Muršiliš II (roughly 1321-1295 B.C.) took over the Hittite kingdom at its height after a brief reign by his brother Arnuwandaš II (roughly 1322-1321). His father, Šuppiluliumaš (roughly 1344-1322) had rebuilt the capital, Hattusa, known today as Boğazköy, and reorganized local government, establishing the so-called New Kingdom which was maintained from the time of his accession to approximately 1200 B.C. He conducted a successful campaign against Arzawa in southwestern Anatolia while maintaining conflicts with the kingdom of Mitanni in the southeast and establishing a firm foothold in Syria. Muršiliš continued the warfare, as indicated by the first selection from his Annals given here regarding Arzawa.
The second selection illustrates how he solidified his control, first to the land of the Seha river to the east and then to the country of Mira to the southeast. In the third selection we are informed that he did not take over the mountainous land of Azzi to the far east of Anatolia, but was content to control the citizens as vassals. While we have no knowledge of the activities of the sixth year Festival, his attendance at it signifies that under his control the Hittite kingdom enjoyed peace while also being at its highest level.
One of the remarkable features of Muršiliš's rule was the production of annals. Among these is a set concerning the military deeds of his father, but that has been poorly maintained. On his own career he compiled two, one a lengthy account covering his entire career, and the other exerpted here covering the first ten years of his reign. Besides informing us of his military activities it illustrates his social and religious activities.
The second excerpt illustrates how he solidified his control over areas that he and his father had conquered, establishing social ties as well as military assistance. By different procedures indicated in the third selection he protects the country of Azzi without taking over its governance. His success in general, as in Arzawa he credits to the Stormgod, here labeled Mighty, and also to another deity not included in these excerpts, the Sungodess of Arinna, who was the highest female Divine among the earlier Hattic peoples and then maintained as special protector of the Hittite kings. His annals may have been prompted by accounts kept by the Bablyonian rulers and are the fullest of any of the Hittite rulers.
Expand All
-
A-NA
--
preposition;
Akkadogram
<<i>A-NA</i>> (functioning as graphic indicator of the dative)
--
to
-
MU-uh-ha-LÚ-ma
--
proper noun;
stem form functioning here as dative singular of
<Uhhaziti> Uhhaziti
--
Uhhaziti
# The name is written as a semi-rebus combination of the Hittite syllables uh-ha plus the Sumerogram LÚ "man", which is read in Luvian as ziti.
-
LÚTE₄-MU
--
noun;
functioning here as accusative singular of
<<sup>LÚ</sup><i>TE₄-MU</i>> messenger
--
a messenger
-
u-i-ya-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<wiya-> send
--
I sent
Expand All
-
nu-us-si
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
3rd person singular dative
<-ssi> he, she, it
--
and to him
-
ha-at-ra-a-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<hatrāi-> write
--
I wrote
-
ARADMEŠ-YA-wa-at-tak-kan
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative animate
<ARAD> slave, servant, vassal
+
Sumerian plural marker;
<-MEŠ> ...
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
1st person singular
<<i>-YA</i>> my
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
2nd person singular
<-tta> you
+
locatival particle;
<-kan> (indicating downward motion)
--
my servants... to you
-
ku-i-e-es
--
relative pronoun;
nominative plural animate of
<kui-> that, which, who
--
who
-
an-da ú-e-er
--
verb;
3rd person plural preterite of mi-conjugation
<anda uwa-> come to
--
came
-
nu-wa-ra-as-ta
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-war> (indicating continuing action)
+
locatival particle;
<-asta> (indicating continuing action)
--
and now
-
EGIR-pa
--
adverb;
Sumerogram
<EGIR> back, again
+
Hittite phonetic complement;
<-pa> ...
--
back
-
ku-it
--
conjunction;
<kuit> because, since
--
because
-
ú-e-wa-ak-ke-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<wewakk-> demand
--
I demand
Expand All
-
nu-wa-ra-as-mu
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle locatival particle;
<-war> (indicating continuing action)
+
enclitic personal pronoun;
3rd person plural accusative animate of
<-as> he, she, it
+
enclitic personal pronoun;
1st person singular dative
<-mu> me
--
them to me
-
EGIR-pa
--
adverb;
Sumerogram
<EGIR> back, again
+
Hittite phonetic complement;
<-pa> ...
--
back
-
Ú-UL
--
adverb Akkadian negative;
<<i>ŪL</i>> no, not
--
not
-
pa-is-ta
--
verb;
3rd person singular preterite of hi-conjugation
<pāi-, piya-> give
--
gave
-
nu-wa-mu-za
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
1st person singular accusative
<-mu> me
+
enclitic reflexive particle;
<-za> ...
--
me
-
DUMU-la-an
--
noun;
Sumerogram
<DUMU> son, child
+
Hittite phonetic complement;
<-an> (indicating accusative singular animate)
--
a child
-
hal-zi-es-se-es-ta
--
verb;
iterative 2nd person singular preterite of hi-conjugation
<halzāi-, haliya-> call out, recite, invite
--
you have kept on calling
Expand All
-
nu-wa-mu-za
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
1st person singular accusative
<-mu> me
+
enclitic reflexive particle;
<-za> ...
--
me
-
te-ep-nu-us-ke-et
--
verb;
iterative 2nd person singular preterite of mi-conjugation
<tepnusk-> diminish, belittle
--
have been belittling
-
ki-nu-na-wa
--
adverb;
<kinuna> now
+
quotative particle;
<-war> ...
--
but now
-
e-hu
--
exclamation;
<ehu> come on
--
come on
-
nu-wa
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
--
...
-
za-ah-hi-ya-u-wa-as-ta-ti
--
verb;
1st person plural present middle of mi-conjugation
<zahhiya-> fight
--
we will fight
-
nu-wa-an-na-as
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
1st person plural accusative
<-nnas> us
--
us
-
DU
--
proper noun;
Sumerogram functioning here as nominative
<<sup>D</sup>U> Stormgod
--
the Stormgod
-
BE-LÍ-YA
--
noun;
Akkadogram
<<i>BĒLU</i>> lord, master
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
1st person singular
<<i>-YA</i>> my
--
my Lord
-
DI-NAM
--
noun;
Akkadogram functioning here as accusative singular of
<<i>DI-NAM</i>> case
--
the case
-
ha-an-na-a-ú
--
verb;
3rd person singular imperative of hi-conjugation
<hanna-> decide judicially
--
let decide
Expand All
-
ma-ah-ha-an-ma
--
conjunction;
<mahhan> as, how, when
+
enclitic conjunction;
<-ma> but, and
--
but when
-
i-ya-ah-ha-at
--
verb;
1st person singular preterite middle of
<iya-> go, march
--
I marched
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
...
-
GIM-an
--
conjunction Sumerogram;
<GIM> when
+
Hittite phonetic complement;
<-an> ...
--
when
-
I-NA
--
preposition;
Akkadogram
<<i>INA</i>> (functioning as graphic indicator of the dative)
--
at
-
HUR.SAGLa-wa-sa
--
noun;
Sumerogram
<HUR.SAG> mountain
+
proper noun;
stem form functioning here as dative singular of
<Lawasa> Lawasa
--
Mt. Lawasa
-
a-ar-hu-un
--
verb;
1st person singular preterite of hi-conjugation
<ār-> arrive, reach
--
I arrived
-
nu-za
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic reflexive particle;
<-za> ...
--
and
-
DU
--
proper noun;
Sumerogram functioning here as nominative
<<sup>D</sup>U> Stormgod
--
Stormgod
-
NIR.GÁL
--
adjective;
Sumerogram functioning here as nominative singular animate of
<NIR.GÁL> strength
--
the mighty
-
EN-YA
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative singular animate of
<EN> lord
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
1st person singular
<<i>-YA</i>> my
--
my Lord
-
pa-ra-a ha-an-da-an-da-a-tar
--
noun;
accusative singular neuter of
<parā handandātar> divine might, power
--
divine might
-
te-ek-ku-us-sa-nu-ut
--
verb;
3rd person singular preterite of mi-conjugation
<tekkunuss-> show, display
--
displayed
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
and
-
GIŠkal-mi-sa-na-an
--
noun;
accusative singular animate of
<<sup>GIŠ</sup>kamisanā-> log, thunderbolt
--
a lightning bolt
-
si-ya-a-it
--
verb;
3rd person singular preterite of
<siya-> shoot, hurl
--
hurled
Expand All
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
and
-
GIŠkal-mi-sa-na-an
--
noun;
accusative singular animate of
<<sup>GIŠ</sup>kamisanā-> log, thunderbolt
--
the thunderbolt
-
am-me-el
--
tonic personal pronoun;
1st person singular genitive of
<ūk> I
--
my
-
KARAŠHI.A-YA
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative singular of
<KARAŠ> troops, army
+
Sumerian plural marker;
<-HI.A> ...
