -- him
- staoiti -- verb; 3rd person singular present subjunctive active <stu> 'praise, laud, extol, celebrate' -- would praise
- vərəθrająstarō -- noun; <vərəθra-> 'attack, victory' + root noun; <gan-> 'slayer' + comparative suffix; nominative singular masculine <-tara-> 'more, better' -- more victorious fighters
- bavaiti -- verb; 3rd person singular present subjunctive active <bu> 'be, become' -- become
- nitəmacit -- adjective; <nitəma-> 'lowest' + indefinite marker; <ciṯ> gives indefinite or emphatic sense -- even the lightest
- haoma -- noun; vocative singular masculine <haoma-> plant whose juice was used as a ritual intoxicant -- O Haoma
- hūitiš -- noun; nominative singular feminine <hūiti-> 'pressure' -- touch
- nitəmacit -- adjective; <nitəma-> 'lowest' + indefinite marker; <ciṯ> gives indefinite or emphatic sense -- even the faintest
- haoma -- noun; vocative singular masculine <haoma-> plant whose juice was used as a ritual intoxicant -- O Haoma
- stūitiš -- noun; nominative singular feminine <stūiti-> 'song of praise, prayer' -- praise
- nitəmacit -- adjective; <nitəma-> 'lowest' + indefinite marker; <ciṯ> gives indefinite or emphatic sense -- even the smallest
- haoma -- noun; vocative singular masculine <haoma-> plant whose juice was used as a ritual intoxicant -- O Haoma
- xvareitiš -- noun; nominative singular feminine <x<sup>v</sup>areiti-> 'nourishment' -- sip
- hazan̨raγnyāi -- adjective; <hazara-> 'thousand' + noun; <ganya-> 'slaying, killing, destroying' -- for the sake of death by the thousands
- asti -- verb; 3rd person singular present indicative active <ah-> 'be, become' -- is
- daēvanąm -- noun; genitive plural masculine <daēva-> 'divine being' -- of daevas
- nasyeiti -- verb; 3rd person singular present indicative active <nas> 'be lost, disappear' -- disappears
- haθra -- adverb; <haθra> 'together, at the same place/time' -- straight away
- frākərəsta -- verbal prefix; <fra> 'forward, toward' + past participle passive; instrumental singular masculine <kar> 'do, make' -- by means of the prepared
- ahmaṯ -- adverb; <ahmaṯ> 'henceforth' -- forever
- hacā -- adposition; <hacā> 'from, out of' -- from
- nmānāṯ -- noun; ablative singular neuter <nmāna-> 'abode, house' -- the house
- āhitiš -- noun; nominative singular feminine <āhiti-> 'defilement, pollution -- corruption
- yaθra -- conjunction; <yaθra> 'where, in order to' -- wherein
- bāδa -- adverb; <bāδa> 'true, reliable' -- always
- upāzaiti -- verbal prefix; <upa> 'near, up on/to, etc.' + verb; 3rd person singular present subjunctive active <zan> 'bear, give birth' -- one would bear up
- yaθra -- conjunction; <yaθra> 'where, in order to' -- wherein
- bāδa -- adverb; <bāδa> 'true, reliable' -- always
- upāstaoiti -- verbal prefix; <upa> 'near, up on/to, etc.' + verb; 3rd person singular present subjunctive active <stu> 'praise, laud, extol, celebrate' -- one would extol
- haomahe -- noun; genitive singular masculine <haoma-> plant whose juice was used as a ritual intoxicant -- of Haoma
- baēšazyehe -- adjective; genitive singular masculine <baēšazya-> 'generative, curative' -- restorative
- ciθrəm -- adjective; accusative singular neuter <ciθrəm> 'manifest, clear, visible, plain' -- manifest
- baēšazəm -- noun; accusative singular neuter <baēšaza-> 'remedy, poison' -- healing property
- vīspe -- adjective; nominative plural masculine <vīspa-> 'all, every' -- all
- zī -- emphatic particle; <zi> 'for, indeed' -- for
- anyē -- adjective; nominative plural masculine <anya-> 'other' -- other
- maiδyån̨hō -- adjective; nominative plural masculine <maiδyah-> 'madness-inducing' -- intoxicants
- aēšma -- noun; instrumental singular masculine <aēšma-> 'anger, fury, wrath' -- madness
- hacinte -- verb; 3rd person plural present indicative middle <hak> 'instigate, strive for' -- with instrumental 'go after, follow, partake of' -- brings on
- xrvīm-drvō -- adjective; accusative singular masculine <xrvi-> 'bloody' + noun; genitive singular masculine <drav-> 'wood' -- of the bloody club # The compound is formulaic; the accusative singular declension of the first member is clearly a grammatical error.
- āaṯ -- adverb; <āaṯ> 'then, thereupon, therefore, and, but' -- but
- hō -- demonstrative pronoun; nominative singular masculine <ha-> '(s)he, this' -- that
- yō -- relative pronoun; nominative singular masculine <ya-> 'who, what, which' -- which
- haomahe -- noun; genitive singular masculine <haoma-> plant whose juice was used as a ritual intoxicant -- belongs to Haoma
- maδō -- noun; nominative singular masculine <maδa-> 'intoxication' -- intoxication
- aša -- noun; instrumental singular neuter <aša-> 'truth' -- Truth
- hacaite -- verb; 3rd person singular present indicative middle <hak> 'instigate, strive for' -- with instrumental 'go after, follow, partake of' -- bring about
- aurvantəm -- adjective; accusative singular masculine <aurvant-> 'swift, runner, steed' -- swift steed
- θwā -- personal pronoun; accusative singular masculine <tvə̄m-> 'you' -- you
- dāmiδātəm -- noun; <dāmi-> 'creation' + past participle passive; accusative singular masculine <dā-> 'give, put' -- given to creation
- baγō -- noun; nominative singular masculine <baγa-> 'god, deity' -- the god
- tatašaṯ -- verb; 3rd person singular imperfect indicative active <tas> 'carve, create, fashion, shape' -- created
- xvāpå -- adjective; nominative singular masculine <x<sup>v</sup>apah-> 'dream-like' -- inspired
- aurvantəm -- adjective; accusative singular masculine <aurvant-> 'swift, runner, steed' -- swift steed
- θwā -- personal pronoun; accusative singular masculine <tvə̄m-> 'you' -- you
- dāmiδātəm -- noun; <dāmi-> 'creation' + past participle passive; accusative singular masculine <dā-> 'give, put' -- given to creation
- baγō -- noun; nominative singular masculine <baγa-> 'god, deity' -- the god
- nidaθaṯ -- verbal prefix; <ni> 'down' + verb; 3rd person singular imperfect indicative active <dā-> 'give, put' -- set down
- xvāpå -- adjective; nominative singular masculine <x<sup>v</sup>apah-> 'dream-like' -- inspired
- haraiθyō -- noun; genitive singular feminine <haraitī-> name of a mountain -- on Haraiti
- paiti -- preposition; <paiti> 'near, toward, with respect to' -- ...
- barəzayå -- adjective; genitive singular feminine <barəz> 'high, exalted, loud' -- high
- āaṯ -- adverb; <āaṯ> 'then, thereupon, therefore, and, but' -- then
- θwā -- personal pronoun; accusative singular masculine <tvə̄m-> 'you' -- you
- aθra -- indeclinable; <aθra> 'here, there' -- there
- spenta -- adjective; nominative plural masculine <spənta-> 'beneficent, holy, sacred' -- beneficent
- fradaxšta -- adjective; nominative plural masculine <fradaxštā-> 'guiding, instructive' -- tutelary
- mərəγa -- noun; nominative plural masculine <mərəγa-> 'forest animal, bird' -- birds
- vīzxvanca -- adverb; <vīzx<sup>v</sup>anca> 'in every direction' (?) -- in every direction
- vībarən -- verbal prefix; <vi> 'wide, apart' + verb; 3rd person plural imperfect indicative <bar> 'bear, carry' -- carried off
- āaṯ -- adverb; <āaṯ> 'then, thereupon, therefore, and, but' -- and
- āxva -- indeclinable; <aθra> 'here, there' -- there
- paurvatāxva -- noun; accusative plural neuter (?) <paurvat-> 'mountain' + demonstrative pronoun; accusative plural neuter (?) <hva-> 'this' -- on those mountains
- pouru-sareδō -- adjective; <pouru-> 'many' + noun; nominative singular masculine <sareδa-> 'kind, sort, species' -- have many varieties
- vīraoδahe -- verbal prefix; <vi> 'wide, apart' + verb; 2nd person singular present indicative middle <raod> 'grow, sprout' -- you spread out