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
1st person singular
<<i>-YA</i>> my
--
army
-
us-ke-et
--
verb;
iterative 3rd person singular preterite of mi-conjugation
<au-, u-> look, see
--
saw
Expand All
-
KUR
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative singular
<KUR> land, territory
--
the land
-
URUAr-za-u-wa-ya-an
--
proper noun;
stem form functioning here as nominative singular animate of
<Arzawa> Arzawa
+
enclitic conjunction;
<-ya> and
+
enclitic pronoun;
3rd person singular accusative animate of
<-an> him, her, it
--
it
-
us-ke-et
--
verb;
iterative 3rd person singular preterite of mi-conjugation
<au-, u-> look, see
--
saw
Expand All
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
and
-
GIŠkal-mi-sa-na-as
--
noun;
nominative singular animate of
<<sup>GIŠ</sup>kamisanā-> log, thunderbolt
--
the thunderbolt
-
pa-it
--
verb;
3rd person singular preterite of mi-conjugation
<pāi-> go
--
went
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
and
-
KUR
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative singular
<KUR> land, territory
--
the land
-
URUAr-za-u-wa
--
proper noun;
stem form functioning here as genitive singular of
<Arzawa> Arzawa
--
of Arzawa
-
GUL-ah-ta
--
verb;
Sumerogram
<GUL> strike
+
Hittite phonetic complement;
<-ahta> (indicating 3rd person singular preterite indicative)
--
struck
# The Hittite reading is walhta.
-
ŠA
--
preposition;
Akkadogram
<<i>ŠA</i>> (functioning as graphic indicator of the genitive)
--
of
-
MUuhha-LÚ-ya
--
proper noun;
stem form functioning here as genitive singular of
<<sup>M</sup>Uuhha-LÚ> Uhhaziti
+
enclitic conjunction;
<-ya> and
--
and Uhhaziti's
-
URUA-pa-a-sa-an
--
proper noun;
accusative singular of
<<sup>URU</sup>Apāsa-> Apasa
--
Apasa
-
URU-an
--
noun;
Sumerogram
<URU> city
+
Hittite phonetic complement;
<-an> (indicating accusative singular animate)
--
city
# The Hittite reading is happeriyan.
-
GUL-ah-ta
--
verb;
Sumerogram
<GUL> strike
+
Hittite phonetic complement;
<-ahta> (indicating 3rd person singular preterite indicative)
--
struck
# The Hittite reading is walhta.
Expand All
-
nu-za
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic reflexive particle;
<-za> ...
--
and
-
MMa-na-pa-DU-an
--
proper noun;
accusative singular animate of
<Manapa<sup>D</sup>U> Manapa-Datta
--
Manapa-Datta
-
KUR
--
noun;
Sumerogram functioning here as genitive singular
<KUR> land, territory
--
of the... land
# The Hittite reading is udniyas.
-
ÍDSe-e-ha-ya
--
proper noun;
stem form functioning here as genitive singular of
<<sup>ÍD</sup>Sēha-> ...
+
enclitic conjunction;
<-ya> and
--
Seha river
-
ARAD-an-ni
--
noun;
Sumerogram
<ARAD> slave, servant, vassal
+
Hittite phonetic complement;
<-ānni> (indicating dative singular)
--
in vassalship
-
da-ah-hu-un
--
verb;
1st person singular preterite of hi-conjugation
<dā-> take
--
I took
Expand All
-
nam-ma
--
conjunction;
<namma> furthermore, moreover
--
moreover
-
I-NA
--
preposition;
Akkadogram
<<i>INA</i>> (functioning as graphic indicator of the dative)
--
to
-
KUR
--
noun;
Sumerogram functioning here as dative singular
<KUR> land, territory
--
the land
-
URUMi-ra-a
--
proper noun;
stem form functioning here as genitive singular
<Mirā-> Mira
--
of Mira
-
EGIR-pa ú-wa-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of
<āppa uwa-> come back
--
returned
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
and
-
KUR
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative singular
<KUR> land, territory
--
the land
-
URUMi-ra-a
--
proper noun;
stem form functioning here as genitive singular
<Mirā-> Mira
--
of Mira
-
ta-ni-nu-nu-un
--
1st person singular preterite of mi-conjugation;
<taninu-> set in order, fortify
--
I fortified
Expand All
-
nam-ma
--
conjunction;
<namma> furthermore, moreover
--
moreover
-
URUAr-sa-ni-in
--
proper noun;
accusative singular animate of
<Arsani-> Arsani
--
the city of Arsani
-
URUSa-a-ra-u-wa-an
--
proper noun;
accusative singular animate of
<Sārawa-> Sarawa
--
the city of Sarawa
-
URUIm-pa-an-na
--
proper noun;
accusative singular animate of
<Impana-> Impa
+
enclitic conjunction;
<-a-> and
--
and the city of Impa
-
ú-e-te-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<wete-> build
--
I built
# In other words, Mursilis fortified these cities.
-
na-as
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
3rd person plural accusative animate of
<-as> he, she, it
--
them
-
BÀD-es-na-nu-un
--
verb;
Sumerogram
<BÀD> fortify
+
Hittite phonetic complement;
<-esnanun> (indicating 1st person singular preterite)
--
I fortified
Expand All
-
na-as
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
3rd person plural accusative animate of
<-as> he, she, it
--
them
-
ERINMEŠ
--
noun;
Sumerogram functioning here as genitive animate
<ERIN<sup>MEŠ</sup>> army, infantry
--
of troops
-
a-sa-an-du-la-az
--
noun;
ablative singular of
<asandula-> garrison
--
with a garrison
-
e-ep-pu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<ēpp-> take, seize
--
I garrisoned
-
URUHa-a-pa-nu-wa-an-na
--
proper noun;
accusative singular of
<Hāpanuwa> Hapanuwa
+
enclitic conjunction;
<-a-> and
--
and the city of Hapanuwa
-
ERINMEŠ
--
noun;
Sumerogram functioning here as genitive animate
<ERIN<sup>MEŠ</sup>> army, infantry
--
of troops
-
a-sa-an-du-la-az
--
noun;
ablative singular of
<asandula-> garrison
--
with a garrison
-
e-ep-pu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<ēpp-> take, seize
--
I garrisoned
Expand All
-
nam-ma
--
adverb;
<namma> furthermore, moreover
--
moreover
-
I-NA
--
preposition;
Akkadogram
<<i>INA</i>> (functioning as graphic indicator of the dative-locative)
--
in
-
URUMi-ra-a
--
proper noun;
stem form functioning here as dative-locative singular
<Mirā> city of Mira
--
the city of Mira
-
MMas-hu-i-lu-wa-an
--
proper noun;
accusative singular animate of
<Mashuiluwa-> Mashuwiluwas
--
Mashuwiluwas
-
EN-iz-na-an-ni
--
noun;
Sumerogram
<EN> lord
+
Hittite phonetic complement;
<-iznānni> (indicating dative-locative singular)
--
in lordship
-
ti-it-ta-nu-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<tittiya-> establish, settle
--
I established
Expand All
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
and
-
A-NA
--
preposition;
Akkadogram
<<i>ANA</i>> (functioning as graphic indicator of the dative)
--
to
-
MMas-as-hu-i-lu-wa
--
proper noun;
stem form functioning here as dative singular animate of
<Mashuiluwa-> ...
+
quotative particle;
<-wa> ...