- haomō -- noun; nominative singular masculine <haoma-> plant whose juice was used as a ritual intoxicant -- Haoma
- gaoma -- adjective; nominative singular masculine <gaoman-> 'possessed of milk' -- milky
- zairi-gaonō -- adjective; <zairi-> 'yellow' + noun; nominative singular masculine <gaona-> 'hair' -- yellow-haired
- ā-tē -- preposition; <ā> '(up) to, toward, etc.' + enclitic pronoun; <tvə̄m-> 'you' -- your
- baēšaza -- noun; accusative plural neuter <baēšaza-> 'remedy, poison' -- invigorating juices
- irīraθarə -- verb; 3rd person plural perfect indicative active <raēθa-> 'rush upon, mix with' -- overflow
- vaŋhēuš -- adjective; genitive singular masculine <vohu-> 'good' -- good
- manaŋhō -- noun; genitive singular masculine <manah-> 'mind' -- (for those) of mind
Lesson Text
2 - fratarəmcit tē havanəm vaca upa-staomi huxratvō yō ąsuš han̨eurvayeiti uparəmcit tē havanəm vaca upa-staomi huxratvō yahmi niγne narš aojan̨ha 3 - staomi maēγəmca vārəmca yā-tē kəhrpəm vaxšayatō baršnuš paiti gairinąm staomi garayō bərəzantō yaθra haoma urūruδuša 4 - staomi ząm pərəθvīm paθanąm vərəzyan̨xvąm xvāparąm barəθrīm tē haoma ašāum staomi zemō yaθra raoδahe hubaoiδiš aurvō carānəm uta mazdå huruθma haoma raose gara paiti ... 5 - vareδayan̨uha mana vaca vīspēsca paiti varšajīš vīspēsca paiti frasparəγē vīspēsca paiti fravāxšē 6 - haomō uxšyeiti stavanō aθā nā yō dim staoiti vərəθrająstarō bavaiti nitəmacit haoma hūitiš nitəmacit haoma stūitiš nitəmacit haoma xvareitiš hazan̨raγnyāi asti daēvanąm 7 - nasyeiti haθra frākərəsta ahmaṯ hacā nmānāṯ āhitiš yaθra bāδa upāzaiti yaθra bāδa upāstaoiti haomahe baēšazyehe ciθrəm baēšazəm 8 - vīspe zī anyē maiδyån̨hō aēšma hacinte xrvīm-drvō āaṯ hō yō haomahe maδō aša hacaite ... 10 - aurvantəm θwā dāmiδātəm baγō tatašaṯ xvāpå aurvantəm θwā dāmiδātəm baγō nidaθaṯ xvāpå haraiθyō paiti barəzayå 11 - āaṯ θwā aθra spenta fradaxšta mərəγa vīzxvanca vībarən ... 12 - āaṯ āxva paurvatāxva pouru-sareδō vīraoδahe haomō gaoma zairi-gaonō ā-tē baēšaza irīraθarə vaŋhēuš manaŋhō ...
Translation
2 I praise with speech, O you who are filled with inspiration, your lower pressing stone, which presses together the forces of life. I praise with speech, O you who are filled with inspiration, your upper pressing stone, with which I, a man, pound forcefully.
3 I praise both the cloud and the rain by which you acquire bodily form, causing [your] growth around the peaks of mountains. I praise the high mountains where, O Haoma, [you are infused] with growth.
4 Far and wide I praise the earth -- broad, vast, fertile -- [that is] your noble womb, O Haoma. I praise the earth's mountain where, O swift [intoxicant?], you grow fragrant. And [thus] may you grow upon that mountain, O Haoma, [bringing] the increase of wisdom...
5 Through my words may you grow in every root, every sprout, and every branch.
6 When praised, Haoma grows, so we who would praise Him become more victorious fighters. Even the lightest touch, O Haoma, even the faintest praise, O Haoma, even the smallest sip, O Haoma, is [carried out] for the sake of deaths by the thousands of daevas.
7 By means of the prepared [stalk], corruption disappears forever from the house wherein one would always bear up, wherein one would always extol, the manifest healing property of restorative Haoma.
8 For all other intoxicants bring on the madness of a bloody club, but that intoxication which belongs to Haoma brings about the Truth...
10 Inspired, the god created you, a swift steed given to creation. Inspired, the god set you down on high Haraiti, a swift steed given to creation.
11 Then the tutelary birds there carried you off in every direction...
12 And there on those mountains you, the milky, yellow-haired Haoma, are spread out. Your invigorating juices overflow for those of good mind.
Grammar
26 Root Nouns and Sibilant-Stems
Avestan exhibits a class of root nouns to whose endings an inflection is added directly. Root nouns appear in all three genders, with masculine and neuter declensions that vary only slightly. The feminine stem adds the final vowel ī and declines accordingly.
Neuter nouns in h are also found, deriving from Proto-Indo-Iranian s-stems, which some phonological contexts preserve (e.g., manah nominative singular 'mind', but manas ca 'and mind'). Such nouns are commonly, though not necessarily, root nouns, and thus decline similarly, but nasalizing the stem's final syllable in strong cases. Adjectival forms appear, as do perfect active participles in vah and comparatives in yah. These decline in all three genders according to the root noun paradigm, excepting the nominative singular which lengthens the vowel in the final syllable (e.g., sumanāh 'having a good mind').
26.1 Root Nouns, Masculine and Feminine
Singular: | druj- 'deceit' | |
---|---|---|
Nom. | druxš | |
Acc. | drujəm | |
Instr. | *drujā | |
Dat. | *drujāi | |
Gen. | drujah, drujō | |
Loc. | *druji | |
Plural: | ||
Nom. | *drujah, *drujō | |
Acc. | *drujah, *drujō | |
Instr. | *drugbiš | |
Dat/Abl. | *drugbyah | |
Gen. | *drująm | |
Loc. | *druju |
26.2 h-Stem Nouns, Neuter
Singular: | manah- 'mind' | |
---|---|---|
Nom. | manah, manå | |
Acc. | manan̨həm | |
Instr. | manan̨hā | |
Dat. | manan̨hai | |
Abl. | manan̨haṯ | |
Gen. | manan̨hah, manan̨hō | |
Loc. | manahi | |
Dual: | ||
Nom/Acc/Voc. | manan̨ha, manan̨hā | |
Gen. | manan̨hå | |
Plural: | ||
Nom/Voc. | manan̨hah, manan̨hō | |
Acc. | manan̨hah, manan̨hō | |
Instr. | manahə̄biš | |
Dat/Abl. | manahə̄bbyah, manahə̄byō | |
Gen. | manahąm | |
Loc. | manahu, manahva |
27 The Future Passive Particple and the Infinitive
27.1 Avestan builds a future passive participle, or gerundive, by adding the suffix -tva or -ya directly to the root and declining accordingly. The form may be translated as 'to be done' (e.g., varya- 'the thing to be chosen' or 'the right choice'), or more fluidly (e.g., aujya- 'praiseworthy').
27.2 An infinitive is a verbal noun expressing tenseless action as an abstract concept. For example, in the English sentence "I want to read Avestan texts," the infinitive 'to read' -- a generalized action that takes place at no particular time -- is the object of the verb. Avestan forms its infinitive by adding one of a number of consonantal or syllabic endings to a present or aorist stem, and occasionally to a desiderative (see Section 28); this new stem is then declined as a dative singular masculine. Since the dative form is consistent, it may be easier to think of infinitive endings as a set of suffixes added to a verbal stem: -dyai, -ai, -tai, -hai, -sai, manai, and vai.
Some examples:
dar | 'hold, support' | drdyai | present stem | |||
---|---|---|---|---|---|---|
pā | 'protect' | pai | present stem | |||
gam | 'go' | gatai | present stem | |||
vac | 'speak, say' | vaucahai | thematic aorist stem | |||
dəbąz | 'support' | dibzadyai | desiderative stem |
A rare nominative singular infinitive form in -h is also found; e.g., ava 'help', avah 'to help'.
28 The Future Tense and Derivative Conjugations
28.1 Future Tense as Action
The future tense conveys action that will occur some time after the speaker verbalizes it. As with the present tense, it may be translated using either a general sense, as in "Very soon Zarathustra will sing," or with a continuous sense, "At noon, Zarathustra will be singing."
Though rare in Old Avestan, which typically uses a subjunctive form to express future time, the future tense becomes somewhat more frequent in the younger language. Stems of the future system are built very simply by adding either -hya- or -sya- to a verbal root, which is usually found in its middle grade. The stems take primary endings.