--
Mashuwiluwas
-
kis-sa-an
--
adverb;
<kissan> thus, as follows
--
the following
-
me-ma-ah-hu-un
--
verb;
1st person singular preterite of hi-conjugation
<mēma-, mēmiya-> say, speak
--
I said
Expand All
-
zi-ik-wa-kan
--
tonic personal pronoun;
2nd person singular nominative
<zik> you
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
locatival particle;
<-kan> (indicating downward motion)
--
you
-
MPÍŠ.TUR-as
--
proper noun;
Sumerogram functioning here as vocative
<PÍS.TUR> Mashuiliuwa
--
Mashuiliuwa
-
PA-NI
--
preposition;
Akkadogram
<<i>PANI</i>> before, under
--
before
-
A-BI-YA
--
noun;
Akkadogram functioning here as dative singular
<<i>ABI</i>> father
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
1st person singular
<<i>-YA</i>> my
--
my father
-
pit-ti-ya-an-ti-li
--
adverb;
<pittiyantili> as a fugitive
--
as a fugitive
-
an-da ú-et
--
verb;
3rd person singular preterite of mi-conjugation
<anda uwa-> come to
--
came
-
nu-wa-at-ta
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
2nd person singular accusative
<-tta> you
--
you
-
A-BU-YA
--
noun;
Akkadogram functioning here as nominative singular of
<ABU> father
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
1st person singular
<<i>-YA</i>> my
--
my father
-
sa-ra-a da-a-as
--
verb;
3rd person singular preterite of hi-conjugation
<sarā dā-> offer, take
--
took... in
Expand All
-
nu-wa-du-za
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
2nd person singular accusative
<-du-> you
+
enclitic reflexive particle;
<-za> ...
--
you
-
LÚHA-TÁ-NU
--
noun;
Akkadogram
<<sup>LÚ</sup>HATANU> son-in-law
--
son-in-law
-
i-ya-at
--
verb;
3rd person singular preterite of mi-conjugation
<iya-> do, make
--
made
-
nu-wa-at-ta
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
2nd person singular dative
<-tta> you
--
to you
-
MUNUSMu-u-wa-at-tin
--
proper noun;
accusative singular of
<Muwatti-> Muwattis
--
Muwattis
-
a-pe-el
--
demonstrative pronoun;
genitive singular of
<apā-> that
--
his
-
DUMU.MUNUS-ZU
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative singular animate of
<DUMU.MUNUS> girl, daughter
+
Akkadian 3rd person singular enclitic possessive pronoun;
<<i>-ZU</i>> his
--
daughter
-
MUNUS KU-YA
--
noun;
Akkadogram functioning here as accusative singular animate of
<MUNUS KU> sister
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
1st person singular
<<i>-YA</i>> my
--
my sister
-
A-NA
--
preposition;
Akkadogram
<<i>ANA</i>> (functioning as graphic indicator of the dative)
--
in
-
DAMUT-TU-ŠU
--
noun;
Sumerogram
<DAM> wife, marriage
+
Akkadian phonetic complement;
<<i>-UTTU</i>> (abstract suffix)
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
3rd person singular
<<i>-ŠU</i>> his, her
--
in marriage
-
pe-es-ta
--
verb;
3rd person singular preterite of hi-conjugation
<pāi-, piya-> give
--
gave
Expand All
-
EGIR-an-ma-wa-ar-as-ta
--
adverb;
Sumerogram preverb
<EGIR> back, again
+
functioning here as phonetic complement;
<-an> ...
+
enclitic conjunction;
<-ma> but, and
+
quotative particle;
<-war> ...
+
enclitic personal pronoun;
3rd person singular nominative animate of
<-as> he, she, it
+
enclitic personal pronoun;
2nd person singular accusative
<-ta> you
--
he
# The Sumerogram EGIR, read in Hittite as āppan, is a preverb that belongs with the verb tiyat below.
-
Ú-UL
--
adverb;
Akkadian negative
<<i>ŪL</i>> not
--
not
# The Hittite reading is natta.
-
ti-i-ya-at
--
3rd person singular preterite of mi-conjugation;
<āppan tiya-> look after
--
look after
-
nu-wa-at-tak-kan
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
2nd person singular accusative
<-tta> you
+
locatival particle;
<kan> (indicating downward action)
--
you
-
LÚMEŠ.KÚR-KA
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative animate
<LÚ> man, person
+
Sumerian plural marker;
<-MEŠ> ...
+
Sumerogram;
<KÚR> enemy
+
Akkadian 2nd person singular enclitic possessive pronoun;
<<i>-KA</i>> your
--
your enemies
-
se-er
--
preverb;
<sēr> over, above
--
...
# The preverb belongs with kuenta below.
-
Ú-UL
--
adverb;
Akkadian negative
<<i>ŪL</i>> not
--
did not
-
ku-en-ta
--
verb;
3rd person singular preterite of mi-conjugation
<kuēn-> kill, strike
--
attack
Expand All
-
nu-wa-at-ta
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
2nd person singular accusative
<-tta> you
--
you
-
am-mu-uk
--
tonic personal pronoun;
1st person singular nominative of
<ūk> I
--
I
# This is an example of Neo-Hittite ammuk for Old Hittite ūk.
-
EGIR-an ti-i-ya-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<āppa tiya-> look after
--
have looked after
-
nu-wa-tak-kan
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
2nd person singular accusative
<-tta> you
--
and... for you
-
LÚMEŠ.KÚR-KA
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative animate
<LÚ> man, person
+
Sumerian plural marker;
<-MEŠ> ...
+
Sumerogram;
<KÚR> enemy
+
Akkadian 2nd person singular enclitic possessive pronoun;
<<i>-KA</i>> your
--
your enemies
-
se-er ku-e-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<sēr kuēn-> kill, strike
--
I have attacked
Expand All
-
nam-ma-wa
--
adverb;
<namma> furthermore, moreover
+
quotative particle;
<-wa> ...
--
Moreover
-
URUDIDLI.HI.A
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative plural animate
<URU> city
+
Sumerian plural marker;
<-DIDLI.HI.A> ...
--
cities
-
ú-e-te-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<wete-> build
--
I built
# In other words, Mursilis fortified these cities.
-
nu-wa-ra-as
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-war> ...
+
enclitic personal pronoun;
3rd person plural accusative animate of
<-as> he, she, it
--
them
-
BÀD-es-na-nu-un
--
verb;
Sumerogram
<BÀD> fortify
+
Hittite phonetic complement;
<-esnanun> (indicating 1st person singular preterite)
--
I fortified
-
nu-wa-ra-as
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-war> ...
+
enclitic personal pronoun;
3rd person plural accusative animate of
<-as> he, she, it
--
them
-
ERINMEŠ
--
noun;
Sumerogram functioning here as genitive animate
<ERIN<sup>MEŠ</sup>> army, infantry
--
of troops
-
a-sa-an-du-la-az
--
noun;
ablative singular of
<asandula-> garrison
--
with a garrison
-
e-ep-pu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<ēpp-> take, seize
--
I garrisoned
Expand All
-
nu-wa-at-ta
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
2nd person singular accusative
<-tta> you
--
you
-
I-NA
--
preposition;
Akkadogram
<<i>INA</i>> (functioning as graphic indicator of the dative-locative)
--
in
-
URUMi-ra-a
--
proper noun;
stem form functioning here as dative-locative singular
<Mirā> city of Mira
--
in the city of Mira
-
EN-an-ni
--
noun;
Sumerogram
<EN> lord
+
Hittite phonetic complement;
<-ānni> (indicating dative-locative singular)
--
in lordship
-
ti-it-ta-nu-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<tittiya-> establish, settle
--
I established
Expand All
-
ma-ah-ha-an-ma
--
conjunction;
<mahhan> as, how, when
+
enclitic conjunction;
<-ma> but, and
--
but when
-
LÚMEŠ
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative animate
<LÚ> man, person
+
Sumerian plural marker;
<-MEŠ> ...
--
the people
-
URUAz-zi
--
noun;
Sumerogram
<URU> city
+
proper noun;
stem form functioning here as genitive singular of
<Azzi-> Azzi
--
of the city of Azzi
-
a-ú-er
--
verb;
3rd person plural preterite of hi-conjugation
<au-, u-> look, see
--
saw
-
URUDIDLI.HI.A
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative plural animate
<URU> city
+
Sumerian plural marker;
<-DIDLI.HI.A> ...
--
cities
-
BÀD-kan
--
adjective;
Sumerogram
<BÀD> fortify
+
locatival particle;
<-kan> (indicating downward motion)
--
fortified
-
ku-it
--
conjunction;
<kuit> because, since
--
since
-
za-ah-hi-ya-az
--
noun;
ablative singular of
<zahhiya-> battle
--
through battle
-
kat-ta da-as-ke-u-wa-an te-eh-hu-un
--
verb;
supine of
<katta dā-> take, capture
+
verb;
1st person singular preterite of
<dāi-, tiya-> place, put
--
I had begun to capture
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
and
-
LÚMEŠ
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative animate
<LÚ> man, person
+
Sumerian plural marker;
<-MEŠ> ...
--
the people
-
URUAz-zi
--
noun;
Sumerogram
<URU> city
+
proper noun;
stem form functioning here as genitive singular of
<Azzi-> Azzi
--
of the city of Azzi
-
ku-i-e-es
--
relative pronoun;
nominative plural animate of
<kui-> that, which, who
--
who
-
URUDIDLI.HI.A
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative plural animate
<URU> city
+
Sumerian plural marker;
<-DIDLI.HI.A> ...
--
cities
-
BÀD
--
adjective;
Sumerogram
<BÀD> fortify
--
fortified
-
NÀ₄pe-e-ru-nu-us
--
noun;
accusative plural animate of
<pērunu-> hill fort
--
hill forts
-
HUR.SAGMEŠ-us
--
noun;
Sumerogram
<HUR.SAG> mountain
+
Sumerian plural marker;
<-MEŠ> ...
+
Hittite phonetic complement;
<-us> (indicating accusative plural animate)
--
mountains
-
par-ga-u-e-es
--
adjective;
accusative plural animate of
<parku-> high
--
high
# This is an example of the Neo-Hittite spread of the nominative plural ending -ēs to accusative function.
-
na-ak-ki-i
--
adjective;
accusative plural neuter of
<nakki-> heavy, important, steep
--
steep
-
AŠ-RIHI.A
--
noun;
Akkadogram
<<i>AŠ-RI</i>> place
+
Sumerian plural marker;
<-HI.A> ...
--
places
-
EGIR-pa har-ker
--
verb;
3rd person plural preterite of
<āppa hark> hold out in
--
held out in
-
na-at
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
3rd person plural nominative
<-at> he, she, it
--
they
# This is an example of the sporadic Neo-Hittite use of the original nominative-accusative singular of the third person enclitic personal pronoun as an animate nominative plural.
-
na-ah-sa-ri-ya-an-da-ti
--
verb;
3rd person plural preterite middle of mi-conjugation
<nahsariya-> fear, become afraid
--
took fright
-
nu-mu
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
1st person singular dative
<-mu> me
--
to me
-
LÚMEŠ ŠU-GI
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative plural animate of
<LÚ> man, person
+
Sumerian plural marker;
<-MEŠ> ...
+
Sumerogram;
<ŠU-GI> old
--
the elders
-
KURTI
--
noun;
Sumerogram functioning here as genitive singular
<KUR> land, territory
+
Akkadian;
<<i>TI</i>> (abstract suffix)
--
of the land
-
me-na-ah-ha-an-da
--
adverb;
<mēnahhanda> facing, opposite
--
before me
-
ú-e-er
--
verb;
3rd person plural preterite of mi-conjugation
<uwa-, we-> come
--
came
Expand All
-
na-at-mu
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
3rd person plural nominative
<-at> he, she, it
+
enclitic personal pronoun;
1st person singular dative
<-mu> me
--
at me
-
GÌRMEŠ-as
--
noun;
Sumerogram
<GÌR> foot
+
Sumerian plural marker;
<-MEŠ> ...
+
Hittite phonetic complement;
<-as> (indicating dative plural)
--
at my feet
-
kat-ta-an ha-a-li-i-e-er
--
verb;
3rd person plural preterite of
<kattan haliya-> bow down, prostrate
--
prostrated themselves
Expand All
-
nu-mu
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
1st person singular dative
<-mu> me
--
to me
-
me-mi-er
--
verb;
3rd person plural preterite of hi-conjugation
<mēma-, mēmiya-> say, speak
--
they said
-
BE-LI-NI-wa-an-na-as
--
noun;
Akkadogram
<<i>BĒLU</i>> lord, master
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
1st person plural
<<i>-LI-NI</i>> our
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
1st person plural accusative
<-nnas> us
--
Our lord... us
-
le-e
--
negative emphasizing particle;
<lē> no, not
--
do not
-
ku-it-ki
--
indefinite pronoun;
accusative singular neuter of
<kuisk-> any/some one/thing
--
anyhow
-
har-ni-ik-ti
--
verb;
2nd person singular preterite of mi-conjugation
<harnink-> destroy
--
destroy
# The second person singular when used with the emphatic negative lē had imperative force. Mi-conjugation verbs with stem final velars often take the hi-conjugation ending -ti in the second person singular.
Expand All
-
nu-wa-an-na-as-za
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
1st person plural accusative
<-nnas> us
+
enclitic reflexive particle;
<-za> ...
--
us
-
BE-LI-NI
--
noun;
Akkadogram functioning here as vocative singular
<<i>BĒLU</i>> lord, master
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
1st person plural
<<i>-LI-NI</i>> our
--
our lord
-
ARAD-an-ni
--
noun;
Sumerogram
<ARAD> slave, servant, vassal
+
Hittite phonetic complement;
<-ānni> (indicating dative singular)
--
in vassalship
-
da-a
--
verb;
2nd person singular imperative of hi-conjugation
<dā-> take
--
take
Expand All
-
nu-wa
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
--
and
-
A-NA
--
preposition;
Akkadogram
<<i>ANA</i>> (functioning as graphic indicator of the dative)
--
to
-
BE-LI-NI
--
noun;
Akkadogram functioning here as vocative singular
<<i>BĒLU</i>> lord, master
+
Akkadian enclitic possessive pronoun;
1st person plural
<<i>-LI-NI</i>> our
--
our lord
-
ERÍNMEŠ
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative plural of
<ERIN<sup>MEŠ</sup>> army, infantry
--
infantry
-
ANŠE.KUR.RAHI.A
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative plural of
<ANŠU.KUR.RA<sup>HI.A</sup>> chariot troops
--
(and) chariot fighters
-
pe-es-ke-u-wa-an
--
verb;
supine of
<pāi-, piya-> give
+
verb;
1st person plural present of
<dāi-, tiya-> place, put
--
we will begin providing
Expand All
-
NAM.RA
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative plural animate of
<NAM.RA> captive, colonist
--
and the captive
-
URUHa-at-ti-ya-wa-an-na-as-kan
--
proper noun;
stem form functioning here as genitive singular
<Hatti> Hatti
+
enclitic conjunction;
<-ya> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
1st person plural accusative
<-nnas> us
+
locatival particle;
<-kan> (indicating downward motion)
--
of Hatti
-
ku-is
--
relative pronoun;
nominative singular animate of
<kui-> that, which, who
--
who
-
an-da
--
postposition;
<anda> in, into, at
--
into
-
nu-wa-ra-an
--
sentence particle;
<nu> and
+
quotative particle;
<-wa> ...
+
enclitic personal pronoun;
3rd person singular animate accusative
<-an> him, her, it
--
him
-
pa-ra-a pi-i-ya-u-e-ni
--
verb;
1st person plural present of hi-conjugation
<parā pai-/piya-> hand over
--
we will hand over
Expand All
-
na-as
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
1st person singular nominative of
<-as> I
--
I
-
nam-ma
--
conjunction;
<namma> furthermore, moreover
--
moreover
-
DUTUŠI
--
noun;
Sumerogram functioning here as nominative singular animate
<<sup>D</sup>UTU<sup><i>ŠI</i></sup>> my majesty
--
my majesty
# This expression, composed of Sumerian DUTU, the Sumerogram meaning "Sungod" plus an Akkadian phonetic complement ŠI, derived from the Akkadian word for "Sungod", Šams^u, and conventionally translated as "My Sun" or "My Majesty", is the title by which Hittite kings habitually referred to themselves in texts written after the Old Kingdom period.
-
Ú-UL
--
adverb;
Akkadian negative
<<i>ŪL</i>> not
--
not
# The Hittite reading is natta.
-
har-ni-in-ku-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<harnink-> destroy
--
I did... destroy
-
na-as-za
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
3rd person plural accusative animate of
<-as> he, she, it
+
reflexive particle;
<-za> ...