Future Paradigms: vac- 'speak, say'
Active | Middle | |||
---|---|---|---|---|
1 sg. | vaxš̨āmi, vaxš̨ā (Gathic only) | unattested | ||
3 sg. | unattested | vaxš̨ete | ||
3 pl. | unattested | vaxš̨ən̨te |
28.2 Future Active and Middle Participles
Future active and middle participles are formed by adding -ant- and -amna- or -ana-, respectively, to the future stem. The form is relatively rare, though found based on several roots. E.g., saušyant- '(the one who) will be saving', or 'savior', from sū 'save'.
28.3 Causatives, Desideratives, and Intensives
Several verbal forms that can appear in any tense are derived by augmenting a stem to form a distinctive base. Causatives, desideratives, and intensives are seen.
The causative is formed by adding the suffix -aya- to the stem in its strongest grade: tap 'be hot', present stem tāpaya- 'cause to be hot', 'heat'; var 'believe', aorist stem vauraya- 'cause to believe', 'convince'.
The desiderative is formed by reduplicating the root and adding the suffix -sa: ji 'conquer', jijiša- 'desires to conquer'. With a few exceptions, the form is confined to the present stem, appearing in various roots in the indicative, imperative, and subjunctive moods, as well as the participle.
The intensive is formed differently for thematic and athematic roots. Both are reduplicated. Thematic roots and their reduplication take their strongest grade; athematic roots appear in the weak grade, with the reduplicated syllable in the middle: thematic dis 'show', daidais- and athematic kar 'do, make', karkər. As the name suggests, the form is translated to convey an intensified or urgent sense.
29 Avestan Texts, Grammars, and Dictionaries
A compact survey of handbooks on the texts and other works on the Iranian languages is "The Iranian Languages," by Nicholas Sims-Williams, in The Indo-European Languages, ed. by Anna Giacalone Ramat and Paolo Ramat (London and New York: Routledge, 1998), pp. 125-153. It includes numerous references. Compendium Linguarum Iranicarum, ed. by Rüdiger Schmitt (Wiesbaden: Reichert, 1989) provides a fuller survey of the field, including essays by Manfred Mayrhofer on the pre-history of the Iranian languages (pp. 4-24, in German), by Jean Kellens on Avestan (pp. 32-55, in French), and by Schmitt on Old Persian (pp. 56-85, in German), among many others. And the Grundriss der iranischen Philologie, vols. I and II, ed. by Wilhelm Geiger and Ernst Kuhn (Strassburg: Trübner, 1895-1904) is still worth consulting.
Among works on the texts, The Gathas of Zarathustra by Stanley Insler (Leiden: Brill, 1975) provides translations as well as commentary. The Gathas of Zarathushtra and Other Old Avestan Texts, by Helmut Humbach (2 vols., Heidelberg: Winter), is more inclusive. See also The Avestan Hymn to Mithra, by Ilya Gershevitch (Cambridge University Press, 1967); and Avesta: The Sacred Books of the Parsis by Karl F. Geldner (3 vols., Stuttgart: Kohlhammer, 1886-1896), with the text in the original script, is still considered the standard edition. The standard grammar, if limited to phonology and morphology, is An Avestan grammar in comparison with Old Indian. Part I, Phonology, Inflection, Word-formation, with an introduction to the Avesta by A. V. Williams Jackson (Stuttgart: Kohlhammer, 1892). Jackson also published A Short Grammar of Old Persian (Cardiff: University of Wales Press, 1936). More recent works are A Grammar of Gatha-Avestan, by Robert S. P. Beekes (Leiden: Brill, 1988) and Avestische Laut- und Flexionslehre, by Karl Hoffmann and Bernhard Forssman (Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, 1996).
The standard dictionary is Altiranisches Wörterbuch, by Christian Bartholomae (Strassburg: Trübner, 1904).
30 The Avestan Legacy
The Old Persian materials, which will be taken up in the next lesson, are of primary interest for their historical and linguistic information. By contrast, the Avestan texts, which provide the works of Zoroaster, have given rise to a massive set of publications; they are also the basis of the present-day Parsee religion. A work devoted to the figure himself is A. V. Williams Jackson's Zoroaster, the Prophet of Ancient Iran (New York, 1899). A broader work is The Dawn and Twilight of Zoroastrianism, by R. C. Zachner (1961).