--
them
# This is Neo-Hittite usage for expected -us.
-
ARAD-an-ni
--
noun;
Sumerogram
<ARAD> slave, servant, vassal
+
Hittite phonetic complement;
<-ānni> (indicating dative singular)
--
in vassalship
-
da-ah-hu-un
--
verb;
1st person singular preterite of hi-conjugation
<dā-> take
--
I took
-
na-as-za
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
3rd person plural accusative animate of
<-as> he, she, it
+
enclitic reflexive particle;
<-za> ...
--
and them
-
ARAD-ah-hu-un
--
verb;
Sumerogram
<ARAD> slave, servant, vassal
+
Hittite phonetic complement;
<-ahhun> (indicating 1st person singular preterite)
--
I made them vassals
Expand All
-
nu-mu
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic personal pronoun;
1st person singular dative
<-mu> me
--
and for me
-
MU.KAM-za
--
noun;
Sumerogram
<MU> year
+
Sumerogram;
<KAM> a measure of time
+
Hittite phonetic complement functioning here as ergative singular;
<-za> ...
--
the year
-
ku-it
--
conjunction;
<kuit> because, since
--
because
-
se-er te-e-pa-u-e-es-sa-an-za
--
verb participle;
nominative singular animate of
<sēr tepauwēss-> become little, become short
--
short
-
e-es-ta
--
verb;
3rd person singular preterite of mi-conjugation
<ēs-> be
--
had becomme
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
and
-
nam-ma
--
adverb;
<namma> furthermore, moreover
--
moreover
-
KUR
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative singular neuter
<KUR> land, territory
--
the land
-
URUAz-zi
--
noun;
Sumerogram
<URU> city
+
proper noun;
stem form functioning here as genitive singular of
<Azzi-> Azzi
--
of Azzi
-
Ú-UL
--
adverb;
Akkadian negative
<<i>ŪL</i>> not
--
I did not
-
da-ni-nu-nu-un
--
1st person singular preterite of mi-conjugation;
<taninu-> set in order, fortify
--
fortify
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
instead
-
LÚMEŠ
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative animate
<LÚ> man, person
+
Sumerian plural marker;
<-MEŠ> ...
--
the men
-
URUAz-zi
--
noun;
Sumerogram
<URU> city
+
proper noun;
stem form functioning here as genitive singular of
<Azzi-> Azzi
--
of Azzi
-
li-in-ga-nu-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of
<linganu-> place under oath
--
I placed under oath
Expand All
-
nam-ma
--
conjunction;
<namma> furthermore, moreover
--
moreover
-
URUHa-at-tu-si
--
proper noun;
dative singular of
<Hattusa-> Hattusas
--
to the city of Hattusas
-
ú-wa-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<uwa-, we-> come
--
I came
Expand All
-
nu
--
sentence particle;
<nu> and
--
and
-
URUHa-at-tu-si
--
proper noun;
dative-locative singular of
<Hattusa-> Hattusas
--
in the city of Hattusas
-
gi-im-ma-an-da-ri-ya-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<gimandariya-> spend the winter, overwinter
--
I spent the winter
-
nu-za
--
sentence particle;
<nu> and
+
enclitic reflexive particle;
<-za> ...
--
and
-
EZENHI.A
--
noun;
Sumerogram functioning here as accusative
<EZEN> festival
+
Sumerian plural marker;
<-HI.A> ...
--
the festivals
-
ŠA
--
preposition;
Akkadogram
<<i>ŠA</i>> (functioning as graphic indicator of the genitive)
--
of
-
MU.6.KAM
--
noun;
Sumerogram functioning here as genitive singular
<MU> year
+
numeral;
<6> six
+
Sumerogram;
<KAM> a measure of time
--
of the sixth year
-
i-ya-nu-un
--
verb;
1st person singular preterite of mi-conjugation
<iya-> do, make
--
I celebrated
Lesson Text
9b - A-NA MU-uh-ha-LÚ-ma LÚTE₄-MU u-i-ya-nu-un
10-12a - nu-us-si ha-at-ra-a-nu-un ARADMEŠ-YA-wa-at-tak-kan ku-i-e-es an-da ú-e-er nu-wa-ra-as-ta EGIR-pa ku-it ú-e-wa-ak-ke-nu-un nu-wa-ra-as-mu EGIR-pa Ú-UL pa-is-ta
12b - nu-wa-ra-as-mu EGIR-pa Ú-UL pa-is-ta nu-wa-mu-za DUMU-la-an hal-zi-es-se-es-ta
13-14 - nu-wa-mu-za te-ep-nu-us-ke-et ki-nu-na-wa e-hu nu-wa za-ah-hi-ya-u-wa-as-ta-ti nu-wa-an-na-as DU BE-LÍ-YA DI-NAM ha-an-na-a-ú
15-17a - ma-ah-ha-an-ma i-ya-ah-ha-at nu GIM-an I-NA HUR.SAGLa-wa-sa a-ar-hu-un nu-za DU NIR.GÁL EN-YA pa-ra-a ha-an-da-an-da-a-tar te-ek-ku-us-sa-nu-ut nu GIŠkal-mi-sa-na-an si-ya-a-it
17b-18a - nu GIŠkal-mi-sa-na-an am-me-el KARAŠHI.A-YA us-ke-et
18b - KUR URUAr-za-u-wa-ya-an us-ke-et
18c-19 - nu GIŠkal-mi-sa-na-as pa-it nu KUR URUAr-za-u-wa GUL-ah-ta ŠA MUuhha-LÚ-ya URUA-pa-a-sa-an URU-an GUL-ah-ta
33 - nu-za MMa-na-pa-DU-an KUR ÍDSe-e-ha-ya ARAD-an-ni da-ah-hu-un
34 - nam-ma I-NA KUR URUMi-ra-a EGIR-pa ú-wa-nu-un nu KUR URUMi-ra-a ta-ni-nu-nu-un
35 - nam-ma URUAr-sa-ni-in URUSa-a-ra-u-wa-an URUIm-pa-an-na ú-e-te-nu-un na-as BÀD-es-na-nu-un
36-37a - na-as ERINMEŠ a-sa-an-du-la-az e-ep-pu-un URUHa-a-pa-nu-wa-an-na ERINMEŠ a-sa-an-du-la-az e-ep-pu-un
37b - nam-ma I-NA URUMi-ra-a MMas-hu-i-lu-wa-an EN-iz-na-an-ni ti-it-ta-nu-nu-un
38a - nu A-NA MMas-as-hu-i-lu-wa kis-sa-an me-ma-ah-hu-un
38b-39 - zi-ik-wa-kan MPÍŠ.TUR-as PA-NI A-BI-YA pit-ti-ya-an-ti-li an-da ú-et nu-wa-at-ta A-BU-YA sa-ra-a da-a-as
40-41a - nu-wa-du-za LÚHA-TÁ-NU i-ya-at nu-wa-at-ta MUNUSMu-u-wa-at-tin a-pe-el DUMU.MUNUS-ZU MUNUS KU-YA A-NA DAMUT-TU-ŠU pe-es-ta
41b-42a - EGIR-an-ma-wa-ar-as-ta Ú-UL ti-i-ya-at nu-wa-at-tak-kan LÚMEŠ.KÚR-KA se-er Ú-UL ku-en-ta
42b-43a - nu-wa-at-ta am-mu-uk EGIR-an ti-i-ya-nu-un nu-wa-tak-kan LÚMEŠ.KÚR-KA se-er ku-e-nu-un
43b-45a - nam-ma-wa URUDIDLI.HI.A ú-e-te-nu-un nu-wa-ra-as BÀD-es-na-nu-un nu-wa-ra-as ERINMEŠ a-sa-an-du-la-az e-ep-pu-un
45b - nu-wa-at-ta I-NA URUMi-ra-a EN-an-ni ti-it-ta-nu-nu-un
28-32a - ma-ah-ha-an-ma LÚMEŠ URUAz-zi a-ú-er URUDIDLI.HI.A BÀD-kan ku-it za-ah-hi-ya-az kat-ta da-as-ke-u-wa-an te-eh-hu-un nu LÚMEŠ URUAz-zi ku-i-e-es URUDIDLI.HI.A BÀD NÀ₄pe-e-ru-nu-us HUR.SAGMEŠ-us par-ga-u-e-es na-ak-ki-i AŠ-RIHI.A EGIR-pa har-ker na-at na-ah-sa-ri-ya-an-da-ti nu-mu LÚMEŠ ŠU-GI KURTI me-na-ah-ha-an-da ú-e-er
32b - na-at-mu GÌRMEŠ-as kat-ta-an ha-a-li-i-e-er
33 - nu-mu me-mi-er BE-LI-NI-wa-an-na-as le-e ku-it-ki har-ni-ik-ti
34a - nu-wa-an-na-as-za BE-LI-NI ARAD-an-ni da-a
34b-35a - nu-wa A-NA BE-LI-NI ERÍNMEŠ ANŠE.KUR.RAHI.A pe-es-ke-u-wa-an ti-i-ya-u-e-ni
35b-36a - NAM.RA URUHa-at-ti-ya-wa-an-na-as-kan ku-is an-da nu-wa-ra-an pa-ra-a pi-i-ya-u-e-ni
36b-37 - na-as nam-ma DUTUŠI Ú-UL har-ni-in-ku-un na-as-za ARAD-an-ni da-ah-hu-un na-as-za ARAD-ah-hu-un
38-39 - nu-mu MU.KAM-za ku-it se-er te-e-pa-u-e-es-sa-an-za e-es-ta nu nam-ma KUR URUAz-zi Ú-UL da-ni-nu-nu-un nu LÚMEŠ URUAz-zi li-in-ga-nu-nu-un
40a - nam-ma URUHa-at-tu-si ú-wa-nu-un
40b-41 - nu URUHa-at-tu-si gi-im-ma-an-da-ri-ya-nu-un nu-za EZENHI.A ŠA MU.6.KAM i-ya-nu-un
Translation
Year 3; lines 9b-19: But, to Uhhaziti I sent a messenger. I wrote him: "My subjects who came to you, because I now demanded (them) back, you have not given (them) back to me. And you have been calling me a child; and you have been belittling me. Now come on: we will fight one another. And the Stormgod, my lord, decide our case." And as I marched, when I arrived at Mt. Lawasa, then the mighty Stormgod, my lord, displayed (his) divine might. He hurled a thunderbolt. And my troops saw the thunderbolt and the country of Arzawa saw the thunderbolt. The thunderbolt went and struck the country of Arzawa and it struck Apasa, Uhhaziti's city.
Year 4; lines 33-45: I took Manappa-Datta of the Seha river land as vassal. And moreover I went back to the country of Mira and I fortified the country of Mira. Moreover, I built the cities Arsanini, Sarawa, and Impa and fortified them and garrisoned them with troops. And I garrisoned the city of Hapanuwa with troops. Furthermore, In Mira, I set up Mashuiluwas in overlordship. And I said the following to Mashuiluwas: "You, Mashuiluwas, came before my father as a fugitive and my father took you in and made you his son-in-law and gave you Muwattis, his daughter, my sister, in marriage. But he could not be concerned with you and (he could not) attack your enemies for you. But I am concerned with you, and I have attacked your enemies for you. And, moreover, I have built cities and fortified them and garrisoned them with troops. And I have settled you in lordship in Mira."
Year 10; lines 28-41: But when the people of Azzi saw that I had started taking fortified cities in battle, the people of Azzi, who held out in fortified cities, fortified rock forts, high mountains and high places, they became afraid. Then the elders of the county came before me and prostrated themselves at my feet. And they said to me: "Our lord, do not destroy us, Take us, our lord, into vassalship, and we will begin providing to our lord infantry and chariot fighters. And the Hittite captive who is among us, we will hand him over." Moreover, I, my majesty, did not destroy them and I took them in vassalship and I made them vassals. And because the year had become short for me, I did not fortify (Azzi); instead, I put the people of Azzi under oath and then I went to Hattusas and I spent the winter in Hattusas. Festivals of the sixth year (there).
Grammar
21 Iya-stem Adjectives and Nouns
A number of adjectives and a handful of nouns have a suffix -iya-. In some instances,
forms with -iya- are found beside i-stem forms. Some of the nouns of this type may be
former i-stems that have taken on a-stem inflection. Others, which were originally
iya-stems, may either have adopted i-stem inflection by analogy, or they may have
undergone a sound change in which the final a of the suffix was dropped. The adjective
hantezziya- 'first', which is quite common, and which is sometimes spelled with the
Sumerogram IGI plus phonetic complement, provides representative examples.
|
|
animate |
|
|
|
neuter |
Singular |
|
|
|
|
|
hantezz-i |
nom. |
|
hantezz-iya-s, hantezz-i-s |
|
|
|
hantezz-i |
acc. |
|
hantezz-iya-n, hantezz-i-n |
|
|
|
|
gen. |
|
|
|
hantezz-iya-s |
|
|
dat/loc. |
|
|
|
|
|
|
abl. |
|
|
|
hantezz-iy-az |
|
|
inst. |
|
|
|
|
|
|
all. |
|
|
|
hantezz-iy-a |
|
|
Plural |
|
|
|
|
|
|
nom. |
|
hantezz-i-ēs |
|
|
|
|
acc. |
|
hantess-i-us |
|
|
|
|
gen. |
|
|
|
hantezz-iya-s |
|
|
22 r/n-stem nouns
Hittite has a number of neuter nouns in which a stem in -r, normally found in the
nominative-accusative singular and plural, and sometimes in the locative singular,
alternates with a stem in -n-. In the other Indo-European languages this is an
archaic inflection retained only in scattered remnants, but Hittite not only possesses
a number of archaic nouns with the original inflection fairly intact, the -r, -n-
stem type of inflection is productive in Hittite and is used to form several kinds of
verbal nouns.
The most archaic nouns of this type, such as wātar 'water' or ēshar 'blood', show
an alternation both in the shapes of their roots and in the shapes of their suffixes
according to case. Wātar retains the old collective-plural suffix -ār in its
nominative-accusative plural, while the attested forms of ēshar may reflect a mix
of inherited singular and plural-collective forms.
Singular |
|
|
|
|
nom/acc. |
|
wāt-ar |
|
ēsh-ar |
gen. |
|
wit-en-as |
|
ēs-n-as, ish-an-as, ēsh-an-as |
dat/loc. |
|
wit-en-i |
|
ēs-n-i, ish-an-i |
abl. |
|
wit-en-az |
|
ish-an-za |
inst. |
|
wid-an-ta |
|
ēsh-an-ta |
all. |
|
|
|
|
Plural |
|
|
|
|
nom/acc. |
|
wid-ār |
|
|
The early instrumental widanta was later replaced by witenit, with a stem witen-
based on the stem of the genitive, dative, and ablative. The loss of h between
consonants in genitive ēsnas and dative ēsni may have occurred in Indo-European
or it may have been an inner Hittite development. Forms such as genitive ishanas
were possibly inherited from an Indo-European collective inflection. It seems likely
that forms with the stem ēsh-an- have adopted the root of the nominative-accusative.
In pāhhur 'fire' the suffix alternates between -ur in the nominative-accusative
singular and -wen- elsewhere in the paradigm, while in mēhur 'time', the suffix of
the nominative-accusative is -ur and the suffix of the rest of the paradimg is -un-:
Singular |
|
|
|
|
nom/acc. |
|
pāhh-ur |
|
mēh-ur |
gen. |
|
pāhh-wen-as |
|
mēh-un-as |
dat/loc. |
|
pāhh-wen-i |
|
mēh-in-i |
abl. |
|
pāhh-wen-az |
|
*mēh-un-az |
inst. |
|
pāhh-wen-it |
|
|
all. |
|
|
|
*mēh-un-a |
Two other nouns, uttar 'word, thing, affair' and pattar 'basket, tray', have a suffix
-ar that alternates with a suffix -an-. The plural of uttar, uddār also retains
the old collective suffix -ār.
Singular |
|
|
|
|
nom/acc. |
|
utt-ar |
|
patt-ar |
gen. |
|
utt-an-as |
|
*patt-an-as |
dat/loc. |
|
udd-an-ī |
|
patt-an-ī |
abl. |
|
udd-an-az |
|
patt-an-az |
inst. |
|
udd-an-ta |
|
patt-an-it |
all. |
|
|
|
|
Plural |
|
|
|
|
nom/acc. |
|
udd-ār |
|
|
dat/loc. |
|
udd-an-as |
|
|
22.1 Complex Suffixes
Other neuter nouns of this type have complex suffixes which are the product of adding the
suffixes -r and -n- to already existing nominal stems, some of which were themselves
formed from verbal stems. Many of these nouns also have close relationships to verbs
from which the base nouns were derived. Nouns in -āwar, -āun-, such as asāwar
'sheepfold' and patāwar 'feather' seem originally to have been formed from -ā-stem
nouns. The root of asāwar is related to the root as- beside ēs- 'be':
Singular |
|
|
|
|
nom/acc. |
|
as-āwar |
|
part-āwar |
gen. |
|
*as-āun-as |
|
part-āun-as |
dat. |
|
as-āun-i |
|
*part-āu-ni |
abl. |
|
as-āun-az |
|
part-āun-az |
inst. |
|
*as-āun-it |
|
part-āun-it |
all. |
|
|
|
|
The complex suffix -essar, -esn- forms verbal nouns, for example, hannessar, 'law
case, judgment' comes from hann- 'litigate, decide a court case'.
Singular |
|
|
nom/acc. |
|
hanness-ar |
gen. |
|
hannes-n-as |
dat. |
|
hannes-n-i |
abl. |
|
hanness-n-az |
inst. |
|
hannes-n-it |
all. |
|
|
The suffix -ātar is used to form abstract nouns from verbs. In nouns of this type, the
nominative-accusative -ātar alternates with a suffix -ānn- from *-ādn-. A frozen
form of the allative -ānna forms one type of infinitive. Paprātar 'impurity', which
is well attested, beside the verbs papre- 'be proven guilty' (i.e. 'impure'), papress-
'become impure', and paprahh- 'defile, make impure' is a representative noun of this type:
Singular |
|
|
nom/acc. |
|
paprātar |
gen. |
|
paprānn-as |
dat. |
|
paprānn-i |
abl. |
|
paprānn-aza |
inst. |
|
*paprānn-it |
all. |
|
*paprānn-a |
Verbal abstract nouns in -war, have a genitive in -was, from an earlier -wons with
a regular sound change of ns to s. The suffix in -n is preserved in the supine in
-wan, from an original endingless locative, and in the infinitive in -wanzi from an
original dative. Because original sequences of uw became um, verbs with stems in
final -u- make verbal nouns in -mar, -mas, supines with the suffix -uman, and
infinitives in -umanzi. The verbal nouns are often found in the genitive in expressions
like: taknāz dāuwas 'taking from the earth' with dāuwas, genitive of dāwar, the
verbal noun of dā- 'take', zahhiyas pēdan 'place of battle, battlefield' with the
genitive of zahhiyawar from zahhiya- 'fight'.
22.2 Pēr, parn- 'house'
The noun *pēr 'house' (normally written É-er) has a stem par-n- in forms other than
the nominative-accusative singular and plural. In the locative, the forms *pēr without
ending and *pēr-i (written É-er and É-ri or É-i) are found beside parn-i:
Singular |
|
|
nom/acc. |
|
*pēer, Éer |
gen. |
|
par-n-as |
dat/loc. |
|
par-n-i, *pēr, *pēr-i |
abl. |
|
par-n-az |
inst. |
|
|
all. |
|
par-n-a |
Plural |
|
|
nom/acc. |
|
*pēr, É-er |
gen. |
|
*par-n-as |
dat/loc. |
|
par-n-as |
23 The Locative
The locative is the case that indicates the place
in which an object or action is located.
|
|
nu |
|
É-ri-ssi |
|
anneskezzi |
|
|
and |
|
in house-his (loc.) |
|
he works |
|
|
"And he shall work in his house." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pēdi-ssi-ma |
|
ZÀ.HA.LI-an |
|
anenun |
|
|
in place (loc.)-its-(loc.)-and |
|
cress |
|
I sowed |
|
|
"And on its site I sowed cress." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu-ssan |
|
kē |
|
hūman |
|
GIpaddanī |
|
katta handaizzi |
|
|
and-locatival |
|
this |
|
all |
|
in a basket (loc.) |
|
she arranges |
|
|
"And all this she arranges in a basket." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu-kan |
|
Éh:li |
|
sāwātar |
|
pariparāi |
|
|
and-locatival |
|
in yard (loc.) |
|
the horn |
|
she blows |
|
|
"And in the yard she blows the horn." |
23.1 Abstract locative
The locative may be
abstract in meaning:
|
|
namma |
|
INA |
|
URUMirā |
|
MMashuiluwan |
|
EN-iznanni |
|
tittanunun |
|
|
moreover |
|
in |
|
the City of Mira |
|
Mashuiluwa |
|
in lordship (loc.) |
|
I established |
|
|
"And I established Mashuilas in lordship in the city of Mira." |
23.2 Action in time
The locative is used in adverbial expressions
locating action in time, for example:
|
|
GIM-an-ma |
|
hameshi |
|
tethai |
|
|
When-but |
|
in spring (loc.) |
|
it thunders |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu |
|
URUNēsan |
|
ispandi |
|
nakkit |
|
dās |
|
|
and |
|
Nesa |
|
in the night (loc.) |
|
by force |
|
I took |
|
|
"And I took Nesa in the night by force" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hantezzi-kan |
|
UD-ti |
|
UDUiyantan |
|
inanas |
|
DUTU-i |
|
|
in-first (loc)-locatival |
|
in day (loc.) |
|
sheep |
|
of illness |
|
to the Sungod |
|
|
sipantahhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I sacrifice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"On the first day I offer a sheep to the Sungod of illness." |
24 The Imperative
The second person singular and plural of the imperative function as do imperatives in
the other Indo-European languages, to indicate commands.
|
|
ammel-kan |
|
assul |
|
PANI |
|
MPulli |
|
halzai |
|
|
my-locatival |
|
greetings |
|
before |
|
Pulli |
|
read |
|
|
"Read my greetings to Pulli." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ÚHI.A-uss-a-kan |
|
arha |
|
hūdāk |
|
waras |
|
|
grass-and-locatival |
|
down |
|
immediately |
|
cut |
|
|
"Cut down the grass immediately." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
n-at-mu |
|
tuppiaz |
|
hatrāi |
|
|
and-it-to-me |
|
with a tablet |
|
write |
|
|
"Write it to me with a tablet!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu |
|
kuedani |
|
DINAM |
|
ēszi |
|
n-at-si |
|
hanni |
|
|
and |
|
to whoever |
|
a law case |
|
is |
|
and-it-for him |
|
judge |
|
|
n-an-kan |
|
asnut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
and-him-locatival |
|
set right |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Whoever has a law case, judge it for him and set him right." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu |
|
tuliyan |
|
halzisten |
|
|
and |
|
the assembly |
|
call (pl.) |
|
|
"Call the assembly!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu-ssan |
|
apiya |
|
iyaddumat |
|
|
and-locatival |
|
there |
|
go (pl.) |
|
|
"Go there!" |
24.1 Third person imperative
The third person imperative has modal-like functions. It can express a wish, or
it can express a sense of obligation or of futurity. Often, it can act as an
indirect sort of imperative, comparable to constructions in English with "shall,"
"should," "may," or "must."
|
|
LUGAL-us |
|
MUNUS.LUGAL-ass-a |
|
huiswantes |
|
asandu |
|
|
the king |
|
the queen-and |
|
alive |
|
may they be |
|
|
"May the king and queen live! (i.e. 'Long live the king and queen!')" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
na-at |
|
DUMU.NAM.LU.U19.LU-as |
|
istamasdu |
|
|
and-it |
|
mankind |
|
let them hear |
|
|
"And let mankind hear it." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu-tta |
|
DINGIRMEŠ |
|
assuli |
|
pahsantaru |
|
|
and-you |
|
the gods |
|
in benevolence |
|
may they protect |
|
|
"May the gods protect you in benevolence." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu |
|
auriyas |
|
EN-as |
|
DINAM |
|
SIG5-in |
|
hannau |
|
|
and |
|
of watchtower |
|
lord |
|
law case |
|
well |
|
let him judge |
|
|
"The border lord should judge the case well (or 'Let the border lord judge the case well')." |
24.2 Voluntive
The first person singular imperative, sometimes called a voluntive, expresses
a wish, or may have a modal-like sense.
|
|
teshit |
|
uwallu |
|
|
with dream |
|
let me see |
|
|
"Let me see (it) in (lit 'with') a dream." |
|
|
|
|
|
|
|
nu-mu |
|
apppatar |
|
hatrāttin |
|
|
and-to-me |
|
receipt |
|
write |
|
|
nu |
|
seggalu |
|
|
|
|
and |
|
I may know |
|
|
|
|
"Write me a receipt, so that I may know." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zig-a |
|
attas-mis |
|
ēs |
|
ug-a |
|
DUMU-as |
|
ēslit |
|
|
but-you |
|
father-my |
|
be |
|
I-but |
|
son |
|
let me be |
|
|
"You be my father and let me be (your) son." |
Although there is no special form for the first person plural imperative,
the first person plural of the indicative can also be used to express a wish:
|
|
kinun-a-wa |
|
ehu |
|
nu-wa |
|
zahhiyawastati |
|
|
|
|
now-but-quotative |
|
come on |
|
and-quotative |
|
we fight |
|
|
|
|
nu-wa-nnas |
|
DU |
|
BELI-YA |
|
DINAM |
|
hannāu |
|
|
and-quotative-for-us |
|
the Stormgod |
|
lord-my |
|
case |
|
let judge |
|
|
"Now come, let us fight (or 'we will fight'); let the Stormgod, my lord, judge the case for us." |
24.3 Negative adverb lē
Forms of the second person present and third person present can also have imperative or
modal force when used with the negative adverb lē.
|
|
memiyann-a-ssi |
|
lē |
|
mematti |
|
|
word-but-to-her |
|
not |
|
you speak |
|
|
"You should not speak a word to her." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu |
|
sarāzzi |
|
DI-sar |
|
lē |
|
katterahtēni |
|
|
and |
|
superior |
|
court case |
|
not |
|
make low |
|
|
kattera-ma |
|
hannessar |
|
lē |
|
sarāzziyahteni |
|
|
|
|
inferior-but |
|
court case |
|
not |
|
make superior |
|
|
|
|
"Do not disparage a superior court case, nor make an inferior case prevail." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu-wa |
|
BĒLĪNĪ-NI |
|
INA |
|
URUHayasa |
|
lē |
|
pāisi |
|
|
and-quotative |
|
lord-our |
|
against |
|
Hayassa |
|
not |
|
he goes |
|
|
"Let our lord not go against Hayasa." |
24.4 Archaic forms of "come, go"
Hittite preserves two archaic forms of the imperative of the verb meaning "come, go."
One, ehu can be roughly translated as "come" or "come on!"
|
|
kinun-a-wa |
|
ehu |
|
nu-wa |
|
zahhiyawastati |
|
|
now-but-quotative |
|
come on |
|
and-quotative |
|
we fight |
|
|
"Now come, let us fight!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
arunaz |
|
ehu |
|
|
from the sea |
|
come on |
|
|
"From the sea, come!" |
The other archaic imperative, ī-, is preserved in the second person
singular īt and the second person plural ītten.
|
|
īt-wa |
|
ANA |
|
DIM |
|
URUHatti |
|
BELÍ-YA |
|
|
go-quotative |
|
to |
|
Stormgod |
|
of Hatti |
|
lord-my |
|
|
"Go to the Stormgod of Hatti, my lord!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ītten |
|
azzikatten |
|
akkuskatten |
|
|
go |
|
keep eating |
|
keep drinking |
|
|
"Go, keep eating (and) drinking (i.e., 'remain alive')!" |
The two may be
used together:
|
|
ehu |
|
hāras |
|
īt |
|
|
come on |
|
eagle |
|
go |
|
|
"Come on eagle, go!" |
25 The quotative particle
The quotative particle -war- is used to indicate quoted speech. It takes the
form -war- when it occurs before enclitics beginning with vowels, and it shows
up as -wa- when it occurs before enclitics beginning with consonants. At the
end of a phrase, it also shows up as -wa:
- nu-war-an and-quotative-him
- nu-war-asta and-quotative-locatival
- nu-wa-tta and-quotative-you
- nu-wa-za and-quotative-reflexive
- nu-wa and-quotative
Normally, -war- is attached to the first word of each clause in a passage of
quoted speech, as in the following passage from the Apology of Hattusilis III that
quotes what Ishtar said to Hattusilis' father, Mursilis, in a dream. Note that
the quotative particle can be rendered in English as "saying":
|
|
nu |
|
DISTAR |
|
GASAN-YA |
|
ANA |
|
MMursli |
|
|
and |
|
Ishtar |
|
lady-my |
|
to |
|
Mursilis |
|
|
A.BI-YA |
|
Ù-et |
|
MNIR.GÀL-in |
|
ŠEŠ-YA |
|
wiyat |
|
|
father-my |
|
with dream |
|
Muwattallis |
|
brother-my |
|
sent |
|
|
ANA |
|
MHattusli-wa |
|
MU.KAMHI.A |
|
maninkuwantes |
|
|
|
|
for |
|
Hattusilis-quotative |
|
years |
|
short |
|
|
|
|
ŪL-war-as |
|
TI-annas |
|
nu-war-an |
|
ammuk |
|
|
|
|
not-quotative-he |
|
of life |
|
and-quotative-him |
|
to me |
|
|
|
|
parā pāi |
|
nu-war-as-mu |
|
LÙsankunnis |
|
ēsdu |
|
|
|
|
hand over |
|
and-quotative-he-to me |
|
priest |
|
let be |
|
|
|
|
nu-war-as |
|
TI-anza |
|
|
|
|
|
|
|
|
and-quotative-he |
|
living |
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ishtar, My Lady, sent Muwattalis, my brother, to my father, Mursilis by means of a dream, (saying): 'For Hattusilis(-wa), the years are short. He(-war) is not for life. Give him(-war) to me and let him(-war) be my priest. Then he(-war) (will) live.'" |
Quoted speech may also be introduced
by a verb of speaking or saying:
|
|
nu |
|
siunan |
|
antusiss-a |
|
tarsikkanzi |
|
|
and |
|
of gods |
|
men-and |
|
are saying |
|
|
kāsa-wa |
|
URUHattusi |
|
ēshar |
|
pangariyattati |
|
|
look-quotative |
|
in Hattusas |
|
bloodshed |
|
has become widespread |
|
|
"And now the men of the gods are saying: 'Look(-wa) bloodshed has become widespread in Hattusas.'" |
Sometimes the adverb kissan "thus" or "the following" is used, with
or without a verb of speaking or saying, to introduce quoted speech:
|
|
nu |
|
wet |
|
ABI |
|
DUTUŠI |
|
ANA |
|
MMadduwatta |
|
|
and |
|
came |
|
father |
|
of my majesty |
|
to |
|
Madduwattas |
|
|
kissan |
|
namma |
|
memista |
|
kāsa-wa-tta |
|
|
|
|
|
|
thus |
|
moreover |
|
said |
|
look-quotative-to-you |
|
|
|
|
|
|
KÚR |
|
HUR.SAGZippaslā |
|
ADDIN |
|
nu-wa-za |
|
|
|
|
|
|
country |
|
Mt. Zippasala |
|
I have given |
|
and-quotative-reflexive |
|
|
|
|
|
|
apūn-pat |
|
esi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
that-itself |
|
be |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"And the father of my majesty came (and), moreover, said the following, to you, Madduwattas, 'Look,(-war) to you I have given the mountain land of Zippasla; so(-wa) occupy it!'" |
The verb hatrāi- 'write' is treated as a verb of speaking, and quotations
from letters are marked with the quotative particle -war-, -wa-. In the
following, the king is quoting a letter that he has received from one provincial
official to two other officials to whom he is writing:
|
|
kāsa-mu |
|
MPisenis |
|
URUKasepuraz |
|
hatraīit |
|
|
|
|
look-to me |
|
Piseni |
|
from Kasepura |
|
wrote |
|
|
|
|
LÚKÚR-wa |
|
pangarit |
|
ispandaz |
|
|
|
|
|
|
enemy-quotative |
|
in force |
|
by night |
|
|
|
|
|
|
kuwapi |
|
VI ME |
|
LÚKÚR |
|
kuwapi-ma |
|
IV ME |
|
|
in place |
|
600 |
|
enemy |
|
in place-but |
|
400 |
|
|
LÚKÚR |
|
yattaru |
|
nu-wa-kan |
|
halkius |
|
arha waraskezzi |
|
|
enemy |
|
is marching |
|
and-quotative |
|
grain |
|
harvests up |
|
|
"Look, Piseni wrote me from Kasepura: 'The enemy(-wa) is marching in force by night -- 600 enemy in one place, 400 enemy in another, and he(-wa) is harvesting up the grain.'" |
previous lesson
|
next lesson